All language subtitles for The Saint -- 4x04 -- The Smart Detective

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,917 --> 00:00:49,320 Good afternoon. 2 00:01:05,735 --> 00:01:07,470 Pretty, aren't they? 3 00:01:07,470 --> 00:01:09,106 You know, back in the days of Cleopatra, 4 00:01:09,106 --> 00:01:12,476 all sorts of virtues were ascribed to emeralds. 5 00:01:12,476 --> 00:01:16,247 Worn at the throat, they were supposed to prevent epilepsy. 6 00:01:16,247 --> 00:01:18,916 And get this, preserve chastity. 7 00:01:20,384 --> 00:01:23,720 Swallowed, maybe because of their beautiful green color, 8 00:01:23,720 --> 00:01:27,891 emeralds were thought to do wonders for the eyesight. 9 00:01:27,891 --> 00:01:30,694 Inspector Claud Eustace Teal. 10 00:01:30,694 --> 00:01:32,029 You guessed. 11 00:01:32,029 --> 00:01:33,497 Claud, the face of the law may change, 12 00:01:33,497 --> 00:01:36,233 but never the clutch of the constabulary. 13 00:01:36,233 --> 00:01:37,334 How are you? 14 00:01:37,334 --> 00:01:38,334 Distressed. 15 00:01:38,334 --> 00:01:39,303 Why? 16 00:01:39,303 --> 00:01:41,605 Seeing you, you were drooling. 17 00:01:41,605 --> 00:01:44,441 You must admit they are rather mouth-watering aren't they? 18 00:01:44,441 --> 00:01:45,576 Claud, did you know that back in the day-- 19 00:01:45,576 --> 00:01:47,343 How did you get in? 20 00:01:48,479 --> 00:01:49,847 By invitation. 21 00:01:49,847 --> 00:01:51,448 I don't believe it. 22 00:01:51,448 --> 00:01:54,051 Then feast your eyes on this. 23 00:01:55,486 --> 00:01:58,822 Mr. Oppenheim has obviously taken leave of his senses. 24 00:01:58,822 --> 00:02:00,257 Oh? Why? 25 00:02:00,257 --> 00:02:01,992 If I owned 200,000 pounds worth of emeralds, 26 00:02:01,992 --> 00:02:03,760 the last person in the world I'd let near them 27 00:02:03,760 --> 00:02:06,429 is the infamous Simon Templar. 28 00:02:41,932 --> 00:02:43,633 Excuse me, sir! 29 00:02:43,633 --> 00:02:44,869 Could you tell me, sir! 30 00:02:44,869 --> 00:02:46,135 What is the exact value of these-- 31 00:02:46,135 --> 00:02:48,239 Ladies and gentlemen, please, one at a time. 32 00:02:48,239 --> 00:02:50,207 Mr. Corrio, tell me, why do they call you 33 00:02:50,207 --> 00:02:51,675 the gem detective? 34 00:02:51,675 --> 00:02:54,512 I have a knack of recovering stolen jewelry. 35 00:02:54,512 --> 00:02:57,815 Seven spectacular cases in the past eight months. 36 00:02:57,815 --> 00:02:59,517 To what do you attribute your success? 37 00:02:59,517 --> 00:03:01,784 To the fact that I have a criminal mind. 38 00:03:01,784 --> 00:03:03,320 Can you explain that, sir? 39 00:03:03,320 --> 00:03:05,388 Yes, I know the way criminals think. 40 00:03:05,388 --> 00:03:09,026 I've trained myself to react as they do, I anticipate. 41 00:03:09,026 --> 00:03:10,560 At the moment you're working for Oppenheim. 42 00:03:10,560 --> 00:03:12,663 Oh, no, no, I'm employed by the insurance company. 43 00:03:12,663 --> 00:03:14,097 As a guard? 44 00:03:14,097 --> 00:03:15,332 No. 45 00:03:15,332 --> 00:03:17,268 It's my job to see that the Oppenheim emeralds 46 00:03:17,268 --> 00:03:19,003 remain exactly where they are now, 47 00:03:19,003 --> 00:03:20,837 until the end of the exhibition. 48 00:03:20,837 --> 00:03:23,641 I've devised the most foolproof security system 49 00:03:23,641 --> 00:03:25,209 ever invented. 50 00:03:25,209 --> 00:03:26,310 You know, Claud, there's something about Corrio 51 00:03:26,310 --> 00:03:27,645 that doesn't ring true. 52 00:03:27,645 --> 00:03:28,478 Meaning? 53 00:03:29,613 --> 00:03:32,483 If he's for real, I'm Alice in Wonderland. 54 00:03:32,483 --> 00:03:34,517 As you can see, there are two entrances to the room, 55 00:03:34,517 --> 00:03:37,654 the door through which I entered, and that one there. 56 00:03:37,654 --> 00:03:40,557 Both guarded by hand-picked security men. 57 00:03:40,557 --> 00:03:42,860 In the unlikely event that any thief 58 00:03:42,860 --> 00:03:44,662 did get past the guards, 59 00:03:44,662 --> 00:03:47,097 he would have the alarm system to contend with. 60 00:03:47,097 --> 00:03:51,601 The most sophisticated security system ever devised. 61 00:03:51,601 --> 00:03:53,903 You seem amused, Mr. Templar. 62 00:03:53,903 --> 00:03:55,205 I am. 63 00:03:55,205 --> 00:03:56,573 I can assure you, ladies and gentlemen, 64 00:03:56,573 --> 00:03:58,008 that nobody, 65 00:03:58,008 --> 00:04:01,210 not even a man of Simon Templar's known talents, 66 00:04:01,210 --> 00:04:03,814 can possibly get into this room. 67 00:04:03,814 --> 00:04:06,817 The emeralds are guarded by a chain of photo-electric cells 68 00:04:06,817 --> 00:04:09,653 so sensitive that a feather falling across the beam 69 00:04:09,653 --> 00:04:10,955 would set them off. 70 00:04:11,889 --> 00:04:13,724 I will give you a demonstration. 71 00:04:13,724 --> 00:04:16,359 I've ordered the controls turned on for 2:35. 72 00:04:16,359 --> 00:04:19,796 Now, do you mind moving back, ladies and gentlemen? 73 00:04:19,796 --> 00:04:23,067 Now, the cells should be coming on 74 00:04:23,067 --> 00:04:23,901 now. 75 00:04:24,968 --> 00:04:26,869 If you watch carefully. 76 00:04:36,880 --> 00:04:38,248 Just a testing drill. 77 00:04:38,248 --> 00:04:42,418 You can get back to your posts and save the bell. 78 00:04:42,418 --> 00:04:44,254 Ladies and gentlemen, 79 00:04:44,254 --> 00:04:46,155 I will stake my reputation on this room 80 00:04:46,155 --> 00:04:49,293 being absolutely impregnable. 81 00:04:51,061 --> 00:04:52,429 Hey, give up? 82 00:04:52,429 --> 00:04:55,966 20 seconds unconscious, 60 seconds dead, submit! 83 00:04:55,966 --> 00:04:56,800 You mean I have a choice? 84 00:04:59,003 --> 00:05:00,037 Ah, ah. 85 00:05:00,037 --> 00:05:01,804 Ah, you're a little bit rusty. 86 00:05:01,804 --> 00:05:04,908 Well, don't just kneel there, Nick. 87 00:05:06,743 --> 00:05:08,879 I'm afraid, Nick, I've forgotten most of the moves. 88 00:05:08,879 --> 00:05:09,712 What? 89 00:05:10,848 --> 00:05:12,715 One never forgets the cut or the moves. 90 00:05:12,715 --> 00:05:14,718 What gets rusty is this, the . 91 00:05:14,718 --> 00:05:15,985 The mindedness? 92 00:05:15,985 --> 00:05:18,888 The ability to act and react without thinking. 93 00:05:20,691 --> 00:05:22,693 In that case I'll concentrate as hard as I can 94 00:05:22,693 --> 00:05:24,061 on not thinking. 