Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,738 --> 00:00:28,915
These artifacts, made on the
shores of the Sea of Marmara
2
00:00:29,024 --> 00:00:32,437
three thousand years ago,
are priceless.
3
00:00:32,533 --> 00:00:34,829
Replicas made
three months ago can be
4
00:00:34,873 --> 00:00:37,150
bought at the bazaar
and have no value.
5
00:00:37,293 --> 00:00:39,068
But some copies are so good
6
00:00:39,093 --> 00:00:41,425
that only an expert can
show the difference.
7
00:00:41,927 --> 00:00:43,833
- Are you distracted?
- What do you think?
8
00:00:43,874 --> 00:00:46,536
Let me get rid of this
and let's have lunch.
9
00:00:52,352 --> 00:00:55,500
- The "Gadic Collection"?
- In window 34, ma'am.
10
00:00:55,548 --> 00:00:56,680
Thank you.
11
00:01:51,777 --> 00:01:53,808
Where is the "Gadic Collection"?
12
00:02:28,612 --> 00:02:31,081
Can I...?
Excuse me.
13
00:02:31,278 --> 00:02:33,285
- Here.
- Thank you.
14
00:02:41,841 --> 00:02:43,724
I'm sorry.
I'm deeply sorry.
15
00:02:43,760 --> 00:02:44,986
Let me help you.
16
00:02:45,033 --> 00:02:47,166
You certainly...
- I try to apologize.
17
00:02:47,266 --> 00:02:50,461
Anything,
send the bill to my hotel.
18
00:02:50,884 --> 00:02:54,766
- What happened?
- I don't know, probably.
19
00:02:55,547 --> 00:02:58,375
- How extraordinary!
- Are they important?
20
00:02:58,934 --> 00:03:00,301
And illegal.
21
00:03:01,209 --> 00:03:02,404
Honestly,
22
00:03:02,468 --> 00:03:05,975
anything can happen to someone who
schedules a routine lunch with
23
00:03:06,085 --> 00:03:08,053
Simon Templar.
24
00:03:27,171 --> 00:03:31,057
THE HOLY
25
00:03:44,875 --> 00:03:48,038
S05E27 - The Gadic Collection
26
00:03:49,947 --> 00:03:56,027
Subtitles by Susanawho
27
00:04:01,481 --> 00:04:04,849
It's true and
very uncomfortable.
28
00:04:04,941 --> 00:04:07,566
The "Gadic Collection"
was photographed.
29
00:04:07,638 --> 00:04:09,989
Obviously outside the Museum.
30
00:04:10,048 --> 00:04:12,758
But the collection
been outside the Museum.
31
00:04:12,791 --> 00:04:15,291
Since we bought it
thirty years ago.
32
00:04:15,358 --> 00:04:16,358
Come in.
33
00:04:18,875 --> 00:04:21,460
- Did you call me?
- Yes, Omar. Thank you, Omar.
34
00:04:21,518 --> 00:04:23,416
Something very worrying.
35
00:04:23,515 --> 00:04:26,257
When was the
"Gadic Collection" for the last time?
36
00:04:26,421 --> 00:04:27,898
About eleven months ago.
37
00:04:27,923 --> 00:04:30,006
- Did you clean it yourself?
- No, sir.
38
00:04:30,241 --> 00:04:31,241
No?
39
00:04:31,548 --> 00:04:34,806
I was busy with the
Pazyryk carpets at the time.
40
00:04:34,915 --> 00:04:37,672
- I had to ask for outside help.
- From whom?
41
00:04:37,822 --> 00:04:39,133
Abdul Kemal.
42
00:04:39,216 --> 00:04:40,936
How long has it
been out of the shop window?
43
00:04:40,969 --> 00:04:42,864
A couple of months.
44
00:04:42,971 --> 00:04:44,346
Where was the cleaning done?
45
00:04:44,412 --> 00:04:46,232
In the Museum's workshop.
46
00:04:47,508 --> 00:04:49,656
Okay, Omar.
Thank you, Omar.
47
00:04:49,722 --> 00:04:52,519
Are you upset with me?
48
00:04:52,898 --> 00:04:54,835
No, no, no.
It's all right.
49
00:04:56,056 --> 00:04:58,462
Obviously, Kemal
took the pictures.
50
00:04:58,533 --> 00:05:02,025
- Why?
- To sell copies to tourists.
51
00:05:02,110 --> 00:05:06,070
But I can't believe that
an artist of Kemal's caliber
52
00:05:06,119 --> 00:05:07,939
stoop to like that.
53
00:05:07,977 --> 00:05:09,557
I think there must
there are more reasons.
54
00:05:09,581 --> 00:05:11,088
Come on, Simon!
55
00:05:11,125 --> 00:05:14,085
There's nothing mysterious
in a simple vicar's tale.
56
00:05:14,164 --> 00:05:15,381
Do you know where Kemal lives?
57
00:05:15,406 --> 00:05:18,054
His workshop is just outside
the bazaar. Why is that?
58
00:05:18,429 --> 00:05:20,944
It would be fun to return
your photos.
59
00:05:37,018 --> 00:05:40,096
No, thank you.
Is Kemal around?
60
00:05:40,139 --> 00:05:41,904
Kemal upstairs.
61
00:05:55,184 --> 00:05:56,629
No Kemal.
62
00:05:56,958 --> 00:05:58,777
This doesn't sound like him.
63
00:05:58,849 --> 00:06:00,215
What do you know about him?
64
00:06:00,277 --> 00:06:01,426
Not much.
65
00:06:01,761 --> 00:06:03,395
He's meticulous
66
00:06:03,501 --> 00:06:05,501
in his work, of course.
67
00:06:10,638 --> 00:06:13,716
Then he photographs the
Gadic Collection and then disappears.
68
00:06:13,801 --> 00:06:15,066
Why?
69
00:06:39,509 --> 00:06:43,204
Your uncle is hiding.
Where? Tell me!
70
00:06:48,532 --> 00:06:49,797
Are you all right?
71
00:06:49,828 --> 00:06:51,282
He nearly broke my arm!
72
00:06:51,353 --> 00:06:54,477
It's been a busy morning.
Who is your persistent admirer?
73
00:06:54,576 --> 00:06:56,325
I don't know him.
74
00:06:56,463 --> 00:06:58,275
Come on, darling.
