Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,960 --> 00:00:34,960
Timing and Subtitles brought to you
by The Blood of Youth Team @ Viki.com
2
00:00:37,740 --> 00:00:40,160
♫ The blade dance causes ripples to spread across the lake ♫
3
00:00:40,160 --> 00:00:43,860
♫ Waving the banner amidst the storm and rain ♫
4
00:00:43,860 --> 00:00:46,400
♫ The snow is not bothered by sadness or joy ♫
5
00:00:46,400 --> 00:00:49,520
♫ Blazing through the desert with the reins in hand ♫
6
00:00:49,520 --> 00:00:52,540
♫ Young and inexperienced, it is apparent ♫
7
00:00:52,540 --> 00:00:55,520
♫ Noble aspirations met with recklessness ♫
8
00:00:55,520 --> 00:00:58,490
♫ No fear of fate's intricate design ♫
9
00:00:58,490 --> 00:01:01,610
♫ Overcome all the obstacles that fate presents ♫
10
00:01:01,610 --> 00:01:05,040
♫ Through trials and hardship spawns vast courage ♫
11
00:01:05,040 --> 00:01:07,970
♫ The journey to seek glory and justice is not in vain ♫
12
00:01:07,970 --> 00:01:10,020
♫ With one smile there's understanding ♫
13
00:01:10,020 --> 00:01:13,720
♫ Singing about our journey ♫
14
00:01:14,620 --> 00:01:17,320
♫ Pursuing the dream of our youth ♫
15
00:01:17,320 --> 00:01:20,400
♫ We take everything as it comes ♫
16
00:01:20,400 --> 00:01:23,460
♫ The distant land might be dangerous ♫
17
00:01:23,460 --> 00:01:26,380
♫ But what's life without an adventure? ♫
18
00:01:26,380 --> 00:01:29,610
♫ The youth are supposed to dream big and be sharp ♫
19
00:01:29,610 --> 00:01:32,840
♫ Life teaches us with every struggle ♫
20
00:01:32,840 --> 00:01:35,160
♫ We must do what we can in the world ♫
21
00:01:35,160 --> 00:01:40,700
♫ Together, another journey awaits ♫
22
00:01:44,460 --> 00:01:50,020
[The Blood of Youth]
23
00:01:50,020 --> 00:01:53,184
[Episode 3]
24
00:02:09,900 --> 00:02:12,184
You didn't let me down.
25
00:02:12,184 --> 00:02:16,860
But that won't delay
him for too long.
26
00:02:32,040 --> 00:02:37,960
After witnessing the Fatal Flying Blossoms,
pretending to be asleep was worth it.
27
00:02:39,060 --> 00:02:40,860
Junior Brother Wu Xin.
28
00:02:43,880 --> 00:02:46,976
Senior Brother, it's
been a long time.
29
00:03:06,560 --> 00:03:08,400
There's somewhere I want to go.
30
00:03:08,400 --> 00:03:13,180
I wonder if this young friend
would like to go with me.
31
00:03:15,060 --> 00:03:16,760
No.
32
00:03:17,880 --> 00:03:20,508
Hypocrite.
33
00:03:21,400 --> 00:03:23,020
What do you want?
34
00:03:30,840 --> 00:03:32,320
What does that mean?
35
00:03:32,320 --> 00:03:37,380
It looks like this young friend
is also willing to travel together.
36
00:03:37,380 --> 00:03:39,424
That's great.
37
00:03:44,900 --> 00:03:46,600
Junior Brother!
38
00:03:49,440 --> 00:03:54,592
Wang You, in the end, you
eventually chose this path.
39
00:03:54,592 --> 00:04:01,812
Twelve years ago, I told you that sooner or later,
you would face disaster because of that lad, Wu Xin.
40
00:04:01,812 --> 00:04:05,876
Have you ever regretted the
decision you made back then?
41
00:04:06,900 --> 00:04:09,796
Of course, you won't regret it.
42
00:04:09,796 --> 00:04:16,316
You said you wished to come back
here and have a look before you die.
43
00:04:16,920 --> 00:04:20,100
I'll hold a memorial
service for you here today.
44
00:04:20,100 --> 00:04:24,156
I hope your soul will
return to your home.
45
00:04:34,460 --> 00:04:36,060
[Prince Yong An, Xiao Chuhe,
nickname Xiao Se, showed up.]
46
00:04:36,060 --> 00:04:37,560
[He was taken away from
Belle Manor by Ye Anshi.]
47
00:04:37,560 --> 00:04:39,460
Xiao Se?
48
00:04:40,420 --> 00:04:42,712
My dear disciple,
49
00:04:44,040 --> 00:04:47,280
it's time for us to meet.
[Ji Ruofeng, Head of Baixiao Hall]
50
00:05:04,040 --> 00:05:08,300
Xiao Se, why don't we
grab this chance and run?
51
00:05:08,300 --> 00:05:11,340
Sure, I wish you
the best of luck.
52
00:05:13,260 --> 00:05:15,876
Why aren't you coming?
53
00:05:15,876 --> 00:05:18,060
Have you seen his
lightness technique?
54
00:05:18,060 --> 00:05:20,820
Do you think we can outrun him?
55
00:05:20,820 --> 00:05:24,200
Then... Then we'll run after
we knock him unconscious.
56
00:05:24,200 --> 00:05:27,368
Sure, I wish you success.
57
00:05:27,368 --> 00:05:29,140
We can't beat him or outrun him.
58
00:05:29,140 --> 00:05:32,912
How can great men like
us be held hostage here?
59
00:05:33,940 --> 00:05:35,640
I never said we can't escape.
60
00:05:35,640 --> 00:05:38,640
But we need to find a place we
can survive after we escape from him.
61
00:05:38,640 --> 00:05:41,960
This place is deserted
with nothing here.
62
00:05:41,960 --> 00:05:43,700
You're also heavily injured.
63
00:05:43,700 --> 00:05:47,136
If we got lost, we could die.
64
00:05:50,100 --> 00:05:51,704
Look at you.
65
00:05:51,704 --> 00:05:54,784
No one would expect
you're Lei Hong's disciple.
66
00:05:55,880 --> 00:05:57,300
Do you know my master?
67
00:05:57,300 --> 00:05:59,100
Of course.
68
00:05:59,100 --> 00:06:01,720
He was one of the Four
Heroes of the Lei Clan back then.
69
00:06:01,720 --> 00:06:03,580
He may be an external disciple.
70
00:06:03,580 --> 00:06:09,380
But at a young age, he managed to restore the lost
skills of Fire Infusion with an incomplete book.
71
00:06:09,380 --> 00:06:15,220
When he was at his peak, his reputation was
superior to the current sect leader, Lei Qianhu.
72
00:06:16,100 --> 00:06:19,080
My master rarely
talks about himself.
73
00:06:19,080 --> 00:06:21,068
He prefers being alone.
74
00:06:21,068 --> 00:06:24,468
He either stares at
the sky or the flowers.
