All language subtitles for The.Blood.of.Youth.S01E11.2022.1080p.WEB-DL.H265.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:15,990 Timing and Subtitles brought to you by The Blood of Youth Team @ Viki.com 2 00:00:37,790 --> 00:00:40,110 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 3 00:00:40,110 --> 00:00:43,950 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 4 00:00:43,950 --> 00:00:46,230 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 5 00:00:46,230 --> 00:00:49,260 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 6 00:00:49,260 --> 00:00:52,390 ♪Young and inexperienced, it is apparent♪ 7 00:00:52,390 --> 00:00:55,330 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 8 00:00:55,330 --> 00:00:58,460 ♪Mind not the predestination♪ 9 00:00:58,460 --> 00:01:01,580 ♪Solving all the problems that fate presents me♪ 10 00:01:01,580 --> 00:01:04,780 ♪From all the trials and hardship Spawn the vast courage♪ 11 00:01:04,810 --> 00:01:07,960 ♪The journey to seek glory and justice Is not in vain♪ 12 00:01:07,960 --> 00:01:10,280 ♪One smile is all it takes to get what you're thinking♪ 13 00:01:10,280 --> 00:01:13,780 ♪A ballad to our journey♪ 14 00:01:14,530 --> 00:01:17,360 ♪Pursuing the dream of our youth♪ 15 00:01:17,360 --> 00:01:20,410 ♪We take everything as it comes♪ 16 00:01:20,410 --> 00:01:23,430 ♪The distant land might be dangerous♪ 17 00:01:23,430 --> 00:01:26,480 ♪But what's life without an adventure?♪ 18 00:01:26,480 --> 00:01:29,580 ♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪ 19 00:01:29,580 --> 00:01:32,560 ♪Every struggle in life has taught us♪ 20 00:01:32,560 --> 00:01:35,110 ♪That we shall do what we can wherever we go♪ 21 00:01:35,110 --> 00:01:40,830 ♪Together, another journey awaits♪ 22 00:01:44,560 --> 00:01:50,120 [The Blood of Youth] 23 00:01:50,120 --> 00:01:53,070 [Episode 11] 24 00:01:57,070 --> 00:01:59,180 [Wuyu Pavilion] 25 00:02:34,200 --> 00:02:37,740 The Beauty of Four Seasons is indeed elegant. 26 00:02:41,960 --> 00:02:44,200 Over the Twenty-Four Bridges the bright moon glows, 27 00:02:44,200 --> 00:02:47,100 no one knows where the dashing man is teaching the fair ladies how to play the flute. 28 00:02:47,100 --> 00:02:51,440 The fan and flute carried by this man have a long history. 29 00:02:51,440 --> 00:02:53,980 [Duan Xuanyi and Duan Xuanheng, Duan family] They're the treasures of Jiangnan's Duan family. 30 00:02:53,980 --> 00:02:56,340 I suppose he is the Young Master of the Duan family. 31 00:02:57,140 --> 00:02:58,260 Yes. 32 00:02:58,260 --> 00:03:01,400 He's the Young Master of the Duan family, Duan Xuanyi. 33 00:03:01,400 --> 00:03:05,660 His younger brother, Duan Xuanheng, entered Xueyue City to learn martial arts two years ago. 34 00:03:05,660 --> 00:03:10,260 This time, I guess he followed his brother here to join the Flora Spectacle. 35 00:03:10,260 --> 00:03:14,500 It looks like the Duan family has high hopes for this Young Master. 36 00:03:14,500 --> 00:03:15,720 He's young. 37 00:03:15,720 --> 00:03:19,160 But they already passed on the fan and flute to him. 38 00:03:19,160 --> 00:03:21,140 He's good at martial arts. 39 00:03:21,140 --> 00:03:23,500 He has inherited the elegance of the Duan family. 40 00:03:23,500 --> 00:03:26,320 There are many ladies having crushes on him. 41 00:03:26,320 --> 00:03:28,260 Elegance? 42 00:03:28,260 --> 00:03:30,240 I think he's a womanizer. 43 00:03:30,240 --> 00:03:31,820 Xie. 44 00:03:35,200 --> 00:03:36,900 [Flora Spectacle] Xie. 45 00:03:37,980 --> 00:03:43,760 How do you feel about seeing him again after so many years? 46 00:03:44,380 --> 00:03:46,320 He seems to have changed a lot. 47 00:03:46,320 --> 00:03:50,120 A person fell into the abyss from a high place. 48 00:03:50,120 --> 00:03:51,980 How could he not change? 49 00:03:52,660 --> 00:03:56,700 But some people will never change no matter what 50 00:03:56,700 --> 00:04:00,220 [Xie Xuan, Scholarly Sword Deity] or how many years he's been through. 51 00:04:00,220 --> 00:04:03,160 What kind of people are you talking about? 52 00:04:04,020 --> 00:04:05,580 For example, 53 00:04:06,620 --> 00:04:09,000 when I first met him, 54 00:04:09,000 --> 00:04:11,320 I thought that he was someone like this. 55 00:04:14,540 --> 00:04:19,060 By the way, Changfeng, why didn't I see your daughter? 56 00:04:20,060 --> 00:04:21,100 Don't even get me started. 57 00:04:21,100 --> 00:04:24,960 That brat is only interested in martial arts. 58 00:04:24,960 --> 00:04:26,700 Let's not talk about her. 59 00:04:27,380 --> 00:04:31,500 Xie, are you satisfied with your trip to the Flora Spectacle? 60 00:04:31,500 --> 00:04:34,120 It's indeed a rare grand view. 61 00:04:34,120 --> 00:04:37,560 Unfortunately, there's no beauty in this beautiful view. 62 00:04:37,560 --> 00:04:39,440 What a shame. 63 00:04:41,460 --> 00:04:44,480 There are many scholars, and the walls are filled with poems. 64 00:04:44,480 --> 00:04:48,900 Without beauties, the brew has become bland in taste. 65 00:04:50,060 --> 00:04:52,640 Many descendants of noble families have gathered here today. 66 00:04:52,640 --> 00:04:56,720 Is there no one that captivates your sight? 67 00:04:58,580 --> 00:05:02,160 There are very few people in the world who can qualify as beauties. 