All language subtitles for The.Blood.of.Youth.S01E03.2022.1080p.WEB-DL.H265.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,960 --> 00:00:34,960 Timing and Subtitles brought to you by The Blood of Youth Team @ Viki.com 2 00:00:37,740 --> 00:00:40,160 ♫ The blade dance causes ripples to spread across the lake ♫ 3 00:00:40,160 --> 00:00:43,860 ♫ Waving the banner amidst the storm and rain ♫ 4 00:00:43,860 --> 00:00:46,400 ♫ The snow is not bothered by sadness or joy ♫ 5 00:00:46,400 --> 00:00:49,520 ♫ Blazing through the desert with the reins in hand ♫ 6 00:00:49,520 --> 00:00:52,540 ♫ Young and inexperienced, it is apparent ♫ 7 00:00:52,540 --> 00:00:55,520 ♫ Noble aspirations met with recklessness ♫ 8 00:00:55,520 --> 00:00:58,490 ♫ No fear of fate's intricate design ♫ 9 00:00:58,490 --> 00:01:01,610 ♫ Overcome all the obstacles that fate presents ♫ 10 00:01:01,610 --> 00:01:05,040 ♫ Through trials and hardship spawns vast courage ♫ 11 00:01:05,040 --> 00:01:07,970 ♫ The journey to seek glory and justice is not in vain ♫ 12 00:01:07,970 --> 00:01:10,020 ♫ With one smile there's understanding ♫ 13 00:01:10,020 --> 00:01:13,720 ♫ Singing about our journey ♫ 14 00:01:14,620 --> 00:01:17,320 ♫ Pursuing the dream of our youth ♫ 15 00:01:17,320 --> 00:01:20,400 ♫ We take everything as it comes ♫ 16 00:01:20,400 --> 00:01:23,460 ♫ The distant land might be dangerous ♫ 17 00:01:23,460 --> 00:01:26,380 ♫ But what's life without an adventure? ♫ 18 00:01:26,380 --> 00:01:29,610 ♫ The youth are supposed to dream big and be sharp ♫ 19 00:01:29,610 --> 00:01:32,840 ♫ Life teaches us with every struggle ♫ 20 00:01:32,840 --> 00:01:35,160 ♫ We must do what we can in the world ♫ 21 00:01:35,160 --> 00:01:40,700 ♫ Together, another journey awaits ♫ 22 00:01:44,460 --> 00:01:50,020 [The Blood of Youth] 23 00:01:50,020 --> 00:01:53,184 [Episode 3] 24 00:02:09,900 --> 00:02:12,184 You didn't let me down. 25 00:02:12,184 --> 00:02:16,860 But that won't delay him for too long. 26 00:02:32,040 --> 00:02:37,960 After witnessing the Fatal Flying Blossoms, pretending to be asleep was worth it. 27 00:02:39,060 --> 00:02:40,860 Junior Brother Wu Xin. 28 00:02:43,880 --> 00:02:46,976 Senior Brother, it's been a long time. 29 00:03:06,560 --> 00:03:08,400 There's somewhere I want to go. 30 00:03:08,400 --> 00:03:13,180 I wonder if this young friend would like to go with me. 31 00:03:15,060 --> 00:03:16,760 No. 32 00:03:17,880 --> 00:03:20,508 Hypocrite. 33 00:03:21,400 --> 00:03:23,020 What do you want? 34 00:03:30,840 --> 00:03:32,320 What does that mean? 35 00:03:32,320 --> 00:03:37,380 It looks like this young friend is also willing to travel together. 36 00:03:37,380 --> 00:03:39,424 That's great. 37 00:03:44,900 --> 00:03:46,600 Junior Brother! 38 00:03:49,440 --> 00:03:54,592 Wang You, in the end, you eventually chose this path. 39 00:03:54,592 --> 00:04:01,812 Twelve years ago, I told you that sooner or later, you would face disaster because of that lad, Wu Xin. 40 00:04:01,812 --> 00:04:05,876 Have you ever regretted the decision you made back then? 41 00:04:06,900 --> 00:04:09,796 Of course, you won't regret it. 42 00:04:09,796 --> 00:04:16,316 You said you wished to come back here and have a look before you die. 43 00:04:16,920 --> 00:04:20,100 I'll hold a memorial service for you here today. 44 00:04:20,100 --> 00:04:24,156 I hope your soul will return to your home. 45 00:04:34,460 --> 00:04:36,060 [Prince Yong An, Xiao Chuhe, nickname Xiao Se, showed up.] 46 00:04:36,060 --> 00:04:37,560 [He was taken away from Belle Manor by Ye Anshi.] 47 00:04:37,560 --> 00:04:39,460 Xiao Se? 48 00:04:40,420 --> 00:04:42,712 My dear disciple, 49 00:04:44,040 --> 00:04:47,280 it's time for us to meet. [Ji Ruofeng, Head of Baixiao Hall] 50 00:05:04,040 --> 00:05:08,300 Xiao Se, why don't we grab this chance and run? 51 00:05:08,300 --> 00:05:11,340 Sure, I wish you the best of luck. 52 00:05:13,260 --> 00:05:15,876 Why aren't you coming? 53 00:05:15,876 --> 00:05:18,060 Have you seen his lightness technique? 54 00:05:18,060 --> 00:05:20,820 Do you think we can outrun him? 55 00:05:20,820 --> 00:05:24,200 Then... Then we'll run after we knock him unconscious. 56 00:05:24,200 --> 00:05:27,368 Sure, I wish you success. 57 00:05:27,368 --> 00:05:29,140 We can't beat him or outrun him. 58 00:05:29,140 --> 00:05:32,912 How can great men like us be held hostage here? 59 00:05:33,940 --> 00:05:35,640 I never said we can't escape. 60 00:05:35,640 --> 00:05:38,640 But we need to find a place we can survive after we escape from him. 61 00:05:38,640 --> 00:05:41,960 This place is deserted with nothing here. 62 00:05:41,960 --> 00:05:43,700 You're also heavily injured. 63 00:05:43,700 --> 00:05:47,136 If we got lost, we could die. 64 00:05:50,100 --> 00:05:51,704 Look at you. 65 00:05:51,704 --> 00:05:54,784 No one would expect you're Lei Hong's disciple. 66 00:05:55,880 --> 00:05:57,300 Do you know my master? 67 00:05:57,300 --> 00:05:59,100 Of course. 68 00:05:59,100 --> 00:06:01,720 He was one of the Four Heroes of the Lei Clan back then. 69 00:06:01,720 --> 00:06:03,580 He may be an external disciple. 70 00:06:03,580 --> 00:06:09,380 But at a young age, he managed to restore the lost skills of Fire Infusion with an incomplete book. 71 00:06:09,380 --> 00:06:15,220 When he was at his peak, his reputation was superior to the current sect leader, Lei Qianhu. 72 00:06:16,100 --> 00:06:19,080 My master rarely talks about himself. 73 00:06:19,080 --> 00:06:21,068 He prefers being alone. 74 00:06:21,068 --> 00:06:24,468 He either stares at the sky or the flowers. 