75
00:06:24,468 --> 00:06:26,600
So how much do you
know about my master?
76
00:06:26,600 --> 00:06:28,700
Can you tell me?
77
00:06:31,400 --> 00:06:36,520
It's said the ancestor of the Lei Clan once held
the ceremony of hanging up their swords and blades.
78
00:06:36,520 --> 00:06:41,100
They were determined to abandon the use of the two
most commonly used weapons in the martial arts world.
79
00:06:41,100 --> 00:06:46,080
They embarked on an entirely different path
by focusing on developing explosive weapons,
80
00:06:46,080 --> 00:06:48,280
which shocked the
martial arts world.
81
00:06:49,100 --> 00:06:53,060
But your master went against the ancestral
teaching and practiced swordsmanship.
82
00:06:53,060 --> 00:06:57,240
He combined it with the Lei Clan's explosive
techniques and invented the Shabu Sword.
83
00:06:57,820 --> 00:07:02,940
When the sword came into existence, the
thunder roared and the flame was blazing.
84
00:07:02,940 --> 00:07:07,560
He made a name for himself as he journeyed
the martial arts world with the sword.
85
00:07:07,560 --> 00:07:13,320
In the end, he was defeated by Li Hanyi, the Xueyue
Sword Deity, and was nowhere to be found ever since.
86
00:07:13,860 --> 00:07:16,460
Some said he returned to the
Lei Fortress to go into seclusion
87
00:07:16,460 --> 00:07:19,220
and claimed he wouldn't leave
until he became a sword deity.
88
00:07:19,220 --> 00:07:21,940
Some said the sect leader, Lei
Qianhu, expelled him from the Lei Clan
89
00:07:21,940 --> 00:07:24,760
because he went against
the ancestral teaching.
90
00:07:25,980 --> 00:07:27,912
Those are just rumors!
91
00:07:27,912 --> 00:07:30,400
My master was never
expelled from the Lei Clan!
92
00:07:30,400 --> 00:07:33,692
He... he was just...
93
00:07:35,740 --> 00:07:37,980
If you can't say
it, don't say it.
94
00:07:37,980 --> 00:07:40,000
I'm not interested in
the Lei Clan's secrets.
95
00:07:40,000 --> 00:07:42,992
I'm glad to hear he was not
expelled from the Lei Clan.
96
00:07:44,120 --> 00:07:48,072
You sound like you
know my master.
97
00:07:48,620 --> 00:07:50,140
I don't know him.
98
00:07:50,700 --> 00:07:54,770
Then why did you look relieved when you heard
that he wasn't expelled from the Lei Clan?
99
00:07:55,820 --> 00:08:00,840
If he were expelled from the Lei Clan, it doesn't
matter if it's Xueyue City or the Lei Fortress,
100
00:08:01,380 --> 00:08:05,900
who would help his foolish disciple,
who lost the Shabu Sword, pay his debt?
101
00:08:05,900 --> 00:08:10,104
After everything you said, it's all
because of that 500 silver taels!
102
00:08:11,460 --> 00:08:12,740
Hey, wait.
103
00:08:12,740 --> 00:08:14,060
What did you just say?
104
00:08:14,060 --> 00:08:15,140
Pay up.
105
00:08:15,140 --> 00:08:16,440
No, before that.
106
00:08:16,440 --> 00:08:19,500
The foolish disciple who
lost the Shabu Sword.
107
00:08:19,500 --> 00:08:21,420
Shabu Sword.
108
00:08:21,980 --> 00:08:23,700
Oh, no. I'm so dead.
109
00:08:23,700 --> 00:08:26,600
How could I lose
the Shabu Sword?
110
00:08:31,240 --> 00:08:33,960
Misfortune has
befallen the Lei Clan.
111
00:08:36,900 --> 00:08:38,980
How's your injury?
112
00:08:39,620 --> 00:08:41,060
It's nothing serious.
113
00:08:41,060 --> 00:08:43,680
It just hurts when I
try to use my skills.
114
00:08:44,420 --> 00:08:47,036
That White-Haired Deity's
martial arts skills are unfathomable.
115
00:08:47,036 --> 00:08:50,468
We were lucky to
be able to survive.
116
00:08:50,468 --> 00:08:52,040
You're right about that.
117
00:08:52,040 --> 00:08:56,520
Speaking of which,
it's all thanks to his help.
118
00:09:07,900 --> 00:09:10,540
They killed my father!
119
00:09:10,540 --> 00:09:14,208
I want to kill all of them!
120
00:09:22,480 --> 00:09:24,868
Amitabha.
121
00:09:25,680 --> 00:09:28,340
If this vicious cycle
continues, when will it all end?
122
00:09:28,340 --> 00:09:32,016
Besides, he's still a child.
[Da Jue, Nine Dragon Sect]
123
00:09:37,680 --> 00:09:40,260
Amitabha.
124
00:10:20,080 --> 00:10:23,220
How many things have
happened to you along the way?
125
00:10:23,220 --> 00:10:25,480
You have so many injuries.
126
00:10:27,060 --> 00:10:29,920
It's all right. I'm used to it.
127
00:10:43,900 --> 00:10:45,300
Where's Master Wu Chan?
128
00:10:45,300 --> 00:10:48,920
I need to ask him about Wu Xin.
129
00:11:01,440 --> 00:11:03,040
Wait here.
130
00:11:24,860 --> 00:11:29,408
I've read a book that said
there are deities in the world.
131
00:11:29,408 --> 00:11:32,100
They can stand on clouds
and are dressed in white.
132
00:11:32,100 --> 00:11:33,920
They can live without food,
133
00:11:33,920 --> 00:11:38,108
travel far with the wind,
and never grow old.
134
00:11:38,108 --> 00:11:41,320
They're describing
someone like him, right?
135
00:11:41,320 --> 00:11:44,340
I've never met anyone who masters
such incredible lightness technique.
136
00:11:44,340 --> 00:11:47,528
It really felt like
riding the wind.
137
00:11:47,528 --> 00:11:49,220
It took us so long to get here.
138
00:11:49,220 --> 00:11:51,500
But he doesn't look
exhausted at all.
139
00:11:51,500 --> 00:11:53,020
It's incredible.
140
00:11:53,020 --> 00:11:56,028
As his hostages, here
we are complimenting him.
141
00:11:56,028 --> 00:11:58,300
How do you think he
would feel if he heard us?
142
00:11:58,300 --> 00:12:02,900
Both of you...
aren't my hostages.
143
00:12:02,900 --> 00:12:04,600
As I said earlier,
144
00:12:04,600 --> 00:12:08,260
I want you to
accompany me to a place.
145
00:12:08,260 --> 00:12:09,540
There were so many
of us in the carriage.
146
00:12:09,540 --> 00:12:11,840
Why did you have to pick us?
147
00:12:11,840 --> 00:12:14,620
You picked us because one
of us doesn't know martial arts
148
00:12:14,620 --> 00:12:16,960
and the other one
is seriously injured.