68 00:05:02,180 --> 00:05:04,540 Xueyue City is huge, 69 00:05:05,140 --> 00:05:07,540 but I only met two beauties before. 70 00:05:07,540 --> 00:05:08,880 The first one loved gambling. 71 00:05:08,880 --> 00:05:11,740 The second one was bad-tempered. 72 00:05:11,740 --> 00:05:15,460 Besides, they won't come to the Flora Spectacle. 73 00:05:15,460 --> 00:05:20,220 Xie, you should say this in front of them. 74 00:05:20,220 --> 00:05:22,060 I dare not do it. 75 00:05:30,060 --> 00:05:32,000 Why isn't Airhead here yet? 76 00:05:32,000 --> 00:05:35,680 I didn't expect you to be concerned about his marriage. 77 00:05:35,680 --> 00:05:38,380 I'm also concerned about your marriage, Lian. 78 00:05:38,380 --> 00:05:41,560 I wonder if the Fairy Rui has written to you lately? 79 00:05:50,420 --> 00:05:55,180 Xuanheng, is that lady your martial sister? 80 00:05:55,900 --> 00:05:57,640 I don't think I've seen her before. 81 00:05:57,640 --> 00:06:00,640 I guess she's a disciple from a noble family who comes to join the fun. 82 00:06:02,620 --> 00:06:06,200 When a beauty is crossed, the city may be turned upside down. 83 00:06:09,140 --> 00:06:10,180 It's her? 84 00:06:10,180 --> 00:06:13,240 You know her master as well. Qi Tianchen. 85 00:06:13,240 --> 00:06:15,240 Supervisor of Astronomy? 86 00:06:15,240 --> 00:06:17,200 She is Ye Xiaoying's daughter. 87 00:06:17,200 --> 00:06:19,720 You should've met each other before. 88 00:06:21,660 --> 00:06:23,240 So it's her. 89 00:06:23,240 --> 00:06:26,300 I'll go talk to her on your behalf. 90 00:06:40,120 --> 00:06:42,260 Lian, you missed. 91 00:06:42,260 --> 00:06:44,000 Shush. 92 00:06:44,940 --> 00:06:49,140 The Invisible Water Technique of Jiangnan's Duan family looks powerful. 93 00:06:50,300 --> 00:06:51,420 Don't look at them. 94 00:06:51,420 --> 00:06:53,260 Pretend that it wasn't our doing. 95 00:06:57,540 --> 00:06:59,480 Well, I didn't do it anyway. 96 00:06:59,480 --> 00:07:04,060 I think your first disciple has underestimated them. 97 00:07:04,060 --> 00:07:08,880 This first disciple of ours used to have a resentful look. 98 00:07:08,900 --> 00:07:10,260 He went on a trip for several months a while ago. 99 00:07:10,260 --> 00:07:13,820 He became more human after the trip. 100 00:07:13,820 --> 00:07:19,640 It's only been a few days, and he's learned to fight over a girl. 101 00:07:21,300 --> 00:07:23,020 Who are they? 102 00:07:23,020 --> 00:07:24,640 One is the eldest martial brother, Tang Lian. 103 00:07:24,640 --> 00:07:28,700 The other one is the new disciple of Third Master, Xiao Se. 104 00:07:28,700 --> 00:07:30,040 Tang Lian? 105 00:07:30,040 --> 00:07:32,400 I've heard of this name a long time ago. 106 00:07:32,420 --> 00:07:34,840 Xuanyi, don't do anything rash. 107 00:07:34,840 --> 00:07:38,800 It's worth a fight if he's strong. 108 00:07:44,860 --> 00:07:47,140 Hey, Tang Lian. 109 00:07:47,140 --> 00:07:51,080 They said Tang Clan has a secret weapon called Fairy's Scattering Flowers. 110 00:07:51,100 --> 00:07:54,240 I wonder if it's like this. 111 00:07:55,580 --> 00:07:57,760 Do not attack my eldest martial brother! 112 00:08:14,680 --> 00:08:15,960 Geez. 113 00:08:15,960 --> 00:08:18,720 Like master, like disciple. 114 00:08:18,720 --> 00:08:22,660 His appearance will ruin my Flora Spectacle. 115 00:08:23,260 --> 00:08:25,240 Stop, Lei Wujie. 116 00:08:31,460 --> 00:08:35,360 Jiangnan's Duan family is no match to the Tang Clan or Lei Fortress. 117 00:08:35,360 --> 00:08:37,560 But it's kind of a distinguished family. 118 00:08:37,560 --> 00:08:40,620 It'll be bad if their eldest son dies here. 119 00:08:40,620 --> 00:08:44,260 Whoever it is, they can't die in Xueyue City. 120 00:08:48,580 --> 00:08:51,200 I can't control this sword qi. 121 00:09:14,240 --> 00:09:18,540 ♪We accompany each other no matter where we go♪ 122 00:09:18,540 --> 00:09:22,720 ♪With you by my side♪ 123 00:09:22,740 --> 00:09:26,580 ♪It makes my youth worthwhile♪ 124 00:09:26,580 --> 00:09:29,200 ♪The sunset reddens your side face♪ 125 00:09:29,200 --> 00:09:31,480 You've got a good sword. 126 00:09:31,480 --> 00:09:33,240 Follow me. 127 00:09:35,700 --> 00:09:39,920 ♪Hidden within them is your tenacious faith♪ 128 00:09:39,920 --> 00:09:43,680 ♪A hero never sighs easily♪ 129 00:09:43,680 --> 00:09:47,460 ♪He'll only spend his life pacifying the world♪ 130 00:09:47,460 --> 00:09:52,700 ♪With his passion♪ 131 00:09:52,700 --> 00:09:56,120 ♪Proposing a toast to Heaven♪ 132 00:09:56,120 --> 00:10:00,780 ♪I cast my gaze toward the moon♪ 133 00:10:00,780 --> 00:10:05,660 ♪The past turns into dust♪ 134 00:10:05,660 --> 00:10:08,480 ♪The flowers bloom and wither while it continues to drizzle♪ 135 00:10:08,480 --> 00:10:10,480 This is the real elegance. 136 00:10:11,120 --> 00:10:14,520 This is... Ruoyi Sword Dance. 137 00:10:14,520 --> 00:10:17,840 General Ye created this dance on the battlefield. 138 00:10:17,840 --> 00:10:20,300 This sword dance is divided into two parts. 139 00:10:20,300 --> 00:10:22,600 The first part is about Celestial Gate. 140 00:10:22,600 --> 00:10:25,660 It's like fluid running peacefully. 141 00:10:26,660 --> 00:10:28,380 The second part is about Killing Array. 