You saw him at the Museum
75
00:06:58,300 --> 00:06:59,682
an hour ago and almost fainted!
76
00:06:59,722 --> 00:07:02,339
It's true that
I don't know who he is.
77
00:07:02,446 --> 00:07:04,899
Your uncle Kemal must
be a great man.
78
00:07:04,945 --> 00:07:06,055
My uncle?
79
00:07:06,167 --> 00:07:08,065
Your boyfriend seems
desperate to find him.
80
00:07:08,119 --> 00:07:08,845
Please!
81
00:07:08,870 --> 00:07:11,845
I don't know what this is about.
I just want to go home.
82
00:07:11,878 --> 00:07:13,526
- Good, we'll take her.
- No, we won't!
83
00:07:13,568 --> 00:07:14,870
It's a long way away.
84
00:07:14,905 --> 00:07:16,787
I take the ferry to Uskudar.
85
00:07:16,875 --> 00:07:19,859
How funny!
That's exactly where we're going.
86
00:07:28,212 --> 00:07:30,522
Mr. Templar, can I
ask you a favor?
87
00:07:30,561 --> 00:07:31,561
Of course!
88
00:07:31,604 --> 00:07:33,689
Please don't tell
this to my uncle.
89
00:07:33,714 --> 00:07:35,471
About that man who attacked me.
90
00:07:35,540 --> 00:07:37,399
My uncle is old
and he's not well.
91
00:07:37,437 --> 00:07:39,280
I don't want to upset you.
92
00:07:39,413 --> 00:07:42,452
- I don't want to upset you either.
- Thank you.
93
00:07:43,301 --> 00:07:45,965
Take a look.
Isn't it beautiful?
94
00:08:38,639 --> 00:08:40,460
- Ayesha!
- Uncle.
95
00:08:40,735 --> 00:08:42,500
Do you remember me, Kemal?
96
00:08:42,546 --> 00:08:44,249
Geoffrey Bane, Silbakin Museum.
97
00:08:44,312 --> 00:08:46,295
Of course I remember.
It's an honor.
98
00:08:46,354 --> 00:08:49,377
This is a friend of mine,
Simon Templar, Abdul Kemal.
99
00:08:49,424 --> 00:08:51,837
- My house is honored.
- Thank you.
100
00:08:51,954 --> 00:08:55,048
May I ask what
what brings you to Uskudar?
101
00:08:55,596 --> 00:08:56,993
This.
102
00:09:06,653 --> 00:09:07,934
I don't understand.
103
00:09:07,959 --> 00:09:10,701
Uncle, I found them
among your papers.
104
00:09:10,746 --> 00:09:13,238
I went to the Museum
to make sure.
105
00:09:13,268 --> 00:09:16,299
He photographed the
Gadic. Don't deny it.
106
00:09:16,341 --> 00:09:18,740
You were the only one who
had the opportunity.
107
00:09:20,233 --> 00:09:21,396
It's true.
108
00:09:21,455 --> 00:09:23,115
And you made a reply.
109
00:09:23,255 --> 00:09:24,255
Yes.
110
00:09:24,849 --> 00:09:27,294
That you assured to some tourist
111
00:09:27,415 --> 00:09:30,759
which was very valuable
and three thousand years old.
112
00:09:31,549 --> 00:09:34,257
3.760.
113
00:09:35,585 --> 00:09:37,264
The tourist is happy.
114
00:09:37,334 --> 00:09:38,693
I'm happy.
115
00:09:38,792 --> 00:09:39,916
Where is the evil?
116
00:09:40,076 --> 00:09:41,768
Fool the tourist
117
00:09:41,818 --> 00:09:45,310
but don't try to foist
fraudulent official Museum items
118
00:09:45,388 --> 00:09:47,333
or you'll be in trouble
with the police.
119
00:09:47,374 --> 00:09:50,881
I'll remember your warning.
120
00:09:50,965 --> 00:09:52,730
Just do it.
121
00:09:53,241 --> 00:09:54,910
One more thing.
122
00:09:55,215 --> 00:09:57,833
Why did you give up
your workshop at the bazaar?
123
00:09:57,930 --> 00:09:59,036
Have I given up?
124
00:09:59,129 --> 00:10:01,258
I'm just taking a break.
125
00:10:01,424 --> 00:10:03,791
When I'm well again,
I'll go back to work.
126
00:10:03,916 --> 00:10:05,767
I bet you took from that tourist
127
00:10:05,808 --> 00:10:07,245
enough to retire.
128
00:10:07,333 --> 00:10:09,567
Just for a few months.
Are you all right?
129
00:10:09,686 --> 00:10:11,764
Now, how about
coffee and some fruit?
130
00:10:11,837 --> 00:10:15,453
No, thank you. We have to go back to
Istanbul. Excuse us.
131
00:10:15,630 --> 00:10:17,935
You don't have to accompany us.
132
00:10:25,734 --> 00:10:27,335
Good morning.
133
00:10:45,762 --> 00:10:48,137
That man who attacked you...
134
00:10:48,243 --> 00:10:49,980
Did he say anything?
135
00:10:50,050 --> 00:10:52,448
He said that you was hiding.
136
00:10:52,503 --> 00:10:54,315
I wanted to know where.
137
00:10:54,413 --> 00:10:55,413
Did you tell him?
138
00:10:55,455 --> 00:10:56,510
No!
139
00:10:57,508 --> 00:10:59,867
You stole my photos.
140
00:10:59,948 --> 00:11:02,148
You got into my business.
141
00:11:02,345 --> 00:11:03,703
Now anything can happen.
142
00:11:03,745 --> 00:11:06,784
Uncle, why
did you leave your workshop?
143
00:11:06,875 --> 00:11:09,757
Why did we come
hide in this house?
144
00:11:09,905 --> 00:11:11,788
Please tell me.
145
00:11:14,468 --> 00:11:15,984
My child...
146
00:11:16,573 --> 00:11:18,987
Maybe you have
the right to know.
147
00:11:25,195 --> 00:11:28,655
I told Kemal what we would do
if he repeated that?
148
00:11:28,764 --> 00:11:31,006
We've left you terrified, sir.
149
00:11:31,186 --> 00:11:34,388
- Good evening, Geoffrey. Don't be too long.
- Good night, sir.
150
00:13:03,091 --> 00:13:04,287
Hello?
151
00:13:04,404 --> 00:13:05,318
Geoffrey?