149
00:12:18,080 --> 00:12:20,324
Seriously injured?
150
00:12:22,480 --> 00:12:26,600
I may not be skillful.
But I'm willing to help.
151
00:12:26,600 --> 00:12:29,420
You want to treat my injuries?
152
00:12:30,600 --> 00:12:34,316
During this journey, I'll still
need help from the two of you.
153
00:12:34,316 --> 00:12:38,300
So of course, I'll help
you treat your injuries.
154
00:12:40,400 --> 00:12:43,412
I think I'll pass.
155
00:12:44,980 --> 00:12:47,400
You were injured by the
White-Haired Deity's true energy.
156
00:12:47,400 --> 00:12:51,580
If you use your skills, two
different energies will clash.
157
00:12:51,580 --> 00:12:54,140
It will certainly make
your injuries even worse.
158
00:12:54,140 --> 00:12:58,250
I'll help you force out his
true energy from your body.
159
00:12:59,112 --> 00:13:03,440
There truly is such mystical
lightness technique in the world.
160
00:13:07,120 --> 00:13:09,220
I can't swim.
161
00:13:44,140 --> 00:13:46,020
What kind of martial arts skill
162
00:13:48,240 --> 00:13:50,908
can let him stand on water?
163
00:13:50,908 --> 00:13:52,872
It wasn't me.
164
00:13:52,900 --> 00:13:55,280
He did it himself.
165
00:13:55,280 --> 00:13:57,060
Lei Wujie is doing it himself?
166
00:13:57,060 --> 00:14:02,240
Old Wang You told me people with a conscience
and flexibility can become one with nature.
167
00:14:02,240 --> 00:14:05,040
Turns out he didn't lie to me.
168
00:14:22,220 --> 00:14:23,920
Break!
169
00:14:50,300 --> 00:14:53,100
It was a success.
You can take him back.
170
00:14:54,620 --> 00:14:56,520
How do you feel?
171
00:14:56,520 --> 00:14:59,820
I feel a tingling and
numbing sensation all over.
172
00:14:59,820 --> 00:15:01,800
I feel better too.
173
00:15:02,720 --> 00:15:05,140
The Lei Clan is a well-known
family in the Martial Arts World.
174
00:15:05,140 --> 00:15:08,050
How did they produce
such an airhead?
175
00:15:08,748 --> 00:15:11,372
That's not how you pronounce it.
176
00:15:11,372 --> 00:15:14,780
Use the falling tone.
177
00:15:14,780 --> 00:15:18,236
I'll pronounce it the way I want.
Airhead.
178
00:15:18,236 --> 00:15:19,980
Airhead.
179
00:15:19,980 --> 00:15:22,860
- I'm serious. That's not how
you pronounce it. - I don't care.
180
00:15:22,860 --> 00:15:25,080
- Airhead. - Airhead.
181
00:15:25,080 --> 00:15:29,260
- Why are you so stubborn?
- How nice.
182
00:15:32,640 --> 00:15:36,100
So Wu Xin is the son of Ye Dingzhi, the
Grand Master of the Tian Wai Tian Sect.
183
00:15:36,100 --> 00:15:38,260
The one Tian Wai Tian sent
to be held as a hostage in Beili?
184
00:15:38,260 --> 00:15:40,220
Precisely.
185
00:15:40,220 --> 00:15:44,960
Twelve years ago, the Demon Sect started a
war to overthrow the imperial power of Beili.
186
00:15:45,000 --> 00:15:46,840
That year, the
Governor-General, Prince Langya,
187
00:15:46,840 --> 00:15:49,580
led the Three Armies of Beili,
together with Tianqi's Four Guardians,
188
00:15:49,580 --> 00:15:53,300
joining forces with the power of the whole
martial arts world to defeat the Demon Sect.
189
00:15:53,300 --> 00:15:57,220
When Ye Dingzhi died, Wu
Xin was only five years old.
190
00:15:57,220 --> 00:16:00,580
Now, the 12-year
armistice is almost up.
191
00:16:00,580 --> 00:16:04,500
Tian Wai Tian Sect wants to
bring their master, Wu Xin, back.
192
00:16:04,500 --> 00:16:06,840
Afterall, Wu Xin is the
son of the Demon Sect.
193
00:16:06,840 --> 00:16:10,000
He even holds the 32
Secret Arts of the Rakshasa.
194
00:16:10,000 --> 00:16:14,000
If we set him free,
it'll bring disaster.
195
00:16:14,000 --> 00:16:18,420
It's reasonable for Master Da Jue to
want to get rid of his martial arts skills
196
00:16:18,420 --> 00:16:20,300
before letting him
return to Tian Wai Tian.
197
00:16:20,300 --> 00:16:23,800
I do hope that's what
they really want to do.
198
00:16:36,020 --> 00:16:38,220
Why did you help us?
199
00:16:38,220 --> 00:16:42,496
Didn't I tell you I
want to go to a place?
200
00:16:42,496 --> 00:16:44,980
So I need both of
you to accompany me.
201
00:16:44,980 --> 00:16:48,840
Treating his injuries
is just a small favor.
202
00:16:50,660 --> 00:16:55,200
Abbot, your martial arts
skills are exceptional.
203
00:16:55,200 --> 00:16:58,500
You don't need our help
to go anywhere you want.
204
00:16:58,500 --> 00:17:03,288
Besides, you're someone Xueyue City
wants to escort to the Nine Dragon Sect.
205
00:17:03,288 --> 00:17:06,220
Behind me is a disciple
from Xueyue City.
206
00:17:06,220 --> 00:17:10,168
Aren't you afraid
that we'll capture you?
207
00:17:14,680 --> 00:17:17,592
May I be so bold to
ask you a question?
208
00:17:17,592 --> 00:17:22,920
When we were traveling in the
carriage, didn't I save you both?
209
00:17:22,920 --> 00:17:25,580
Now, I only ask
for a small favor.
210
00:17:25,580 --> 00:17:27,320
Can't you help me fulfill it?
211
00:17:32,600 --> 00:17:35,452
I feel so disappointed.
212
00:17:39,060 --> 00:17:40,980
I'll go with you.
213
00:17:45,700 --> 00:17:48,276
I knew you'd say that.
214
00:17:48,276 --> 00:17:51,200
You saved our lives.
I'll lend you a hand this time.
215
00:17:51,200 --> 00:17:54,940
But after you fulfill your wish,
I still have to bring you back.
216
00:17:57,040 --> 00:18:03,100
Sure. I'll wait for you to capture me.
If you're capable.
217
00:18:03,100 --> 00:18:07,460
Since you've decided to travel
with me, we're companions, then.
218
00:18:07,460 --> 00:18:10,656
So let's address
each other by name.
219
00:18:10,656 --> 00:18:12,440
What's your name?
220
00:18:12,440 --> 00:18:14,220
Call me Lei Wujie.
221
00:18:14,220 --> 00:18:16,540
I'm Xiao Se.