142 00:10:28,380 --> 00:10:29,880 The killing intent permeates the area. 143 00:10:29,880 --> 00:10:32,100 You can even sense it from afar. [Flora Spectacle] 144 00:10:32,100 --> 00:10:35,640 I guess this must be Celestial Gate. 145 00:10:35,640 --> 00:10:38,360 But there's no background music, 146 00:10:38,360 --> 00:10:40,520 it's a shame. 147 00:11:05,600 --> 00:11:07,160 What a talented player. 148 00:11:07,160 --> 00:11:09,160 Indeed. 149 00:11:09,980 --> 00:11:13,620 Sikong, I think I've found an answer. 150 00:11:14,420 --> 00:11:16,840 I'll give you what you want. 151 00:11:16,840 --> 00:11:18,200 Really? 152 00:11:19,220 --> 00:11:20,900 Lend me your flute. 153 00:11:24,580 --> 00:11:26,420 Scholarly Sword Deity. 154 00:11:26,420 --> 00:11:28,060 Xie Xuan? 155 00:11:28,060 --> 00:11:30,060 Don't mind me. 156 00:11:30,060 --> 00:11:34,980 It's a pleasure being able to watch the real Ruoyi Sword Dance once in my life. 157 00:11:55,520 --> 00:11:58,500 I wish to travel north with the wind, 158 00:11:58,500 --> 00:12:02,260 watching the snow sweeping across the land. 159 00:12:02,260 --> 00:12:04,660 I wish to travel east with the ship, 160 00:12:04,660 --> 00:12:08,280 seeing the elegant fairy brave the wind. 161 00:12:08,280 --> 00:12:11,000 I wish to travel far with the clouds, 162 00:12:11,000 --> 00:12:15,100 even the emperor ruling the court cannot stop me. 163 00:12:15,100 --> 00:12:18,260 I will bathe in sunlight on the top of Mount Kunlun. 164 00:12:18,260 --> 00:12:21,820 I will witness lush mountains rise at the edge of the ocean. 165 00:12:21,820 --> 00:12:25,160 We shall reunite after a long journey. 166 00:12:25,160 --> 00:12:29,500 But I won't go home unless I've seen the world. 167 00:12:51,500 --> 00:12:52,960 - Look over there. It's so pretty. -Yes. 168 00:12:52,960 --> 00:12:54,540 It's gorgeous. 169 00:13:08,320 --> 00:13:10,800 What a coincidence. 170 00:13:10,800 --> 00:13:12,660 We met again. 171 00:13:16,820 --> 00:13:18,960 I don't know what has happened between them. 172 00:13:18,960 --> 00:13:22,660 But isn't this a bad opening line? 173 00:13:23,460 --> 00:13:25,420 It's awfully bad. 174 00:13:25,420 --> 00:13:28,400 Yes. We met again. 175 00:13:29,700 --> 00:13:32,200 A beauty is unforgettable. 176 00:13:32,200 --> 00:13:36,020 One day apart makes one long for her. 177 00:13:40,660 --> 00:13:42,040 A friend is coming over. 178 00:13:42,040 --> 00:13:44,740 Xie, what are you waiting for? 179 00:13:54,360 --> 00:13:56,960 Being able to meet the young disciples of Xueyue City, 180 00:13:56,960 --> 00:13:59,560 I only realize it stays true to its reputation as the First City of the Martial Art World. 181 00:13:59,560 --> 00:14:01,440 I guess this is it. 182 00:14:01,440 --> 00:14:03,560 I'll give you several books. 183 00:14:05,280 --> 00:14:07,400 This is for you. 184 00:14:07,400 --> 00:14:08,920 This is... 185 00:14:09,460 --> 00:14:13,740 Ruoyi Sword Dance is a good dance, but it's filled with a sense of hostility. 186 00:14:13,740 --> 00:14:16,000 You're in poor health, you can't do the dance too often. 187 00:14:16,000 --> 00:14:17,300 This dance is astonishing. 188 00:14:17,300 --> 00:14:20,340 It's like a swan goose soaring in the sky during the dance. 189 00:14:20,340 --> 00:14:22,140 It's more gentle and has less hostility. 190 00:14:22,140 --> 00:14:23,640 Thank you, sir. 191 00:14:23,640 --> 00:14:25,740 This is for you. 192 00:14:26,820 --> 00:14:29,520 Sir, what is this? 193 00:14:30,520 --> 00:14:31,960 Late Snow. 194 00:14:31,960 --> 00:14:34,960 This is the work of Xie Feixuan, a gifted female scholar from Jiangnan. 195 00:14:34,960 --> 00:14:36,560 It's very touching. 196 00:14:36,560 --> 00:14:39,980 Rumor has it that even the concubines in the Imperial Harem cried while reading it. 197 00:14:40,820 --> 00:14:42,560 Learn more from the main character. 198 00:14:42,560 --> 00:14:47,520 When you meet her next time, don't say something so awkward. 199 00:14:52,440 --> 00:14:54,580 Your master always complained to me. 200 00:14:54,580 --> 00:14:57,900 He said he got a prudish disciple. 201 00:14:57,900 --> 00:15:01,000 However, when I heard you singing poems just now, 202 00:15:01,000 --> 00:15:04,080 you got the style of your master when he was young. 203 00:15:04,080 --> 00:15:06,020 This is a book for you. 204 00:15:07,080 --> 00:15:10,680 When your master was young, he liked to read it too. 205 00:15:10,680 --> 00:15:12,780 I've only learned martial arts from my master. 206 00:15:12,780 --> 00:15:15,320 I didn't learn how to make alcohol from him. 207 00:15:16,840 --> 00:15:21,180 You should savor its taste yourself. 208 00:15:22,140 --> 00:15:23,800 Thank you, sir. 209 00:15:26,400 --> 00:15:29,860 I guess you don't want me to call you by that name. 210 00:15:29,860 --> 00:15:33,460 But after all, you and I are acquaintances. 211 00:15:33,460 --> 00:15:34,960 Mr. Xie Xuan. 212 00:15:34,960 --> 00:15:36,880 Seeing that you are all laid-back now, 213 00:15:36,880 --> 00:15:41,500 I almost forgot that you were the unrestrained young man in the classroom. 214 00:15:42,120 --> 00:15:43,820 Appearances can be deceiving. 215 00:15:43,820 --> 00:15:45,860 But the zither music can't. 216 00:15:45,860 --> 00:15:49,120 I can sense your spirit in your zither music. 217 00:15:49,120 --> 00:15:50,500 I'm gratified. 