75 00:06:24,468 --> 00:06:26,600 So how much do you know about my master? 76 00:06:26,600 --> 00:06:28,700 Can you tell me? 77 00:06:31,400 --> 00:06:36,520 It's said the ancestor of the Lei Clan once held the ceremony of hanging up their swords and blades. 78 00:06:36,520 --> 00:06:41,100 They were determined to abandon the use of the two most commonly used weapons in the martial arts world. 79 00:06:41,100 --> 00:06:46,080 They embarked on an entirely different path by focusing on developing explosive weapons, 80 00:06:46,080 --> 00:06:48,280 which shocked the martial arts world. 81 00:06:49,100 --> 00:06:53,060 But your master went against the ancestral teaching and practiced swordsmanship. 82 00:06:53,060 --> 00:06:57,240 He combined it with the Lei Clan's explosive techniques and invented the Shabu Sword. 83 00:06:57,820 --> 00:07:02,940 When the sword came into existence, the thunder roared and the flame was blazing. 84 00:07:02,940 --> 00:07:07,560 He made a name for himself as he journeyed the martial arts world with the sword. 85 00:07:07,560 --> 00:07:13,320 In the end, he was defeated by Li Hanyi, the Xueyue Sword Deity, and was nowhere to be found ever since. 86 00:07:13,860 --> 00:07:16,460 Some said he returned to the Lei Fortress to go into seclusion 87 00:07:16,460 --> 00:07:19,220 and claimed he wouldn't leave until he became a sword deity. 88 00:07:19,220 --> 00:07:21,940 Some said the sect leader, Lei Qianhu, expelled him from the Lei Clan 89 00:07:21,940 --> 00:07:24,760 because he went against the ancestral teaching. 90 00:07:25,980 --> 00:07:27,912 Those are just rumors! 91 00:07:27,912 --> 00:07:30,400 My master was never expelled from the Lei Clan! 92 00:07:30,400 --> 00:07:33,692 He... he was just... 93 00:07:35,740 --> 00:07:37,980 If you can't say it, don't say it. 94 00:07:37,980 --> 00:07:40,000 I'm not interested in the Lei Clan's secrets. 95 00:07:40,000 --> 00:07:42,992 I'm glad to hear he was not expelled from the Lei Clan. 96 00:07:44,120 --> 00:07:48,072 You sound like you know my master. 97 00:07:48,620 --> 00:07:50,140 I don't know him. 98 00:07:50,700 --> 00:07:54,770 Then why did you look relieved when you heard that he wasn't expelled from the Lei Clan? 99 00:07:55,820 --> 00:08:00,840 If he were expelled from the Lei Clan, it doesn't matter if it's Xueyue City or the Lei Fortress, 100 00:08:01,380 --> 00:08:05,900 who would help his foolish disciple, who lost the Shabu Sword, pay his debt? 101 00:08:05,900 --> 00:08:10,104 After everything you said, it's all because of that 500 silver taels! 102 00:08:11,460 --> 00:08:12,740 Hey, wait. 103 00:08:12,740 --> 00:08:14,060 What did you just say? 104 00:08:14,060 --> 00:08:15,140 Pay up. 105 00:08:15,140 --> 00:08:16,440 No, before that. 106 00:08:16,440 --> 00:08:19,500 The foolish disciple who lost the Shabu Sword. 107 00:08:19,500 --> 00:08:21,420 Shabu Sword. 108 00:08:21,980 --> 00:08:23,700 Oh, no. I'm so dead. 109 00:08:23,700 --> 00:08:26,600 How could I lose the Shabu Sword? 110 00:08:31,240 --> 00:08:33,960 Misfortune has befallen the Lei Clan. 111 00:08:36,900 --> 00:08:38,980 How's your injury? 112 00:08:39,620 --> 00:08:41,060 It's nothing serious. 113 00:08:41,060 --> 00:08:43,680 It just hurts when I try to use my skills. 114 00:08:44,420 --> 00:08:47,036 That White-Haired Deity's martial arts skills are unfathomable. 115 00:08:47,036 --> 00:08:50,468 We were lucky to be able to survive. 116 00:08:50,468 --> 00:08:52,040 You're right about that. 117 00:08:52,040 --> 00:08:56,520 Speaking of which, it's all thanks to his help. 118 00:09:07,900 --> 00:09:10,540 They killed my father! 119 00:09:10,540 --> 00:09:14,208 I want to kill all of them! 120 00:09:22,480 --> 00:09:24,868 Amitabha. 121 00:09:25,680 --> 00:09:28,340 If this vicious cycle continues, when will it all end? 122 00:09:28,340 --> 00:09:32,016 Besides, he's still a child. [Da Jue, Nine Dragon Sect] 123 00:09:37,680 --> 00:09:40,260 Amitabha. 124 00:10:20,080 --> 00:10:23,220 How many things have happened to you along the way? 125 00:10:23,220 --> 00:10:25,480 You have so many injuries. 126 00:10:27,060 --> 00:10:29,920 It's all right. I'm used to it. 127 00:10:43,900 --> 00:10:45,300 Where's Master Wu Chan? 128 00:10:45,300 --> 00:10:48,920 I need to ask him about Wu Xin. 129 00:11:01,440 --> 00:11:03,040 Wait here. 130 00:11:24,860 --> 00:11:29,408 I've read a book that said there are deities in the world. 131 00:11:29,408 --> 00:11:32,100 They can stand on clouds and are dressed in white. 132 00:11:32,100 --> 00:11:33,920 They can live without food, 133 00:11:33,920 --> 00:11:38,108 travel far with the wind, and never grow old. 134 00:11:38,108 --> 00:11:41,320 They're describing someone like him, right? 135 00:11:41,320 --> 00:11:44,340 I've never met anyone who masters such incredible lightness technique. 136 00:11:44,340 --> 00:11:47,528 It really felt like riding the wind. 137 00:11:47,528 --> 00:11:49,220 It took us so long to get here. 138 00:11:49,220 --> 00:11:51,500 But he doesn't look exhausted at all. 139 00:11:51,500 --> 00:11:53,020 It's incredible. 140 00:11:53,020 --> 00:11:56,028 As his hostages, here we are complimenting him. 141 00:11:56,028 --> 00:11:58,300 How do you think he would feel if he heard us? 142 00:11:58,300 --> 00:12:02,900 Both of you... aren't my hostages. 143 00:12:02,900 --> 00:12:04,600 As I said earlier, 144 00:12:04,600 --> 00:12:08,260 I want you to accompany me to a place. 145 00:12:08,260 --> 00:12:09,540 There were so many of us in the carriage. 