95 00:05:24,061 --> 00:05:25,261 Well, that's the difference between a black belt 96 00:05:25,261 --> 00:05:27,530 and a white belt big enough, come on. 97 00:05:29,499 --> 00:05:32,268 Good, now you're beginning not to think! 98 00:05:32,268 --> 00:05:34,437 Come, come down here. 99 00:05:34,437 --> 00:05:35,705 What do we do now? 100 00:05:35,705 --> 00:05:37,206 Um, 101 00:05:37,206 --> 00:05:40,009 I'll show you the counter to the . 102 00:05:40,009 --> 00:05:40,844 Go. 103 00:05:46,650 --> 00:05:48,418 Right, now you do it. 104 00:05:50,754 --> 00:05:51,588 Right? 105 00:05:52,588 --> 00:05:55,491 Oh! 106 00:05:55,491 --> 00:05:57,694 What did I do wrong? 107 00:05:57,694 --> 00:06:00,963 You didn't break his balance. 108 00:06:00,963 --> 00:06:03,133 Black belt, no less. 109 00:06:03,133 --> 00:06:05,169 Orrio, you're a man of many talents. 110 00:06:05,169 --> 00:06:07,637 Mr. Orrio is one of my prize pupils. 111 00:06:07,637 --> 00:06:10,006 He's a black belt judo, black belt kendo 112 00:06:10,006 --> 00:06:11,842 and fourth dan karate. 113 00:06:13,177 --> 00:06:14,278 Congratulations. 114 00:06:14,278 --> 00:06:15,446 Thanks. 115 00:06:15,446 --> 00:06:17,748 Professor, my partner didn't show. 116 00:06:17,748 --> 00:06:19,683 I can hardly blame him. 117 00:06:19,683 --> 00:06:23,519 Is there someone I could work out with? 118 00:06:23,519 --> 00:06:25,722 No, no, not right, ah. 119 00:06:25,722 --> 00:06:27,725 Unless, uh, Simon? 120 00:06:27,725 --> 00:06:28,726 Would you? 121 00:06:30,259 --> 00:06:31,862 Why not? 122 00:06:31,862 --> 00:06:33,263 Simon. 123 00:06:49,747 --> 00:06:52,416 Sorry if I threw you too hard. 124 00:06:53,983 --> 00:06:56,486 The fault was entirely mine. 125 00:07:02,793 --> 00:07:04,828 Ha! 126 00:07:04,828 --> 00:07:06,462 Fun, isn't it? 127 00:07:06,462 --> 00:07:07,463 Marvelous. 128 00:07:09,132 --> 00:07:11,034 You're not hurt? 129 00:07:11,034 --> 00:07:12,101 Unaffected. 130 00:07:16,607 --> 00:07:17,875 You're not hurt, man, are you? 131 00:07:17,875 --> 00:07:18,941 No. 132 00:07:18,941 --> 00:07:19,776 Good. 133 00:07:47,170 --> 00:07:49,339 Simon, are you all right? 134 00:07:49,339 --> 00:07:51,107 Oh, , Nick. 135 00:07:51,107 --> 00:07:52,576 Should have thought of my head. 136 00:07:52,576 --> 00:07:53,811 He submitted! 137 00:07:53,811 --> 00:07:56,679 I am sorry, Templar, I didn't feel your pat. 138 00:07:56,679 --> 00:07:58,581 Didn't you? 139 00:07:58,581 --> 00:08:01,784 I have to pat harder with you, don't I? 140 00:08:10,861 --> 00:08:12,329 Corrio. 141 00:08:12,329 --> 00:08:15,098 Sorry about that, Templar, I might have killed you. 142 00:08:15,098 --> 00:08:16,800 Well, you might have, but since you didn't, 143 00:08:16,800 --> 00:08:18,968 it really doesn't matter. 144 00:08:18,968 --> 00:08:20,403 No hard feelings? 145 00:08:20,403 --> 00:08:22,905 You'd better return match sometime. 146 00:08:22,905 --> 00:08:24,575 I'm sure we will, 147 00:08:24,575 --> 00:08:25,408 sometime. 148 00:08:57,440 --> 00:08:59,008 Oh, there she is. 149 00:09:07,250 --> 00:09:09,752 She's turned into that mews. 150 00:09:54,130 --> 00:09:55,499 Are you all right? 151 00:10:05,208 --> 00:10:06,442 Here, drink this. 152 00:10:06,442 --> 00:10:07,277 Thanks. 153 00:10:10,948 --> 00:10:12,181 How are you feeling now? 154 00:10:12,181 --> 00:10:16,018 I'll let you know when I've stopped shaking. 155 00:10:17,454 --> 00:10:19,855 What does a girl tell a man who's just saved her life? 156 00:10:19,855 --> 00:10:22,025 Well, she can start with her name. 157 00:10:22,025 --> 00:10:24,628 Dixon, Janice Dixon. 158 00:10:24,628 --> 00:10:25,629 Dixon. 159 00:10:25,629 --> 00:10:26,762 Familiar? 160 00:10:26,762 --> 00:10:28,030 Vaguely. 161 00:10:28,030 --> 00:10:30,132 My brother was Roy Dixon. 162 00:10:30,132 --> 00:10:32,335 Oh yes, the jewelry designer. 163 00:10:32,335 --> 00:10:34,236 Stole 20,000 pounds' worth of diamonds 164 00:10:34,236 --> 00:10:36,572 from Justin Gaynor of Regent Street. 165 00:10:36,572 --> 00:10:39,543 That's just it, he didn't. 166 00:10:39,543 --> 00:10:40,977 The law said he did. 167 00:10:40,977 --> 00:10:42,478 The law is wrong. 168 00:10:42,478 --> 00:10:44,081 If I remember rightly, the paper said something 169 00:10:44,081 --> 00:10:47,384 about the diamonds being found in his bedroom? 170 00:10:47,384 --> 00:10:49,586 The diamonds were planted in his bedroom. 171 00:10:49,586 --> 00:10:51,321 By whom, and why? 172 00:10:51,321 --> 00:10:52,822 So that they could be discovered 173 00:10:52,822 --> 00:10:56,093 by that brilliant private detective named Peter Corrio. 174 00:10:56,093 --> 00:10:56,993 Wow. 175 00:10:56,993 --> 00:10:58,762 To add to his glory. 176 00:10:58,762 --> 00:11:01,598 The great detective who always gets his man, 177 00:11:01,598 --> 00:11:03,867 even if it's the wrong man. 178 00:11:05,202 --> 00:11:07,771 You're saying that Corrio framed your brother? 179 00:11:07,771 --> 00:11:09,039 Mm. 180 00:11:09,039 --> 00:11:10,239 Then killed him. 181 00:11:14,911 --> 00:11:17,814 I know it sounds absolutely mad, but it's true. 182 00:11:17,814 --> 00:11:20,683 After Corrio found the diamonds, the police came. 183 00:11:20,683 --> 00:11:22,853 Roy panicked and he ran. 184 00:11:22,853 --> 00:11:24,787 The police went after him. 185 00:11:24,787 --> 00:11:28,892 He was knocked down by a car running across Knightsbridge. 186 00:11:28,892 --> 00:11:31,127 And he died on the way to hospital. 187 00:11:31,127 --> 00:11:33,463 The men who were after you tonight. 188 00:11:33,463 --> 00:11:34,798 What do they want? 189 00:11:34,798 --> 00:11:36,699 Not all the diamonds were recovered. 190 00:11:36,699 --> 00:11:39,001 Corrio thinks Roy gave them to me. 191 00:11:39,001 --> 00:11:41,638 Those two men have been following me for weeks. 192 00:11:41,638 --> 00:11:43,173 Why don't you go to the police? 193 00:11:43,173 --> 00:11:45,308 The police believe Roy was guilty. 194 00:11:45,308 --> 00:11:48,944 Why would they take my word for anything? 195 00:11:48,944 --> 00:11:51,114 Janice, are you saying that Corrio plans these robberies, 196 00:11:51,114 --> 00:11:52,415 recovers the stolen goods, 197 00:11:52,415 --> 00:11:54,651 and then collects the reward money? 198 00:11:54,651 --> 00:11:56,318 That's exactly what I'm saying. 