152
00:13:05,357 --> 00:13:07,138
Simon, I'm at the Museum.
153
00:13:07,217 --> 00:13:08,764
I need to see him.
154
00:13:08,876 --> 00:13:10,821
I discovered something
tremendous thing.
155
00:13:10,884 --> 00:13:13,649
I can't talk to you on the phone.
Can you come soon?
156
00:13:13,722 --> 00:13:16,440
Of course. I'll be there
in fifteen minutes.
157
00:13:16,525 --> 00:13:18,401
Come in through the side entrance
and ring the bell.
158
00:13:18,425 --> 00:13:19,886
I'll go downstairs and open the door.
159
00:13:19,910 --> 00:13:21,675
Are you all right?
See you later.
160
00:13:21,701 --> 00:13:22,701
See you later.
161
00:14:29,179 --> 00:14:30,460
Geoff?
162
00:15:00,872 --> 00:15:04,653
I had a phone call saying
that you would be here,
163
00:15:04,726 --> 00:15:06,335
Mr. Templar.
164
00:15:06,557 --> 00:15:08,374
And who are you?
165
00:15:08,640 --> 00:15:11,288
In Istanbul, I usually
ask the questions,
166
00:15:11,329 --> 00:15:12,540
but since you're interested
167
00:15:12,565 --> 00:15:15,040
I'm Inspector Yolu,
from the Istanbul police.
168
00:15:16,533 --> 00:15:20,279
Now, Mr. Templar, you have
a lot of explaining to do.
169
00:15:26,353 --> 00:15:29,884
I must honestly say
that I hope the girl
170
00:15:29,918 --> 00:15:31,863
and his uncle confirm his story.
171
00:15:31,929 --> 00:15:34,788
They will and I
appreciate their interest.
172
00:15:35,108 --> 00:15:37,803
Mr. Templar, I'm a
very reasonable man,
173
00:15:37,828 --> 00:15:39,629
if people tell me the truth.
174
00:15:40,000 --> 00:15:42,411
- But if they lie...
- I can imagine.
175
00:15:43,074 --> 00:15:46,251
You must admit that
your reputation is, to say the least...
176
00:15:46,914 --> 00:15:48,203
Uskudar.
177
00:15:55,203 --> 00:15:59,396
I don't understand, Inspector.
Who are you looking for?
178
00:16:00,317 --> 00:16:02,989
- Is this Kemal?
- No.
179
00:16:03,068 --> 00:16:04,137
Kemal?
180
00:16:05,104 --> 00:16:06,329
Do you know anyone
with that name?
181
00:16:06,353 --> 00:16:07,189
No.
182
00:16:07,278 --> 00:16:09,665
A beautiful young woman,
called Ayesha?
183
00:16:09,812 --> 00:16:11,530
No, no.
184
00:16:12,148 --> 00:16:13,585
But she lives here!
185
00:16:13,632 --> 00:16:16,171
- No, we don't.
- We live here.
186
00:16:16,249 --> 00:16:18,222
Inspector, I was in this
house six hours ago,
187
00:16:18,247 --> 00:16:21,512
with Geoffrey Bane.
I can describe that room!
188
00:16:21,607 --> 00:16:25,427
There's a chest, a sideboard,
tapestries...
189
00:16:36,350 --> 00:16:37,849
Everything has changed!
190
00:16:38,657 --> 00:16:41,062
Not the girl, not the
uncle, nor the truth!
191
00:16:41,114 --> 00:16:43,043
But I was here this afternoon.
192
00:16:43,071 --> 00:16:44,895
- Were you?
- They were here.
193
00:16:44,974 --> 00:16:47,325
You saw me when I was leaving.
You let me in.
194
00:16:47,361 --> 00:16:50,063
- No one was here today.
- You're lying.
195
00:16:50,088 --> 00:16:51,088
Nobody.
196
00:16:53,688 --> 00:16:55,188
They were bribed.
197
00:16:55,274 --> 00:16:57,180
Mr. Templar,
I have no choice.
198
00:16:57,279 --> 00:16:58,888
You're under arrest.
199
00:17:11,097 --> 00:17:13,429
I hate to tell you that,
Inspector Yoyo...
200
00:17:13,454 --> 00:17:14,878
Yolu!
201
00:17:14,940 --> 00:17:18,850
Yolu... but that kind of third degree
ended ten years ago.
202
00:17:18,978 --> 00:17:21,960
Only what interests me,
Mr. Templar, is the truth.
203
00:17:22,056 --> 00:17:25,001
That's what you've been
all night long.
204
00:17:25,089 --> 00:17:27,252
No.
I checked.
205
00:17:27,361 --> 00:17:30,337
That couple has lived
in that house for 20 years.
206
00:17:30,801 --> 00:17:32,325
I don't doubt that.
207
00:17:32,484 --> 00:17:34,788
But Ayesha and her uncle
live there, too.
208
00:17:34,970 --> 00:17:38,064
No. My men are
combing through
209
00:17:38,100 --> 00:17:41,349
in Istanbul right now.
If they exist, we'll find them.
210
00:17:41,612 --> 00:17:43,010
They exist.
211
00:17:43,371 --> 00:17:47,097
So let's start
from the beginning again.
212
00:17:47,283 --> 00:17:50,400
You were in the Museum
and saw that girl...
213
00:17:50,833 --> 00:17:53,708
That's exactly what
I've been telling you.
214
00:17:53,781 --> 00:17:55,546
Tell me again.
215
00:17:57,305 --> 00:17:59,484
I was at the Museum...
216
00:18:16,547 --> 00:18:19,625
Simon, I'm sorry about that.
I came as soon as I heard.
217
00:18:19,654 --> 00:18:22,598
Inspector, I take full responsibility
for Mr. Templar.
218
00:18:22,661 --> 00:18:24,731
He was good friends
of Geoffrey Bane and...
219
00:18:24,797 --> 00:18:27,664
I've known him personally
for more than five years.
220
00:18:27,724 --> 00:18:30,692
With Ahmed's word
Bayar, I change my position.
221
00:18:30,904 --> 00:18:32,372
Thank you, Inspector.
222
00:18:32,463 --> 00:18:34,817
I'm glad believes in someone.
223
00:18:40,362 --> 00:18:44,018
- It's fantastic!
- Incredible!
224
00:18:44,967 --> 00:18:46,130
But false.