146 00:12:09,540 --> 00:12:11,840 Why did you have to pick us? 147 00:12:11,840 --> 00:12:14,620 You picked us because one of us doesn't know martial arts 148 00:12:14,620 --> 00:12:16,960 and the other one is seriously injured. 149 00:12:18,080 --> 00:12:20,324 Seriously injured? 150 00:12:22,480 --> 00:12:26,600 I may not be skillful. But I'm willing to help. 151 00:12:26,600 --> 00:12:29,420 You want to treat my injuries? 152 00:12:30,600 --> 00:12:34,316 During this journey, I'll still need help from the two of you. 153 00:12:34,316 --> 00:12:38,300 So of course, I'll help you treat your injuries. 154 00:12:40,400 --> 00:12:43,412 I think I'll pass. 155 00:12:44,980 --> 00:12:47,400 You were injured by the White-Haired Deity's true energy. 156 00:12:47,400 --> 00:12:51,580 If you use your skills, two different energies will clash. 157 00:12:51,580 --> 00:12:54,140 It will certainly make your injuries even worse. 158 00:12:54,140 --> 00:12:58,250 I'll help you force out his true energy from your body. 159 00:12:59,112 --> 00:13:03,440 There truly is such mystical lightness technique in the world. 160 00:13:07,120 --> 00:13:09,220 I can't swim. 161 00:13:44,140 --> 00:13:46,020 What kind of martial arts skill 162 00:13:48,240 --> 00:13:50,908 can let him stand on water? 163 00:13:50,908 --> 00:13:52,872 It wasn't me. 164 00:13:52,900 --> 00:13:55,280 He did it himself. 165 00:13:55,280 --> 00:13:57,060 Lei Wujie is doing it himself? 166 00:13:57,060 --> 00:14:02,240 Old Wang You told me people with a conscience and flexibility can become one with nature. 167 00:14:02,240 --> 00:14:05,040 Turns out he didn't lie to me. 168 00:14:22,220 --> 00:14:23,920 Break! 169 00:14:50,300 --> 00:14:53,100 It was a success. You can take him back. 170 00:14:54,620 --> 00:14:56,520 How do you feel? 171 00:14:56,520 --> 00:14:59,820 I feel a tingling and numbing sensation all over. 172 00:14:59,820 --> 00:15:01,800 I feel better too. 173 00:15:02,720 --> 00:15:05,140 The Lei Clan is a well-known family in the Martial Arts World. 174 00:15:05,140 --> 00:15:08,050 How did they produce such an airhead? 175 00:15:08,748 --> 00:15:11,372 That's not how you pronounce it. 176 00:15:11,372 --> 00:15:14,780 Use the falling tone. 177 00:15:14,780 --> 00:15:18,236 I'll pronounce it the way I want. Airhead. 178 00:15:18,236 --> 00:15:19,980 Airhead. 179 00:15:19,980 --> 00:15:22,860 - I'm serious. That's not how you pronounce it. - I don't care. 180 00:15:22,860 --> 00:15:25,080 - Airhead. - Airhead. 181 00:15:25,080 --> 00:15:29,260 - Why are you so stubborn? - How nice. 182 00:15:32,640 --> 00:15:36,100 So Wu Xin is the son of Ye Dingzhi, the Grand Master of the Tian Wai Tian Sect. 183 00:15:36,100 --> 00:15:38,260 The one Tian Wai Tian sent to be held as a hostage in Beili? 184 00:15:38,260 --> 00:15:40,220 Precisely. 185 00:15:40,220 --> 00:15:44,960 Twelve years ago, the Demon Sect started a war to overthrow the imperial power of Beili. 186 00:15:45,000 --> 00:15:46,840 That year, the Governor-General, Prince Langya, 187 00:15:46,840 --> 00:15:49,580 led the Three Armies of Beili, together with Tianqi's Four Guardians, 188 00:15:49,580 --> 00:15:53,300 joining forces with the power of the whole martial arts world to defeat the Demon Sect. 189 00:15:53,300 --> 00:15:57,220 When Ye Dingzhi died, Wu Xin was only five years old. 190 00:15:57,220 --> 00:16:00,580 Now, the 12-year armistice is almost up. 191 00:16:00,580 --> 00:16:04,500 Tian Wai Tian Sect wants to bring their master, Wu Xin, back. 192 00:16:04,500 --> 00:16:06,840 Afterall, Wu Xin is the son of the Demon Sect. 193 00:16:06,840 --> 00:16:10,000 He even holds the 32 Secret Arts of the Rakshasa. 194 00:16:10,000 --> 00:16:14,000 If we set him free, it'll bring disaster. 195 00:16:14,000 --> 00:16:18,420 It's reasonable for Master Da Jue to want to get rid of his martial arts skills 196 00:16:18,420 --> 00:16:20,300 before letting him return to Tian Wai Tian. 197 00:16:20,300 --> 00:16:23,800 I do hope that's what they really want to do. 198 00:16:36,020 --> 00:16:38,220 Why did you help us? 199 00:16:38,220 --> 00:16:42,496 Didn't I tell you I want to go to a place? 200 00:16:42,496 --> 00:16:44,980 So I need both of you to accompany me. 201 00:16:44,980 --> 00:16:48,840 Treating his injuries is just a small favor. 202 00:16:50,660 --> 00:16:55,200 Abbot, your martial arts skills are exceptional. 203 00:16:55,200 --> 00:16:58,500 You don't need our help to go anywhere you want. 204 00:16:58,500 --> 00:17:03,288 Besides, you're someone Xueyue City wants to escort to the Nine Dragon Sect. 205 00:17:03,288 --> 00:17:06,220 Behind me is a disciple from Xueyue City. 206 00:17:06,220 --> 00:17:10,168 Aren't you afraid that we'll capture you? 207 00:17:14,680 --> 00:17:17,592 May I be so bold to ask you a question? 208 00:17:17,592 --> 00:17:22,920 When we were traveling in the carriage, didn't I save you both? 209 00:17:22,920 --> 00:17:25,580 Now, I only ask for a small favor. 210 00:17:25,580 --> 00:17:27,320 Can't you help me fulfill it? 211 00:17:32,600 --> 00:17:35,452 I feel so disappointed. 212 00:17:39,060 --> 00:17:40,980 I'll go with you. 213 00:17:45,700 --> 00:17:48,276 I knew you'd say that. 214 00:17:48,276 --> 00:17:51,200 You saved our lives. I'll lend you a hand this time. 215 00:17:51,200 --> 00:17:54,940 But after you fulfill your wish, I still have to bring you back. 216 00:17:57,040 --> 00:18:03,100 Sure. I'll wait for you to capture me. If you're capable. 217 00:18:03,100 --> 00:18:07,460 Since you've decided to travel with me, we're companions, then. 218 00:18:07,460 --> 00:18:10,656 So let's address each other by name. 219 00:18:10,656 --> 00:18:12,440 What's your name? 220 00:18:12,440 --> 00:18:14,220 Call me Lei Wujie. 