199 00:11:56,318 --> 00:11:58,722 You're talking absolute nonsense. 200 00:11:58,722 --> 00:12:00,089 You should know, Claud, you've listened to enough 201 00:12:00,089 --> 00:12:01,190 in your time. 202 00:12:01,190 --> 00:12:02,458 Just how, if I may ask, 203 00:12:02,458 --> 00:12:05,294 did you arrive at this wild theory? 204 00:12:05,294 --> 00:12:06,529 It's been brewing since yesterday. 205 00:12:06,529 --> 00:12:09,399 Well, put it back in the vat. 206 00:12:09,399 --> 00:12:11,134 Claud, look at it this way, in the past eight months 207 00:12:11,134 --> 00:12:12,769 there have been seven robberies. 208 00:12:12,769 --> 00:12:14,204 First, of the Lady Craythorne's pearls, 209 00:12:14,204 --> 00:12:16,306 they were insured for 20,000 pounds, am I correct? 210 00:12:16,306 --> 00:12:17,641 They were. 211 00:12:17,641 --> 00:12:19,742 Then there were the Justin Gaynor diamonds, 212 00:12:19,742 --> 00:12:21,645 eight minks from Wersons, need I go on? 213 00:12:21,645 --> 00:12:23,447 I remember the items. 214 00:12:23,447 --> 00:12:25,749 Well, at least that's something to say for you, Claud. 215 00:12:25,749 --> 00:12:28,050 Incompetent, yes, forgetful, never. 216 00:12:28,050 --> 00:12:29,685 I'll say good morning now. 217 00:12:29,685 --> 00:12:33,256 That's not all you'll say before I'm through, Claud. 218 00:12:33,256 --> 00:12:35,692 In seven robberies, all the goods were recovered. 219 00:12:35,692 --> 00:12:36,692 Correct. 220 00:12:36,692 --> 00:12:37,661 But not by you. 221 00:12:37,661 --> 00:12:38,528 No. 222 00:12:38,528 --> 00:12:39,595 Not by Scotland Yard. 223 00:12:39,595 --> 00:12:40,430 No. 224 00:12:42,199 --> 00:12:45,935 But by that invincible, indefatigable private investigator 225 00:12:45,935 --> 00:12:47,404 Peter Corrio. 226 00:12:47,404 --> 00:12:48,704 Explain it, Claud. 227 00:12:48,704 --> 00:12:49,973 Explain what? 228 00:12:51,241 --> 00:12:52,742 How can a private detective, 229 00:12:52,742 --> 00:12:54,611 this is in the most disgusting state. 230 00:12:54,611 --> 00:12:56,279 How can a private detective accomplish, 231 00:12:56,279 --> 00:12:57,813 entirely on his own, 232 00:12:57,813 --> 00:13:00,650 what Scotland Yard with all its facilities, can't? 233 00:13:00,650 --> 00:13:02,751 Well, it's quite simple. 234 00:13:02,751 --> 00:13:04,287 Not to me, it isn't. 235 00:13:04,287 --> 00:13:06,256 Peter Corrio acts for the insurance companies. 236 00:13:06,256 --> 00:13:07,791 And very efficiently, too. 237 00:13:07,791 --> 00:13:09,459 The thieves contact him after the robberies 238 00:13:09,459 --> 00:13:11,927 and offer him the stolen items back at a cut price. 239 00:13:11,927 --> 00:13:14,264 For considerably less than what they're insured for. 240 00:13:14,264 --> 00:13:15,098 Yes. 241 00:13:16,066 --> 00:13:18,033 So, the thief gets paid off, 242 00:13:18,033 --> 00:13:20,604 Lady Craythorne gets her pearls back, 243 00:13:20,604 --> 00:13:23,772 the insurance company pays out, saves money, 244 00:13:23,772 --> 00:13:25,574 and Peter Corrio gets a reward. 245 00:13:25,574 --> 00:13:27,110 That's it in a nutshell. 246 00:13:27,110 --> 00:13:28,744 And Corrio is the kernel. 247 00:13:28,744 --> 00:13:30,647 Simon, we've no reason on earth to believe 248 00:13:30,647 --> 00:13:33,383 that Peter Corrio isn't completely on the level. 249 00:13:33,383 --> 00:13:34,550 Don't give up hope. 250 00:13:34,550 --> 00:13:35,951 I won't. 251 00:13:40,890 --> 00:13:44,694 This, too, is Roy's design, the last thing he did. 252 00:13:44,694 --> 00:13:45,795 Oh, it's beautiful! 253 00:13:45,795 --> 00:13:47,329 Yes. 254 00:13:47,329 --> 00:13:49,298 He was a very good boy, but too ambitious. 255 00:13:49,298 --> 00:13:52,201 I often said to him, "Do not push, my son. 256 00:13:52,201 --> 00:13:54,738 "Your most important mission is to learn." 257 00:13:54,738 --> 00:13:56,505 It's funny. 258 00:13:56,505 --> 00:13:58,073 What is? 259 00:13:58,073 --> 00:14:01,344 I was his teacher, and at 27 he knew more about design 260 00:14:01,344 --> 00:14:03,079 than I do now, at 60. 261 00:14:05,048 --> 00:14:09,019 Mr. Justin, do you think my brother stole those diamonds? 262 00:14:09,019 --> 00:14:10,653 Miss Dixon, 263 00:14:10,653 --> 00:14:14,423 I always feel theories must be founded on logic, no? 264 00:14:14,423 --> 00:14:17,260 Now, is it logical, I ask you, that an innocent man 265 00:14:17,260 --> 00:14:19,028 should run from the police? 266 00:14:19,028 --> 00:14:21,831 Roy panicked, he lost his head. 267 00:14:21,831 --> 00:14:23,800 He earned a pretty fair salary here, didn't he? 268 00:14:23,800 --> 00:14:27,836 Exactly 17 times as much as I earned as an apprentice 269 00:14:27,836 --> 00:14:28,672 in 1920. 270 00:14:29,872 --> 00:14:31,875 You said he also had a fairly decent sized 271 00:14:31,875 --> 00:14:33,075 savings account. 272 00:14:33,075 --> 00:14:34,311 4,000 pounds. 273 00:14:36,011 --> 00:14:37,981 Now, Mr. Justin, applying your theory, 274 00:14:37,981 --> 00:14:41,116 is it logical that a young man who is well-paid, 275 00:14:41,116 --> 00:14:45,522 well-off, would steal when he was certain to be suspected? 276 00:14:45,522 --> 00:14:47,257 And almost certain to be caught? 277 00:14:47,257 --> 00:14:49,793 Mr. Templar, when you're my age 278 00:14:49,793 --> 00:14:53,063 you stop trying to understand human nature. 279 00:14:53,063 --> 00:14:54,430 Do you? 280 00:14:54,430 --> 00:14:57,333 Besides, the case is closed. 281 00:14:57,333 --> 00:15:00,070 Oh, I understood some of the diamonds are still missing. 282 00:15:00,070 --> 00:15:03,405 A few of the smaller stones, about 2,000 pounds' worth. 283 00:15:03,405 --> 00:15:05,674 The company is not concerned. 284 00:15:05,674 --> 00:15:07,611 But I am, Mr. Justin. 285 00:15:07,611 --> 00:15:09,812 Very, very concerned. 286 00:15:09,812 --> 00:15:12,881 Roy didn't speak much about his sister. 287 00:15:12,881 --> 00:15:16,518 Except he said you lived in Australia. 288 00:15:16,518 --> 00:15:20,022 Yes, I came back when he died. 289 00:15:20,022 --> 00:15:21,191 To clear his name? 290 00:15:21,191 --> 00:15:22,691 Yes. 291 00:15:22,691 --> 00:15:24,928 Is there anything you can tell us, anything at all? 292 00:15:24,928 --> 00:15:27,196 Maybe there is one thing. 293 00:15:29,231 --> 00:15:32,268 Roy received several telephone calls 294 00:15:32,268 --> 00:15:34,703 the week before the robbery, from a girl. 295 00:15:34,703 --> 00:15:35,971 Was this unusual? 