222
00:18:16,540 --> 00:18:18,100
They're all good names.
223
00:18:18,100 --> 00:18:21,240
Where do you want to go that
you need us to go with you?
224
00:18:21,240 --> 00:18:24,280
With your remarkable abilities, what
kind of place is one where you can't go?
225
00:18:24,280 --> 00:18:26,700
Excellent question!
226
00:18:26,700 --> 00:18:30,320
Because I have no money.
227
00:18:30,320 --> 00:18:33,080
If you have no money out here,
228
00:18:33,080 --> 00:18:35,120
it'll be hard to go anywhere.
229
00:18:35,120 --> 00:18:36,960
Then you found the right person.
230
00:18:36,960 --> 00:18:41,740
Listen. Among the people in
the carriage, he's the richest one.
231
00:18:41,740 --> 00:18:46,556
The sleeves of this fur coat
alone already cost 100 taels.
232
00:18:46,556 --> 00:18:48,040
Shut up.
233
00:18:49,000 --> 00:18:50,740
What if I refuse to
give you money?
234
00:18:50,740 --> 00:18:53,080
Are you going to
steal it from me?
235
00:19:09,340 --> 00:19:10,820
[Jade Deity, Incense Bearer]
236
00:19:10,820 --> 00:19:12,680
Your Majesty.
237
00:19:12,680 --> 00:19:14,580
What is it?
238
00:19:14,580 --> 00:19:16,600
Your Majesty.
239
00:19:16,600 --> 00:19:18,820
Sangu City delivered a message,
240
00:19:18,820 --> 00:19:22,440
saying the White-Haired Deity of Tian
Wai Tian appeared in the Central Plains.
241
00:19:22,440 --> 00:19:25,660
We have an agreement
with the Tian Wai Tian Sect.
242
00:19:25,660 --> 00:19:29,540
No one from the demon sect is allowed to
enter the Central Plains without permission.
243
00:19:29,540 --> 00:19:31,680
Why did the White-Haired Deity
244
00:19:32,240 --> 00:19:34,900
violate the agreement
for no reason?
245
00:19:34,900 --> 00:19:39,040
Your Majesty, the 12-year
agreement is almost up.
246
00:19:39,040 --> 00:19:41,924
It's been 12 years already?
247
00:19:41,924 --> 00:19:43,888
Is it time yet?
248
00:19:43,888 --> 00:19:45,840
Even if there's
one more day left,
249
00:19:45,840 --> 00:19:48,460
the 12-year agreement
is not due yet.
250
00:19:49,080 --> 00:19:52,020
This devil dares to break the agreement and
enter the Central Plains without permission.
251
00:19:52,020 --> 00:19:54,440
He's pushing us around
because we have no one capable.
252
00:19:55,860 --> 00:19:59,312
I ask that Your Majesty
order the capture of this devil.
253
00:20:03,080 --> 00:20:07,480
I remember you were friends
254
00:20:07,480 --> 00:20:10,420
with Wang You of Hanshui Temple.
255
00:20:10,420 --> 00:20:12,520
Your Majesty,
256
00:20:12,520 --> 00:20:17,720
Abbot Wang You gave me directions when
I was traveling the martial arts world.
257
00:20:17,720 --> 00:20:19,360
But it was only a direction.
258
00:20:19,360 --> 00:20:21,600
I dare not claim that
he was my friend.
259
00:20:22,260 --> 00:20:23,960
Never mind.
260
00:20:23,960 --> 00:20:28,420
Let the Martial Arts World
take care of its issues.
261
00:20:28,420 --> 00:20:30,800
Since those from
Tian Wai Tian are here,
262
00:20:30,800 --> 00:20:35,440
I want you to take
care of them for me.
263
00:20:35,440 --> 00:20:37,320
As you command.
264
00:20:38,120 --> 00:20:41,800
Your Majesty, what
about that hostage?
265
00:20:41,800 --> 00:20:45,872
I'll leave it for you to decide.
266
00:20:45,872 --> 00:20:47,760
Yes, Your Majesty.
267
00:20:54,160 --> 00:20:58,420
Does His Majesty want
me to kill him or not?
268
00:20:58,420 --> 00:21:00,520
Forget it.
I'll check things out first.
269
00:21:00,520 --> 00:21:02,260
I must not let Tian
Wai Tian take him.
270
00:21:02,260 --> 00:21:03,420
[Pawn Shop]
271
00:21:03,420 --> 00:21:05,960
Xiao Se, stop
hesitating already.
272
00:21:05,960 --> 00:21:07,720
The weather is getting hot now.
273
00:21:07,720 --> 00:21:09,680
This fur coat will
only be your burden.
274
00:21:09,680 --> 00:21:11,400
What do you know?
275
00:21:11,400 --> 00:21:15,280
My expensive fur coat was custom-made
in Yuxiu Boutique in Tianqi City.
276
00:21:15,280 --> 00:21:17,280
It took three months
to complete it.
277
00:21:17,280 --> 00:21:20,260
- It's windproof and protects you from heat.
- And comfortable to wear all year round, too.
278
00:21:20,260 --> 00:21:22,820
I've heard it so
many times already.
279
00:21:23,600 --> 00:21:27,340
If we have no money, we
can't eat, let alone rent a horse.
280
00:21:27,340 --> 00:21:29,700
- Then can't you...
- He's right, Boss Xiao.
281
00:21:29,700 --> 00:21:31,580
Money is worldly possession.
282
00:21:31,580 --> 00:21:33,140
Stop hesitating already.
283
00:21:33,140 --> 00:21:36,480
You should let
go when it's time.
284
00:21:36,480 --> 00:21:40,300
- Are you two ganging...
- Come on. Let's go.
285
00:21:40,300 --> 00:21:42,600
- Let go of me. - Stop hesitating.
The pawn shop is just ahead.
286
00:21:42,600 --> 00:21:44,740
[Pawn Shop]
287
00:21:44,740 --> 00:21:47,364
[Yu Lan Xuan Restaurant]
288
00:21:50,760 --> 00:21:52,720
Excuse me, another
serving of ham hock!
289
00:21:52,720 --> 00:21:54,420
No!
290
00:21:54,420 --> 00:21:56,320
We only have ten silver taels.
291
00:21:56,320 --> 00:21:58,760
Money is just
worldly possession.
292
00:21:58,760 --> 00:22:00,260
Quiet.
293
00:22:02,160 --> 00:22:04,160
We only have ten silver taels.
294
00:22:04,160 --> 00:22:07,460
After this meal, we might have
no money for our next meal.
295
00:22:08,600 --> 00:22:12,200
Boss Xiao, we should
enjoy ourselves while we can.
296
00:22:14,800 --> 00:22:16,300
You too.
297
00:22:16,300 --> 00:22:20,600
If we have no money after this, we
can only count on you to beg for alms.
298
00:22:21,880 --> 00:22:25,680
So, can I order one
serving of pork shoulder?
299
00:22:25,680 --> 00:22:27,620
Of course not.