221 00:18:14,220 --> 00:18:16,540 I'm Xiao Se. 222 00:18:16,540 --> 00:18:18,100 They're all good names. 223 00:18:18,100 --> 00:18:21,240 Where do you want to go that you need us to go with you? 224 00:18:21,240 --> 00:18:24,280 With your remarkable abilities, what kind of place is one where you can't go? 225 00:18:24,280 --> 00:18:26,700 Excellent question! 226 00:18:26,700 --> 00:18:30,320 Because I have no money. 227 00:18:30,320 --> 00:18:33,080 If you have no money out here, 228 00:18:33,080 --> 00:18:35,120 it'll be hard to go anywhere. 229 00:18:35,120 --> 00:18:36,960 Then you found the right person. 230 00:18:36,960 --> 00:18:41,740 Listen. Among the people in the carriage, he's the richest one. 231 00:18:41,740 --> 00:18:46,556 The sleeves of this fur coat alone already cost 100 taels. 232 00:18:46,556 --> 00:18:48,040 Shut up. 233 00:18:49,000 --> 00:18:50,740 What if I refuse to give you money? 234 00:18:50,740 --> 00:18:53,080 Are you going to steal it from me? 235 00:19:09,340 --> 00:19:10,820 [Jade Deity, Incense Bearer] 236 00:19:10,820 --> 00:19:12,680 Your Majesty. 237 00:19:12,680 --> 00:19:14,580 What is it? 238 00:19:14,580 --> 00:19:16,600 Your Majesty. 239 00:19:16,600 --> 00:19:18,820 Sangu City delivered a message, 240 00:19:18,820 --> 00:19:22,440 saying the White-Haired Deity of Tian Wai Tian appeared in the Central Plains. 241 00:19:22,440 --> 00:19:25,660 We have an agreement with the Tian Wai Tian Sect. 242 00:19:25,660 --> 00:19:29,540 No one from the demon sect is allowed to enter the Central Plains without permission. 243 00:19:29,540 --> 00:19:31,680 Why did the White-Haired Deity 244 00:19:32,240 --> 00:19:34,900 violate the agreement for no reason? 245 00:19:34,900 --> 00:19:39,040 Your Majesty, the 12-year agreement is almost up. 246 00:19:39,040 --> 00:19:41,924 It's been 12 years already? 247 00:19:41,924 --> 00:19:43,888 Is it time yet? 248 00:19:43,888 --> 00:19:45,840 Even if there's one more day left, 249 00:19:45,840 --> 00:19:48,460 the 12-year agreement is not due yet. 250 00:19:49,080 --> 00:19:52,020 This devil dares to break the agreement and enter the Central Plains without permission. 251 00:19:52,020 --> 00:19:54,440 He's pushing us around because we have no one capable. 252 00:19:55,860 --> 00:19:59,312 I ask that Your Majesty order the capture of this devil. 253 00:20:03,080 --> 00:20:07,480 I remember you were friends 254 00:20:07,480 --> 00:20:10,420 with Wang You of Hanshui Temple. 255 00:20:10,420 --> 00:20:12,520 Your Majesty, 256 00:20:12,520 --> 00:20:17,720 Abbot Wang You gave me directions when I was traveling the martial arts world. 257 00:20:17,720 --> 00:20:19,360 But it was only a direction. 258 00:20:19,360 --> 00:20:21,600 I dare not claim that he was my friend. 259 00:20:22,260 --> 00:20:23,960 Never mind. 260 00:20:23,960 --> 00:20:28,420 Let the Martial Arts World take care of its issues. 261 00:20:28,420 --> 00:20:30,800 Since those from Tian Wai Tian are here, 262 00:20:30,800 --> 00:20:35,440 I want you to take care of them for me. 263 00:20:35,440 --> 00:20:37,320 As you command. 264 00:20:38,120 --> 00:20:41,800 Your Majesty, what about that hostage? 265 00:20:41,800 --> 00:20:45,872 I'll leave it for you to decide. 266 00:20:45,872 --> 00:20:47,760 Yes, Your Majesty. 267 00:20:54,160 --> 00:20:58,420 Does His Majesty want me to kill him or not? 268 00:20:58,420 --> 00:21:00,520 Forget it. I'll check things out first. 269 00:21:00,520 --> 00:21:02,260 I must not let Tian Wai Tian take him. 270 00:21:02,260 --> 00:21:03,420 [Pawn Shop] 271 00:21:03,420 --> 00:21:05,960 Xiao Se, stop hesitating already. 272 00:21:05,960 --> 00:21:07,720 The weather is getting hot now. 273 00:21:07,720 --> 00:21:09,680 This fur coat will only be your burden. 274 00:21:09,680 --> 00:21:11,400 What do you know? 275 00:21:11,400 --> 00:21:15,280 My expensive fur coat was custom-made in Yuxiu Boutique in Tianqi City. 276 00:21:15,280 --> 00:21:17,280 It took three months to complete it. 277 00:21:17,280 --> 00:21:20,260 - It's windproof and protects you from heat. - And comfortable to wear all year round, too. 278 00:21:20,260 --> 00:21:22,820 I've heard it so many times already. 279 00:21:23,600 --> 00:21:27,340 If we have no money, we can't eat, let alone rent a horse. 280 00:21:27,340 --> 00:21:29,700 - Then can't you... - He's right, Boss Xiao. 281 00:21:29,700 --> 00:21:31,580 Money is worldly possession. 282 00:21:31,580 --> 00:21:33,140 Stop hesitating already. 283 00:21:33,140 --> 00:21:36,480 You should let go when it's time. 284 00:21:36,480 --> 00:21:40,300 - Are you two ganging... - Come on. Let's go. 285 00:21:40,300 --> 00:21:42,600 - Let go of me. - Stop hesitating. The pawn shop is just ahead. 286 00:21:42,600 --> 00:21:44,740 [Pawn Shop] 287 00:21:44,740 --> 00:21:47,364 [Yu Lan Xuan Restaurant] 288 00:21:50,760 --> 00:21:52,720 Excuse me, another serving of ham hock! 289 00:21:52,720 --> 00:21:54,420 No! 290 00:21:54,420 --> 00:21:56,320 We only have ten silver taels. 291 00:21:56,320 --> 00:21:58,760 Money is just worldly possession. 292 00:21:58,760 --> 00:22:00,260 Quiet. 293 00:22:02,160 --> 00:22:04,160 We only have ten silver taels. 294 00:22:04,160 --> 00:22:07,460 After this meal, we might have no money for our next meal. 295 00:22:08,600 --> 00:22:12,200 Boss Xiao, we should enjoy ourselves while we can. 296 00:22:14,800 --> 00:22:16,300 You too. 297 00:22:16,300 --> 00:22:20,600 If we have no money after this, we can only count on you to beg for alms. 298 00:22:21,880 --> 00:22:25,680 So, can I order one serving of pork shoulder? 