225
00:18:46,210 --> 00:18:47,920
Yes. Yes. False.
226
00:18:48,029 --> 00:18:49,841
Only an expert would know.
227
00:18:49,922 --> 00:18:53,101
The exchange was made when
I was out cleaning.
228
00:18:53,546 --> 00:18:55,443
The question is:
by whom?
229
00:18:56,159 --> 00:18:59,103
- You're not suggesting that...
- Someone was responsible!
230
00:18:59,175 --> 00:19:02,479
Someone in that
house in Uskudar.
231
00:19:11,020 --> 00:19:13,904
You have no right in my house.
232
00:19:13,929 --> 00:19:15,624
We've lived here for 20 years.
233
00:19:15,687 --> 00:19:18,327
Ask anyone in this city.
234
00:19:19,626 --> 00:19:22,305
- I believe in you.
- So, what do you want?
235
00:19:22,368 --> 00:19:23,961
How much did they pay them?
236
00:19:24,061 --> 00:19:29,045
No one has ever paid us anything.
Now go! Get out of this house!
237
00:19:29,650 --> 00:19:31,909
- I don't think I can.
- Why not?
238
00:19:31,957 --> 00:19:33,713
We did nothing.
239
00:19:33,947 --> 00:19:35,869
They could be involved
in a murder.
240
00:19:35,933 --> 00:19:36,933
No!
241
00:19:38,150 --> 00:19:40,118
Geoffrey Bane was 35 years old.
242
00:19:40,189 --> 00:19:42,064
At the top of his career,
243
00:19:42,310 --> 00:19:43,723
he was brutally murdered.
244
00:19:43,783 --> 00:19:46,716
- Myth, that's a great sin.
- Shut up.
245
00:19:46,741 --> 00:19:49,256
A dead man! He will remain on
our conscience forever.
246
00:19:49,299 --> 00:19:53,150
Hold your tongue. Kemal
paid us a lot of money.
247
00:19:55,028 --> 00:19:56,254
What for?
248
00:19:56,359 --> 00:19:59,106
To say that he didn't live here.
249
00:19:59,223 --> 00:20:02,160
The furniture you saw
is in the basement.
250
00:20:02,453 --> 00:20:04,328
That's all we know.
I swear it!
251
00:20:04,380 --> 00:20:06,458
We never knew that
someone was going to die. Never!
252
00:20:06,498 --> 00:20:08,138
Where is Kemal now?
253
00:20:08,311 --> 00:20:09,787
We don't know.
254
00:20:10,668 --> 00:20:14,277
Please believe me,
it's important. Will you help me?
255
00:20:15,617 --> 00:20:16,898
Myth!
256
00:20:18,630 --> 00:20:23,395
Kemal goes a lot to Cafรฉ Kismet
257
00:20:23,420 --> 00:20:26,240
in the evening...
258
00:20:26,426 --> 00:20:30,683
It's a coffee shop in Istanbul.
259
00:20:41,646 --> 00:20:44,951
Nice view of the Bosphorus, sir.
260
00:20:50,011 --> 00:20:52,253
It depends on how you see it.
261
00:20:52,328 --> 00:20:55,241
I take it as insurance
against violence.
262
00:20:55,338 --> 00:20:57,267
He won't against anything.
263
00:20:57,320 --> 00:20:59,655
You were with Geoffrey Bane
264
00:20:59,809 --> 00:21:03,285
and you've seen the Gadic
Collection, right?
265
00:21:03,993 --> 00:21:05,547
You're well informed.
266
00:21:05,626 --> 00:21:07,430
Where is she now?
267
00:21:08,348 --> 00:21:10,196
It's a beautiful view.
268
00:21:10,639 --> 00:21:12,170
Why don't you
answer me, Mr. Templar?
269
00:21:12,210 --> 00:21:15,366
Because I'm allergic to
little men with guns.
270
00:21:15,758 --> 00:21:19,866
I'd pay a lot to know
where the Collection is,
271
00:21:20,120 --> 00:21:23,284
and the girl and her uncle.
272
00:21:23,566 --> 00:21:25,574
You're boring me.
273
00:21:25,784 --> 00:21:27,557
20 thousand dollars,
274
00:21:27,885 --> 00:21:29,408
for a little information.
275
00:21:29,444 --> 00:21:33,426
Let's make one thing clear:
if I had it, I would sell it.
276
00:21:33,783 --> 00:21:36,684
But I don't have it. Now
excuse me, we're going to dock.
277
00:21:36,731 --> 00:21:38,410
One moment, Mr. Templar,
278
00:21:42,996 --> 00:21:45,027
It's better to buy safer.
279
00:22:21,249 --> 00:22:23,055
Room service
is excellent, but...
280
00:22:23,080 --> 00:22:25,242
I don't remember
asking for anything.
281
00:22:25,267 --> 00:22:26,923
You didn't ask.
282
00:22:27,410 --> 00:22:29,492
I'm a surprise package.
283
00:22:30,236 --> 00:22:32,462
Lethal, languid...
284
00:22:33,059 --> 00:22:34,524
or both?
285
00:22:35,892 --> 00:22:37,058
It depends.
286
00:22:42,741 --> 00:22:43,921
May I?
287
00:22:45,017 --> 00:22:46,639
Please.
288
00:22:47,858 --> 00:22:49,873
It's up to you.
289
00:22:55,420 --> 00:22:57,272
To credit cards.
290
00:23:00,868 --> 00:23:03,790
Actually, Mr. Templar,
I'm here on business.
291
00:23:04,346 --> 00:23:06,611
I rarely find
business a pleasure.
292
00:23:06,709 --> 00:23:09,139
This, of course,
will be an exception.
293
00:23:09,323 --> 00:23:10,693
Thank you.
294
00:23:10,942 --> 00:23:15,028
Now, if it isn't impertinence,
how did you get into my room?
295
00:23:15,376 --> 00:23:19,282
There are few doors in Istanbul
that don't open for me.
296
00:23:19,842 --> 00:23:22,248
It must be very
convenient for you.
297
00:23:22,355 --> 00:23:24,526
Just for the record,
what should I call you?
298
00:23:24,594 --> 00:23:26,476
My name is Diya.
299
00:23:26,692 --> 00:23:28,590
Diya, very nice.
300
00:23:28,651 --> 00:23:32,658
Well, Diya, darling,
what do you want?