296 00:15:35,971 --> 00:15:36,806 Yes, I 297 00:15:38,041 --> 00:15:42,244 remember the calls particularly, because they were 298 00:15:42,244 --> 00:15:44,913 person to person from Maidenhead. 299 00:15:44,913 --> 00:15:46,916 He never mentioned this girl in a letter? 300 00:15:46,916 --> 00:15:48,384 No. 301 00:15:48,384 --> 00:15:50,787 I was just wondering. 302 00:15:50,787 --> 00:15:52,255 Oh, what's that? 303 00:15:52,255 --> 00:15:55,258 Among his personal effects there was a small address book. 304 00:15:55,258 --> 00:15:56,960 Where is it? 305 00:15:56,960 --> 00:15:58,061 At my flat. 306 00:16:23,486 --> 00:16:24,486 Simon, look! 307 00:16:30,693 --> 00:16:32,027 I'm frightened! 308 00:16:38,568 --> 00:16:40,502 There, that should be everything. 309 00:16:40,502 --> 00:16:42,906 Good, don't forget your bag and gloves. 310 00:16:42,906 --> 00:16:45,241 Do you really think they were after the diamonds? 311 00:16:45,241 --> 00:16:46,743 Of course. 312 00:16:46,743 --> 00:16:48,445 Well, they didn't find them, because I haven't got them. 313 00:16:48,445 --> 00:16:49,713 I know. 314 00:16:49,713 --> 00:16:51,180 Just as long as you believe that. 315 00:16:51,180 --> 00:16:53,849 Of course I do, Janice, now, will you please hurry up? 316 00:16:53,849 --> 00:16:56,018 I hate leaving the place in such a mess. 317 00:16:56,018 --> 00:16:57,519 Do you really think it's necessary? 318 00:16:57,519 --> 00:16:59,155 Janice, those characters are going to come back 319 00:16:59,155 --> 00:17:00,656 and get the truth out of you, 320 00:17:00,656 --> 00:17:03,393 even if they have to twist your arm or break your neck. 321 00:17:03,393 --> 00:17:04,494 Now, shall we go? 322 00:17:04,494 --> 00:17:05,962 Where are you taking me? 323 00:17:05,962 --> 00:17:07,630 To a friend's. 324 00:17:07,630 --> 00:17:08,565 You have the address book? 325 00:17:08,565 --> 00:17:09,865 Yes, in my bag. 326 00:17:09,865 --> 00:17:10,699 Good. 327 00:17:33,990 --> 00:17:34,890 Don't lose him. 328 00:17:34,890 --> 00:17:37,025 Don't worry, I won't. 329 00:17:43,166 --> 00:17:47,103 Your would be dance partners are on our tail. 330 00:17:49,839 --> 00:17:51,274 Lights are changing. 331 00:17:51,274 --> 00:17:53,108 Hang on, then. 332 00:17:57,813 --> 00:17:59,049 Can we make those lights? 333 00:17:59,049 --> 00:18:00,583 They ignore them. 334 00:18:35,051 --> 00:18:36,118 Hold tight. 335 00:18:45,261 --> 00:18:48,498 Who do you think you are, mate, Jim Clark? 336 00:18:51,234 --> 00:18:53,570 Sorry about that, is this the right road for Birmingham? 337 00:18:53,570 --> 00:18:54,537 Oh, yeah. 338 00:18:54,537 --> 00:18:55,671 Try for the wall, 339 00:18:55,671 --> 00:18:56,939 left in lubricating bay, 340 00:18:56,939 --> 00:18:58,608 right at the stores, you're there. 341 00:18:58,608 --> 00:18:59,842 Very funny. 342 00:18:59,842 --> 00:19:01,310 Would you believe me if I were to tell you 343 00:19:01,310 --> 00:19:02,578 that two men armed to the teeth are chasing us? 344 00:19:02,578 --> 00:19:04,113 No. 345 00:19:04,113 --> 00:19:05,615 I thought not, so I'll try the story on somebody else. 346 00:19:05,615 --> 00:19:06,648 Good morning! 347 00:19:24,700 --> 00:19:27,002 There's nothing in his personal address book. 348 00:19:27,002 --> 00:19:27,936 You sure? 349 00:19:28,804 --> 00:19:31,174 Wait a minute, what's this? 350 00:19:32,275 --> 00:19:33,675 Maidenhead 41111. 351 00:19:36,212 --> 00:19:39,349 And under it's written "Miss Dallas." 352 00:19:39,349 --> 00:19:41,350 Shouldn't be hard to trace. 353 00:19:41,350 --> 00:19:43,952 If there's a telephone wherever we're going. 354 00:19:43,952 --> 00:19:47,856 You're visiting Aunt Prudence until things cool down. 355 00:19:47,856 --> 00:19:49,626 Your aunt? 356 00:19:49,626 --> 00:19:51,928 Everybody's aunt. 357 00:19:55,164 --> 00:19:58,568 That's right, operator, Maidenhead 41111. 358 00:20:03,439 --> 00:20:06,176 It's listed under what? 359 00:20:06,176 --> 00:20:07,610 I see, thank you. 360 00:20:09,112 --> 00:20:10,346 Any luck? 361 00:20:10,346 --> 00:20:12,581 Yes, it's the Northbank Yacht Club. 362 00:20:12,581 --> 00:20:13,682 Yacht Club? 363 00:20:13,682 --> 00:20:15,218 Hm. 364 00:20:15,218 --> 00:20:17,186 You know, some of this stuff went over 365 00:20:17,186 --> 00:20:19,455 on the Mayflower and got sent back as reject. 366 00:20:19,455 --> 00:20:20,723 Ha ha. 367 00:20:20,723 --> 00:20:22,624 Is that Aunt Prudence? 368 00:20:22,624 --> 00:20:24,627 That is Whistler's grandmother. 369 00:20:24,627 --> 00:20:26,429 Simon Templar! 370 00:20:26,429 --> 00:20:29,865 I'll have your flea-riddled hide. 371 00:20:29,865 --> 00:20:31,568 That is Aunt Prudence. 372 00:20:31,568 --> 00:20:34,102 You faithless, fickle-hearted wretch! 373 00:20:34,102 --> 00:20:35,338 I'll have you skinned. 374 00:20:35,338 --> 00:20:36,305 Hello, Pru. 375 00:20:36,305 --> 00:20:37,840 Don't hello me, you beast. 376 00:20:37,840 --> 00:20:39,675 Now, is that any way to talk to your future husband? 377 00:20:39,675 --> 00:20:41,410 The wedding's off. 378 00:20:41,410 --> 00:20:43,512 Back in town a month and only just called on me? 379 00:20:43,512 --> 00:20:45,381 Well, you're not the only pebble on the beach. 380 00:20:45,381 --> 00:20:49,017 Oh, you're not steady enough for me. 381 00:20:49,017 --> 00:20:51,888 Not steady enough for you, either. 382 00:20:51,888 --> 00:20:53,088 What's your name? 383 00:20:53,088 --> 00:20:54,289 Oh, Pru-Didn't ask you. 384 00:20:54,289 --> 00:20:55,491 Speak up, girl. 385 00:20:55,491 --> 00:20:57,860 I'm Janice Dixon. 386 00:20:57,860 --> 00:21:00,830 Are you in love with this spalpeen? 387 00:21:00,830 --> 00:21:02,865 Straight to the point, as usual. 388 00:21:02,865 --> 00:21:05,001 Don't risk it. 389 00:21:05,001 --> 00:21:08,103 He's strictly kiss and run, this one. 390 00:21:08,103 --> 00:21:11,540 I met his type before, hm, in the Forces. 391 00:21:12,641 --> 00:21:15,044 Pru was a drill sergeant during the war. 392 00:21:15,044 --> 00:21:17,714 Kept 'em in line, too. 393 00:21:17,714 --> 00:21:19,715 Well, what do you want? 394 00:21:19,715 --> 00:21:22,085 I'd like you to put Janice up for a couple of days. 395 00:21:22,085 --> 00:21:23,219 Oh. 396 00:21:23,219 --> 00:21:24,419 Why? 397 00:21:24,419 --> 00:21:26,455 Well, you're off the beaten track here. 398 00:21:26,455 --> 00:21:28,123 Coppers after her? 399 00:21:28,123 --> 00:21:30,626 No, but a couple of rather unpleasant characters 400 00:21:30,626 --> 00:21:32,528 have been making threatening gestures. 