All language subtitles for The Saint -- 5x24 -- A Double in Diamonds1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:21,839
SIMON: 94 blue white diamonds.
2
00:00:21,889 --> 00:00:23,888
Flawlessly set in platinum.
3
00:00:23,932 --> 00:00:26,571
Value - £200.
4
00:00:27,903 --> 00:00:31,182
Well, you've heard the old saying -
"Things are seldom what they seem
5
00:00:31,234 --> 00:00:33,753
and skimmed milk masquerades as
cream."
6
00:00:34,923 --> 00:00:36,322
Charlie, it's stunning.
7
00:00:37,370 --> 00:00:39,609
The Gillingham necklace?
Yeah, not bad.
8
00:00:39,657 --> 00:00:43,576
Did you have the real one to copy?
No. Worked from a photograph.
9
00:00:43,627 --> 00:00:45,626
Just how close is it?
10
00:00:45,672 --> 00:00:50,151
Any diamond man could spot it as a fake
at once. And, of course, Lord Gillingham.
11
00:00:51,650 --> 00:00:53,929
I don't put the hallmark inside the
clasp.
12
00:00:55,058 --> 00:00:59,297
But two foot away, you could fool
all the people all the time.
13
00:00:59,351 --> 00:01:01,350
Here's your cufflinks.
14
00:01:01,395 --> 00:01:04,194
Hey! They're perfect.
15
00:01:04,243 --> 00:01:08,602
What do you expect? Charlie Hallowes
makes anything, it's always perfect.
16
00:01:08,657 --> 00:01:10,576
Oh, you're far too modest.
17
00:01:10,622 --> 00:01:12,621
I shall wear them.
18
00:01:12,666 --> 00:01:15,185
By the way, who ordered the necklace?
Why?
19
00:01:16,398 --> 00:01:19,357
Well, replicas of valuable necklaces
give me ideas.
20
00:01:19,406 --> 00:01:22,125
Such as fraud and grand larceny.
21
00:01:22,172 --> 00:01:26,291
Trouble with you, you've got a
suspicious mind. Very.
22
00:01:26,345 --> 00:01:28,224
Nah, Gillingham ordered it all
right.
23
00:01:28,272 --> 00:01:30,271
He wrote me a letter, crest an' all.
24
00:01:30,315 --> 00:01:34,754
And it's being picked up personally in a few
minutes, by Lord Gillingham's secretary.
25
00:01:41,906 --> 00:01:43,865
Slow down.
26
00:01:44,915 --> 00:01:46,274
Nervous?
27
00:01:46,321 --> 00:01:50,440
It's bad enough stealing the Gillingham
necklace without being caught for speeding.
28
00:01:50,490 --> 00:01:52,489
Charlie, they're beautiful.
29
00:01:53,941 --> 00:01:55,700
I shall flourish them at every party.
30
00:01:55,747 --> 00:01:58,426
Tell all your rich friends Charlie
Hallowes made them.
31
00:01:58,472 --> 00:02:01,471
I will. You send the bill to my
house. Oh, forget it.
32
00:02:01,520 --> 00:02:03,599
Oh, I wouldn't hear of it, Charlie.
33
00:02:03,648 --> 00:02:05,607
Well, take 'em off, then.
34
00:02:06,655 --> 00:02:07,974
Oh, now, come on.
35
00:02:08,018 --> 00:02:09,537
Listen, it's a pleasure.
36
00:02:09,583 --> 00:02:14,022
I ain't got many friends, but one of them
happens to be the famous Simon Templar.
37
00:03:14,300 --> 00:03:16,259
CHARLIE: Come in!
38
00:03:18,700 --> 00:03:20,099
Good morning, Mr Hallowes.
39
00:03:20,142 --> 00:03:22,741
Good morning, Miss Summers.
All ready for you.
40
00:03:22,783 --> 00:03:24,902
Just a slight adjustment to the
clasp.
41
00:03:43,992 --> 00:03:46,671
It's very, very good. It's perfect.
42
00:03:46,716 --> 00:03:48,715
Perfect.
43
00:03:49,915 --> 00:03:51,874
How much is it? £200.
44
00:03:52,517 --> 00:03:53,934
I'll send the bill to Lord
Gillingham.
45
00:03:53,958 --> 00:03:56,957
His Lordship will pay cash this
time.
46
00:03:56,998 --> 00:03:59,677
Cash? Surely you don't mind?
47
00:04:00,962 --> 00:04:04,241
But... none of my clients ever pay
cash.
48
00:04:12,163 --> 00:04:13,522
What are you doing?
49
00:04:13,568 --> 00:04:18,007
No offence, Miss Summers. I think I'll
have a quick word with Lord Gillingham.
50
00:04:18,052 --> 00:04:20,931
He won't like to be disturbed.
I won't keep him long.
51
00:04:20,971 --> 00:04:22,970
He's... He's out!
52
00:04:23,012 --> 00:04:25,011
Then I won't disturb him, will I?
53
00:04:26,255 --> 00:04:28,214
3-2-4...
54
00:04:44,903 --> 00:04:47,502
MAN: Lord Gillingham's residence.
55
00:04:47,544 --> 00:04:51,383
Hello?
56
00:04:52,425 --> 00:04:54,944
Who is that, please?
Mr Hallowes.
57
00:04:54,987 --> 00:04:57,386
Mr Hallowes. Is anyone
there?
58
00:05:00,150 --> 00:05:02,109
Lord Gillingham's residence.
59
00:05:02,150 --> 00:05:03,150
Hello?
60
00:06:13,626 --> 00:06:15,625
Look, stealing the necklace is one
thing,
61
00:06:15,664 --> 00:06:17,663
killing a man's an... Oh, shut up!
62
00:06:17,705 --> 00:06:20,704
Drop me here. And for heaven's sake,
keep your nerve!
63
00:06:35,635 --> 00:06:39,394
Well, well! A fashion
show in Gillingham House.
64
00:06:39,436 --> 00:06:41,595
Father must be spinning in his
grave, I think.
65
00:06:41,636 --> 00:06:44,995
Oh, come off it, Daddy. There are
plenty of worse ways of earning money.
66
00:06:45,039 --> 00:06:48,118
Well, keep a list, darling. We may
have to try them all.
67
00:06:48,162 --> 00:06:51,001
Ah, Kate! Where on earth have you
been?
68
00:06:51,043 --> 00:06:54,402
I had dozens of things to atte...
This is looking nice.
69
00:06:54,441 --> 00:06:56,880
Are you all right? Yes, I'm just a
little rushed.
70
00:06:56,923 --> 00:06:58,322
You look a bit ragged.
71
00:06:58,366 --> 00:07:01,605
Has the necklace arrived yet? The
bank delivered it an hour ago.
72
00:07:01,646 --> 00:07:03,005
It's in the safe.
73
00:07:03,048 --> 00:07:06,127
Why should anybody commit murder for
a fake necklace?