301
00:23:34,755 --> 00:23:36,340
The Gadic treasure.
302
00:23:37,972 --> 00:23:39,574
Did I say something funny?
303
00:23:39,773 --> 00:23:42,634
No, no. It's just that the last
person who approached me
304
00:23:42,659 --> 00:23:45,354
on this subject
carried a revolver.
305
00:23:45,478 --> 00:23:49,689
I would never think of
using such an approach,
306
00:23:50,148 --> 00:23:51,891
at least in a man like you.
307
00:23:51,926 --> 00:23:54,840
I really prefer
gentle persuasion.
308
00:23:55,089 --> 00:23:57,112
That's also my way.
309
00:23:57,400 --> 00:23:59,728
We have a lot in common.
310
00:24:00,362 --> 00:24:03,745
But do you know where
is the Gadic treasure?
311
00:24:05,546 --> 00:24:08,348
It's surprising how everyone
draw that conclusion.
312
00:24:08,512 --> 00:24:10,137
But do you know?
313
00:24:10,637 --> 00:24:11,621
I know?
314
00:24:11,651 --> 00:24:14,097
Yes, dear Mr. Templar.
You know.
315
00:24:14,535 --> 00:24:18,230
And I'm offering you a partnership.
316
00:24:18,652 --> 00:24:19,988
A society?
317
00:24:20,457 --> 00:24:23,472
As the last offer
was only money,
318
00:24:23,588 --> 00:24:27,337
a partnership with you
would be much more fascinating.
319
00:24:27,432 --> 00:24:32,740
Well then sign the contract?
320
00:24:33,702 --> 00:24:35,371
Why not?
321
00:24:40,486 --> 00:24:43,025
I believe that the
Gadic Collection
322
00:24:43,050 --> 00:24:45,424
will be available soon.
323
00:24:48,522 --> 00:24:52,725
And naturally you
want to give me
324
00:24:53,562 --> 00:24:56,725
the first option.
325
00:24:56,896 --> 00:24:58,458
Naturally.
326
00:24:59,491 --> 00:25:05,001
You're telling me
that the price is high.
327
00:25:05,178 --> 00:25:07,196
It's too high, sir.
328
00:25:08,197 --> 00:25:09,556
Sukan...
329
00:25:10,480 --> 00:25:13,464
you know the old story
330
00:25:14,400 --> 00:25:18,704
the death of the golden goose?
331
00:25:19,024 --> 00:25:21,641
It's an excellent lesson, sir.
332
00:25:21,979 --> 00:25:25,252
Remember her.
How much?
333
00:25:26,431 --> 00:25:30,212
Half a million dollars
American dollars, sir.
334
00:25:36,491 --> 00:25:37,912
Agreed.
335
00:25:46,804 --> 00:25:48,249
When will I get it?
336
00:25:48,405 --> 00:25:49,491
Soon.
337
00:25:50,056 --> 00:25:52,258
Will you pay cash?
338
00:25:52,547 --> 00:25:55,140
- Against delivery.
- You'll get it.
339
00:25:55,278 --> 00:25:57,364
Where is the Collection now?
340
00:25:57,792 --> 00:26:01,932
It's in the hands of a
Simon Templar.
341
00:26:10,220 --> 00:26:12,220
Not if you speak English.
342
00:26:12,309 --> 00:26:15,379
Yes, sir.
I speak very well.
343
00:26:15,779 --> 00:26:19,068
I'm looking forward to meeting
a man named Kemal.
344
00:26:19,566 --> 00:26:22,214
- Kemal?
- Yes, about 50 years old.
345
00:26:22,955 --> 00:26:25,002
Age of wisdom.
346
00:26:25,815 --> 00:26:27,244
Do you know him?
347
00:26:27,747 --> 00:26:30,856
Yes, sir. But people
people come and go.
348
00:26:30,937 --> 00:26:34,585
Understand that my memory
is not as it should be.
349
00:26:34,822 --> 00:26:37,134
Yes. Think about it
carefully.
350
00:26:37,641 --> 00:26:41,055
Yes, sir.
I'm thinking about it.
351
00:26:41,790 --> 00:26:43,680
I appreciate your efforts.
352
00:26:43,918 --> 00:26:47,379
So did yours.
But unfortunately...
353
00:26:48,424 --> 00:26:50,799
I know the man
you are referring to.
354
00:26:50,875 --> 00:26:52,452
I want to talk to him.
355
00:26:52,545 --> 00:26:55,507
Maybe he doesn't
want to talk to you.
356
00:26:55,956 --> 00:26:57,893
It will be in his interest.
357
00:26:58,049 --> 00:27:01,470
I'll tell him that.
And if he's of that opinion...
358
00:27:01,620 --> 00:27:03,698
I'll be able to do something.
359
00:27:14,953 --> 00:27:16,078
May I?
360
00:27:16,269 --> 00:27:18,781
Please.
My pleasure.
361
00:27:23,108 --> 00:27:25,209
Isn't it time know your name?
362
00:27:25,294 --> 00:27:28,809
Names...
they call me Sukan.
363
00:27:28,844 --> 00:27:30,711
It rolls off the tongue
pleasant way.
364
00:27:30,963 --> 00:27:34,220
- Do you like following me?
- Yes.
365
00:27:35,058 --> 00:27:37,112
Did you kill Geoffrey Bane?
366
00:27:37,428 --> 00:27:38,503
No!
367
00:27:38,792 --> 00:27:42,159
I hate physical violence.
It makes me sick.
368
00:27:42,402 --> 00:27:43,855
Very sensitive.
369
00:27:44,603 --> 00:27:47,368
This coffee...
370
00:27:48,341 --> 00:27:50,934
it's a bit cloying.
Don't you agree?
371
00:27:50,999 --> 00:27:53,147
Do you suggest we go
somewhere else?
372
00:27:54,248 --> 00:27:58,014
Mr. Templar, you have
such a quick brain!
373
00:27:58,533 --> 00:27:59,604
Yes.
374
00:28:03,124 --> 00:28:05,554
Isn't this one to your
taste, Mr. Templar?
375
00:28:07,357 --> 00:28:10,134
Your friend Sukan is right.
It's the best Turkish coffee I've had.
376
00:28:10,171 --> 00:28:12,514
Sukan is my employee.
He's not my friend.
377
00:28:12,991 --> 00:28:14,764
What category am I in?