218 00:15:50,500 --> 00:15:52,280 I don't understand what you mean. 219 00:15:52,280 --> 00:15:54,400 You don't have to. 220 00:15:54,400 --> 00:15:57,660 I'm just happy that I'm not wrong about you. 221 00:15:57,660 --> 00:15:59,880 This book is for you. 222 00:16:00,760 --> 00:16:02,320 I wrote it myself. 223 00:16:02,320 --> 00:16:04,360 But I haven't named it. 224 00:16:04,360 --> 00:16:08,040 If you come up with a better name after reading it, 225 00:16:08,040 --> 00:16:10,200 you can write it down. 226 00:16:11,340 --> 00:16:16,680 Changfeng, some people will never change. 227 00:16:16,680 --> 00:16:18,700 Thanks, Xie. 228 00:16:18,700 --> 00:16:21,940 Well, I'll get going. 229 00:16:22,440 --> 00:16:25,720 I just came, and you're leaving. 230 00:16:28,340 --> 00:16:30,660 Are you really so scared of me? 231 00:16:30,660 --> 00:16:32,600 We might as well not see each other. 232 00:16:32,600 --> 00:16:34,360 We don't have to meet in person. 233 00:16:34,360 --> 00:16:37,360 It's all in the heart. 234 00:16:37,940 --> 00:16:39,440 Stupid scholar. 235 00:16:39,440 --> 00:16:41,360 Fierce woman! 236 00:16:57,240 --> 00:17:00,160 Master. Good evening. 237 00:17:03,880 --> 00:17:06,200 When I was at Mount Cang, 238 00:17:07,160 --> 00:17:10,960 I suddenly saw a sword qi over here. 239 00:17:12,960 --> 00:17:14,780 The sword technique 240 00:17:16,560 --> 00:17:18,280 was not bad. 241 00:17:20,200 --> 00:17:22,780 Master, you're complimenting me? 242 00:17:23,540 --> 00:17:28,100 Having said that, who allowed you to go down the mountain? 243 00:17:35,740 --> 00:17:39,780 Master, how come you never join the Flora Spectacle? 244 00:17:39,780 --> 00:17:43,340 No matter how beautiful the flowers are, you'll get tired after seeing them for over ten years. 245 00:17:43,340 --> 00:17:45,060 There's nothing more to see. 246 00:17:46,300 --> 00:17:51,680 By the way, was that person Xie Xuan who got the title of Sword Deity by reading books? 247 00:17:51,680 --> 00:17:56,100 He's as elegant and domineering as advertised. 248 00:17:57,000 --> 00:17:58,680 Stupid scholar. 249 00:17:59,200 --> 00:18:03,660 He even gave me a book called Late Snow. 250 00:18:03,660 --> 00:18:06,300 But the books he gave the others are quite special. 251 00:18:06,300 --> 00:18:09,720 I heard that the book he gave me can be bought from Rustling Bamboo Book Pavilion. 252 00:18:11,260 --> 00:18:14,200 Do you like the girl who's called Ye Ruoyi? 253 00:18:18,100 --> 00:18:19,360 Why? 254 00:18:19,820 --> 00:18:21,260 Because... 255 00:18:21,900 --> 00:18:24,380 she's pretty. 256 00:18:25,780 --> 00:18:27,640 Is that all? 257 00:18:28,460 --> 00:18:32,500 I don't seem to have other reasons for it. 258 00:18:33,740 --> 00:18:35,440 You're quite honest. 259 00:18:35,440 --> 00:18:40,840 Master, I said she looks pretty not because I like all those pretty ladies in the world. 260 00:18:40,840 --> 00:18:45,580 It's just that I felt a bit weird the moment when I saw her. 261 00:18:45,580 --> 00:18:51,020 But come to think of it, I don't know about her past and her personality. 262 00:18:51,020 --> 00:18:54,200 I don't even know what she likes or hates. 263 00:18:54,200 --> 00:18:59,460 After much thought, maybe it's love at first sight. 264 00:18:59,460 --> 00:19:01,100 Or it's because... 265 00:19:02,220 --> 00:19:04,020 She looks pretty. 266 00:19:06,140 --> 00:19:10,300 But good-looking people like to cheat others. 267 00:19:11,820 --> 00:19:16,860 Master, does this mean that you've been hurt by good-looking people? 268 00:19:17,580 --> 00:19:21,360 (Master said good-looking people will always cheat others.) 269 00:19:21,360 --> 00:19:22,980 (It's indeed true.) 270 00:19:24,300 --> 00:19:26,080 I was wrong, Master. 271 00:19:26,780 --> 00:19:31,100 (Head down the mountain with me when I come to Mount Wangcheng for the third time.) 272 00:19:32,700 --> 00:19:34,860 I'll come again next year. 273 00:19:42,740 --> 00:19:45,860 I'll test your swordsmanship two months later. 274 00:19:45,860 --> 00:19:48,440 You'll become a sword deity three years later. 275 00:19:48,440 --> 00:19:50,360 This is the deal between us. 276 00:19:50,360 --> 00:19:52,660 When did we have such a deal? 277 00:19:52,660 --> 00:19:53,960 Mas... 278 00:19:53,980 --> 00:19:55,540 Wait for me, Master. 279 00:19:55,540 --> 00:19:58,240 Did you ask Mr. Xie Xuan over? 280 00:19:58,240 --> 00:19:59,840 I did. 281 00:19:59,840 --> 00:20:01,700 I told him about you. 282 00:20:01,700 --> 00:20:05,780 He said that lately, he's been practicing a kind of martial skill that's good for you. 283 00:20:05,780 --> 00:20:11,880 So I invited him to Xueyue City to teach you this martial skill. 284 00:20:13,820 --> 00:20:14,880 Thank you. 285 00:20:14,880 --> 00:20:17,000 You don't have to thank me. 286 00:20:17,000 --> 00:20:19,800 Xie Xuan is close to both of us. 287 00:20:19,800 --> 00:20:24,820 But we can't ask him to teach you this martial skill solely on account of our friendship. 288 00:20:24,820 --> 00:20:30,500 He'll only pass on his martial skills to those whom he thinks that deserve them. 289 00:20:30,500 --> 00:20:34,600 He made this decision right when you played the zither. 290 00:20:36,620 --> 00:20:38,460 It looks like this book can do wonders. 