74
00:07:06,170 --> 00:07:09,889
Claud, dear boy, people commit murder
for all sorts of stupid reasons.
75
00:07:09,929 --> 00:07:11,928
The letter from Lord Gillingham.
76
00:07:11,970 --> 00:07:13,969
Here, sir.
77
00:07:15,573 --> 00:07:18,452
Some day, trying buying your own.
Very gracious.
78
00:07:22,539 --> 00:07:24,498
Very odd, indeed.
79
00:07:24,535 --> 00:07:27,254
Claud, I tell you what. If I were
you... You aren't.
80
00:07:27,298 --> 00:07:29,297
Fortunately for Scotland Yard.
81
00:07:29,340 --> 00:07:30,779
I'm only trying to help.
82
00:07:30,820 --> 00:07:33,459
I would rather be trampled to death
by a bull elephant.
83
00:07:33,500 --> 00:07:35,499
That can be arranged.
84
00:07:35,545 --> 00:07:39,384
You know er... you're just plain
cantankerous.
85
00:07:41,668 --> 00:07:43,627
You can go now.
86
00:07:45,027 --> 00:07:46,986
Try not to miss me too much.
87
00:07:49,548 --> 00:07:53,187
Inspector, he marked an item in the
paper.
88
00:07:53,233 --> 00:07:55,712
One of the main social
events of this week
89
00:07:55,752 --> 00:07:57,831
is the showing of Pierre's new
collection
90
00:07:57,874 --> 00:08:01,233
at the elegant London home of Lord
Gillingham this afternoon.
91
00:08:01,274 --> 00:08:06,193
Model Veronica Keeran will wear
Pierre's supreme triumph, La Vie En Rose,
92
00:08:06,238 --> 00:08:09,077
and with it, the famous Gillingham
necklace.
93
00:08:11,238 --> 00:08:13,397
It's revolting. Honestly, I could
scream!
94
00:08:13,441 --> 00:08:16,280
What is it? It's these gloves. Look,
they just don't match.
95
00:08:16,320 --> 00:08:19,239
Honestly, if I don't do everything
myself, it all goes wrong.
96
00:08:19,285 --> 00:08:21,844
Well, you'll just have to make do,
my dear. On you go.
97
00:08:21,885 --> 00:08:23,884
It's very pretty, though.
98
00:08:26,485 --> 00:08:28,284
Oh, Veronica! La Vie En Rose next.
99
00:08:28,329 --> 00:08:31,848
Oh, the necklace, Mary! We need the
necklace. I'll get it. I'll get it.
100
00:08:31,891 --> 00:08:33,890
Space Age next, darling.
101
00:08:38,095 --> 00:08:42,534
Acapulco. A dashing resort coat in
bold, horizontal striped silk.
102
00:08:42,575 --> 00:08:44,574
Aquamarine and white.
103
00:08:44,614 --> 00:08:50,173
It's double-breasted, with casual pockets,
and worn with a white felt Stetson hat.
104
00:08:54,821 --> 00:08:56,220
They're ready.
105
00:08:56,260 --> 00:08:58,739
Oh, well er... shut the safe, will
you, dear?
106
00:09:12,667 --> 00:09:14,026
Veronica!
107
00:09:14,070 --> 00:09:16,469
My nerves - they're absolutely
screaming!
108
00:09:16,512 --> 00:09:19,071
Well, they would be.
You're so understanding.
109
00:09:19,110 --> 00:09:20,189
Veronica!
110
00:09:20,233 --> 00:09:21,632
These girls!
111
00:09:21,672 --> 00:09:26,431
Oh, angel! That is absolute bliss!
Divine!
112
00:09:26,474 --> 00:09:28,473
The necklace, Lord Gillingham.
113
00:09:32,681 --> 00:09:36,400
Oh! Beautiful. Beautiful.
114
00:09:37,479 --> 00:09:41,478
Steal it? Do you seriously think
they'll try? I'm sure of it.
115
00:09:41,520 --> 00:09:45,359
How? That remains to be seen.
116
00:09:45,402 --> 00:09:47,721
I... I think we'd better warn my
father.
117
00:09:49,764 --> 00:09:51,723
Shirtwaister.
118
00:09:51,768 --> 00:09:55,207
The understated elegance of a
tailored dress,
119
00:09:55,249 --> 00:09:57,248
but in the grand manner.
120
00:09:57,288 --> 00:10:00,087
This is entirely covered in
paillette.
121
00:10:02,453 --> 00:10:04,412
Ecstasy! Absolute ecstasy.
122
00:10:05,933 --> 00:10:07,892
Come along.
123
00:10:12,376 --> 00:10:15,935
Veronica, wearing La Vie En Rose -
124
00:10:15,978 --> 00:10:19,177
the crowning achievement of Pierre's
collection this season.
125
00:10:19,219 --> 00:10:23,098
Heavenly pink chiffon cascading from
the tiny bodice of silk roses.
126
00:10:23,142 --> 00:10:27,221
And with it, Veronica is wearing the
famous Gillingham necklace.
127
00:10:28,263 --> 00:10:30,542
94 diamonds set in platinum.
128
00:10:30,584 --> 00:10:37,063
It was presented to Catherine the Great of
Russia by her lover, Gregori Orlov, in 1767.
129
00:10:37,105 --> 00:10:40,464
It passed into the Gillingham family
in 1850.
130
00:10:40,511 --> 00:10:44,870
It is conservatively valued at
£100,000.
131
00:10:48,476 --> 00:10:52,235
Where's the trouser suit? The green
sequins! Come along!
132
00:10:53,476 --> 00:10:55,435
Ah.
133
00:10:58,556 --> 00:11:00,515
You see, Simon, you're an alarmist.
134
00:11:00,559 --> 00:11:03,678
But do me a favour. Take a good look
at it.
135
00:11:06,522 --> 00:11:07,961
The hallmark! Oh, Daddy!
136
00:11:08,002 --> 00:11:09,121
It's not there! It must be.
137
00:11:09,166 --> 00:11:11,525
Don't rush off. What is this?
138
00:11:11,564 --> 00:11:12,963
It's a fake! It can't be.
139
00:11:13,007 --> 00:11:17,166
I swear, this is a different necklace to
the one I put on this child a minute ago.
140
00:11:18,410 --> 00:11:22,049
Turkish Delight. A delicious
confection forformal occasions.
141
00:11:23,572 --> 00:11:28,051
The line is utterly simple, but this
dress is blazing with colour.
142
00:11:28,093 --> 00:11:33,892
And note the sleeves, which are encrusted with
embroidery in an intriguing Turkish design.
143
00:11:33,934 --> 00:11:35,573
Are you trying to say I'm a thief?
144
00:11:35,616 --> 00:11:38,095
We're just asking you some
questions, young lady.
145
00:11:38,135 --> 00:11:40,454
Now, look. Men are not allowed back
here.