300
00:22:28,260 --> 00:22:29,548
But...
301
00:22:29,548 --> 00:22:32,280
Boss Xiao, the journey is rough.
302
00:22:32,280 --> 00:22:34,560
Brother Lei is the one
who suffered the most.
303
00:22:34,560 --> 00:22:38,760
You don't want him to starve
until he's weak like just now, right?
304
00:22:40,320 --> 00:22:42,560
Fine, one last dish.
305
00:22:42,560 --> 00:22:44,060
All right.
306
00:22:45,100 --> 00:22:47,060
I'll order at the counter.
307
00:22:55,720 --> 00:22:58,440
Boss Xiao, do you want
to ask me something?
308
00:22:59,080 --> 00:23:01,200
My ten silver
taels are with you.
309
00:23:01,200 --> 00:23:03,420
After paying for this meal,
310
00:23:03,420 --> 00:23:06,260
you should give me
back the balance.
311
00:23:10,700 --> 00:23:13,968
Boss Xiao, you sure are careful.
312
00:23:17,700 --> 00:23:22,100
So why do you want to
go to Great Fanyin Temple?
313
00:23:23,020 --> 00:23:26,304
Of course, to see
someone I want to meet.
314
00:23:29,300 --> 00:23:31,864
Great Fanyin
Temple is well known.
315
00:23:31,864 --> 00:23:36,400
It's said the Head of the Demon Sect, Ye
Dingzhi, made a trip to Great Fanyin Temple
316
00:23:36,400 --> 00:23:41,120
to inquire about Heaven's will
before his expedition in the east.
317
00:23:42,820 --> 00:23:45,576
Boss Xiao, you know very well.
318
00:23:45,576 --> 00:23:48,780
It's not a secret in
the Martial Arts World.
319
00:23:48,780 --> 00:23:52,960
Don't tell me you're going to Great
Fanyin Temple to ask for Heaven's will.
320
00:23:53,600 --> 00:23:56,300
I just need to do
one thing, that's all.
321
00:23:56,300 --> 00:23:57,920
What is it?
322
00:23:57,920 --> 00:24:01,040
No hurry.
You'll know when the time comes.
323
00:24:01,040 --> 00:24:04,740
You want to do something and
go all that way to find someone.
324
00:24:04,740 --> 00:24:07,884
It shows that this person has
a close relationship with you.
325
00:24:08,920 --> 00:24:10,320
You can say so.
326
00:24:10,320 --> 00:24:14,400
Speaking of which, I
should call him Uncle.
327
00:24:18,160 --> 00:24:21,212
These are just grudges
from the previous generation.
328
00:24:27,160 --> 00:24:30,280
Xiao Se, why don't
we rent a horse?
329
00:24:30,280 --> 00:24:34,440
If we walk on foot, when are
we going to find a place to stay?
330
00:24:34,440 --> 00:24:38,280
You spent all the money on food.
We don't have money to rent a horse.
331
00:24:38,280 --> 00:24:41,604
Actually, I think the place
where we ate was pretty good.
332
00:24:41,604 --> 00:24:45,480
We can rent a room
and make do with it.
333
00:24:45,480 --> 00:24:48,620
That's right.
Xiao Se, how about we go back there?
334
00:24:48,620 --> 00:24:52,420
An inn like that charges three
silver taels for their worst room.
335
00:24:52,420 --> 00:24:55,100
It's a room with no bed, no windows,
and only straw as the bedding.
336
00:24:55,100 --> 00:24:59,080
At night, it'll be hot and humid with mosquitoes biting
you. Can you even sleep in that kind of environment?
337
00:25:01,340 --> 00:25:03,900
- Actually— - I'm in
the lodging business.
338
00:25:03,900 --> 00:25:07,860
I know about this
business more than you do.
339
00:25:09,320 --> 00:25:10,820
But...
340
00:25:11,880 --> 00:25:13,780
Yes, money has been saved.
341
00:25:30,660 --> 00:25:32,540
Long Arch Wing Chaser?
342
00:25:32,540 --> 00:25:34,840
Night Parade of 100 Ghosts?
343
00:25:42,140 --> 00:25:43,860
[100 Ghosts]
344
00:25:49,380 --> 00:25:53,392
[Dungeon]
345
00:26:11,200 --> 00:26:13,410
Where is this place?
346
00:26:13,410 --> 00:26:15,260
[100 Ghosts]
347
00:26:15,260 --> 00:26:17,160
Long Arch? 100 Ghosts?
348
00:26:17,160 --> 00:26:19,160
I've never heard of them.
349
00:26:19,160 --> 00:26:22,164
What you used to hear
are stories about heroes.
350
00:26:22,164 --> 00:26:24,860
But the Long Arch Wing Chaser and the
Night Parade of 100 Ghosts are different.
351
00:26:24,860 --> 00:26:26,500
They're mounted bandits.
352
00:26:26,500 --> 00:26:28,320
Mounted bandits?
353
00:26:28,320 --> 00:26:32,140
Wu Xin, you sure are something else. Even
the mounted bandits are interested in you.
354
00:26:32,880 --> 00:26:34,640
There are so many of them.
355
00:26:34,640 --> 00:26:37,780
Well, I don't care about that.
We'll decide after we fight!
356
00:27:15,080 --> 00:27:18,504
It looks like they
don't plan to kill.
357
00:27:18,504 --> 00:27:20,140
What are you planning to do now?
358
00:27:20,140 --> 00:27:21,940
Of course, it's to...
359
00:27:23,620 --> 00:27:25,720
Xiao Se! Wu Xin!
360
00:27:25,720 --> 00:27:27,620
Hurry!...
361
00:27:30,000 --> 00:27:31,800
Run for your lives...
362
00:27:35,680 --> 00:27:38,580
Those traitors.
363
00:27:38,580 --> 00:27:42,820
A young hero should live
well with liquor and dance.
364
00:27:42,820 --> 00:27:45,916
But why are you moping around?
365
00:27:45,916 --> 00:27:48,180
Liquor and dance?
366
00:27:48,180 --> 00:27:50,320
I'm already a prisoner
of the mounted bandits.
367
00:27:50,320 --> 00:27:52,300
Where can I get...
368
00:27:57,560 --> 00:27:59,380
That smells good!
369
00:28:00,900 --> 00:28:03,140
Are you drinking liquor?
370
00:28:09,840 --> 00:28:12,760
So, you're drinking liquor.
371
00:28:12,760 --> 00:28:14,820
Were you also captured
by the mounted bandits?
372
00:28:14,820 --> 00:28:16,720
Where did you get that liquor?
373
00:28:16,720 --> 00:28:19,200
I have my ways.
374
00:28:19,200 --> 00:28:24,308
Young Friend, since we're
fated to be prisoners here,
375
00:28:28,920 --> 00:28:30,900
let's drink this
liquor together.
376
00:28:32,000 --> 00:28:35,156
I won't be shy, then.
377
00:28:39,360 --> 00:28:45,960
I thought I was going to spend my time
alone drinking liquor on this long night.