291 00:20:38,460 --> 00:20:42,540 After reading a few lines, you can already tell some tricks of it. 292 00:20:43,580 --> 00:20:47,860 The circulation of zhenqi can help work everything out. 293 00:20:47,860 --> 00:20:51,780 Mr. Xie Xuan named this martial art Circulation. 294 00:20:51,780 --> 00:20:54,440 It looks like Xie Xuan didn't fool me. 295 00:20:54,440 --> 00:20:58,280 He said if you practice this skill for three years, 296 00:20:58,280 --> 00:21:01,880 most of your power will be slowly restored. 297 00:21:01,880 --> 00:21:04,080 Combined with my medical skills, 298 00:21:04,080 --> 00:21:07,540 you might even get stronger than you used to be. 299 00:21:07,540 --> 00:21:10,820 But you must keep this in mind. 300 00:21:10,820 --> 00:21:11,740 What is it? 301 00:21:11,740 --> 00:21:13,500 He didn't mention it in the book, 302 00:21:13,500 --> 00:21:15,540 but with your intelligence, 303 00:21:15,540 --> 00:21:19,180 you'll soon find out that not only can the Circulation Art 304 00:21:19,180 --> 00:21:22,140 help you slowly restore your power, 305 00:21:22,140 --> 00:21:26,760 it can also help you return to your most powerful state for a brief moment. 306 00:21:26,760 --> 00:21:30,880 But if you do this, everything will come to naught. 307 00:21:30,880 --> 00:21:34,520 Even your life will be in danger. 308 00:21:36,180 --> 00:21:39,180 Return to the most powerful state for a brief moment? 309 00:21:39,180 --> 00:21:43,260 Three years is not that long. 310 00:21:43,980 --> 00:21:45,480 Indeed. 311 00:21:46,580 --> 00:21:49,860 (I've stayed at the inn for more than three years.) 312 00:21:55,900 --> 00:22:01,780 But the word magical power shows that magic and power are reciprocal. 313 00:22:01,780 --> 00:22:03,360 What is power? 314 00:22:03,360 --> 00:22:06,080 Power means your heart. 315 00:22:06,080 --> 00:22:08,760 Physical diseases are curable. 316 00:22:08,760 --> 00:22:10,940 But what about psychological diseases? 317 00:22:10,940 --> 00:22:14,400 I know. That incident has brought you great harm. 318 00:22:14,400 --> 00:22:19,100 But I really hope you could stay strong and get over it. 319 00:22:21,380 --> 00:22:24,420 - Father. - Qianluo. 320 00:22:24,420 --> 00:22:28,120 Father, why did you end the Flora Spectacle before I came? 321 00:22:28,120 --> 00:22:29,340 You brat. 322 00:22:29,340 --> 00:22:31,340 You ignored me when I asked you to come. 323 00:22:31,340 --> 00:22:34,320 Now that everyone has left, you blame us for ending it too soon. 324 00:22:34,320 --> 00:22:35,520 Geez, you brat. 325 00:22:35,520 --> 00:22:37,980 I heard that Mr. Scholarly Sword Deity came too. 326 00:22:37,980 --> 00:22:40,180 He even gave everyone a book as a gift. 327 00:22:40,180 --> 00:22:41,260 Where's mine? 328 00:22:41,260 --> 00:22:42,740 Yours? 329 00:22:42,740 --> 00:22:44,780 Of course you have one. 330 00:22:44,780 --> 00:22:47,050 He asked me to give you this. 331 00:22:53,860 --> 00:22:57,080 This brat said the spear techniques I passed on to her were too manly. 332 00:22:57,080 --> 00:22:59,860 So she clamored for it. Look, look. 333 00:22:59,880 --> 00:23:01,600 Father. 334 00:23:06,860 --> 00:23:11,320 Yanhui, you've done great all these years. 335 00:23:11,320 --> 00:23:13,980 Great Elder, please get to the point. 336 00:23:13,980 --> 00:23:18,940 All these years, from the fall to the rise of Wushuang City, 337 00:23:18,940 --> 00:23:21,880 it's all thanks to your contribution. 338 00:23:21,880 --> 00:23:24,200 You have the talent to revive a country. 339 00:23:24,200 --> 00:23:30,580 But what Wushuang City needs now is a person who can expand the territory. 340 00:23:31,660 --> 00:23:34,380 An ambitious person? 341 00:23:34,380 --> 00:23:35,860 Yes. 342 00:23:35,860 --> 00:23:41,500 From now on, you don't have to worry about the affairs in the city. 343 00:23:42,100 --> 00:23:45,020 Leave it to Songtao. 344 00:23:45,020 --> 00:23:48,320 Yanhui, long time no see. 345 00:23:48,900 --> 00:23:54,360 I was never interested in the position of the City Lord of Wushuang City. 346 00:23:54,360 --> 00:23:58,740 But Songtao is ineligible to take this position. 347 00:23:58,740 --> 00:24:00,820 What did you say? 348 00:24:00,820 --> 00:24:04,260 Songtao's martial skills were not as good as mine. 349 00:24:04,260 --> 00:24:06,560 That's why he left Wushuang City. 350 00:24:06,560 --> 00:24:12,200 Now that you ask him back, it's just because it's easier to control him. 351 00:24:12,200 --> 00:24:15,700 He'll obey your orders and do what he is told. 352 00:24:15,700 --> 00:24:19,300 Yanhui, you've crossed the line. 353 00:24:19,300 --> 00:24:21,940 I can quit being the City Lord. 354 00:24:21,940 --> 00:24:24,640 But I'd like to recommend someone. 355 00:24:24,640 --> 00:24:27,060 I guess I have this right, don't I? 356 00:24:27,060 --> 00:24:28,460 Of course. 357 00:24:28,460 --> 00:24:30,220 You mean this kid? 358 00:24:30,220 --> 00:24:33,300 A brat like you wants to be the City Lord? 359 00:24:33,300 --> 00:24:34,800 You must fight me before that. 360 00:24:34,800 --> 00:24:37,060 He's indeed a little kid. 361 00:24:37,060 --> 00:24:38,940 Wushuang! 362 00:24:38,940 --> 00:24:41,040 Coming, Master. 