146
00:11:40,500 --> 00:11:42,819
Yes, Claud, I do think it would be...
Be quiet!
147
00:11:42,860 --> 00:11:44,859
Gold stockings? Are you mad?
148
00:11:46,301 --> 00:11:48,780
Show me exactly what you did. You
walked over there.
149
00:11:48,824 --> 00:11:51,223
After Lord Gillingham put on the
necklace.
150
00:11:52,382 --> 00:11:53,741
Claud, wait.
151
00:11:53,782 --> 00:11:58,701
You open your mouth once more, and I'll arrest
you for impeding a police investigation!
152
00:11:59,867 --> 00:12:03,346
And now, Celeste, wearing Turquoise
Cloud.
153
00:12:16,154 --> 00:12:17,913
Let me get this straight, Inspector.
154
00:12:17,957 --> 00:12:21,236
You say that Charlie Hallowes claims
that I ordered this replica?
155
00:12:21,275 --> 00:12:22,834
That's what he told Templar.
156
00:12:22,875 --> 00:12:26,954
By letter. He also said your secretary
was picking it up in a few minutes.
157
00:12:27,002 --> 00:12:30,481
That I was? But I was nowhere near
Hatton Garden this morning.
158
00:12:30,520 --> 00:12:31,999
Where were you?
159
00:12:32,040 --> 00:12:34,679
Well, I... I'd have to make a list of
everything I did.
160
00:12:34,725 --> 00:12:37,684
I went to several shops in Regent
Street and Knightsbridge.
161
00:12:37,726 --> 00:12:40,725
There were lots of niggling little
things to get for the show.
162
00:12:40,766 --> 00:12:44,285
I might add, Inspector, that Miss
Summers has been with me for ten years.
163
00:12:44,328 --> 00:12:47,487
Her integrity goes without saying.
I see.
164
00:12:47,529 --> 00:12:49,048
Thank you, Lord Gillingham.
165
00:12:49,090 --> 00:12:51,089
Claud, I have an idea. Indeed?
166
00:12:51,130 --> 00:12:53,129
Excuse me. Here, just a minute!
167
00:12:53,172 --> 00:12:56,411
This is the fake, remember? Oh. Yes.
168
00:12:56,454 --> 00:13:00,493
Now, with your permission, I would
like to re-enact the crime.
169
00:13:00,533 --> 00:13:02,532
Coming?
170
00:13:05,900 --> 00:13:08,059
I'll be the laughing stock of
London.
171
00:13:08,096 --> 00:13:10,375
Would you believe it? Lipstick on
Tropical Night!
172
00:13:10,420 --> 00:13:13,099
Won't it clean? I've got a showing
in Paris tomorrow.
173
00:13:13,145 --> 00:13:15,144
A man can only take so much.
174
00:13:15,183 --> 00:13:18,942
You! You've ruined my show.
I'm sorry about that, sonny.
175
00:13:18,984 --> 00:13:21,823
And don't call me sonny! You... You
oaf.
176
00:13:21,866 --> 00:13:25,225
If I were you, lad, I'd stick to
sewing and keep a civil tongue in my head!
177
00:13:25,267 --> 00:13:26,267
Lad?
178
00:13:26,306 --> 00:13:29,425
Right, Claud, would you go out on the
platform, please?
179
00:13:31,788 --> 00:13:33,747
You wait here. Right, sir.
180
00:13:35,032 --> 00:13:36,311
Right.
181
00:13:44,599 --> 00:13:47,238
Claud, can you hear me? Of course! Do
you think I'm deaf?
182
00:13:47,276 --> 00:13:52,355
Good. I'll start counting the minute Veronica gets
out of our sight. Yell the second you see her.
183
00:13:56,241 --> 00:13:59,640
SIMON: One, two, three, four...
184
00:13:59,685 --> 00:14:01,684
Now!
185
00:14:07,328 --> 00:14:09,607
Well, Claud, that only took four
seconds.
186
00:14:09,648 --> 00:14:13,447
Are you trying to say I got the real necklace
off and put this one on in four seconds?
187
00:14:13,489 --> 00:14:16,328
You got a watch, Claud? Time me.
188
00:14:17,610 --> 00:14:18,969
Go ahead.
189
00:14:31,498 --> 00:14:32,577
Seven seconds.
190
00:14:32,616 --> 00:14:34,415
And you could see. That's true.
191
00:14:34,458 --> 00:14:37,057
And what am I supposed to have done
with the real one?
192
00:14:37,104 --> 00:14:39,183
You searched me. And found nothing.
193
00:14:39,223 --> 00:14:41,942
Maybe you think I've swallowed it,
or something.
194
00:14:41,983 --> 00:14:44,862
You see, Claud? It is impossible.
195
00:14:44,906 --> 00:14:47,705
This dress happens to be the gem of
my collection.
196
00:14:47,745 --> 00:14:50,064
Would anybody mind if Veronica takes
it off?
197
00:14:50,107 --> 00:14:51,986
Go on. Thank you.
198
00:14:52,026 --> 00:14:54,945
You're absolutely sure the real
necklace was used?
199
00:14:54,991 --> 00:14:57,470
I'm positive. Mary saw me getting it
out of the safe.
200
00:14:57,510 --> 00:15:01,109
Baffling, isn't it, Claud? There's
some perfectly simple explanation.
201
00:15:01,150 --> 00:15:03,149
Have you got it? I'll get it.
202
00:15:04,313 --> 00:15:06,672
Let's go back to the study and do a
little thinking.
203
00:15:06,716 --> 00:15:08,115
It does help.
204
00:15:08,155 --> 00:15:10,754
Lord Gillingham.
205
00:15:10,795 --> 00:15:12,794
Oh, Kate. Just a moment.
206
00:15:13,920 --> 00:15:17,159
I'll er... leave you to discuss the
er... finances with Pierre.
207
00:15:17,204 --> 00:15:19,203
Of course, Lord Gillingham. Hm.
208
00:15:22,764 --> 00:15:24,323
How was I? Shut up, you fool!
209
00:15:24,364 --> 00:15:25,963
Do you want to ruin everything?
210
00:15:26,003 --> 00:15:28,002
Now go home.
211
00:15:35,850 --> 00:15:38,689
Well, it all went very well. Except
for Charlie Hallowes.
212
00:15:38,730 --> 00:15:43,169
Oh, relax. All that means is that you won't be
able to join me for a couple of weeks, that's all.
213
00:15:43,213 --> 00:15:46,532
A couple of weeks? If you leave
Gillingham, he'll get suspicious.
214
00:15:46,573 --> 00:15:48,252
You said I could... Don't argue.
215
00:15:48,293 --> 00:15:49,732
But, Pierre, you told me I...
216
00:15:49,774 --> 00:15:54,133
Don't ever take this mad dress
designer act of mine for real.
217
00:15:54,178 --> 00:15:56,377
No, I... I know it isn't.
218
00:15:56,415 --> 00:15:58,414
That's right.