378
00:28:14,863 --> 00:28:17,495
I need your cooperation.
379
00:28:17,630 --> 00:28:20,700
Would you like to try a
strawberry from Heraclea?
380
00:28:20,816 --> 00:28:23,105
No, I'd rather get to the point.
381
00:28:23,566 --> 00:28:27,573
The point, Mr. Templar,
is the Gadic Collection.
382
00:28:27,661 --> 00:28:30,450
Something told me that
this subject would be touched upon.
383
00:28:31,178 --> 00:28:32,334
Please,
384
00:28:33,899 --> 00:28:35,107
take a fig.
385
00:28:39,516 --> 00:28:41,211
I was alarmed to hear
386
00:28:41,246 --> 00:28:45,121
that Ayesha and Kemal
had disappeared.
387
00:28:45,767 --> 00:28:48,214
And you think I can tell you
where they are?
388
00:28:48,309 --> 00:28:49,629
I know you can.
389
00:28:49,742 --> 00:28:52,101
What do you think of the
honey lip?
390
00:28:52,167 --> 00:28:53,815
A little dry.
391
00:29:01,982 --> 00:29:04,966
You're right.
I apologize.
392
00:29:05,892 --> 00:29:08,423
Please don't
trade them because of me.
393
00:29:10,061 --> 00:29:11,819
So, Mr. Templar,
394
00:29:12,261 --> 00:29:16,644
tell me, where is
the Gadic Collection?
395
00:29:16,961 --> 00:29:19,633
Suppose I say that I don't know.
396
00:29:21,918 --> 00:29:23,488
You won't believe it.
397
00:29:23,621 --> 00:29:25,089
Mr. Templar,
398
00:29:25,888 --> 00:29:30,708
I'm an expert in the art of
getting people to talk.
399
00:29:31,348 --> 00:29:33,746
And other things, I'm sure.
400
00:29:33,812 --> 00:29:37,546
Darling, am I interrupting?
401
00:29:42,053 --> 00:29:43,335
Absolutely.
402
00:29:43,398 --> 00:29:46,577
I'd like to introduce
Mr. Simon Templar.
403
00:29:47,237 --> 00:29:48,744
My wife.
404
00:29:52,055 --> 00:29:53,922
Nice to meet you,
Mr. Templar.
405
00:29:54,247 --> 00:29:56,786
Our first meeting was
something I'll always remember.
406
00:29:58,325 --> 00:29:59,998
Darling, the dinner with the
Brazilian Ambassador
407
00:30:00,022 --> 00:30:03,153
- what time is it tonight?
- 8pm.
408
00:30:05,016 --> 00:30:07,249
Forgive the interruption,
Mr. Templar.
409
00:30:07,736 --> 00:30:10,063
We weren't discussing
anything important.
410
00:30:10,163 --> 00:30:11,935
Just a partnership.
411
00:30:13,165 --> 00:30:15,821
And since there is
nothing more to discuss,
412
00:30:15,906 --> 00:30:17,585
I bid them farewell.
413
00:30:20,237 --> 00:30:23,307
We'd like you to stay
a little longer, Mr. Templar.
414
00:30:23,420 --> 00:30:27,396
Seeing as you've bought new
insurance, it's hard to refuse.
415
00:30:29,743 --> 00:30:32,586
Mr. Templar, this will give you
opportunity to convince yourself.
416
00:30:32,629 --> 00:30:34,417
Take him downstairs.
417
00:30:37,057 --> 00:30:40,205
I hope to meet her again.
418
00:30:54,895 --> 00:30:57,207
Please, Mr. Templar.
419
00:31:09,262 --> 00:31:12,278
You seem confused, Mr. Templar.
420
00:31:12,309 --> 00:31:14,441
I think I got the basic idea.
421
00:31:14,692 --> 00:31:17,027
Sukan, call.
422
00:31:21,350 --> 00:31:24,748
Please look at the base of the wall.
423
00:31:28,018 --> 00:31:31,487
It's Arslan's invention,
who commanded the Seljuks
424
00:31:31,512 --> 00:31:33,965
when they conquered
Baghdad in 1055.
425
00:31:34,027 --> 00:31:37,018
It was widely used
during the Crusades
426
00:31:37,075 --> 00:31:40,160
to persuade Christians to
renounce their faith.
427
00:31:40,341 --> 00:31:42,536
It must have been
very persuasive.
428
00:31:42,693 --> 00:31:46,239
At that time, slaves
pushed the walls.
429
00:31:46,336 --> 00:31:48,642
Turen added the engine.
430
00:31:49,044 --> 00:31:51,801
That's progress.
431
00:31:52,099 --> 00:31:58,300
At this speed, the walls
in about ten minutes.
432
00:31:58,791 --> 00:32:01,582
Let's synchronize
our watches, then.
433
00:32:02,337 --> 00:32:04,844
Let me know when he
is ready to talk.
434
00:32:25,399 --> 00:32:27,907
What a lucky man I am!
435
00:32:28,448 --> 00:32:30,440
In what way, dear?
436
00:32:30,616 --> 00:32:34,710
To have such a beautiful wife.
437
00:32:39,217 --> 00:32:42,188
I'm the lucky one.
438
00:32:42,388 --> 00:32:46,301
Doom grips my soul
soul, but I love you.
439
00:32:50,858 --> 00:32:53,944
Mr. Templar, please cooperate.
440
00:32:54,094 --> 00:32:56,375
Why die for the
Gadic Collection?
441
00:32:56,488 --> 00:32:58,058
She's not worth that.
442
00:33:28,418 --> 00:33:30,192
In my imagination,
443
00:33:30,679 --> 00:33:34,194
I caught a glance
444
00:33:35,324 --> 00:33:37,246
in his beautiful eyes.
445
00:33:38,129 --> 00:33:40,238
When you saw Templar.
446
00:33:41,185 --> 00:33:43,528
No man can interest me
447
00:33:44,968 --> 00:33:46,640
after you.
448
00:33:50,053 --> 00:33:54,405
Mr. Templar, why do you persist
to be so obstinate?
449
00:33:54,496 --> 00:33:56,526
Because that's in my nature.
450
00:34:03,570 --> 00:34:05,508
I had a dream last night.
451
00:34:06,548 --> 00:34:10,110
I dreamt that you had
stolen the Gadic Collection from me,
452
00:34:10,812 --> 00:34:12,405
and then fled.