401 00:21:32,528 --> 00:21:33,829 Have they, now? 402 00:21:33,829 --> 00:21:35,064 Well, let them come sniffing round here, 403 00:21:35,064 --> 00:21:37,065 I'll crack their heads open. 404 00:21:37,065 --> 00:21:39,267 She could too, you know, or even worse. 405 00:21:39,267 --> 00:21:40,502 Worse? 406 00:21:40,502 --> 00:21:42,070 Yes, you could shout them to death. 407 00:22:19,741 --> 00:22:20,709 Good day. 408 00:22:20,709 --> 00:22:22,779 Closed, guv, season's over. 409 00:22:22,779 --> 00:22:24,280 Oh. 410 00:22:24,280 --> 00:22:26,415 Hey, you wouldn't be from the football pools, will you? 411 00:22:26,415 --> 00:22:27,250 No, I'm afraid not. 412 00:22:27,250 --> 00:22:28,351 No, I didn't think so. 413 00:22:28,351 --> 00:22:29,552 You been here long? 414 00:22:29,552 --> 00:22:31,020 10 years. 415 00:22:31,020 --> 00:22:32,554 You, uh, 416 00:22:32,554 --> 00:22:34,457 wouldn't know a lady named Dallas, would you? 417 00:22:34,457 --> 00:22:36,725 No, never heard of her. 418 00:22:36,725 --> 00:22:38,094 Thanks, anyway. 419 00:22:38,094 --> 00:22:41,897 Hey, I know a boat with that name, though. 420 00:22:41,897 --> 00:22:42,732 A boat? 421 00:22:42,732 --> 00:22:43,932 A cruiser. 422 00:22:43,932 --> 00:22:45,001 Where is she? 423 00:22:45,001 --> 00:22:46,301 Out there. 424 00:22:46,301 --> 00:22:48,938 She's the big white one. 425 00:22:48,938 --> 00:22:49,905 You know who owns her? 426 00:22:49,905 --> 00:22:51,173 Yep. 427 00:22:51,173 --> 00:22:52,340 Well, are you going to tell me? 428 00:22:52,340 --> 00:22:54,676 I'm just thinking about it. 429 00:22:54,676 --> 00:22:57,045 There are other ways of finding out, you know. 430 00:22:57,045 --> 00:22:58,213 Yeah, it'd be quicker if I tells you, though, 431 00:22:58,213 --> 00:23:00,216 wouldn't it guv? 432 00:23:01,049 --> 00:23:01,884 No, no. 433 00:23:01,884 --> 00:23:03,151 I don't want no bribe. 434 00:23:03,151 --> 00:23:06,489 Heh, it tickles me to be contrary sometimes. 435 00:23:06,489 --> 00:23:09,458 Yes, you look a likely young fella, I'll tell you. 436 00:23:09,458 --> 00:23:12,494 The Miss Dallas belongs to a bloke named Corrio, 437 00:23:12,494 --> 00:23:13,963 Peter Corrio. 438 00:23:13,963 --> 00:23:15,465 There's nothing in the world that irritates me more 439 00:23:15,465 --> 00:23:16,965 than the inability to carry out 440 00:23:16,965 --> 00:23:19,568 simple, straightforward orders. 441 00:23:21,069 --> 00:23:23,372 I'm playing a very dangerous game. 442 00:23:23,372 --> 00:23:24,840 Every move has been carefully planned 443 00:23:24,840 --> 00:23:27,109 and timed to the second. 444 00:23:27,109 --> 00:23:28,811 I've told you before how I deal with people 445 00:23:28,811 --> 00:23:31,113 who make stupid, idiotic mistakes. 446 00:23:32,981 --> 00:23:34,150 We couldn't help it. 447 00:23:34,150 --> 00:23:35,318 It just happened. 448 00:23:35,318 --> 00:23:37,520 Nothing just happens. 449 00:23:37,520 --> 00:23:39,222 I warn you two, if ever again-- 450 00:23:40,823 --> 00:23:42,324 Get out. 451 00:23:42,324 --> 00:23:43,392 Not that way. 452 00:23:50,299 --> 00:23:52,034 Why, Templar, what a pleasant surprise. 453 00:23:52,034 --> 00:23:54,035 I hope so, may I continue to come in? 454 00:23:54,035 --> 00:23:55,370 By all means. 455 00:23:55,370 --> 00:23:56,938 This a social visit? 456 00:23:56,938 --> 00:23:59,008 No, not exactly. 457 00:23:59,008 --> 00:24:00,308 Come to ask you a few questions. 458 00:24:00,308 --> 00:24:01,476 About what? 459 00:24:01,476 --> 00:24:02,978 Roy Dixon. 460 00:24:02,978 --> 00:24:06,616 Oh yes, the diamond job I solved at Justin Gaynor's. 461 00:24:06,616 --> 00:24:07,950 A remarkable bit of work. 462 00:24:07,950 --> 00:24:09,285 I'm a remarkable detective. 463 00:24:09,285 --> 00:24:10,720 Also clairvoyant. 464 00:24:10,720 --> 00:24:11,553 Thank you. 465 00:24:11,553 --> 00:24:12,554 It isn't a compliment. 466 00:24:12,554 --> 00:24:13,790 No? 467 00:24:13,790 --> 00:24:15,258 No, there's a school of thought that believes 468 00:24:15,258 --> 00:24:18,193 the diamonds found in Roy Dixon's bedroom were planted. 469 00:24:18,193 --> 00:24:21,464 A school with one pupil, namely Dixon's sister. 470 00:24:21,464 --> 00:24:23,032 It's now co-educational. 471 00:24:23,032 --> 00:24:25,967 I joined, aren't you a little old to be playing with bricks? 472 00:24:25,967 --> 00:24:27,402 To reach my standard in karate, 473 00:24:27,402 --> 00:24:29,405 you have to practice all the time. 474 00:24:29,405 --> 00:24:31,706 Yes, I understand you're very good at it. 475 00:24:31,706 --> 00:24:33,943 Oh, not very good, exceptional. 476 00:24:33,943 --> 00:24:34,776 Watch. 477 00:24:39,481 --> 00:24:41,683 You can hurt your hand doing that, you know. 478 00:24:41,683 --> 00:24:43,718 It's your duty to go to the police 479 00:24:43,718 --> 00:24:46,189 if you've any evidence that Dixon was framed. 480 00:24:46,189 --> 00:24:47,590 I haven't, yet. 481 00:24:50,059 --> 00:24:52,060 Ah, you have a lion dog. 482 00:24:53,029 --> 00:24:54,997 Yes, early Ming. 483 00:24:54,997 --> 00:24:56,799 It's a beautiful copy. 484 00:24:56,799 --> 00:24:58,668 It's an original. 485 00:24:58,668 --> 00:24:59,869 A copy. 486 00:24:59,869 --> 00:25:02,839 I paid $7,000 for that in Tokyo last year. 487 00:25:02,839 --> 00:25:05,441 Yes, to Jacky Sabato, 488 00:25:05,441 --> 00:25:08,443 has the little shop by the university. 489 00:25:08,443 --> 00:25:10,946 He has them made up in Yokohama. 490 00:25:10,946 --> 00:25:13,282 Oh, he's fooled some reasonably intelligent people 491 00:25:13,282 --> 00:25:15,318 in his time with these. 492 00:25:15,318 --> 00:25:18,086 And an awful lot of tourists. 493 00:25:18,086 --> 00:25:20,323 But never the connoisseurs. 494 00:25:23,058 --> 00:25:25,393 When did you buy the Miss Dallas? 495 00:25:25,393 --> 00:25:26,929 What? 496 00:25:26,929 --> 00:25:28,497 The cruiser you keep in the Northbank Yacht Club. 497 00:25:28,497 --> 00:25:29,465 How long have you had her? 498 00:25:29,465 --> 00:25:32,201 A couple of years, why? 499 00:25:32,201 --> 00:25:33,202 No reason. 