219
00:15:59,700 --> 00:16:01,659
You do, don't you?
220
00:16:47,000 --> 00:16:48,359
Hi. Hello.
221
00:16:48,400 --> 00:16:49,799
May I come in? What for?
222
00:16:49,842 --> 00:16:51,161
Ooh, a little talk.
223
00:16:51,200 --> 00:16:52,999
What about? Anything you like.
224
00:16:53,041 --> 00:16:55,040
Laws to stop careless skiing?
225
00:16:56,124 --> 00:16:59,483
Just exactly what do you want?
226
00:16:59,524 --> 00:17:00,923
I like models.
227
00:17:03,486 --> 00:17:06,125
Amazing. Who thought it up? Not you,
surely?
228
00:17:06,166 --> 00:17:07,485
Thought what up?
229
00:17:07,527 --> 00:17:12,326
Oh, come off it, darling. I figured it out -
the only possible way it could have been done.
230
00:17:14,489 --> 00:17:17,088
Will you come out, or shall I come in
and get you?
231
00:17:20,612 --> 00:17:22,571
Come over near your sister.
232
00:17:25,615 --> 00:17:27,574
Amazing, the tricks nature plays.
233
00:17:29,095 --> 00:17:31,214
You're Veronica. No, I'm Valerie.
234
00:17:31,256 --> 00:17:33,495
Ah, so Lord Gillingham put the
necklace on you,
235
00:17:33,538 --> 00:17:37,977
and in that fatal few seconds, your twin,
who was hidden between a layer of curtains,
236
00:17:38,019 --> 00:17:41,138
stepped out wearing the fake, which
means that Pierre is our man.
237
00:17:41,178 --> 00:17:42,697
How do you figure that out?
238
00:17:42,740 --> 00:17:46,619
Well, somebody had to make identical
dresses of an exclusive model.
239
00:17:47,663 --> 00:17:49,622
Why don't you sit down?
240
00:17:53,745 --> 00:17:55,224
Nature's bookends.
241
00:17:55,263 --> 00:17:57,142
It'll be confusing for them in
prison.
242
00:17:57,185 --> 00:17:59,064
In prison? You wouldn't!
243
00:17:59,106 --> 00:18:02,705
Well, I suppose they could put you
in... different cell blocks.
244
00:18:02,746 --> 00:18:05,265
Mr Templar, please! Oh, it won't be
so bad.
245
00:18:05,308 --> 00:18:08,387
Time off for good behaviour, you'll
be out in 10 years.
246
00:18:08,430 --> 00:18:10,029
Oh, Mr Templar!
247
00:18:10,069 --> 00:18:12,388
Oh, please! We'll do anything.
Anything.
248
00:18:12,431 --> 00:18:14,390
Anything?
249
00:18:14,432 --> 00:18:16,671
Well, it'll be different.
250
00:18:16,711 --> 00:18:21,550
But before I ask for the supreme
sacrifice, why don't you talk?
251
00:18:21,594 --> 00:18:23,233
I threw a coat on over the dress.
252
00:18:23,276 --> 00:18:26,075
She slipped out the back. There was
a man waiting in a car.
253
00:18:26,116 --> 00:18:28,235
He drove her home. I gave him the
necklace.
254
00:18:28,277 --> 00:18:31,556
And er... what did he give you?
A thousand pounds.
255
00:18:31,597 --> 00:18:32,916
And Pierre?
256
00:18:32,958 --> 00:18:35,277
In Paris. Where in Paris?
257
00:18:35,320 --> 00:18:37,399
I don't know. Neither do I.
258
00:18:37,441 --> 00:18:40,840
Well, maybe a little chat with the
police will jog your memories.
259
00:18:40,881 --> 00:18:42,640
He made a phone call from here once.
260
00:18:42,683 --> 00:18:45,802
That's right. To a man
called... Nicholas.At a nightclub.
261
00:18:45,842 --> 00:18:47,841
What was the name of it? A French
name.
262
00:18:47,883 --> 00:18:49,882
In Paris. That is odd.
263
00:18:49,925 --> 00:18:51,924
The L'Auberge d'Or. That's it!
264
00:18:51,967 --> 00:18:53,326
L'Auberge d'Or.
265
00:18:53,365 --> 00:18:57,444
Well, that doesn't exactly close the
case, but at least it's a start.
266
00:18:57,487 --> 00:19:00,486
Then you won't get us arrested?
Well, let's put it this way.
267
00:19:00,528 --> 00:19:04,047
The police have made it very clear
they don't need my help.
268
00:19:04,090 --> 00:19:05,849
Then we can relax.
269
00:19:05,891 --> 00:19:07,610
That depends. On what?
270
00:19:09,131 --> 00:19:13,410
On whether I recover the Gillingham
necklace... & find Charlie Hallowes' killer.
271
00:19:13,454 --> 00:19:15,133
Ladies.
272
00:19:36,781 --> 00:19:40,060
You have it? Yes.
273
00:19:40,104 --> 00:19:43,343
Were there... difficulties?
274
00:19:44,424 --> 00:19:45,783
Does it matter?
275
00:19:47,186 --> 00:19:51,065
Not to me. I was merely being
polite.
276
00:19:51,106 --> 00:19:53,705
An art you should strive to master.
277
00:19:54,788 --> 00:19:56,947
Were there difficulties? No.
278
00:19:56,988 --> 00:19:58,547
You're a compulsive liar.
279
00:19:58,589 --> 00:20:02,188
Let's cut the compliments and get on
with the business in hand, shall we?
280
00:20:03,993 --> 00:20:05,952
Certainly.
281
00:20:11,196 --> 00:20:12,395
Exquisite.
282
00:20:13,914 --> 00:20:16,113
Absolutely superb.
283
00:20:16,156 --> 00:20:18,795
You can pay now, you can admire it
later.
284
00:20:19,877 --> 00:20:22,836
Why are you being so disagreeable?
285
00:20:22,879 --> 00:20:24,878
Or did something serious go wrong?
286
00:20:24,920 --> 00:20:27,519
No, nothing went wrong. Went like a
charm.
287
00:20:28,720 --> 00:20:30,319
Switch on the lamp.
288
00:20:50,488 --> 00:20:53,287
Congratulations. Thank you.
289
00:20:53,330 --> 00:20:56,209
On your highly-developed sense of
humour.
290
00:20:56,250 --> 00:20:57,769
What do you mean?
291
00:20:59,532 --> 00:21:02,651
This... is a fake!
292
00:21:06,294 --> 00:21:08,413
Don't be funny. See for yourself.
293
00:21:09,534 --> 00:21:11,493
The setting is platinum.
294
00:21:11,536 --> 00:21:14,175
And 94 pieces of beautifully cut
crystal.
295
00:21:14,217 --> 00:21:16,576
In other words, glass.
296
00:21:28,663 --> 00:21:31,062
Simon Templar is here. What?