299 00:22:25,680 --> 00:22:27,620 Of course not. 300 00:22:28,260 --> 00:22:29,548 But... 301 00:22:29,548 --> 00:22:32,280 Boss Xiao, the journey is rough. 302 00:22:32,280 --> 00:22:34,560 Brother Lei is the one who suffered the most. 303 00:22:34,560 --> 00:22:38,760 You don't want him to starve until he's weak like just now, right? 304 00:22:40,320 --> 00:22:42,560 Fine, one last dish. 305 00:22:42,560 --> 00:22:44,060 All right. 306 00:22:45,100 --> 00:22:47,060 I'll order at the counter. 307 00:22:55,720 --> 00:22:58,440 Boss Xiao, do you want to ask me something? 308 00:22:59,080 --> 00:23:01,200 My ten silver taels are with you. 309 00:23:01,200 --> 00:23:03,420 After paying for this meal, 310 00:23:03,420 --> 00:23:06,260 you should give me back the balance. 311 00:23:10,700 --> 00:23:13,968 Boss Xiao, you sure are careful. 312 00:23:17,700 --> 00:23:22,100 So why do you want to go to Great Fanyin Temple? 313 00:23:23,020 --> 00:23:26,304 Of course, to see someone I want to meet. 314 00:23:29,300 --> 00:23:31,864 Great Fanyin Temple is well known. 315 00:23:31,864 --> 00:23:36,400 It's said the Head of the Demon Sect, Ye Dingzhi, made a trip to Great Fanyin Temple 316 00:23:36,400 --> 00:23:41,120 to inquire about Heaven's will before his expedition in the east. 317 00:23:42,820 --> 00:23:45,576 Boss Xiao, you know very well. 318 00:23:45,576 --> 00:23:48,780 It's not a secret in the Martial Arts World. 319 00:23:48,780 --> 00:23:52,960 Don't tell me you're going to Great Fanyin Temple to ask for Heaven's will. 320 00:23:53,600 --> 00:23:56,300 I just need to do one thing, that's all. 321 00:23:56,300 --> 00:23:57,920 What is it? 322 00:23:57,920 --> 00:24:01,040 No hurry. You'll know when the time comes. 323 00:24:01,040 --> 00:24:04,740 You want to do something and go all that way to find someone. 324 00:24:04,740 --> 00:24:07,884 It shows that this person has a close relationship with you. 325 00:24:08,920 --> 00:24:10,320 You can say so. 326 00:24:10,320 --> 00:24:14,400 Speaking of which, I should call him Uncle. 327 00:24:18,160 --> 00:24:21,212 These are just grudges from the previous generation. 328 00:24:27,160 --> 00:24:30,280 Xiao Se, why don't we rent a horse? 329 00:24:30,280 --> 00:24:34,440 If we walk on foot, when are we going to find a place to stay? 330 00:24:34,440 --> 00:24:38,280 You spent all the money on food. We don't have money to rent a horse. 331 00:24:38,280 --> 00:24:41,604 Actually, I think the place where we ate was pretty good. 332 00:24:41,604 --> 00:24:45,480 We can rent a room and make do with it. 333 00:24:45,480 --> 00:24:48,620 That's right. Xiao Se, how about we go back there? 334 00:24:48,620 --> 00:24:52,420 An inn like that charges three silver taels for their worst room. 335 00:24:52,420 --> 00:24:55,100 It's a room with no bed, no windows, and only straw as the bedding. 336 00:24:55,100 --> 00:24:59,080 At night, it'll be hot and humid with mosquitoes biting you. Can you even sleep in that kind of environment? 337 00:25:01,340 --> 00:25:03,900 - Actually— - I'm in the lodging business. 338 00:25:03,900 --> 00:25:07,860 I know about this business more than you do. 339 00:25:09,320 --> 00:25:10,820 But... 340 00:25:11,880 --> 00:25:13,780 Yes, money has been saved. 341 00:25:30,660 --> 00:25:32,540 Long Arch Wing Chaser? 342 00:25:32,540 --> 00:25:34,840 Night Parade of 100 Ghosts? 343 00:25:42,140 --> 00:25:43,860 [100 Ghosts] 344 00:25:49,380 --> 00:25:53,392 [Dungeon] 345 00:26:11,200 --> 00:26:13,410 Where is this place? 346 00:26:13,410 --> 00:26:15,260 [100 Ghosts] 347 00:26:15,260 --> 00:26:17,160 Long Arch? 100 Ghosts? 348 00:26:17,160 --> 00:26:19,160 I've never heard of them. 349 00:26:19,160 --> 00:26:22,164 What you used to hear are stories about heroes. 350 00:26:22,164 --> 00:26:24,860 But the Long Arch Wing Chaser and the Night Parade of 100 Ghosts are different. 351 00:26:24,860 --> 00:26:26,500 They're mounted bandits. 352 00:26:26,500 --> 00:26:28,320 Mounted bandits? 353 00:26:28,320 --> 00:26:32,140 Wu Xin, you sure are something else. Even the mounted bandits are interested in you. 354 00:26:32,880 --> 00:26:34,640 There are so many of them. 355 00:26:34,640 --> 00:26:37,780 Well, I don't care about that. We'll decide after we fight! 356 00:27:15,080 --> 00:27:18,504 It looks like they don't plan to kill. 357 00:27:18,504 --> 00:27:20,140 What are you planning to do now? 358 00:27:20,140 --> 00:27:21,940 Of course, it's to... 359 00:27:23,620 --> 00:27:25,720 Xiao Se! Wu Xin! 360 00:27:25,720 --> 00:27:27,620 Hurry!... 361 00:27:30,000 --> 00:27:31,800 Run for your lives... 362 00:27:35,680 --> 00:27:38,580 Those traitors. 363 00:27:38,580 --> 00:27:42,820 A young hero should live well with liquor and dance. 364 00:27:42,820 --> 00:27:45,916 But why are you moping around? 365 00:27:45,916 --> 00:27:48,180 Liquor and dance? 366 00:27:48,180 --> 00:27:50,320 I'm already a prisoner of the mounted bandits. 367 00:27:50,320 --> 00:27:52,300 Where can I get... 368 00:27:57,560 --> 00:27:59,380 That smells good! 369 00:28:00,900 --> 00:28:03,140 Are you drinking liquor? 370 00:28:09,840 --> 00:28:12,760 So, you're drinking liquor. 371 00:28:12,760 --> 00:28:14,820 Were you also captured by the mounted bandits? 372 00:28:14,820 --> 00:28:16,720 Where did you get that liquor? 373 00:28:16,720 --> 00:28:19,200 I have my ways. 374 00:28:19,200 --> 00:28:24,308 Young Friend, since we're fated to be prisoners here, 375 00:28:28,920 --> 00:28:30,900 let's drink this liquor together. 