363 00:24:49,660 --> 00:24:52,160 Wushuang Sword Box? 364 00:24:55,740 --> 00:24:58,020 It's you, little brat? 365 00:24:58,020 --> 00:25:01,260 Mister, who are you? 366 00:25:03,860 --> 00:25:06,140 I'm Ye Songtao. 367 00:25:09,300 --> 00:25:11,320 I don't think you are that well-known. 368 00:25:11,320 --> 00:25:13,520 - You... - He's not well-known. 369 00:25:13,520 --> 00:25:15,920 You're right this time. 370 00:25:15,920 --> 00:25:21,220 Wushuang, next, you'll have to battle with your martial uncle. 371 00:25:21,900 --> 00:25:25,900 If you win, you'll bethe City Lord of Wushuang City. 372 00:25:25,900 --> 00:25:27,980 Okay, I understand. 373 00:25:29,980 --> 00:25:31,580 Let's battle. 374 00:25:32,500 --> 00:25:35,640 How are we going to battle when you stand there? 375 00:25:36,700 --> 00:25:37,580 You caveman. 376 00:25:42,260 --> 00:25:46,980 Cloud, Frost, Wind, Thread, Jade. 377 00:25:49,660 --> 00:25:52,380 Have fun with this mister. 378 00:26:11,360 --> 00:26:12,860 Slaughter. 379 00:26:41,500 --> 00:26:43,300 Your blade's name is Spirit-Reaping. 380 00:26:43,300 --> 00:26:45,580 This flying sword of mine is called Slaughter. 381 00:26:45,580 --> 00:26:47,420 It's kind of a give-and-take. 382 00:26:47,420 --> 00:26:50,240 It's Soul-Reaping, not Spirit-Reaping. 383 00:26:51,220 --> 00:26:54,560 It's Ye Songzi's Soul-Reaping Blade. 384 00:26:54,560 --> 00:26:56,840 It's Ye Songtao. 385 00:26:57,660 --> 00:27:00,500 I miss pine nuts. (*Songzi means pine nuts) 386 00:27:03,020 --> 00:27:05,980 Yanhui, you've got a good disciple. 387 00:27:05,980 --> 00:27:08,980 I can't believe he can control six flying swords at the same time. 388 00:27:08,980 --> 00:27:14,860 I haven't seen such a talent in Wushuang City for a century. 389 00:27:14,860 --> 00:27:21,060 But still, it's very disrespectful of you to point the sword at your elder. 390 00:27:21,060 --> 00:27:22,560 Disrespectful? 391 00:27:33,460 --> 00:27:36,880 Young man, you've got great talent. 392 00:27:36,880 --> 00:27:38,320 It's praiseworthy. 393 00:27:38,340 --> 00:27:41,940 But you don't respect your elders. 394 00:27:41,940 --> 00:27:43,540 Great Elder, you're quite good. 395 00:27:43,540 --> 00:27:45,480 Why don't you be the City Lord? 396 00:27:45,480 --> 00:27:46,720 I'm old. 397 00:27:46,720 --> 00:27:48,180 I'm quite young. 398 00:27:48,180 --> 00:27:51,420 Do you think I can be the City Lord? 399 00:27:51,420 --> 00:27:56,940 Yanhui, you've raised an owner of Wushuang Sword Box. 400 00:27:56,940 --> 00:27:58,180 Yes. 401 00:27:58,180 --> 00:28:01,160 We ought to choose a man who can lead Wushuang City 402 00:28:01,160 --> 00:28:04,600 back to the time when it was unparalleled in the world. 403 00:28:05,200 --> 00:28:09,520 Are you really going to put the destiny of a city in a kid's hands? 404 00:28:09,520 --> 00:28:13,720 Master, I'm forgetful, but I'm not a kid. 405 00:28:13,720 --> 00:28:15,060 I'm Wushuang. 406 00:28:15,060 --> 00:28:17,420 The invincible Wushuang. 407 00:28:17,420 --> 00:28:22,700 Wasn't I destined to take this position from the moment I got this name? 408 00:28:30,420 --> 00:28:32,120 Step down, Master. 409 00:28:32,120 --> 00:28:33,880 How dare you! 410 00:28:42,620 --> 00:28:45,700 Even if you're the owner of Wushuang Sword Box, 411 00:28:45,700 --> 00:28:49,920 without the consent of the Five Elders, you won't be able to take the seat. 412 00:28:49,920 --> 00:28:51,360 I already sat in the seat. 413 00:28:51,360 --> 00:28:53,060 So what? 414 00:29:02,300 --> 00:29:07,900 Great Elder, can I take this position? 415 00:29:14,340 --> 00:29:16,920 -Greetings, City Lord. -Greetings, City Lord. 416 00:29:21,660 --> 00:29:27,000 [Two months later] 417 00:29:34,980 --> 00:29:38,160 Master, I'm here to fulfill my promise. 418 00:29:40,380 --> 00:29:42,100 I've got three techniques. 419 00:29:42,100 --> 00:29:43,900 Please test them. 420 00:29:43,900 --> 00:29:45,160 Okay. 421 00:29:45,160 --> 00:29:46,760 The first technique 422 00:29:49,220 --> 00:29:51,640 was passed on by Xueyue Sword Deity. 423 00:29:54,660 --> 00:29:57,060 Beautiful Day. 424 00:30:04,980 --> 00:30:07,520 In the end, Minghou risked his life to kill Sage Tianquan. 425 00:30:07,520 --> 00:30:11,080 He was also severely injured and rescued by Yueji who rushed there. 426 00:30:13,580 --> 00:30:15,760 Third Master, what's wrong? 427 00:30:15,760 --> 00:30:18,280 That silly kid went down the mountain. 428 00:30:18,820 --> 00:30:19,960 Went down the mountain? 429 00:30:19,960 --> 00:30:21,380 Go now. 430 00:30:21,380 --> 00:30:25,620 Maybe you can still see his last technique. 431 00:30:39,340 --> 00:30:40,780 Well done. 432 00:30:40,780 --> 00:30:44,980 Lei Hong was not as good as you when he was your age. 433 00:30:50,900 --> 00:30:52,320 Go! 434 00:31:09,360 --> 00:31:14,020 Master, does this count as a successful defense? 435 00:31:14,020 --> 00:31:15,500 You barely managed it. 436 00:31:15,500 --> 00:31:20,780 But if this is all you can manage, you won't be able to take the other two strikes. 437 00:31:21,420 --> 00:31:23,580 This is the only way I have. 438 00:31:26,060 --> 00:31:27,540 Come back, my sword! 439 00:31:28,100 --> 00:31:31,220 [Dengtian Tower] 440 00:31:33,480 --> 00:31:36,540 - What is that? - What is it? It looks like a sword. 