297
00:21:31,102 --> 00:21:33,981
Oh, say I'm busy. Oh, Daddy, please!
298
00:21:34,024 --> 00:21:35,743
We can't just brush him off.
299
00:21:35,785 --> 00:21:37,784
Besides, he is trying to help us.
300
00:21:37,824 --> 00:21:39,743
Well, things have changed. I know.
301
00:21:39,786 --> 00:21:43,585
But please, just see him for a
minute. Oh, all right. Bring him in.
302
00:21:45,067 --> 00:21:47,026
Come in, Simon.
303
00:21:47,068 --> 00:21:49,067
Thank you, Mary.
304
00:21:50,191 --> 00:21:53,230
Good morning, Lord Gillingham.
Templar.
305
00:21:54,591 --> 00:21:58,030
Am I wrong, or is there a certain
tension in the atmosphere?
306
00:21:58,074 --> 00:21:59,593
Yes, I'm afraid there is.
307
00:21:59,633 --> 00:22:02,752
You won't approve of what I'm going
to do. Try me.
308
00:22:02,795 --> 00:22:05,194
I had a phone call from Brussels
last night.
309
00:22:05,237 --> 00:22:08,716
They'll er... They'll sell me back
the necklace.
310
00:22:08,756 --> 00:22:10,755
For £10,000.
311
00:22:11,839 --> 00:22:14,358
Well, now. That's very generous of
them.
312
00:22:14,398 --> 00:22:17,797
They evidently realise it's not an
easy thing to dispose of.
313
00:22:17,840 --> 00:22:23,319
This is to be, I take it, a cash on
delivery deal? It has to be cash.
314
00:22:23,362 --> 00:22:26,801
A sterling transfer through official
channels would take weeks.
315
00:22:26,844 --> 00:22:28,483
And they want the money tomorrow.
316
00:22:28,523 --> 00:22:30,202
Brussels. Very odd.
317
00:22:30,244 --> 00:22:31,483
Why?
318
00:22:32,846 --> 00:22:35,765
You lug the cash out of the country
in this. Is that the idea?
319
00:22:36,966 --> 00:22:39,085
I'm afraid that's my affair.
320
00:22:41,370 --> 00:22:43,609
Well, then, by no means let me
interfere.
321
00:22:44,689 --> 00:22:46,648
Remember Charlie Hallowes' murder.
322
00:22:49,771 --> 00:22:52,010
Good luck. I think you'll need it.
323
00:23:25,424 --> 00:23:29,223
I hate letting you do this, Mary.
There's a certain amount of risk, you know.
324
00:23:29,267 --> 00:23:31,666
I'll be careful, and I'm glad I'm
doing it. Hm.
325
00:23:31,708 --> 00:23:35,107
Oh. Kate. Did you get Mary's ticket?
326
00:23:35,148 --> 00:23:39,027
You leave Victoria at nine o'clock tonight.
You must think I'm mad going by train.
327
00:23:39,068 --> 00:23:41,227
Lots of people do. I just hate
flying.
328
00:23:42,951 --> 00:23:45,550
What did Mr Templar want? Oh,
nothing important.
329
00:23:45,593 --> 00:23:47,432
Now, go over my instructions again.
330
00:23:47,472 --> 00:23:50,591
Well, you arrive in Brussels, check
in at the Atlantic Hotel -
331
00:23:50,634 --> 00:23:52,633
I've made a reservation for you.
332
00:23:52,676 --> 00:23:55,675
A man will call to see you some time
tomorrow morning.
333
00:23:55,715 --> 00:23:58,674
Don't ask any questions. Just give
him the briefcase.
334
00:23:58,717 --> 00:24:01,316
He'll go away, take the money out,
335
00:24:01,357 --> 00:24:03,596
put the necklace in,
336
00:24:03,638 --> 00:24:05,757
return the er... briefcase.
337
00:24:05,799 --> 00:24:07,918
Bring it back to London as quickly
as you can.
338
00:24:07,959 --> 00:24:09,718
MARY: Well, it sounds simple enough.
339
00:24:09,761 --> 00:24:14,200
Well, with the currency restrictions,
it was the only way to work it. There.
340
00:24:14,243 --> 00:24:16,082
Now, let's have our tea. Kate?
341
00:24:16,122 --> 00:24:18,921
I'll be along in a minute. I have
some things to do.
342
00:24:31,288 --> 00:24:35,007
I want Paris 0338400, please.
343
00:24:54,898 --> 00:24:56,857
Greetings!
344
00:24:56,899 --> 00:24:59,698
All part of the British Railways'
superb service.
345
00:24:59,739 --> 00:25:03,258
How did you know I was on this
train? I have spies everywhere.
346
00:25:03,300 --> 00:25:04,579
Oh, really.
347
00:25:04,622 --> 00:25:06,621
Here. No, thank you.
348
00:25:06,661 --> 00:25:09,220
Oh, what's the matter? Don't you
trust me?
349
00:25:09,263 --> 00:25:11,262
I haven't really thought about it.
350
00:25:11,304 --> 00:25:13,303
Well, try thinking about it now.
351
00:25:13,343 --> 00:25:15,342
No.
352
00:25:15,384 --> 00:25:17,703
Well, I figured you needed a
bodyguard.
353
00:25:17,746 --> 00:25:19,625
Why?
354
00:25:19,665 --> 00:25:21,664
Come on, drink up.
355
00:25:22,707 --> 00:25:25,786
Why do I need a bodyguard? Well,
surely it's obvious.
356
00:25:25,829 --> 00:25:30,268
A pretty girl, travelling alone on a
train, with £10,000 in cash.
357
00:25:30,310 --> 00:25:32,309
To a safe journey.
358
00:25:41,593 --> 00:25:45,152
There we are. We er... lose the dining
car at Dover.
359
00:25:45,196 --> 00:25:47,915
We might as well have some supper.
I'd love to.
360
00:25:49,276 --> 00:25:50,395
Mm.
361
00:25:58,039 --> 00:26:00,158
Uh-uh, you're forgetting something.
362
00:26:15,247 --> 00:26:16,606
Ah, Mr Templar.
363
00:26:16,645 --> 00:26:19,524
You reserved table 12, I believe.
That's right.
364
00:26:23,808 --> 00:26:25,727
Here. Allow me.
365
00:26:25,770 --> 00:26:27,169
Thank you.
366
00:26:47,138 --> 00:26:51,097
Mm, that was lovely, Simon. Thank
you. My pleasure.
367
00:26:51,140 --> 00:26:52,499
All set? Mm.
368
00:27:16,348 --> 00:27:18,307
Where's your compartment?
369
00:27:20,631 --> 00:27:23,350
Convenient, isn't it? Oh, you think
so?
370
00:27:23,391 --> 00:27:25,950
Yes, well, you can keep your side
locked.
371
00:27:25,992 --> 00:27:28,391
If you need me, just open the door
and shout.