378
00:28:45,960 --> 00:28:49,052
But I didn't expect
to run into you here.
379
00:28:49,052 --> 00:28:51,816
You can say we're fated to meet.
380
00:28:55,640 --> 00:28:57,000
The liquor is good.
381
00:28:57,000 --> 00:29:00,680
But it's not strong enough.
It's not as good as the plains liquor.
382
00:29:00,680 --> 00:29:05,660
Can you tell me how you got
caught by the mounted bandits?
383
00:29:07,200 --> 00:29:10,884
My two unreliable
friends sold me out.
384
00:29:13,900 --> 00:29:15,208
Be careful.
385
00:29:15,208 --> 00:29:19,120
We're now at the camp of the Long Arch Wing
Chaser and the Night Parade of 100 Ghosts.
386
00:29:19,120 --> 00:29:23,708
If we're not careful enough, we'll
get caught, let alone rescue Lei Wujie.
387
00:29:24,340 --> 00:29:27,600
What's more, we don't know
how many experts are here.
388
00:29:27,600 --> 00:29:32,120
With only you and me here, how are you planning
to save him when I don't know martial arts at all?
389
00:29:33,580 --> 00:29:35,824
We'll plan as we go.
390
00:29:35,824 --> 00:29:37,640
We'll find a way eventually.
391
00:29:37,640 --> 00:29:41,084
But our priority is
to capture someone.
392
00:29:41,084 --> 00:29:44,824
So we can ask him where
Lei Wujie is being locked up.
393
00:29:44,824 --> 00:29:46,548
I had a good time.
394
00:29:46,548 --> 00:29:49,920
Let's go star-gazing
after filling our tummies.
395
00:29:49,920 --> 00:29:51,620
All right.
396
00:29:52,440 --> 00:29:54,040
Here he comes.
397
00:29:54,040 --> 00:29:56,780
Forgive me for I'm going to sin.
398
00:29:58,960 --> 00:30:02,160
When you're ready to
answer my question, tell me.
399
00:30:02,160 --> 00:30:03,980
I'll pull you up.
400
00:30:04,780 --> 00:30:06,620
I thought you know
how to use the Devil Eye.
401
00:30:06,620 --> 00:30:08,420
Why aren't you using it?
402
00:30:08,420 --> 00:30:09,820
It's tiring.
403
00:30:12,560 --> 00:30:15,520
Did you really grow
up in Hanshui Temple?
404
00:30:18,160 --> 00:30:21,464
Where else would I be
if not Hanshui Temple?
405
00:30:23,280 --> 00:30:27,700
You have the Secret
Arts of Rakshasa.
406
00:30:27,700 --> 00:30:31,360
Those in the martial arts world
will definitely keep a lookout for you.
407
00:30:31,360 --> 00:30:35,160
But not to the extent of involving the
powerful Wushuang City to get into fights.
408
00:30:35,160 --> 00:30:37,940
Let alone the
Tian Wai Tian Sect.
409
00:30:37,940 --> 00:30:40,680
After Tian Wai Tian lost
the battle 12 years ago,
410
00:30:40,680 --> 00:30:45,796
they made a 12-year armistice with
the major sects of the Central Plains.
411
00:30:45,796 --> 00:30:51,444
In those 12 years, no one from
Tian Wai Tian is allowed to enter Beili.
412
00:30:51,444 --> 00:30:56,320
If I'm not mistaken, there was a
five-year-old hostage at the time.
413
00:30:57,040 --> 00:31:00,604
The truth isn't as
complicated as imagined.
414
00:31:00,604 --> 00:31:03,221
All of you think I'm
someone important.
415
00:31:03,221 --> 00:31:05,040
But...
416
00:31:05,860 --> 00:31:11,500
I'm nothing more than a mischievous
disciple from Hanshui Temple.
417
00:31:12,340 --> 00:31:15,820
I'm sorry. I was out of line.
418
00:31:18,660 --> 00:31:21,660
- Wu Xin. - Yes?
419
00:31:21,660 --> 00:31:25,400
If you don't pull
him up, he'll die.
420
00:31:25,400 --> 00:31:26,940
Oh no!
421
00:31:29,780 --> 00:31:34,880
Judging from what you said, these
two friends of yours are very interesting.
422
00:31:36,160 --> 00:31:39,760
If it weren't for them, would I be
so unlucky and get caught here?
423
00:31:39,760 --> 00:31:42,880
If I see them again next time,
I'm going to teach them a lesson.
424
00:31:42,880 --> 00:31:45,080
Now, you're locked up in here.
425
00:31:45,080 --> 00:31:47,520
I'm afraid you
don't have a chance
426
00:31:48,980 --> 00:31:51,116
to get revenge on them.
427
00:31:51,116 --> 00:31:52,540
Who says?
428
00:31:52,540 --> 00:31:55,324
At that time, they
indeed ran away.
429
00:31:55,324 --> 00:31:58,380
But they did that
because of urgency.
430
00:32:00,100 --> 00:32:02,536
Why are you so sure?
431
00:32:03,920 --> 00:32:06,020
Why?
432
00:32:07,500 --> 00:32:10,540
I have a feeling.
Well, it's hard to describe it.
433
00:32:11,200 --> 00:32:13,596
Feeling?
434
00:32:13,596 --> 00:32:17,368
Do you know what kind
of person Wu Xin is?
435
00:32:17,368 --> 00:32:18,600
Wu Xin?
436
00:32:18,600 --> 00:32:21,448
Isn't he Abbot
Wang You's disciple?
437
00:32:22,660 --> 00:32:26,760
Even if he doesn't come,
Xiao Se will come to save me.
438
00:32:26,760 --> 00:32:30,436
After all, I still owe
Xiao Se 500 silver taels.
439
00:32:30,436 --> 00:32:33,224
We shall wait and see, then.
440
00:32:36,000 --> 00:32:38,604
Enough about me. What about you?
441
00:32:38,604 --> 00:32:41,040
Don't you have friends
who can rescue you?
442
00:32:41,040 --> 00:32:43,280
I've never had friends.
443
00:32:43,280 --> 00:32:45,380
I don't need any, either.
444
00:32:46,620 --> 00:32:49,229
Then why did you
come here alone?
445
00:32:49,780 --> 00:32:51,680
Me?
446
00:32:53,280 --> 00:32:57,048
I came here
447
00:32:57,920 --> 00:33:00,900
because I want
to be the emperor!
448
00:33:05,540 --> 00:33:07,620
You want to be the emperor?
449
00:33:07,620 --> 00:33:09,896
Are you drunk?
450
00:33:09,896 --> 00:33:13,100
If you become the emperor,
then I'm the Sword Deity.
451
00:33:13,100 --> 00:33:17,680
All right. If I become the
emperor, I shall grant you that title!
452
00:33:17,680 --> 00:33:21,424
It's not a title an
emperor can grant.
453
00:33:21,424 --> 00:33:23,848
You're pretty funny.