453
00:34:14,320 --> 00:34:17,867
Don't say things
like that even as a joke.
454
00:34:17,929 --> 00:34:19,350
Escaped...
455
00:34:21,243 --> 00:34:25,266
like a little bird
from its cage.
456
00:34:28,226 --> 00:34:30,211
I'll prepare another one for you.
457
00:34:34,902 --> 00:34:37,574
You're so obstinate!
458
00:34:37,747 --> 00:34:40,138
Why let it go so far?
459
00:34:40,510 --> 00:34:42,338
All right, Sukan.
I'll make a deal with you.
460
00:34:42,503 --> 00:34:45,283
I mean:
without Turen?
461
00:34:45,345 --> 00:34:46,680
Who needs it?
462
00:34:46,974 --> 00:34:50,387
Let me out and I'll share the treasure
Gadic treasure with you, half and half.
463
00:34:50,542 --> 00:34:53,745
It sounds like a very idea.
464
00:34:54,067 --> 00:34:55,817
Is it a deal?
465
00:34:56,889 --> 00:34:58,904
I don't see why not.
466
00:34:59,009 --> 00:35:00,592
Then let me go.
467
00:35:01,246 --> 00:35:06,659
Of course. After you tell me
where the treasure is.
468
00:35:07,194 --> 00:35:08,938
Okay, but we'll split it two ways.
469
00:35:08,975 --> 00:35:10,803
Nothing for Turen.
470
00:35:11,351 --> 00:35:13,085
Watch out!
471
00:35:18,673 --> 00:35:20,352
Switch off the engine.
472
00:35:30,418 --> 00:35:32,770
It's time to see our guest,
473
00:35:32,884 --> 00:35:35,407
before it turns into a sieve.
474
00:35:38,014 --> 00:35:39,991
Are you ill, Turen?
475
00:35:41,973 --> 00:35:43,465
Coffee...
476
00:36:13,234 --> 00:36:15,835
Just in time, partner.
The keys are over there.
477
00:37:09,566 --> 00:37:10,870
Let's go!
478
00:37:20,810 --> 00:37:22,747
Turen is going to kill me.
479
00:37:22,919 --> 00:37:24,763
You won't, I promise.
480
00:37:25,263 --> 00:37:27,067
So, what will me?
481
00:37:27,287 --> 00:37:29,209
It depends on what you want.
482
00:37:29,701 --> 00:37:32,576
I want to get out of here.
Get rid of Turen...
483
00:37:32,765 --> 00:37:34,702
live in peace somewhere
somewhere.
484
00:37:35,285 --> 00:37:36,683
For example?
485
00:37:36,914 --> 00:37:38,624
The south of France.
486
00:37:39,108 --> 00:37:41,373
I'm sure that can be arranged.
487
00:37:41,410 --> 00:37:45,089
Excuse me, sir, but Kemal
wants to talk to you.
488
00:37:45,512 --> 00:37:47,449
You'll find it in this issue.
489
00:37:47,558 --> 00:37:49,589
- Thank you.
- The phone is there.
490
00:37:49,648 --> 00:37:51,698
Compliments of the house.
491
00:37:53,207 --> 00:37:57,199
You'd better go back to the hotel.
Lock yourself in your room.
492
00:37:57,273 --> 00:37:59,139
You know that I never use a key.
493
00:37:59,666 --> 00:38:02,744
It's true. I'll be there
as soon as I can.
494
00:38:02,843 --> 00:38:04,893
I'm going to talk to
Kemal and Ayesha.
495
00:38:15,417 --> 00:38:16,417
Yes?
496
00:38:17,694 --> 00:38:19,842
Yes, my uncle is here.
497
00:38:20,114 --> 00:38:21,217
Is that him?
498
00:38:23,146 --> 00:38:25,130
Yes, Mr. Templar.
499
00:38:26,630 --> 00:38:30,927
I'm sorry, but after the
Bane case, we're afraid of everyone.
500
00:38:31,093 --> 00:38:33,194
Kemal, I need to see you
as soon as possible.
501
00:38:33,281 --> 00:38:35,734
Wherever you want.
Tell me and I'll be there.
502
00:38:35,825 --> 00:38:39,145
Meet me at the ferry,
the one that leaves at 4pm.
503
00:38:39,217 --> 00:38:41,037
I'll tell you all about it there.
504
00:38:41,659 --> 00:38:43,217
Thank you, Mr. Templar.
505
00:38:44,285 --> 00:38:46,035
Will he help us?
506
00:38:46,264 --> 00:38:49,638
Yes.
If anyone can.
507
00:38:49,802 --> 00:38:53,122
Uncle, it was wrong to
to get involved in all this.
508
00:38:53,168 --> 00:38:55,161
It was stupid and ambitious.
509
00:38:56,948 --> 00:38:59,182
Money is always attractive.
510
00:38:59,295 --> 00:39:01,482
But not murder!
511
00:39:57,091 --> 00:39:58,762
Ayesha...
512
00:39:59,848 --> 00:40:00,942
save it.
513
00:40:01,020 --> 00:40:02,339
Where is she?
514
00:40:02,446 --> 00:40:04,301
Tarlabashi.
515
00:40:04,465 --> 00:40:07,504
193.
516
00:40:08,073 --> 00:40:10,838
Tarlabashi.
517
00:40:23,646 --> 00:40:25,311
Sorry, Ayesha.
518
00:40:26,276 --> 00:40:30,236
He thought that foolish people
519
00:40:30,334 --> 00:40:33,404
deserved to be separated
from their money.
520
00:40:33,907 --> 00:40:37,987
I must confess that sometimes
I feel the same way.
521
00:40:38,042 --> 00:40:40,213
So you understand that he wasn't
522
00:40:40,238 --> 00:40:42,611
a violent or cruel man.
523
00:40:43,066 --> 00:40:44,707
He was ambitious.
524
00:40:45,166 --> 00:40:48,846
And before he died, he
was ashamed of it.
525
00:40:50,616 --> 00:40:53,155
Ayesha, do you know
where the Collection is?
526
00:40:54,128 --> 00:40:55,128
Yes.
527
00:41:13,074 --> 00:41:16,058
They're old.
They'll wake up easily.
528
00:42:10,280 --> 00:42:13,155
It's hard to believe
that it's worth a fortune.