372
00:27:28,431 --> 00:27:31,710
I don't think that'll be necessary.
You can never tell.
373
00:27:31,754 --> 00:27:33,753
Good night, Mary.
374
00:27:43,517 --> 00:27:45,076
Mr Templar? Yes.
375
00:27:45,118 --> 00:27:47,117
The maitre d' in the dining car
found this.
376
00:27:47,160 --> 00:27:48,839
Thank you. Do come in. Yes, sir.
377
00:27:48,881 --> 00:27:51,480
Shut the door. I'd like a word with
you. Yes, sir.
378
00:27:51,521 --> 00:27:56,040
Now, we er... get to Dover at 10:30pm,
right? Yes, sir.
379
00:27:56,084 --> 00:27:58,603
And er... Dunkirk at 4:20am? That's
correct, sir.
380
00:27:58,643 --> 00:28:00,082
What time do we leave Dunkirk?
381
00:28:00,124 --> 00:28:03,283
Well, it takes about 20 minutes to
get the train off the ferry, sir.
382
00:28:03,326 --> 00:28:05,765
Good. The moment the train's on the
ferry at Dover,
383
00:28:05,806 --> 00:28:07,925
I want you to lock this door from the
outside.
384
00:28:07,967 --> 00:28:09,686
You mean lock you in, sir?
385
00:28:09,728 --> 00:28:14,367
No, no. I'm getting off at Dover and
back on again at Dunkirk.
386
00:28:14,409 --> 00:28:16,768
You're getting off at Dover, sir?
Yes.
387
00:28:16,811 --> 00:28:19,330
And back on again at Dunkirk? Yes,
you've got it.
388
00:28:19,370 --> 00:28:22,049
N-n-n-no, sir. I haven't.
389
00:28:22,092 --> 00:28:23,691
Well, why not?
390
00:28:23,733 --> 00:28:26,452
Well, it's none of my business, sir,
but I'd like to know
391
00:28:26,493 --> 00:28:29,692
how you figure you're going to get
from Dover to Dunkirk.
392
00:28:29,735 --> 00:28:31,414
40 miles of open water, sir.
393
00:28:31,456 --> 00:28:33,575
Well, it's very simple. I walk on it.
394
00:28:42,100 --> 00:28:43,459
He walks on it?
395
00:28:43,500 --> 00:28:46,659
Of course! How else?
396
00:29:13,800 --> 00:29:15,799
What's our ETA Brussels? 1:00am.
397
00:29:16,841 --> 00:29:19,480
Yes, well, I shouldn't need more than
an hour and a half,
398
00:29:19,520 --> 00:29:21,599
if you're ready to take off again at
two.
399
00:29:21,642 --> 00:29:24,921
You hired the aeroplane. That's
right.
400
00:29:24,961 --> 00:29:29,320
Mr Templar, I know it's none of my
business, but I can't quite...
401
00:29:29,361 --> 00:29:32,720
..why I get off a train at Dover
that's going to Brussels,
402
00:29:32,762 --> 00:29:36,401
charter a plane to fly to Brussels,
then fly back to Dunkirk
403
00:29:36,441 --> 00:29:38,440
and get on a train that's going to
Brussels.
404
00:29:38,482 --> 00:29:40,481
Well, it is a bit confusing.
405
00:29:40,522 --> 00:29:42,761
Not to me.
406
00:30:00,484 --> 00:30:02,683
Qui est-il? Ben?
407
00:30:05,564 --> 00:30:09,003
Qu'est-ce que vous voulez? Simon
Templar.
408
00:30:09,045 --> 00:30:11,284
Simon! Come in!
409
00:30:13,725 --> 00:30:16,124
It has been a long time, Simon. I'm
glad to see you.
410
00:30:16,165 --> 00:30:17,884
Oh, thank you, Ben. It's mutual.
411
00:30:17,924 --> 00:30:20,723
But why do you wake me up in the
middle of the night?
412
00:30:20,765 --> 00:30:22,244
The Gillingham necklace.
413
00:30:22,285 --> 00:30:24,284
The... Gillingham necklace?
414
00:30:24,326 --> 00:30:26,045
I do not understand.
415
00:30:26,086 --> 00:30:27,485
Oh, come off it, Ben.
416
00:30:27,525 --> 00:30:31,284
The moment I heard "Brussels", I knew
it was you. You are buying it, aren't you?
417
00:30:31,326 --> 00:30:32,685
I am.
418
00:30:32,725 --> 00:30:34,724
From whom? From Gillingham.
419
00:30:34,767 --> 00:30:36,766
Who else? OK, give.
420
00:30:38,366 --> 00:30:41,685
For you, Simon, I will be truthful.
421
00:30:41,727 --> 00:30:44,326
Good. Then you know about the
robbery. Yes.
422
00:30:44,368 --> 00:30:49,287
I also know Lord Gillingham has been
for many years playing a harmless joke.
423
00:30:49,328 --> 00:30:53,927
He has made from the necklace a most
beautiful replica.
424
00:30:53,967 --> 00:30:56,486
When? Oh, some time ago.
425
00:30:56,528 --> 00:30:58,527
Before the war.
426
00:30:58,567 --> 00:31:00,566
Well, that figures.
427
00:31:00,609 --> 00:31:02,608
Two replicas.
428
00:31:02,648 --> 00:31:05,887
Two? I know only of one.
429
00:31:05,929 --> 00:31:07,928
Go on.
430
00:31:07,969 --> 00:31:11,888
Well, Lord Gillingham, he sees in
this the opportunity of a lifetime.
431
00:31:11,929 --> 00:31:14,328
Officially, the necklace has been
stolen.
432
00:31:14,369 --> 00:31:17,128
But that is the fake one, you
understand.
433
00:31:17,170 --> 00:31:20,329
The real one's in a safety deposit
box. Just so.
434
00:31:20,371 --> 00:31:22,850
And Lord Gillingham called you from
London.
435
00:31:22,890 --> 00:31:26,449
He says he is ready to sell.
436
00:31:26,491 --> 00:31:29,170
Bien. I am ready to buy.
437
00:31:29,210 --> 00:31:33,249
His daughter, she arrive with a briefcase
at the Hotel Atlantic in the morning.
438
00:31:33,291 --> 00:31:36,610
I collect briefcase, take out the
necklace,
439
00:31:36,652 --> 00:31:39,491
put in the money, return briefcase.
440
00:31:39,531 --> 00:31:41,530
Finis.
441
00:31:41,572 --> 00:31:43,971
And lucky Lord Gillingham gets paid
twice.
442
00:31:44,011 --> 00:31:46,130
Once by you, once by the insurance
company.
443
00:31:46,173 --> 00:31:48,492
Insurance companies make too much
money.
444
00:31:48,532 --> 00:31:51,731
Well, they won't make much money out
of this little deal, will they?
445
00:31:51,773 --> 00:31:53,772
Exactly what are you telling me?