454
00:33:23,848 --> 00:33:29,140
Don't worry. When my friends come
and rescue me, we'll save you too.
455
00:33:29,780 --> 00:33:31,340
Stop making so much noise!
456
00:33:32,460 --> 00:33:34,160
Get out.
457
00:33:40,160 --> 00:33:42,784
Where are you taking him?
458
00:33:42,784 --> 00:33:45,096
Brother, don't be scared!
459
00:33:45,096 --> 00:33:48,560
My friends will definitely
come and save us!
460
00:33:53,580 --> 00:33:55,540
Master, please spare me.
461
00:33:55,540 --> 00:33:57,140
Hero, please spare me.
462
00:33:57,140 --> 00:33:59,372
Enough begging. So tell me.
463
00:33:59,372 --> 00:34:03,540
Where did you lock the
man you caught this morning?
464
00:34:03,540 --> 00:34:06,648
I really don't know.
465
00:34:09,020 --> 00:34:10,580
Wait, I know.
466
00:34:10,580 --> 00:34:12,120
I suddenly remember
where he's being locked up.
467
00:34:12,120 --> 00:34:16,160
All the hostages we kidnapped
for ransom are in the dungeon.
468
00:34:16,160 --> 00:34:20,880
How many experts are there among the Long Arch
Wing Chaser and the Night Parade of 100 Ghosts?
469
00:34:20,880 --> 00:34:22,380
What phase are they at?
470
00:34:22,380 --> 00:34:25,944
The one with the best
martial arts skills is our boss.
471
00:34:25,944 --> 00:34:28,500
But two days ago, someone
came to our stronghold.
472
00:34:28,500 --> 00:34:30,340
He looks like an expert, too.
473
00:34:30,340 --> 00:34:35,384
The boss is very respectful of him
and addresses him as Young Master.
474
00:34:36,760 --> 00:34:37,980
Young Master?
475
00:34:37,980 --> 00:34:42,280
[Dungeon]
476
00:34:48,760 --> 00:34:51,904
He really is an
inexperienced lad.
477
00:34:51,904 --> 00:34:54,920
Young Master, will that person really
come and break him out of the dungeon?
478
00:34:54,920 --> 00:34:57,120
Break him out?
479
00:34:57,120 --> 00:35:00,200
He's occupied with his own trouble
and he can't even save himself.
480
00:35:00,200 --> 00:35:02,200
How can he break him out?
481
00:35:02,200 --> 00:35:07,340
If he really does come,
I'd like to meet him.
482
00:35:07,340 --> 00:35:10,020
After all, I haven't
seen him for a long time.
483
00:35:10,020 --> 00:35:14,760
The Young Master of
Tian Wai Tian, Ye Anshi.
484
00:35:19,400 --> 00:35:21,250
[Dungeon]
485
00:35:22,380 --> 00:35:26,320
[Dungeon]
486
00:35:53,340 --> 00:35:55,040
Lei Wujie.
487
00:35:55,740 --> 00:35:57,540
Lei Wujie.
488
00:35:57,540 --> 00:35:59,892
Xiao Se, I'm here.
489
00:35:59,892 --> 00:36:01,680
Catch the keys.
490
00:36:08,240 --> 00:36:10,500
I knew you'd come and save me.
491
00:36:10,500 --> 00:36:12,180
Did you drink liquor?
492
00:36:12,180 --> 00:36:13,680
Yes.
493
00:36:13,680 --> 00:36:15,420
There was a man who was
locked up next to my cell.
494
00:36:15,420 --> 00:36:17,480
He was the one who
gave me the liquor.
495
00:36:17,480 --> 00:36:21,000
I even told him we'd save him.
But he was taken away by the guards.
496
00:36:21,000 --> 00:36:23,180
You sure enjoyed your time here.
497
00:36:23,180 --> 00:36:25,280
You even had
liquor in the dungeon.
498
00:36:29,280 --> 00:36:33,380
This is Qiulubai liquor from
Diaolou Parlor in Tianqi City.
499
00:36:33,380 --> 00:36:36,520
Why would someone be drinking
such expensive liquor at a place like this?
500
00:36:36,520 --> 00:36:40,580
But where did he get the liquor?
501
00:36:40,580 --> 00:36:41,800
Right.
502
00:36:41,800 --> 00:36:44,040
Why did he have liquor?
503
00:36:46,720 --> 00:36:48,920
Could it be...
504
00:36:50,220 --> 00:36:52,648
Well, enough about him.
505
00:36:52,648 --> 00:36:56,293
Next, we'll start
our real operation.
506
00:36:56,293 --> 00:37:02,720
I knew with your abilities, this foolish boy
wouldn't get caught if you helped him during the day.
507
00:37:02,720 --> 00:37:05,320
Yet, you let him get caught and
then came to rescue him at night.
508
00:37:05,320 --> 00:37:07,480
You must have other plans.
509
00:37:07,480 --> 00:37:10,208
Tell me what it is.
510
00:37:15,800 --> 00:37:18,404
The play was
supposed to have ended.
511
00:37:18,404 --> 00:37:20,480
What do you mean, Young Master?
512
00:37:20,480 --> 00:37:23,720
Tian Wai Tian wants to
welcome their young master back.
513
00:37:23,720 --> 00:37:26,596
But some sects in the Central
Plains don't want to let him leave.
514
00:37:26,596 --> 00:37:30,100
Some of them are after
the Secret Arts of Rakshasa.
515
00:37:30,100 --> 00:37:33,440
That's why there are so many
people fighting over the Golden Coffin.
516
00:37:33,440 --> 00:37:39,680
But who would have thought the GO piece that
people are after would leave the checkerboard?
517
00:37:40,360 --> 00:37:46,776
A GO piece without discipline will
become a variable no matter where he goes.
518
00:37:46,776 --> 00:37:52,788
If he returns to Tian Wai Tian, we'll come
into contact with him often in the future.
519
00:37:52,788 --> 00:37:55,760
So it's better to
know more about him.
520
00:37:55,760 --> 00:37:57,520
You're right, Young Master.
521
00:37:58,120 --> 00:38:02,920
But it won't be easy for him
to leave the checkerboard.
522
00:38:02,920 --> 00:38:09,072
No matter how skilled his lightness technique is,
can he stop the major power from watching him...
523
00:38:10,460 --> 00:38:12,060
Wait.
524
00:38:12,060 --> 00:38:13,840
I was wrong.
525
00:38:13,840 --> 00:38:16,230
He'll surely break that
kid out of the dungeon!
526
00:38:16,940 --> 00:38:17,820
What's going on?
527
00:38:17,820 --> 00:38:19,320
I'm Wu Xin of Hanshui Temple.
528
00:38:19,320 --> 00:38:23,160
I especially came to visit the Long Arch Wing
Chaser and the Night Parade of 100 Ghosts.
529
00:38:23,160 --> 00:38:26,020
Someone! Hurry!
530
00:38:26,020 --> 00:38:27,920
- Fetch the water now! - Coming!