441 00:31:52,220 --> 00:31:53,920 The sword is connected to him. 442 00:31:53,920 --> 00:31:55,780 Being able to reach this state, 443 00:31:55,780 --> 00:31:59,960 this martial brother of yours has achieved the Carefree Phase. 444 00:32:15,420 --> 00:32:18,780 The second technique, Two-Handed Sword Technique. 445 00:32:19,380 --> 00:32:24,060 The first move was passed on by the swordsman of the Lei Clan, Lei Hong. 446 00:32:24,060 --> 00:32:28,020 The second move was passed on by Xueyue Sword Deity, Li Hanyi. 447 00:32:28,020 --> 00:32:31,140 It's called Unpredictable Cloud and Mist. 448 00:32:31,140 --> 00:32:35,920 Master, please test the second skill. 449 00:32:35,920 --> 00:32:37,120 Sure. 450 00:32:37,120 --> 00:32:39,080 I'll show you a technique as well. 451 00:32:39,080 --> 00:32:40,860 It also has a name. 452 00:32:40,860 --> 00:32:43,280 It's called Astonishing Thunder. 453 00:33:02,500 --> 00:33:04,300 Nice defense. 454 00:33:04,300 --> 00:33:09,200 But I guess this was meant to be the third technique you prepared. 455 00:33:09,260 --> 00:33:11,440 If there's no other stronger move, 456 00:33:11,440 --> 00:33:14,560 then, the test today... 457 00:33:47,740 --> 00:33:49,300 You... 458 00:33:49,300 --> 00:33:51,140 What is this? 459 00:33:51,140 --> 00:33:53,260 This is my third technique. 460 00:33:54,620 --> 00:33:56,440 It was passed on by my sister. 461 00:33:57,940 --> 00:33:59,400 Go, stab. 462 00:33:59,400 --> 00:34:01,240 Bent your right leg more. 463 00:34:01,240 --> 00:34:02,500 Eyes straight ahead. 464 00:34:02,500 --> 00:34:03,860 Good. 465 00:34:03,860 --> 00:34:05,600 Sancai Sword Technique. 466 00:34:07,820 --> 00:34:09,040 Flat Stab. 467 00:34:09,040 --> 00:34:10,760 Stab. 468 00:34:10,760 --> 00:34:11,620 Sweep. 469 00:34:11,620 --> 00:34:12,880 Back. 470 00:34:45,420 --> 00:34:48,900 You already knew it? 471 00:34:51,700 --> 00:34:53,180 Hanyi. 472 00:34:55,560 --> 00:34:57,680 You're a crybaby as always. 473 00:35:03,540 --> 00:35:07,240 Jie, you've suffered 474 00:35:08,060 --> 00:35:09,740 all these years. 475 00:35:50,340 --> 00:35:53,380 Third Master, what's going on? 476 00:35:53,380 --> 00:35:55,620 Just now, Second Master... 477 00:36:00,540 --> 00:36:03,200 Hanyi entered the sect a month earlier than me. 478 00:36:03,200 --> 00:36:07,140 But in fact, she's four years younger than me. 479 00:36:07,140 --> 00:36:10,340 Her mother is Li Xinyue, the heiress of Sword Tomb. 480 00:36:10,340 --> 00:36:14,200 Her father is Lei Mengsha of the Lei Clan. 481 00:36:14,740 --> 00:36:18,160 She didn't join the Lei Clan, so she took her mother's family name. 482 00:36:21,540 --> 00:36:24,480 Your Highness, please don't make things hard for us. His Majesty has given his order. 483 00:36:24,480 --> 00:36:28,320 If you insist on getting out of here, you'll be convicted of defrauding the Emperor. 484 00:36:28,320 --> 00:36:30,300 We can execute you before notifying His Majesty. 485 00:36:30,300 --> 00:36:32,480 You can't stop me. 486 00:36:32,480 --> 00:36:34,380 We know you're a martial arts expert. 487 00:36:34,380 --> 00:36:36,380 But we're fearless. 488 00:36:36,380 --> 00:36:39,920 You'll have to go out over our dead bodies. 489 00:36:39,920 --> 00:36:41,380 Then, try me. 490 00:36:41,380 --> 00:36:43,200 Wait, Your Highness. 491 00:36:45,780 --> 00:36:46,900 [Li Xinyue, Guardian Azure Dragon] 492 00:36:46,900 --> 00:36:50,240 Your Highness, due to your special status, you can't go to the execution ground. 493 00:36:50,240 --> 00:36:53,440 Aunt Xinyue, why are you stopping me too? 494 00:36:53,440 --> 00:36:54,740 No. 495 00:36:55,500 --> 00:36:57,180 Leave this to me. 496 00:36:57,180 --> 00:36:58,900 I'll go get His Highness back. 497 00:36:58,900 --> 00:37:00,620 Trust me. 498 00:37:06,140 --> 00:37:09,020 One of the Four Heroes of the Lei Clan, Lei Mengsha? 499 00:37:30,620 --> 00:37:33,680 Xiao Se, why are you staring vacantly into space? 500 00:37:34,180 --> 00:37:35,900 Something 501 00:37:37,420 --> 00:37:39,380 is really predestined. 502 00:37:46,540 --> 00:37:49,560 Hanyi, this is... 503 00:37:50,860 --> 00:37:53,740 This is Mother's Azure Dragon Token. 504 00:37:53,740 --> 00:38:00,320 Twenty years ago, Mother and Father attacked Pingqing Hall while protecting the Emperor. 505 00:38:00,320 --> 00:38:03,800 Then, Father was appointed as one of the Eight Pillars 506 00:38:03,800 --> 00:38:06,080 and served in the expedition against Nanjue. 507 00:38:06,080 --> 00:38:07,720 He died on the battlefield. 508 00:38:07,720 --> 00:38:12,620 Mother and the other three martial arts people who refused to be officials 509 00:38:12,620 --> 00:38:15,480 were granted the vanity title of Tianqi's Four Guardians. 510 00:38:15,480 --> 00:38:17,220 [Azure Dragon] Mother was posted at East. 511 00:38:17,220 --> 00:38:19,620 Her code name was Azure Dragon. 512 00:38:19,620 --> 00:38:21,600 Azure Dragon? 513 00:38:21,600 --> 00:38:23,980 It sounds very strong. 514 00:38:23,980 --> 00:38:27,740 I once hated this token. 515 00:38:27,740 --> 00:38:32,680 Because I thought it was this token that got our mother killed. 516 00:38:33,540 --> 00:38:35,640 But after all, this is Mother's relic. 517 00:38:35,640 --> 00:38:39,760 About Mother, my master refused to tell me in detail. 518 00:38:39,760 --> 00:38:42,480 I heard it from the others. 