446
00:31:54,852 --> 00:32:00,291
Ben, if I were you, I'd er... plan on
sleeping in late this morning.
447
00:32:00,332 --> 00:32:03,171
You mean I am not buying the
Gillingham necklace?
448
00:32:05,013 --> 00:32:06,372
It's not for sale.
449
00:32:28,096 --> 00:32:31,375
As a matter of interest, Mr Templar,
how was your crossing?
450
00:32:31,415 --> 00:32:33,414
Oh, I didn't even get my feet wet.
451
00:32:33,456 --> 00:32:35,535
Thank you very much, sir.
452
00:33:18,820 --> 00:33:22,059
I thought you were never going to
make it. Get the steward in here.
453
00:33:36,061 --> 00:33:38,380
Steward, I wonder if I could ask you
something.
454
00:34:06,983 --> 00:34:09,742
Kate! What are you doing here?
Pierre! Give me that case!
455
00:34:09,782 --> 00:34:12,661
Hurry! We've only got three minutes
to the bridge!
456
00:34:12,703 --> 00:34:15,102
Simon!
457
00:34:15,142 --> 00:34:16,661
Is Templar on this train?
458
00:34:17,864 --> 00:34:19,863
Is he? Where is he?
459
00:34:21,065 --> 00:34:23,024
He can't be.
460
00:34:35,384 --> 00:34:38,743
Check the corridor and the toilets
at each end. Let me out!
461
00:34:42,546 --> 00:34:45,505
Just one sound out of you, darling,
just one.
462
00:34:49,306 --> 00:34:50,545
Come on!
463
00:34:50,585 --> 00:34:53,784
For heaven's sake, we're nearly at
the bridge! Get the necklace.
464
00:34:53,826 --> 00:34:54,985
Don't you...
465
00:34:59,387 --> 00:35:01,346
There's been a switch.
466
00:35:02,468 --> 00:35:05,107
This isn't Gillingham's case.
Try this one.
467
00:35:16,627 --> 00:35:17,986
Argh!
468
00:35:23,669 --> 00:35:26,068
Hold it!
469
00:35:26,108 --> 00:35:30,107
All right. It's getting a little
crowded, isn't it?
470
00:35:30,149 --> 00:35:32,148
In 'ere.
471
00:35:41,869 --> 00:35:43,828
Open it.
472
00:35:54,711 --> 00:35:55,990
Put that on!
473
00:35:58,150 --> 00:36:00,109
Here, look through that.
474
00:36:15,393 --> 00:36:17,032
We're coming to the bridge.
475
00:36:41,075 --> 00:36:43,234
Sit down.
476
00:36:47,755 --> 00:36:50,434
Is it there? No.
477
00:36:50,476 --> 00:36:51,995
Now!
478
00:37:44,959 --> 00:37:46,918
Obviously you have failed again.
479
00:37:46,961 --> 00:37:48,960
Gillingham can have his choice.
480
00:37:49,000 --> 00:37:51,999
The necklace... or his daughter.
481
00:38:06,000 --> 00:38:09,079
They didn't call you in London?
They may have done by now.
482
00:38:09,119 --> 00:38:11,118
No, thanks, no.
483
00:38:11,159 --> 00:38:14,158
Right after I talked to you, I... I
caught the next train.
484
00:38:14,198 --> 00:38:16,117
You see what happens when you're
greedy.
485
00:38:16,157 --> 00:38:20,636
Well, this is all your fault. If you hadn't
switched briefcases, they wouldn't have taken Mary.
486
00:38:20,676 --> 00:38:22,795
It would have helped if you had told
the truth.
487
00:38:22,835 --> 00:38:26,554
You were so busy trying to fiddle the
insurance company & collect from Ben Mercier,
488
00:38:26,594 --> 00:38:28,593
you couldn't think straight.
489
00:38:28,634 --> 00:38:31,473
Simon, I... I must get Mary back.
490
00:38:31,513 --> 00:38:33,832
I'd... I'd do anything, give
anything.
491
00:38:33,872 --> 00:38:35,751
Give anything, eh?
492
00:38:35,792 --> 00:38:38,391
All right, then. I'll give them the
necklace.
493
00:38:38,431 --> 00:38:39,990
You have it?
494
00:38:40,030 --> 00:38:42,029
Of course.
495
00:38:43,230 --> 00:38:45,509
Simon I...
496
00:38:45,549 --> 00:38:47,268
I don't deserve your help.
497
00:38:47,308 --> 00:38:48,827
That's right, you don't.
498
00:38:48,868 --> 00:38:53,307
But I've seen Charlie Hallowes' killers
once, I would like to see them again.
499
00:38:53,347 --> 00:38:55,106
You can find them? I think so.
500
00:38:55,146 --> 00:38:57,225
Where do you start?
501
00:38:57,266 --> 00:38:58,985
With a man called Nicholas.
502
00:38:59,025 --> 00:39:02,184
At a nightclub. L'Auberge d'Or.
503
00:39:02,224 --> 00:39:04,903
♪ Oh, don't walk away
504
00:39:04,943 --> 00:39:08,422
♪ For I hope that you will always be
505
00:39:08,462 --> 00:39:10,781
♪ My lover all eternity
506
00:39:10,822 --> 00:39:13,701
#Without you near me
507
00:39:13,741 --> 00:39:17,660
♪ To hold me tight...
508
00:39:17,700 --> 00:39:20,379
Is Nicholas here tonight?
509
00:39:20,419 --> 00:39:22,658
You are a friend? A cousin.
510
00:39:23,818 --> 00:39:27,177
It is his habit to call for Michelle
about midnight.
511
00:39:27,217 --> 00:39:29,216
Michelle?
512
00:39:30,416 --> 00:39:32,175
#Never let it be said
513
00:39:33,575 --> 00:39:36,454
#That I wasn't kind
514
00:39:36,495 --> 00:39:40,654
#I beg you, I beg you to stay
515
00:39:40,693 --> 00:39:43,372
#Oh, don't walk away
516
00:39:43,413 --> 00:39:46,692
#For I hope that you will always be
517
00:39:46,732 --> 00:39:49,771
#My lover all eternity
518
00:39:49,811 --> 00:39:53,090
#I hope that you will always be
519
00:39:53,130 --> 00:39:55,689
#My lover all eternity
520
00:40:18,123 --> 00:40:20,082
Allez-vous-s'en.
521
00:40:33,119 --> 00:40:35,078
Entree.
522
00:40:37,237 --> 00:40:39,156
What can I do for you?
523
00:40:40,357 --> 00:40:44,556
I am the emissary of
the Sheikh Ibn Elik Ben Mousseff.
524
00:40:44,595 --> 00:40:46,954
The Sheikh is most disturbed. Eh,
alors...
525
00:40:46,995 --> 00:40:48,994
Sheikh... Sheikh who?
526
00:40:49,034 --> 00:40:51,033
Ibn Elik Ben Mousseff.