531
00:38:27,920 --> 00:38:29,560
- Move it! - Hurry!
532
00:38:29,560 --> 00:38:32,060
- Over here! - This way!
533
00:38:33,180 --> 00:38:34,880
Hurry!
534
00:38:34,880 --> 00:38:36,600
Someone! Put out the fire!
535
00:38:36,600 --> 00:38:38,160
- Call for help! - Hurry!
536
00:38:38,160 --> 00:38:40,360
- Fetch the water now!
- Stop them!
537
00:38:40,360 --> 00:38:42,224
After them now!
538
00:38:47,060 --> 00:38:49,800
- Put out the fire!
- Don't let them escape!
539
00:38:50,460 --> 00:38:52,360
Stop them!
540
00:39:01,080 --> 00:39:03,100
It must be a coincidence.
541
00:39:03,100 --> 00:39:05,660
Why would he come
to a place like this?
542
00:39:06,760 --> 00:39:08,980
Perhaps I'm overthinking it.
543
00:39:29,600 --> 00:39:31,600
That's odd.
544
00:39:31,600 --> 00:39:35,580
Yushi may not be big.
But it also trades with Beili.
545
00:39:35,580 --> 00:39:39,380
There may not be an endless stream of traveling
traders. But it shouldn't be this quiet.
546
00:39:39,380 --> 00:39:44,020
That's right. We've walked almost half a day
now. But we haven't seen a single person here.
547
00:39:44,020 --> 00:39:45,708
What's going on?
548
00:39:45,708 --> 00:39:49,376
Don't tell me something
happened to Yushi.
549
00:39:49,376 --> 00:39:52,200
But I didn't hear
anything about that.
550
00:39:52,200 --> 00:39:54,660
Is it possible that they've
changed the official route?
551
00:39:55,940 --> 00:39:57,592
Airhead.
552
00:39:57,592 --> 00:40:01,180
Do you think an official route is
as easy to change as you please?
553
00:40:01,180 --> 00:40:03,800
You pronounced it wrong again.
554
00:40:04,340 --> 00:40:06,696
Enough. Let's stop walking.
555
00:40:06,696 --> 00:40:09,040
We're obviously lost.
556
00:40:09,640 --> 00:40:13,640
Wu Xin, don't tell me
you're bad at directions too.
557
00:40:13,640 --> 00:40:15,300
I've seen the map.
558
00:40:15,300 --> 00:40:18,648
There's only one
official route to Yushi.
559
00:40:18,648 --> 00:40:21,672
How can we get lost
when we follow the route?
560
00:40:22,340 --> 00:40:24,240
This isn't the official route.
561
00:40:24,240 --> 00:40:26,840
This path is obviously made
by people who traveled on foot.
562
00:40:26,840 --> 00:40:29,180
Why would the
map mark this route?
563
00:40:29,180 --> 00:40:31,644
You brought us here.
564
00:40:32,840 --> 00:40:38,060
It's hard for those who don't join cultivation
in Nirvana to learn from each other.
565
00:40:38,060 --> 00:40:40,360
Stop showing off
your literary skills.
566
00:40:40,360 --> 00:40:45,988
Ordinary people lose their way,
and acting recklessly is an obsession.
567
00:40:55,180 --> 00:40:56,660
There's an inn ahead!
568
00:40:56,660 --> 00:40:59,040
We can just go and
ask for directions.
569
00:41:16,960 --> 00:41:19,960
This is...
570
00:41:19,960 --> 00:41:21,800
Master?
571
00:41:35,020 --> 00:41:45,040
Timing and Subtitles brought to you
by The Blood of Youth Team @ Viki.com
572
00:41:55,980 --> 00:41:59,180
♫ The temple is extremely quiet ♫
573
00:41:59,180 --> 00:42:03,660
♫ We still have a long way to go in the martial arts world ♫
574
00:42:03,660 --> 00:42:06,780
♫ Outside the snow is falling ♫
575
00:42:06,780 --> 00:42:11,260
♫ Only clouds know the warmth of the cold moon ♫
576
00:42:11,260 --> 00:42:14,620
♫ The roaring fate ♫
577
00:42:14,620 --> 00:42:18,960
♫ Sweeping away the fog of time ♫
578
00:42:18,960 --> 00:42:21,980
♫ The past is desolute ♫
579
00:42:21,980 --> 00:42:26,680
♫ Waiting for the ride to the highest heaven ♫
580
00:42:26,680 --> 00:42:29,720
♫ The ethereal fog ♫
581
00:42:29,720 --> 00:42:34,360
♫ Fame and fortune do not matter to an enlightened person ♫
582
00:42:34,360 --> 00:42:37,360
♫ I face the sun ♫
583
00:42:37,360 --> 00:42:41,680
♫ To have a pristine soul in this polluted world ♫
584
00:42:41,680 --> 00:42:45,960
♫ Traveling far and overcoming
challenges life throws my way ♫
585
00:42:45,960 --> 00:42:49,300
♫ I'm not wasting my youth away ♫
586
00:42:49,300 --> 00:42:51,660
♫ Like blade and sword, relying on each other ♫
587
00:42:51,660 --> 00:42:54,280
♫ With devoted friends and strong bonds ♫
588
00:42:54,280 --> 00:42:56,900
♫ No dream is small ♫
589
00:42:56,900 --> 00:43:01,200
♫ Despite conflicts and the feuds, we sing proudly ♫
590
00:43:01,200 --> 00:43:04,460
♫ Youths ought to be fearless ♫
591
00:43:04,460 --> 00:43:06,920
♫ Visiting all corners of the
world with our youthful spirits ♫
592
00:43:06,920 --> 00:43:08,260
♫ Visiting all corners of the
world with our youthful spirits ♫
593
00:43:08,260 --> 00:43:09,740
♫ Traveling freely with friends ♫
594
00:43:09,740 --> 00:43:15,316
♫ I won't be lonely if I have my confidants ♫
595
00:43:18,140 --> 00:43:22,540
♫ Traveling far and overcoming
challenges life throws my way ♫
596
00:43:22,540 --> 00:43:25,780
♫ I'm not wasting my youth away ♫
597
00:43:25,780 --> 00:43:28,120
♫ Like blade and sword, relying on each other ♫
598
00:43:28,120 --> 00:43:30,760
♫ With devoted friends and strong bonds ♫
599
00:43:30,760 --> 00:43:33,756
♫ No dream is small ♫
600
00:43:35,280 --> 00:43:39,540
♫ Despite conflicts and the feuds, we sing proudly ♫
601
00:43:39,540 --> 00:43:42,820
♫ Youths ought to be fearless ♫
602
00:43:42,820 --> 00:43:46,560
♫ Visiting all corners of the
world with our youthful spirits ♫
603
00:43:46,560 --> 00:43:47,960
♫ Traveling freely with friends ♫
604
00:43:47,960 --> 00:43:54,900
♫ I won't be lonely if I have my confidants ♫
48379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.