376 00:28:32,000 --> 00:28:35,156 I won't be shy, then. 377 00:28:39,360 --> 00:28:45,960 I thought I was going to spend my time alone drinking liquor on this long night. 378 00:28:45,960 --> 00:28:49,052 But I didn't expect to run into you here. 379 00:28:49,052 --> 00:28:51,816 You can say we're fated to meet. 380 00:28:55,640 --> 00:28:57,000 The liquor is good. 381 00:28:57,000 --> 00:29:00,680 But it's not strong enough. It's not as good as the plains liquor. 382 00:29:00,680 --> 00:29:05,660 Can you tell me how you got caught by the mounted bandits? 383 00:29:07,200 --> 00:29:10,884 My two unreliable friends sold me out. 384 00:29:13,900 --> 00:29:15,208 Be careful. 385 00:29:15,208 --> 00:29:19,120 We're now at the camp of the Long Arch Wing Chaser and the Night Parade of 100 Ghosts. 386 00:29:19,120 --> 00:29:23,708 If we're not careful enough, we'll get caught, let alone rescue Lei Wujie. 387 00:29:24,340 --> 00:29:27,600 What's more, we don't know how many experts are here. 388 00:29:27,600 --> 00:29:32,120 With only you and me here, how are you planning to save him when I don't know martial arts at all? 389 00:29:33,580 --> 00:29:35,824 We'll plan as we go. 390 00:29:35,824 --> 00:29:37,640 We'll find a way eventually. 391 00:29:37,640 --> 00:29:41,084 But our priority is to capture someone. 392 00:29:41,084 --> 00:29:44,824 So we can ask him where Lei Wujie is being locked up. 393 00:29:44,824 --> 00:29:46,548 I had a good time. 394 00:29:46,548 --> 00:29:49,920 Let's go star-gazing after filling our tummies. 395 00:29:49,920 --> 00:29:51,620 All right. 396 00:29:52,440 --> 00:29:54,040 Here he comes. 397 00:29:54,040 --> 00:29:56,780 Forgive me for I'm going to sin. 398 00:29:58,960 --> 00:30:02,160 When you're ready to answer my question, tell me. 399 00:30:02,160 --> 00:30:03,980 I'll pull you up. 400 00:30:04,780 --> 00:30:06,620 I thought you know how to use the Devil Eye. 401 00:30:06,620 --> 00:30:08,420 Why aren't you using it? 402 00:30:08,420 --> 00:30:09,820 It's tiring. 403 00:30:12,560 --> 00:30:15,520 Did you really grow up in Hanshui Temple? 404 00:30:18,160 --> 00:30:21,464 Where else would I be if not Hanshui Temple? 405 00:30:23,280 --> 00:30:27,700 You have the Secret Arts of Rakshasa. 406 00:30:27,700 --> 00:30:31,360 Those in the martial arts world will definitely keep a lookout for you. 407 00:30:31,360 --> 00:30:35,160 But not to the extent of involving the powerful Wushuang City to get into fights. 408 00:30:35,160 --> 00:30:37,940 Let alone the Tian Wai Tian Sect. 409 00:30:37,940 --> 00:30:40,680 After Tian Wai Tian lost the battle 12 years ago, 410 00:30:40,680 --> 00:30:45,796 they made a 12-year armistice with the major sects of the Central Plains. 411 00:30:45,796 --> 00:30:51,444 In those 12 years, no one from Tian Wai Tian is allowed to enter Beili. 412 00:30:51,444 --> 00:30:56,320 If I'm not mistaken, there was a five-year-old hostage at the time. 413 00:30:57,040 --> 00:31:00,604 The truth isn't as complicated as imagined. 414 00:31:00,604 --> 00:31:03,221 All of you think I'm someone important. 415 00:31:03,221 --> 00:31:05,040 But... 416 00:31:05,860 --> 00:31:11,500 I'm nothing more than a mischievous disciple from Hanshui Temple. 417 00:31:12,340 --> 00:31:15,820 I'm sorry. I was out of line. 418 00:31:18,660 --> 00:31:21,660 - Wu Xin. - Yes? 419 00:31:21,660 --> 00:31:25,400 If you don't pull him up, he'll die. 420 00:31:25,400 --> 00:31:26,940 Oh no! 421 00:31:29,780 --> 00:31:34,880 Judging from what you said, these two friends of yours are very interesting. 422 00:31:36,160 --> 00:31:39,760 If it weren't for them, would I be so unlucky and get caught here? 423 00:31:39,760 --> 00:31:42,880 If I see them again next time, I'm going to teach them a lesson. 424 00:31:42,880 --> 00:31:45,080 Now, you're locked up in here. 425 00:31:45,080 --> 00:31:47,520 I'm afraid you don't have a chance 426 00:31:48,980 --> 00:31:51,116 to get revenge on them. 427 00:31:51,116 --> 00:31:52,540 Who says? 428 00:31:52,540 --> 00:31:55,324 At that time, they indeed ran away. 429 00:31:55,324 --> 00:31:58,380 But they did that because of urgency. 430 00:32:00,100 --> 00:32:02,536 Why are you so sure? 431 00:32:03,920 --> 00:32:06,020 Why? 432 00:32:07,500 --> 00:32:10,540 I have a feeling. Well, it's hard to describe it. 433 00:32:11,200 --> 00:32:13,596 Feeling? 434 00:32:13,596 --> 00:32:17,368 Do you know what kind of person Wu Xin is? 435 00:32:17,368 --> 00:32:18,600 Wu Xin? 436 00:32:18,600 --> 00:32:21,448 Isn't he Abbot Wang You's disciple? 437 00:32:22,660 --> 00:32:26,760 Even if he doesn't come, Xiao Se will come to save me. 438 00:32:26,760 --> 00:32:30,436 After all, I still owe Xiao Se 500 silver taels. 439 00:32:30,436 --> 00:32:33,224 We shall wait and see, then. 440 00:32:36,000 --> 00:32:38,604 Enough about me. What about you? 441 00:32:38,604 --> 00:32:41,040 Don't you have friends who can rescue you? 442 00:32:41,040 --> 00:32:43,280 I've never had friends. 443 00:32:43,280 --> 00:32:45,380 I don't need any, either. 444 00:32:46,620 --> 00:32:49,229 Then why did you come here alone? 445 00:32:49,780 --> 00:32:51,680 Me? 446 00:32:53,280 --> 00:32:57,048 I came here 447 00:32:57,920 --> 00:33:00,900 because I want to be the emperor! 448 00:33:05,540 --> 00:33:07,620 You want to be the emperor? 449 00:33:07,620 --> 00:33:09,896 Are you drunk? 450 00:33:09,896 --> 00:33:13,100 If you become the emperor, then I'm the Sword Deity. 451 00:33:13,100 --> 00:33:17,680 All right. If I become the emperor, I shall grant you that title! 452 00:33:17,680 --> 00:33:21,424 It's not a title an emperor can grant. 