519 00:38:42,480 --> 00:38:49,060 But I don't know why Mother would leave me all alone at Lei Fortress 520 00:38:50,620 --> 00:38:52,240 when I was a kid. 521 00:38:52,240 --> 00:38:55,960 That's because Mother was used to witnessing the conspiracy in Tianqi City. 522 00:38:55,960 --> 00:38:58,920 She didn't want you to grow up in such an environment. 523 00:38:59,420 --> 00:39:04,020 She wanted you to return to the martial arts world 524 00:39:04,780 --> 00:39:09,100 and grow up freely while staying away from disputes. 525 00:39:09,620 --> 00:39:11,260 Was that so? 526 00:39:11,260 --> 00:39:15,380 Or maybe Mother could foresee 527 00:39:16,300 --> 00:39:18,220 the coming of that day. 528 00:39:20,140 --> 00:39:21,980 What had exactly happened? 529 00:39:22,580 --> 00:39:25,020 After Mother was appointed as one of Tianqi's Four Guardians, 530 00:39:25,020 --> 00:39:28,040 she had been working hard to protect the imperial city. 531 00:39:28,040 --> 00:39:32,720 Until that year, (Lord Langya's alleged treason shocked everyone in the country.) 532 00:39:32,720 --> 00:39:35,200 (Lord Langya used to be the backbone of the country.) 533 00:39:35,200 --> 00:39:38,340 (He helped Beili to repel the invasion of Nanjue many times.) 534 00:39:38,340 --> 00:39:40,760 (He was the big hero who everyone admired.) 535 00:39:41,420 --> 00:39:43,280 But he was suddenly imprisoned. 536 00:39:43,300 --> 00:39:47,120 He was convicted of treason. 537 00:39:48,060 --> 00:39:49,540 Did he do it? 538 00:39:49,540 --> 00:39:51,820 No one believed that it was true. 539 00:39:51,820 --> 00:39:56,400 But ever since he was imprisoned, Lord Langya had remained silent. 540 00:39:56,400 --> 00:39:58,420 He had never spoken a word. 541 00:39:58,420 --> 00:40:01,640 He didn't admit it (or defend himself.) 542 00:40:02,300 --> 00:40:06,580 (Among Tianqi's Seven Censors who interrogated him, three of them reckoned he was innocent.) 543 00:40:06,580 --> 00:40:10,160 (But on the next day, they were found dead at their houses.) 544 00:40:10,160 --> 00:40:12,840 Emperor Mingde wanted him dead. 545 00:40:12,840 --> 00:40:15,280 So no reason was needed. 546 00:40:15,280 --> 00:40:16,880 It didn't even need evidence. 547 00:40:16,880 --> 00:40:19,380 But that day when he was executed... 548 00:40:20,100 --> 00:40:21,760 What happened? 549 00:40:25,520 --> 00:40:27,160 [Execute] 550 00:41:02,220 --> 00:41:03,340 Your Highness. 551 00:41:03,340 --> 00:41:06,300 [Xiao Ruofeng, Lord Langya] 552 00:41:06,300 --> 00:41:07,980 Who are you? 553 00:41:08,980 --> 00:41:10,960 Azure Dragon? 554 00:41:10,960 --> 00:41:12,720 Li Xinyue? 555 00:41:14,120 --> 00:41:16,080 Mother showed up. 556 00:41:24,990 --> 00:41:35,000 Timing and Subtitles brought to you by The Blood of Youth Team @ Viki.com 557 00:41:40,450 --> 00:41:43,750 ♪The silent temple♪ 558 00:41:43,750 --> 00:41:48,130 ♪We still have a long way to go in the martial arts world♪ 559 00:41:48,130 --> 00:41:51,250 ♪The falling snow♪ 560 00:41:51,250 --> 00:41:55,780 ♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪ 561 00:41:55,780 --> 00:41:59,080 ♪The roaring fate♪ 562 00:41:59,080 --> 00:42:03,330 ♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪ 563 00:42:03,330 --> 00:42:06,430 ♪Everything is just a flash in the pan♪ 564 00:42:06,430 --> 00:42:11,260 ♪Waiting for the ride to the highest heaven♪ 565 00:42:11,260 --> 00:42:14,280 ♪The ethereal fog♪ 566 00:42:14,280 --> 00:42:18,800 ♪Fame and fortune do not matter to an enlightened person♪ 567 00:42:18,800 --> 00:42:21,900 ♪I face the sun♪ 568 00:42:21,900 --> 00:42:26,050 ♪To have a pristine soul in this polluted world♪ 569 00:42:26,050 --> 00:42:30,510 ♪Travel far And overcome challenges life throws at me♪ 570 00:42:30,510 --> 00:42:33,650 ♪I do not waste my youth away♪ 571 00:42:33,650 --> 00:42:36,030 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 572 00:42:36,030 --> 00:42:38,730 ♪We are devoted friends How strong our bond is♪ 573 00:42:38,730 --> 00:42:41,250 ♪No dream is small♪ 574 00:42:41,250 --> 00:42:45,720 ♪Despite the conflicts and the feuds We sing proudly♪ 575 00:42:45,720 --> 00:42:49,000 ♪Youths ought to be fearless♪ 576 00:42:49,000 --> 00:42:52,730 ♪Visiting all corners of the world With our youthful spirits♪ 577 00:42:52,730 --> 00:42:54,180 ♪Traveling freely with friends♪ 578 00:42:54,180 --> 00:42:59,660 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 579 00:43:02,600 --> 00:43:07,080 ♪Travel far And overcome challenges life throws at me♪ 580 00:43:07,080 --> 00:43:10,230 ♪I do not waste my youth away♪ 581 00:43:10,230 --> 00:43:12,480 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 582 00:43:12,480 --> 00:43:15,330 ♪We are devoted friends How strong our bond is♪ 583 00:43:15,330 --> 00:43:18,430 ♪No dream is small♪ 584 00:43:19,840 --> 00:43:24,080 ♪Despite the conflicts and the feuds We sing proudly♪ 585 00:43:24,080 --> 00:43:27,380 ♪Youths ought to be fearless♪ 586 00:43:27,380 --> 00:43:31,100 ♪Visiting all corners of the world With our youthful spirits♪ 587 00:43:31,100 --> 00:43:32,500 ♪Traveling freely with friends♪ 588 00:43:32,500 --> 00:43:39,510 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 45294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.