500 00:25:34,836 --> 00:25:36,105 Do you know what that is? 501 00:25:36,105 --> 00:25:39,175 Oh, this, it's a kendo fighting stick. 502 00:25:39,175 --> 00:25:42,043 A very popular and ancient sport in Japan. 503 00:25:42,043 --> 00:25:45,280 Another one of your many accomplishments, I suppose. 504 00:25:45,280 --> 00:25:48,451 Yes, would you like me to give you a demonstration? 505 00:25:48,451 --> 00:25:49,284 Why not? 506 00:25:52,888 --> 00:25:54,423 I don't know, Carrio. 507 00:25:54,423 --> 00:25:56,459 Wooden bricks, wooden swords. 508 00:25:56,459 --> 00:25:58,327 You do have some childish sports. 509 00:26:01,596 --> 00:26:03,766 Temper, Mr. Carrio. 510 00:26:03,766 --> 00:26:07,302 Or you'll end up breaking one of your priceless antiques. 511 00:26:08,771 --> 00:26:11,106 Instead of the fakes, I'll see myself out. 512 00:26:17,013 --> 00:26:19,982 Of course, women these days are complete lunatics. 513 00:26:19,982 --> 00:26:22,285 They should forget about careers and self-expression 514 00:26:22,285 --> 00:26:23,986 and all that nonsense. 515 00:26:23,986 --> 00:26:27,022 And concentrate on serving the men. 516 00:26:27,022 --> 00:26:28,157 Serving? 517 00:26:28,157 --> 00:26:29,558 That's right. 518 00:26:29,558 --> 00:26:31,994 The Orientals have the right idea. 519 00:26:31,994 --> 00:26:34,863 Women walk 10 paces behind the men. 520 00:26:34,863 --> 00:26:37,399 Barefoot, and carrying the luggage. 521 00:26:37,399 --> 00:26:40,403 Aunt Prudence, I don't quite see you being, um, 522 00:26:40,403 --> 00:26:41,236 well. 523 00:26:41,236 --> 00:26:42,305 Subservient? 524 00:26:42,305 --> 00:26:43,505 Yes. 525 00:26:43,505 --> 00:26:46,942 Oh, honey, if I could find a good man, 526 00:26:46,942 --> 00:26:48,978 I'd polish his boots. 527 00:26:48,978 --> 00:26:52,415 I'd carry the coals, I'd wait on him hand and fist, and-- 528 00:26:56,084 --> 00:26:57,085 What's that? 529 00:27:00,322 --> 00:27:02,891 There's somebody in the hall. 530 00:27:10,432 --> 00:27:11,734 What the devil are you doing barging into my house? 531 00:27:11,734 --> 00:27:14,135 Get them! 532 00:27:14,135 --> 00:27:15,537 Don't touch her, I'll come with you! 533 00:27:15,537 --> 00:27:16,739 Don't you dare! 534 00:27:16,739 --> 00:27:17,707 Put her in the car and bring back the rope. 535 00:27:17,707 --> 00:27:19,041 Get out! 536 00:27:27,283 --> 00:27:28,451 Claud? 537 00:27:28,451 --> 00:27:30,019 Let's get inside, I'm freezing. 538 00:27:30,019 --> 00:27:31,219 Why, it's such a lovely evening, 539 00:27:31,219 --> 00:27:34,190 I thought I'd go for a moonlight dip. 540 00:27:40,162 --> 00:27:41,697 Take your coat off and relax, Claud. 541 00:27:41,697 --> 00:27:43,098 I won't be here that long. 542 00:27:43,098 --> 00:27:44,700 Oh, long enough for a drink? 543 00:27:44,700 --> 00:27:46,301 No, thanks. 544 00:27:46,301 --> 00:27:47,969 You mean, this is an official visit? 545 00:27:47,969 --> 00:27:51,140 Unofficially official, I found out something. 546 00:27:51,140 --> 00:27:52,674 You amaze me. 547 00:27:52,674 --> 00:27:54,075 What is it? 548 00:27:54,075 --> 00:27:55,343 How you got the invitation to the press preview 549 00:27:55,343 --> 00:27:57,779 of the Oppenheim emeralds. 550 00:27:57,779 --> 00:28:00,783 Claud, you really must understand 551 00:28:00,783 --> 00:28:04,219 that I am invited all over London. 552 00:28:04,219 --> 00:28:06,422 People are just crazy about me. 553 00:28:06,422 --> 00:28:08,223 Corrio sent it. 554 00:28:08,223 --> 00:28:09,425 Did he, now? 555 00:28:09,425 --> 00:28:12,261 I found out from the insurance company. 556 00:28:12,261 --> 00:28:13,829 Hm, intriguing, isn't it? 557 00:28:13,829 --> 00:28:15,765 When, as you so sweetly put it, 558 00:28:15,765 --> 00:28:18,333 I am the last person in the world who should be that close 559 00:28:18,333 --> 00:28:20,736 to 200,000 pounds' worth of emeralds. 560 00:28:20,736 --> 00:28:21,670 Cheers. 561 00:28:21,670 --> 00:28:23,939 Yes, Corrio knows that. 562 00:28:23,939 --> 00:28:25,908 Then why did he ask me? 563 00:28:25,908 --> 00:28:27,943 That's what I want to know. 564 00:28:27,943 --> 00:28:30,079 Then why not ask him? 565 00:28:30,079 --> 00:28:31,547 I can't. 566 00:28:31,547 --> 00:28:33,948 We're not on the best of terms at the moment. 567 00:28:33,948 --> 00:28:35,450 I don't wonder. 568 00:28:35,450 --> 00:28:37,719 With Corrio recovering gems 569 00:28:38,887 --> 00:28:42,725 faster than you can pop mints into your mouth. 570 00:28:42,725 --> 00:28:44,994 Now, tell me something. 571 00:28:44,994 --> 00:28:46,862 How did Roy Dixon die? 572 00:28:46,862 --> 00:28:49,898 He was hit by a car being chased by the Chelsea police. 573 00:28:49,898 --> 00:28:51,299 He didn't make any sort of statement? 574 00:28:51,299 --> 00:28:53,735 No, he died on the way to hospital. 575 00:28:53,735 --> 00:28:55,236 Without regaining consciousness. 576 00:28:55,236 --> 00:28:56,337 That's right. 577 00:28:56,337 --> 00:28:57,940 So, you've only Corrio's word 578 00:28:57,940 --> 00:28:59,675 for how he found the diamonds. 579 00:28:59,675 --> 00:29:01,209 That's right, too. 580 00:29:01,209 --> 00:29:03,478 Then, in seven robberies you catch only one thief, 581 00:29:03,478 --> 00:29:05,314 only one, mark you. 582 00:29:05,314 --> 00:29:06,681 And he very conveniently dies 583 00:29:06,681 --> 00:29:08,817 before he can make a statement. 584 00:29:08,817 --> 00:29:10,452 Foggy, isn't it? 585 00:29:10,452 --> 00:29:11,287 Very. 586 00:29:12,455 --> 00:29:13,956 Claud, old boy, I suggest you go home 587 00:29:13,956 --> 00:29:16,225 and do some thinking. 588 00:29:16,225 --> 00:29:17,960 For once, I'll take your advice, 589 00:29:17,960 --> 00:29:18,993 if you could only-- 590 00:29:18,993 --> 00:29:20,428 Cooperate? 591 00:29:20,428 --> 00:29:21,362 It would be my pleasure. 592 00:29:21,362 --> 00:29:22,264 Good night. 593 00:29:22,264 --> 00:29:24,199 Good night, Claud. 594 00:29:24,199 --> 00:29:27,802 Oh, don't tax your tired old brain cells, will you? 595 00:30:18,286 --> 00:30:19,121 Hello? 596 00:30:20,990 --> 00:30:22,324 Hello, Aunt Prudence? 597 00:30:22,324 --> 00:30:23,492 Simon, help! 598 00:30:24,760 --> 00:30:25,660 Help! 599 00:30:26,761 --> 00:30:28,197 Help me! 600 00:30:51,821 --> 00:30:52,654 Pru? 601 00:30:52,654 --> 00:30:55,457 Simon! 