453 00:33:21,424 --> 00:33:23,848 You're pretty funny. 454 00:33:23,848 --> 00:33:29,140 Don't worry. When my friends come and rescue me, we'll save you too. 455 00:33:29,780 --> 00:33:31,340 Stop making so much noise! 456 00:33:32,460 --> 00:33:34,160 Get out. 457 00:33:40,160 --> 00:33:42,784 Where are you taking him? 458 00:33:42,784 --> 00:33:45,096 Brother, don't be scared! 459 00:33:45,096 --> 00:33:48,560 My friends will definitely come and save us! 460 00:33:53,580 --> 00:33:55,540 Master, please spare me. 461 00:33:55,540 --> 00:33:57,140 Hero, please spare me. 462 00:33:57,140 --> 00:33:59,372 Enough begging. So tell me. 463 00:33:59,372 --> 00:34:03,540 Where did you lock the man you caught this morning? 464 00:34:03,540 --> 00:34:06,648 I really don't know. 465 00:34:09,020 --> 00:34:10,580 Wait, I know. 466 00:34:10,580 --> 00:34:12,120 I suddenly remember where he's being locked up. 467 00:34:12,120 --> 00:34:16,160 All the hostages we kidnapped for ransom are in the dungeon. 468 00:34:16,160 --> 00:34:20,880 How many experts are there among the Long Arch Wing Chaser and the Night Parade of 100 Ghosts? 469 00:34:20,880 --> 00:34:22,380 What phase are they at? 470 00:34:22,380 --> 00:34:25,944 The one with the best martial arts skills is our boss. 471 00:34:25,944 --> 00:34:28,500 But two days ago, someone came to our stronghold. 472 00:34:28,500 --> 00:34:30,340 He looks like an expert, too. 473 00:34:30,340 --> 00:34:35,384 The boss is very respectful of him and addresses him as Young Master. 474 00:34:36,760 --> 00:34:37,980 Young Master? 475 00:34:37,980 --> 00:34:42,280 [Dungeon] 476 00:34:48,760 --> 00:34:51,904 He really is an inexperienced lad. 477 00:34:51,904 --> 00:34:54,920 Young Master, will that person really come and break him out of the dungeon? 478 00:34:54,920 --> 00:34:57,120 Break him out? 479 00:34:57,120 --> 00:35:00,200 He's occupied with his own trouble and he can't even save himself. 480 00:35:00,200 --> 00:35:02,200 How can he break him out? 481 00:35:02,200 --> 00:35:07,340 If he really does come, I'd like to meet him. 482 00:35:07,340 --> 00:35:10,020 After all, I haven't seen him for a long time. 483 00:35:10,020 --> 00:35:14,760 The Young Master of Tian Wai Tian, Ye Anshi. 484 00:35:19,400 --> 00:35:21,250 [Dungeon] 485 00:35:22,380 --> 00:35:26,320 [Dungeon] 486 00:35:53,340 --> 00:35:55,040 Lei Wujie. 487 00:35:55,740 --> 00:35:57,540 Lei Wujie. 488 00:35:57,540 --> 00:35:59,892 Xiao Se, I'm here. 489 00:35:59,892 --> 00:36:01,680 Catch the keys. 490 00:36:08,240 --> 00:36:10,500 I knew you'd come and save me. 491 00:36:10,500 --> 00:36:12,180 Did you drink liquor? 492 00:36:12,180 --> 00:36:13,680 Yes. 493 00:36:13,680 --> 00:36:15,420 There was a man who was locked up next to my cell. 494 00:36:15,420 --> 00:36:17,480 He was the one who gave me the liquor. 495 00:36:17,480 --> 00:36:21,000 I even told him we'd save him. But he was taken away by the guards. 496 00:36:21,000 --> 00:36:23,180 You sure enjoyed your time here. 497 00:36:23,180 --> 00:36:25,280 You even had liquor in the dungeon. 498 00:36:29,280 --> 00:36:33,380 This is Qiulubai liquor from Diaolou Parlor in Tianqi City. 499 00:36:33,380 --> 00:36:36,520 Why would someone be drinking such expensive liquor at a place like this? 500 00:36:36,520 --> 00:36:40,580 But where did he get the liquor? 501 00:36:40,580 --> 00:36:41,800 Right. 502 00:36:41,800 --> 00:36:44,040 Why did he have liquor? 503 00:36:46,720 --> 00:36:48,920 Could it be... 504 00:36:50,220 --> 00:36:52,648 Well, enough about him. 505 00:36:52,648 --> 00:36:56,293 Next, we'll start our real operation. 506 00:36:56,293 --> 00:37:02,720 I knew with your abilities, this foolish boy wouldn't get caught if you helped him during the day. 507 00:37:02,720 --> 00:37:05,320 Yet, you let him get caught and then came to rescue him at night. 508 00:37:05,320 --> 00:37:07,480 You must have other plans. 509 00:37:07,480 --> 00:37:10,208 Tell me what it is. 510 00:37:15,800 --> 00:37:18,404 The play was supposed to have ended. 511 00:37:18,404 --> 00:37:20,480 What do you mean, Young Master? 512 00:37:20,480 --> 00:37:23,720 Tian Wai Tian wants to welcome their young master back. 513 00:37:23,720 --> 00:37:26,596 But some sects in the Central Plains don't want to let him leave. 514 00:37:26,596 --> 00:37:30,100 Some of them are after the Secret Arts of Rakshasa. 515 00:37:30,100 --> 00:37:33,440 That's why there are so many people fighting over the Golden Coffin. 516 00:37:33,440 --> 00:37:39,680 But who would have thought the GO piece that people are after would leave the checkerboard? 517 00:37:40,360 --> 00:37:46,776 A GO piece without discipline will become a variable no matter where he goes. 518 00:37:46,776 --> 00:37:52,788 If he returns to Tian Wai Tian, we'll come into contact with him often in the future. 519 00:37:52,788 --> 00:37:55,760 So it's better to know more about him. 520 00:37:55,760 --> 00:37:57,520 You're right, Young Master. 521 00:37:58,120 --> 00:38:02,920 But it won't be easy for him to leave the checkerboard. 522 00:38:02,920 --> 00:38:09,072 No matter how skilled his lightness technique is, can he stop the major power from watching him... 523 00:38:10,460 --> 00:38:12,060 Wait. 524 00:38:12,060 --> 00:38:13,840 I was wrong. 525 00:38:13,840 --> 00:38:16,230 He'll surely break that kid out of the dungeon! 526 00:38:16,940 --> 00:38:17,820 What's going on? 527 00:38:17,820 --> 00:38:19,320 I'm Wu Xin of Hanshui Temple. 528 00:38:19,320 --> 00:38:23,160 I especially came to visit the Long Arch Wing Chaser and the Night Parade of 100 Ghosts. 