529
00:43:10,909 --> 00:43:13,072
Inspector, just in time.
530
00:43:13,489 --> 00:43:17,457
On my behalf, I can tell you
how happy I am to see you again.
531
00:43:17,585 --> 00:43:20,491
And I'm glad to see you,
Mr. Templar... alive!
532
00:43:20,569 --> 00:43:23,249
ร.
And I want to keep it that way.
533
00:43:23,463 --> 00:43:24,897
The gun.
534
00:43:25,470 --> 00:43:29,274
Now, Inspector, we have
a lot of information to exchange.
535
00:43:29,368 --> 00:43:32,641
I'm always ready
to exchange, Mr. Templar.
536
00:43:38,406 --> 00:43:42,367
Yes. Yes, it's authentic.
537
00:43:43,227 --> 00:43:47,547
Well, Mr. Templar, you have
have done us a heroic service.
538
00:43:47,640 --> 00:43:49,506
Well, I'll give you one more.
539
00:43:49,865 --> 00:43:51,316
Once upon a time there was a man
in a museum,
540
00:43:51,340 --> 00:43:54,230
part of his job was
keeping the Gadic Collection clean,
541
00:43:54,260 --> 00:43:55,971
so he called Kemal.
542
00:43:56,097 --> 00:43:59,081
You dare accuse me of
having anything to do with this?
543
00:43:59,324 --> 00:44:02,058
No one has accused anyone
of anything so far.
544
00:44:04,663 --> 00:44:05,694
May I?
545
00:44:06,020 --> 00:44:09,935
Now, knowing that Kemal was
a superb artist,
546
00:44:10,017 --> 00:44:12,290
our man had a brilliant idea:
547
00:44:12,481 --> 00:44:14,079
duplication.
548
00:44:14,385 --> 00:44:17,736
Kemal took the originals, piece
to his workshop
549
00:44:17,791 --> 00:44:19,001
ostentatiously, to clean them,
550
00:44:19,031 --> 00:44:21,876
But, of course, he didn't do that.
He made magnificent copies.
551
00:44:22,122 --> 00:44:26,942
So, keeping the originals,
he returned the fake ones to the museum.
552
00:44:27,134 --> 00:44:28,760
When I had
the complete Collection,
553
00:44:28,785 --> 00:44:31,244
saw the exceptional situation
in which he found himself.
554
00:44:31,494 --> 00:44:35,454
He didn't need anyone
and took the reins himself
555
00:44:35,534 --> 00:44:37,119
and the Collection, and disappeared.
556
00:44:37,221 --> 00:44:39,455
Then our man was furious
557
00:44:39,691 --> 00:44:43,503
and hired an assassin to
permanent surveillance of the bazaar.
558
00:44:43,697 --> 00:44:46,775
And sure enough, he located
Ayesha in the next room.
559
00:44:46,828 --> 00:44:48,741
But I arrived and ruined things.
560
00:44:49,238 --> 00:44:51,613
The rest, gentlemen, is history.
561
00:44:52,667 --> 00:44:55,887
Except that our shy
Turk has to point out
562
00:44:55,941 --> 00:44:57,355
his accomplice from the Museum.
563
00:44:57,412 --> 00:45:00,779
But surely, Mr. Templar,
no one will believe this man.
564
00:45:00,867 --> 00:45:03,164
Zoltan is a notorious criminal.
565
00:45:03,233 --> 00:45:06,318
Zoltan? How did you know
his name is Zoltan?
566
00:45:07,804 --> 00:45:10,312
The Inspector told me.
567
00:45:10,959 --> 00:45:12,516
I didn't say anything.
568
00:45:13,464 --> 00:45:16,401
You yourself, Mr. Templar,
mentioned...
569
00:45:16,467 --> 00:45:19,678
No. The truth is that I knew
your name because you hired him.
570
00:45:19,842 --> 00:45:22,686
Sorry, Ahmed, the game is over.
571
00:45:26,358 --> 00:45:27,889
Inspector!
572
00:45:28,764 --> 00:45:31,740
Haven't you forgotten our deal?
573
00:45:31,895 --> 00:45:34,550
Of course not. Copies
have no value, Mr. Templar.
574
00:45:34,608 --> 00:45:37,030
They are yours. Do with them
what you want.
575
00:45:37,638 --> 00:45:40,286
But not the original ones.
576
00:45:49,011 --> 00:45:51,198
I'm scared.
You don't know what Turen is like.
577
00:45:51,234 --> 00:45:52,901
I know exactly what he's like.
578
00:45:52,978 --> 00:45:55,939
He gets what he wants
by force or with money.
579
00:45:56,005 --> 00:45:57,966
Leave that to me.
580
00:45:58,836 --> 00:46:00,630
In the bathroom.
581
00:46:10,996 --> 00:46:14,808
Sukan, you really believe
in insurance.
582
00:46:20,860 --> 00:46:23,157
I knew you had it.
583
00:46:23,226 --> 00:46:25,313
I thought that somehow
somehow you'd find out.
584
00:46:25,372 --> 00:46:29,848
I have to have it.
What I want, I get.
585
00:46:30,085 --> 00:46:32,500
We can do this in in two ways.
586
00:46:32,597 --> 00:46:35,909
Sukan style, with a bullet...
587
00:46:36,249 --> 00:46:38,334
or my way.
588
00:46:39,495 --> 00:46:44,307
One hundred thousand dollars.
589
00:46:45,383 --> 00:46:46,970
Which do you prefer?
590
00:46:47,010 --> 00:46:49,947
Since I have a choice,
the money. Sorry, Sukan.
591
00:46:49,972 --> 00:46:51,389
I'm pleased.
592
00:46:51,800 --> 00:46:53,378
Are you sure worth all that?
593
00:46:53,406 --> 00:46:56,061
It's worth ten times
more than that.
594
00:46:56,156 --> 00:46:57,327
Really?
595
00:46:57,525 --> 00:47:01,862
Believe me, Mr. Templar.
I got a bargain.
596
00:47:02,163 --> 00:47:04,834
I can honestly tell you
that it was a great pleasure
597
00:47:04,950 --> 00:47:06,520
do business with you.
598
00:47:06,596 --> 00:47:09,447
I hope that you
always feel that way.
599
00:47:19,549 --> 00:47:22,542
Sukan, your insurance.
600
00:47:38,328 --> 00:47:39,937
What a partner!
42521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.