527
00:40:51,074 --> 00:40:55,513
I am the conveyor of the Sheikh's humble
wishes that you take supper with him.
528
00:40:55,552 --> 00:40:57,031
This Sheikh - oil?
529
00:40:57,072 --> 00:40:59,071
Oil? Oh, dis donc! Oceans of it.
530
00:40:59,111 --> 00:41:01,110
Eh, dis donc, please, sit down.
531
00:41:01,151 --> 00:41:03,150
Oh, you are most kind.
532
00:41:03,190 --> 00:41:07,549
He perhaps... He perhaps... looks
like you.
533
00:41:07,589 --> 00:41:09,868
I am but a pale shadow of his beauty.
534
00:41:10,908 --> 00:41:13,387
I have, unfortunately, another
engagement.
535
00:41:13,427 --> 00:41:15,746
Well, then, break it.
536
00:41:16,946 --> 00:41:20,025
Eh, bien, I have tried almost
everything.
537
00:41:20,065 --> 00:41:23,424
Now perhaps I'll add the Sheikh to
the list. Why not?
538
00:41:23,464 --> 00:41:25,463
Rene?
539
00:41:25,504 --> 00:41:28,183
Please call Nicholas and tell him I
will be late.
540
00:41:28,223 --> 00:41:32,302
The number is Fontainebleau 3157.
541
00:41:33,782 --> 00:41:36,981
Now, this Sheikh... where is he?
542
00:41:37,021 --> 00:41:39,100
Ah, I've just remembered something.
543
00:41:39,140 --> 00:41:41,579
I promised his mother I would have
him home early.
544
00:41:41,619 --> 00:41:43,938
His mother? He is only four years
old.
545
00:41:48,497 --> 00:41:50,936
Going somewhere, Templar?
Apparently.
546
00:41:52,096 --> 00:41:53,096
Oh!
547
00:42:06,372 --> 00:42:08,331
Too bad about Charlie Hallowes.
548
00:42:08,372 --> 00:42:10,371
It had to be done.
549
00:42:11,411 --> 00:42:13,570
His er... funeral is Tuesday.
550
00:42:14,730 --> 00:42:18,129
I don't suppose you'll be there.
You won't be, either.
551
00:42:18,169 --> 00:42:23,408
That's a pity. I sort of hate missing
paying my last respects to Charlie.
552
00:42:23,448 --> 00:42:26,567
You can't have everything in this
life.
553
00:42:50,120 --> 00:42:51,799
Well! Hello again. Ah!
554
00:42:51,840 --> 00:42:53,479
The Sheikh's emissary.
555
00:42:53,519 --> 00:42:56,998
Shalom. May I have a lift? I thought
the others were driving you.
556
00:42:57,038 --> 00:43:00,317
Well, they didn't carry enough
insurance. Insurance?
557
00:43:16,473 --> 00:43:17,752
Ah, Mr Templar.
558
00:43:17,792 --> 00:43:20,311
I've been looking forward enormously
to meeting you.
559
00:43:20,352 --> 00:43:22,351
Oh, I feel the same way.
560
00:43:22,391 --> 00:43:26,070
Where are the others? They were
delayed. Michelle brought me.
561
00:43:26,110 --> 00:43:29,069
You have the Gillingham necklace?
Yes, I do.
562
00:43:31,069 --> 00:43:32,508
I want it.
563
00:43:32,548 --> 00:43:34,547
And you shall have it.
564
00:43:34,588 --> 00:43:36,387
In exchange for Mary Gillingham.
565
00:43:36,427 --> 00:43:38,826
We'll be delighted to get rid of
her.
566
00:43:38,866 --> 00:43:41,385
Yeah, well, I'm sure she feels the
same way.
567
00:43:41,426 --> 00:43:43,425
Probably.
568
00:43:43,465 --> 00:43:45,224
Where do we make the exchange?
569
00:43:47,224 --> 00:43:50,063
What about the club, after Michelle's
last show?
570
00:43:50,103 --> 00:43:51,582
I'll be there.
571
00:43:51,623 --> 00:43:53,862
With Mary. Of course.
572
00:43:54,982 --> 00:43:56,941
Good.
573
00:43:56,981 --> 00:43:59,620
Oh, just er... one other thing.
574
00:43:59,661 --> 00:44:03,140
The replica. Ha! It's of no value.
575
00:44:03,180 --> 00:44:05,179
Not even worth locking.
576
00:44:05,219 --> 00:44:10,018
Yes, but er... Lord Gillingham has a
sentimental attachment to it.
577
00:44:11,417 --> 00:44:13,216
You shall have it.
578
00:44:14,656 --> 00:44:16,335
Well, that's that, then, isn't it?
579
00:44:16,376 --> 00:44:20,055
Mary and the replica in exchange for
the real one.
580
00:44:20,095 --> 00:44:22,094
Agreed. Show him out.
581
00:44:22,134 --> 00:44:24,133
Thanks for the hospitality.
582
00:46:10,824 --> 00:46:17,943
♪ Without you
583
00:46:25,220 --> 00:46:27,579
Allow me. Merci.
584
00:46:30,418 --> 00:46:33,977
The er... Sheikh would have liked to
have been here in person to put this on,
585
00:46:34,017 --> 00:46:37,776
but for reasons I'm sure you
understand, he just couldn't be here.
586
00:46:39,216 --> 00:46:42,735
There we are. Isn't that magnificent?
Oh, c'est formidable!
587
00:46:42,775 --> 00:46:44,774
The replica.
588
00:46:46,134 --> 00:46:47,493
Ready, Mary?
589
00:46:48,533 --> 00:46:51,252
Sorry to break up the party, but I'm
sure you understand.
590
00:46:51,292 --> 00:46:52,651
Yes, of course.
591
00:46:52,692 --> 00:46:55,011
And it's been a pleasure. I really
mean that.
592
00:46:55,051 --> 00:46:57,010
Oh! My cigar.
593
00:46:58,050 --> 00:46:59,649
Absolutely beautiful.
594
00:46:59,690 --> 00:47:02,689
It looks well on me, yes? Yes,
cherie.
595
00:47:02,729 --> 00:47:06,008
Take if off. Oh, no, Nicholas! Not
yet. No.
596
00:47:06,048 --> 00:47:08,047
Oh!
597
00:47:14,086 --> 00:47:16,565
But this is the real one! What?
598
00:47:18,525 --> 00:47:20,124
That's right.
599
00:47:20,164 --> 00:47:23,523
You'll be glad to know that Charlie's
killers have been arrested.
600
00:47:23,563 --> 00:47:27,762
And when you notify the insurance
company, tell them I got it back,
601
00:47:27,802 --> 00:47:30,561
and that I'd like a small fee.
602
00:47:30,601 --> 00:47:32,280
Say 10 per cent?
603
00:47:35,000 --> 00:47:36,959
Saintly commission.
46482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.