529 00:38:23,160 --> 00:38:26,020 Someone! Hurry! 530 00:38:26,020 --> 00:38:27,920 - Fetch the water now! - Coming! 531 00:38:27,920 --> 00:38:29,560 - Move it! - Hurry! 532 00:38:29,560 --> 00:38:32,060 - Over here! - This way! 533 00:38:33,180 --> 00:38:34,880 Hurry! 534 00:38:34,880 --> 00:38:36,600 Someone! Put out the fire! 535 00:38:36,600 --> 00:38:38,160 - Call for help! - Hurry! 536 00:38:38,160 --> 00:38:40,360 - Fetch the water now! - Stop them! 537 00:38:40,360 --> 00:38:42,224 After them now! 538 00:38:47,060 --> 00:38:49,800 - Put out the fire! - Don't let them escape! 539 00:38:50,460 --> 00:38:52,360 Stop them! 540 00:39:01,080 --> 00:39:03,100 It must be a coincidence. 541 00:39:03,100 --> 00:39:05,660 Why would he come to a place like this? 542 00:39:06,760 --> 00:39:08,980 Perhaps I'm overthinking it. 543 00:39:29,600 --> 00:39:31,600 That's odd. 544 00:39:31,600 --> 00:39:35,580 Yushi may not be big. But it also trades with Beili. 545 00:39:35,580 --> 00:39:39,380 There may not be an endless stream of traveling traders. But it shouldn't be this quiet. 546 00:39:39,380 --> 00:39:44,020 That's right. We've walked almost half a day now. But we haven't seen a single person here. 547 00:39:44,020 --> 00:39:45,708 What's going on? 548 00:39:45,708 --> 00:39:49,376 Don't tell me something happened to Yushi. 549 00:39:49,376 --> 00:39:52,200 But I didn't hear anything about that. 550 00:39:52,200 --> 00:39:54,660 Is it possible that they've changed the official route? 551 00:39:55,940 --> 00:39:57,592 Airhead. 552 00:39:57,592 --> 00:40:01,180 Do you think an official route is as easy to change as you please? 553 00:40:01,180 --> 00:40:03,800 You pronounced it wrong again. 554 00:40:04,340 --> 00:40:06,696 Enough. Let's stop walking. 555 00:40:06,696 --> 00:40:09,040 We're obviously lost. 556 00:40:09,640 --> 00:40:13,640 Wu Xin, don't tell me you're bad at directions too. 557 00:40:13,640 --> 00:40:15,300 I've seen the map. 558 00:40:15,300 --> 00:40:18,648 There's only one official route to Yushi. 559 00:40:18,648 --> 00:40:21,672 How can we get lost when we follow the route? 560 00:40:22,340 --> 00:40:24,240 This isn't the official route. 561 00:40:24,240 --> 00:40:26,840 This path is obviously made by people who traveled on foot. 562 00:40:26,840 --> 00:40:29,180 Why would the map mark this route? 563 00:40:29,180 --> 00:40:31,644 You brought us here. 564 00:40:32,840 --> 00:40:38,060 It's hard for those who don't join cultivation in Nirvana to learn from each other. 565 00:40:38,060 --> 00:40:40,360 Stop showing off your literary skills. 566 00:40:40,360 --> 00:40:45,988 Ordinary people lose their way, and acting recklessly is an obsession. 567 00:40:55,180 --> 00:40:56,660 There's an inn ahead! 568 00:40:56,660 --> 00:40:59,040 We can just go and ask for directions. 569 00:41:16,960 --> 00:41:19,960 This is... 570 00:41:19,960 --> 00:41:21,800 Master? 571 00:41:35,020 --> 00:41:45,040 Timing and Subtitles brought to you by The Blood of Youth Team @ Viki.com 572 00:41:55,980 --> 00:41:59,180 ♫ The temple is extremely quiet ♫ 573 00:41:59,180 --> 00:42:03,660 ♫ We still have a long way to go in the martial arts world ♫ 574 00:42:03,660 --> 00:42:06,780 ♫ Outside the snow is falling ♫ 575 00:42:06,780 --> 00:42:11,260 ♫ Only clouds know the warmth of the cold moon ♫ 576 00:42:11,260 --> 00:42:14,620 ♫ The roaring fate ♫ 577 00:42:14,620 --> 00:42:18,960 ♫ Sweeping away the fog of time ♫ 578 00:42:18,960 --> 00:42:21,980 ♫ The past is desolute ♫ 579 00:42:21,980 --> 00:42:26,680 ♫ Waiting for the ride to the highest heaven ♫ 580 00:42:26,680 --> 00:42:29,720 ♫ The ethereal fog ♫ 581 00:42:29,720 --> 00:42:34,360 ♫ Fame and fortune do not matter to an enlightened person ♫ 582 00:42:34,360 --> 00:42:37,360 ♫ I face the sun ♫ 583 00:42:37,360 --> 00:42:41,680 ♫ To have a pristine soul in this polluted world ♫ 584 00:42:41,680 --> 00:42:45,960 ♫ Traveling far and overcoming challenges life throws my way ♫ 585 00:42:45,960 --> 00:42:49,300 ♫ I'm not wasting my youth away ♫ 586 00:42:49,300 --> 00:42:51,660 ♫ Like blade and sword, relying on each other ♫ 587 00:42:51,660 --> 00:42:54,280 ♫ With devoted friends and strong bonds ♫ 588 00:42:54,280 --> 00:42:56,900 ♫ No dream is small ♫ 589 00:42:56,900 --> 00:43:01,200 ♫ Despite conflicts and the feuds, we sing proudly ♫ 590 00:43:01,200 --> 00:43:04,460 ♫ Youths ought to be fearless ♫ 591 00:43:04,460 --> 00:43:06,920 ♫ Visiting all corners of the world with our youthful spirits ♫ 592 00:43:06,920 --> 00:43:08,260 ♫ Visiting all corners of the world with our youthful spirits ♫ 593 00:43:08,260 --> 00:43:09,740 ♫ Traveling freely with friends ♫ 594 00:43:09,740 --> 00:43:15,316 ♫ I won't be lonely if I have my confidants ♫ 595 00:43:18,140 --> 00:43:22,540 ♫ Traveling far and overcoming challenges life throws my way ♫ 596 00:43:22,540 --> 00:43:25,780 ♫ I'm not wasting my youth away ♫ 597 00:43:25,780 --> 00:43:28,120 ♫ Like blade and sword, relying on each other ♫ 598 00:43:28,120 --> 00:43:30,760 ♫ With devoted friends and strong bonds ♫ 599 00:43:30,760 --> 00:43:33,756 ♫ No dream is small ♫ 600 00:43:35,280 --> 00:43:39,540 ♫ Despite conflicts and the feuds, we sing proudly ♫ 601 00:43:39,540 --> 00:43:42,820 ♫ Youths ought to be fearless ♫ 602 00:43:42,820 --> 00:43:46,560 ♫ Visiting all corners of the world with our youthful spirits ♫ 603 00:43:46,560 --> 00:43:47,960 ♫ Traveling freely with friends ♫ 604 00:43:47,960 --> 00:43:54,900 ♫ I won't be lonely if I have my confidants ♫ 48379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.