602 00:30:55,457 --> 00:30:56,424 Are you all right? 603 00:30:56,424 --> 00:30:58,527 I've let you down, Simon. 604 00:30:58,527 --> 00:30:59,794 They've taken Janice? 605 00:30:59,794 --> 00:31:02,063 Hardly be interested in me. 606 00:31:02,063 --> 00:31:03,232 Two of them? 607 00:31:03,232 --> 00:31:05,066 Yeah, I wasn't much use, I'm afraid. 608 00:31:05,066 --> 00:31:07,168 Must be getting old. 609 00:31:07,168 --> 00:31:09,771 Mustn't blame yourself, it's not your fault. 610 00:31:09,771 --> 00:31:11,906 These are professionals. 611 00:31:11,906 --> 00:31:13,141 How is that? 612 00:31:13,141 --> 00:31:16,377 Ooh, it's all right, I'm not really hurt. 613 00:31:16,377 --> 00:31:17,612 She wouldn't let them. 614 00:31:17,612 --> 00:31:18,847 Said they can do what they like with her, 615 00:31:18,847 --> 00:31:21,082 but to leave me alone. 616 00:31:21,082 --> 00:31:22,817 What beats me is how they knew she was here. 617 00:31:22,817 --> 00:31:24,086 How the devil did they track her down? 618 00:31:24,086 --> 00:31:25,720 It isn't important how they found her. 619 00:31:25,720 --> 00:31:27,055 What matters is where they've taken her, 620 00:31:27,055 --> 00:31:29,058 and I think I know. 621 00:31:29,058 --> 00:31:31,259 Where? America. 622 00:31:31,259 --> 00:31:32,494 What? 623 00:31:32,494 --> 00:31:34,429 I heard them say so as they were tying me up. 624 00:31:34,429 --> 00:31:36,297 They've taken her to Texas. 625 00:31:36,297 --> 00:31:37,299 Texas? 626 00:31:37,299 --> 00:31:39,068 Yes, Texas, Dallas. 627 00:31:40,169 --> 00:31:42,904 Not Dallas, Texas, Miss Dallas! 628 00:31:42,904 --> 00:31:45,640 It's a cruiser at the Northbank Yacht Club. 629 00:31:45,640 --> 00:31:46,875 Pru, I love you! 630 00:31:46,875 --> 00:31:50,646 Oh, yes, I'm a regular sex kitten. 631 00:31:50,646 --> 00:31:52,815 Without any doubt, my pet, you're the most exciting woman 632 00:31:52,815 --> 00:31:54,149 I've ever known. 633 00:32:03,092 --> 00:32:04,559 Here's to us. 634 00:32:18,940 --> 00:32:21,176 You're marvelous. 635 00:32:21,176 --> 00:32:22,310 Thank you, darling. 636 00:32:22,310 --> 00:32:24,979 A woman in a million. 637 00:32:24,979 --> 00:32:25,814 Mm. 638 00:32:25,814 --> 00:32:27,315 I mean it. 639 00:32:27,315 --> 00:32:30,952 It takes real brains to fool a man like Simon Templar. 640 00:32:36,959 --> 00:32:39,128 I only followed your blueprint. 641 00:32:39,128 --> 00:32:40,729 How could I miss? 642 00:32:46,535 --> 00:32:48,804 Oh, you do that beautifully! 643 00:32:48,804 --> 00:32:49,638 Janice. 644 00:32:49,638 --> 00:32:51,039 Oh, don't talk! 645 00:32:56,946 --> 00:32:59,647 When tonight's over, we retire. 646 00:33:00,816 --> 00:33:02,317 Oh? 647 00:33:02,317 --> 00:33:03,552 Where? 648 00:33:03,552 --> 00:33:05,821 No country cottage for you, my pet. 649 00:33:05,821 --> 00:33:06,922 I'd hate that. 650 00:33:06,922 --> 00:33:08,123 I know. 651 00:33:08,123 --> 00:33:11,592 That's why I'm buying a house in Paris. 652 00:33:11,592 --> 00:33:13,595 Peter, that's wonderful. 653 00:33:13,595 --> 00:33:14,729 Do you realize how much we've netted 654 00:33:14,729 --> 00:33:16,332 in the last eight months? 655 00:33:16,332 --> 00:33:17,565 Tell me. 656 00:33:17,565 --> 00:33:18,900 We're within spitting distance 657 00:33:18,900 --> 00:33:22,337 of a quarter of a million pounds. 658 00:33:22,337 --> 00:33:23,771 My, we're rich! 659 00:33:25,173 --> 00:33:27,009 There's still tonight. 660 00:33:28,943 --> 00:33:31,145 Yes, unless something has gone wrong. 661 00:33:31,145 --> 00:33:32,380 It's impossible! 662 00:33:32,380 --> 00:33:34,682 Supposing the old girl fainted or collapsed? 663 00:33:34,682 --> 00:33:36,218 Darling! 664 00:33:36,218 --> 00:33:37,853 You don't know the old girl. 665 00:33:37,853 --> 00:33:40,055 Aunt Prudence hasn't fainted in her life. 666 00:33:40,055 --> 00:33:41,656 Well, what if Templar didn't phone? 667 00:33:41,656 --> 00:33:43,125 But, he promised. 668 00:33:43,125 --> 00:33:45,794 He said he'd phone at 9:30 to see if Aunt Prudence and I 669 00:33:45,794 --> 00:33:47,095 were safe. 670 00:33:47,095 --> 00:33:48,162 Peter, relax. 671 00:33:49,298 --> 00:33:50,866 Simon Templar's on his way to Maidenhead 672 00:33:50,866 --> 00:33:52,534 at this very second. 673 00:34:11,018 --> 00:34:12,454 Yes? 674 00:34:12,454 --> 00:34:14,622 Good, keep on his tail. 675 00:34:14,622 --> 00:34:16,859 Let the air out of his tires when he gets to the Yacht Club. 676 00:34:16,859 --> 00:34:19,327 I don't want him in London for the next two hours. 677 00:34:19,327 --> 00:34:20,796 Right. 678 00:34:20,796 --> 00:34:23,399 Our saintly friend has just passed the checkpoint. 679 00:34:23,399 --> 00:34:25,901 Peter, what about the watchman at the yacht club? 680 00:34:25,901 --> 00:34:28,404 Roaring drunk, thanks to a new friend. 681 00:34:28,404 --> 00:34:30,039 Darling, you think of everything! 682 00:34:30,039 --> 00:34:31,973 Oh, don't distract me, my sweet. 683 00:34:31,973 --> 00:34:35,510 We've got the Oppenheim emeralds ahead of us. 684 00:34:35,510 --> 00:34:37,311 You know, in a way it's too bad. 685 00:34:37,311 --> 00:34:38,614 What is? 686 00:34:38,614 --> 00:34:40,681 That it all has to end. 687 00:34:40,681 --> 00:34:42,451 It all worked so beautifully. 688 00:34:42,451 --> 00:34:45,587 Don't be greedy, darling, nothing lasts forever. 689 00:34:45,587 --> 00:34:47,221 You know the job I liked the best? 690 00:34:47,221 --> 00:34:48,424 No, what? 691 00:34:48,424 --> 00:34:50,526 Lady Craythorne's pearls. 692 00:34:50,526 --> 00:34:52,393 They were so easy to steal. 693 00:34:52,393 --> 00:34:55,898 And she was so pathetically grateful when you returned them. 694 00:34:57,565 --> 00:34:59,868 And the insurance company was so generous. 695 00:34:59,868 --> 00:35:01,470 We've been very lucky, darling. 696 00:35:01,470 --> 00:35:03,906 Seven big jobs, seven big rewards. 697 00:35:03,906 --> 00:35:05,240 And now we're gonna set up Templar 698 00:35:05,240 --> 00:35:07,176 for the theft of the emeralds. 699 00:35:07,176 --> 00:35:08,343 Get your coat. 700 00:36:01,897 --> 00:36:04,999 Wait, don't put the lights on, the curtains aren't drawn. 701 00:36:04,999 --> 00:36:06,602 I suppose you know where his bedroom is, do you? 702 00:36:06,602 --> 00:36:08,871 You're joking, of course. 703 00:36:10,738 --> 00:36:11,573 In there. 704 00:36:14,076 --> 00:36:16,111 What sort of sentence will Templar get? 705 00:36:16,111 --> 00:36:17,279 Well, that depends on whether they nail him 706 00:36:17,279 --> 00:36:18,480 just for the Oppenheim emeralds 707 00:36:18,480 --> 00:36:20,716 or for the seven other jobs, too. 708 00:36:20,716 --> 00:36:21,883 Do his shoes fit you? 709 00:36:21,883 --> 00:36:23,252 Of course. 710 00:36:23,252 --> 00:36:24,486 How do you know? 711 00:36:24,486 --> 00:36:26,354 I checked at the gym, we wear the same size. 712 00:36:26,354 --> 00:36:27,322 Now, go and get me an envelope. 713 00:36:27,322 --> 00:36:28,156 Why? 714 00:36:28,156 --> 00:36:29,224 You'll see. 715 00:36:30,159 --> 00:36:31,326 Ah, when I go down the rope, 716 00:36:31,326 --> 00:36:32,494 I'll scuff these shoes against the wall 717 00:36:32,494 --> 00:36:36,031 so the paint scrapes off on them. 718 00:36:36,031 --> 00:36:38,066 And leave the rest to the police lab, is that it? 719 00:36:38,066 --> 00:36:39,401 In a nutshell. 720 00:36:41,502 --> 00:36:42,770 We'd better get a move on, 721 00:36:42,770 --> 00:36:44,338 we'll have to bring the shoes back. 722 00:36:44,338 --> 00:36:45,406 Janice, you're nervous. 723 00:36:45,406 --> 00:36:46,575 I'm not! 724 00:36:46,575 --> 00:36:47,809 Templar is in Maidenhead, remember? 725 00:36:47,809 --> 00:36:49,478 We mustn't stand around talking. 726 00:36:49,478 --> 00:36:52,848 All right, then, open this envelope. 727 00:36:52,848 --> 00:36:55,249 Peter, do we have to? 728 00:36:55,249 --> 00:36:56,817 Janice, we're leaving all the diamonds 729 00:36:56,817 --> 00:36:59,454 not recovered from the Justin Gaynor robbery. 730 00:36:59,454 --> 00:37:02,924 You're greedy, love, it's your only fault. 731 00:37:07,429 --> 00:37:10,032 Where the police can't fail to spot them. 732 00:37:10,032 --> 00:37:10,865 Shoes. 733 00:37:44,633 --> 00:37:45,901 How long will it take? 734 00:37:45,901 --> 00:37:47,435 Not long. 735 00:37:47,435 --> 00:37:49,738 10 minutes, and the Oppenheim emeralds will be in your lap. 736 00:37:49,738 --> 00:37:51,540 Think I'm a bit nervous. 737 00:37:51,540 --> 00:37:53,041 Because of Templar? 738 00:37:53,041 --> 00:37:54,943 I have a horrible feeling we're underestimating him. 739 00:37:54,943 --> 00:37:57,311 Darling, at this moment, Simon Templar is rescuing you 740 00:37:57,311 --> 00:37:58,714 from a deserted yacht club 741 00:37:58,714 --> 00:38:00,816 where no one can possibly give him an alibi. 742 00:38:00,816 --> 00:38:01,783 10 minutes, love. 743 00:38:01,783 --> 00:38:02,784 Good luck. 744 00:39:13,688 --> 00:39:14,823 Evening, miss. 745 00:39:14,823 --> 00:39:15,957 Can I help you? 746 00:39:15,957 --> 00:39:17,759 I'm waiting for a friend. 747 00:39:17,759 --> 00:39:18,726 Good night, miss. 748 00:39:18,726 --> 00:39:19,827 Good night. 749 00:44:25,066 --> 00:44:27,067 Why doesn't he get out? 750 00:44:27,067 --> 00:44:29,803 I don't know, let's ask him. 751 00:44:37,846 --> 00:44:38,780 Surprise. 752 00:44:39,814 --> 00:44:40,849 Where's Templar? 753 00:44:40,849 --> 00:44:42,083 None of your business! 754 00:44:42,083 --> 00:44:43,585 Where did you learn to drive like that? 755 00:44:43,585 --> 00:44:44,651 Wouldn't you like to know, 756 00:44:44,651 --> 00:44:46,453 you pair of bullying apes! 757 00:44:49,624 --> 00:44:50,858 Get out of here! 758 00:44:50,858 --> 00:44:54,829 Go on, it's all you're good for, run away! 759 00:45:00,535 --> 00:45:02,737 Good evening, Mr. Corrio. 760 00:45:02,737 --> 00:45:03,704 What? 761 00:45:03,704 --> 00:45:05,773 You seem somewhat surprised. 762 00:45:05,773 --> 00:45:08,842 You thought maybe I was at the Northbank Yacht Club? 763 00:45:08,842 --> 00:45:10,845 You're very clever, Mr. Templar. 764 00:45:10,845 --> 00:45:13,380 Not very clever, Mr. Corrio. 765 00:45:13,380 --> 00:45:15,617 Exceptionally clever. 766 00:45:15,617 --> 00:45:17,851 Now, I suppose I'd better explain in words of one syllable 767 00:45:17,851 --> 00:45:19,688 where you went wrong. 768 00:45:19,688 --> 00:45:21,155 We'll start at the beginning, 769 00:45:21,155 --> 00:45:23,558 when you were explaining your foolproof security system, 770 00:45:23,558 --> 00:45:25,660 you completely ignored the air vent. 771 00:45:25,660 --> 00:45:27,127 It was much too obvious an item 772 00:45:27,127 --> 00:45:30,065 for a smart detective to overlook. 773 00:45:30,065 --> 00:45:31,533 And then Janice. 774 00:45:31,533 --> 00:45:33,000 You couldn't possibly have known 775 00:45:33,000 --> 00:45:35,102 she was with Aunt Prudence unless she phoned you. 776 00:45:35,102 --> 00:45:36,571 Which meant everything Janice told me 777 00:45:36,571 --> 00:45:40,508 right from the start was a buildup to a frame up. 778 00:45:40,508 --> 00:45:43,143 I've underestimated you, Mr. Templar. 779 00:45:43,143 --> 00:45:45,012 But it doesn't matter. 780 00:45:46,214 --> 00:45:47,715 I'm going to kill you. 781 00:45:47,715 --> 00:45:50,485 Because I caught you trying to get away with the emeralds! 782 00:46:10,070 --> 00:46:11,939 Ha! 783 00:46:19,914 --> 00:46:20,748 Ha, ha! 784 00:46:28,523 --> 00:46:29,356 Ha! 785 00:46:39,266 --> 00:46:40,935 Claud, you certainly took your time. 786 00:46:40,935 --> 00:46:42,804 Oh, I came here as fast as I could. 787 00:46:42,804 --> 00:46:44,438 You all right? 788 00:46:44,438 --> 00:46:45,874 Touched that you care. 789 00:46:45,874 --> 00:46:47,208 Yes, I am all right. 790 00:46:47,208 --> 00:46:48,509 Are those the emeralds? 791 00:46:48,509 --> 00:46:49,443 All yours. 792 00:46:49,443 --> 00:46:50,644 Thanks. 793 00:46:50,644 --> 00:46:52,045 Any time, what about Aunt Prudence? 794 00:46:52,045 --> 00:46:53,815 Oh, I had men at the yacht club. 795 00:46:53,815 --> 00:46:55,516 She's at home safe and sound. 796 00:46:55,516 --> 00:46:57,018 Then, I'll say good night. 797 00:46:57,018 --> 00:46:59,954 Oh, by the way, you'll find his girlfriend downstairs. 798 00:46:59,954 --> 00:47:01,955 My sergeant's having a chat with her. 799 00:47:01,955 --> 00:47:03,991 He'd better be careful, she'll talk him into giving her 800 00:47:03,991 --> 00:47:05,225 his police car. 801 00:47:06,694 --> 00:47:08,929 Well, Corrio, I told you you'd hurt your hands 802 00:47:08,929 --> 00:47:10,532 doing all that, uh. 803 00:47:11,431 --> 00:47:12,366 Good night. 54733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.