All language subtitles for The Polselli Factor - Interview with filmmaker and film historian Luca Rea (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,214 --> 00:00:03,133 (upbeat rock music) 2 00:00:31,787 --> 00:00:34,748 - Renato was born in Arce, a really small town, 3 00:00:35,082 --> 00:00:35,707 very, very small town. 4 00:00:36,917 --> 00:00:39,586 He had this great passion of writing 5 00:00:39,920 --> 00:00:41,712 and he went to Rome. 6 00:00:42,046 --> 00:00:45,174 He said to me that when he went to Rome as a young boy, 7 00:00:46,300 --> 00:00:50,346 he found there was at that time many publishers 8 00:00:54,559 --> 00:00:58,688 that used to do what we call in Italy, 9 00:00:59,021 --> 00:01:01,148 we call them gialli, 10 00:01:01,482 --> 00:01:03,442 crime novels, pulp novels, 11 00:01:04,902 --> 00:01:09,532 that he wrote under various pseudonyms, 12 00:01:09,865 --> 00:01:14,662 and he was paid probably 100 lira for each page he wrote. 13 00:01:19,667 --> 00:01:24,589 He started this way by writing those pulp novels 14 00:01:27,675 --> 00:01:32,388 and he approached the Italian cinema, 15 00:01:32,722 --> 00:01:36,225 which was, at that time, very different from today. 16 00:01:36,559 --> 00:01:41,314 Quite soon, he was able to direct his first movies, 17 00:01:43,482 --> 00:01:46,651 a bunch of Neapolitan movies, 18 00:01:46,985 --> 00:01:50,113 because there was a big market, mostly 19 00:01:50,447 --> 00:01:55,201 related to South Italy and Neapolitan area, 20 00:01:55,910 --> 00:02:00,665 and he made a bunch of these, which went good. 21 00:02:00,999 --> 00:02:05,795 After those, he made his first horror, 22 00:02:06,171 --> 00:02:08,882 because he went to see, probably, 23 00:02:09,215 --> 00:02:11,635 he said to me that he went to see Horror of Dracula, 24 00:02:11,968 --> 00:02:14,512 the Hammer movie with Christopher Lee, 25 00:02:14,846 --> 00:02:19,643 and so he thought that the vampire theme 26 00:02:21,019 --> 00:02:23,021 was an exploitable theme, 27 00:02:23,355 --> 00:02:26,316 and they made The Vampire and the Ballerina, 28 00:02:26,650 --> 00:02:28,652 L'Amante del Vampiro. 29 00:02:28,985 --> 00:02:33,782 (vampire breathing heavily) (eerie music) 30 00:02:40,955 --> 00:02:42,623 (ballerina screaming) 31 00:02:42,956 --> 00:02:45,793 He went on doing movies of any kind. 32 00:02:46,126 --> 00:02:50,881 He made war movies, dramas, 33 00:02:52,925 --> 00:02:56,302 such as Ultimatum alla Vita, 34 00:02:56,636 --> 00:03:01,432 and he made comedies, such as Aventura al Motel, 35 00:03:02,767 --> 00:03:04,769 which was sort of gag movie, 36 00:03:10,358 --> 00:03:15,154 movie with many episodes, with many gags, 37 00:03:15,488 --> 00:03:19,951 with various comedians, including Franco and Ciccio, 38 00:03:20,284 --> 00:03:21,911 which were very popular at that time 39 00:03:22,245 --> 00:03:25,081 and which were very friendly with Renato. 40 00:03:25,415 --> 00:03:28,292 Renato was very friendly with Franco, Ciccio, 41 00:03:28,626 --> 00:03:29,961 and he was very friendly with Tano Cimarosa. 42 00:03:30,294 --> 00:03:34,090 Tano Cimarosa, which was a great supporting actor 43 00:03:34,424 --> 00:03:38,511 and a great actor, too, in the history of Italian cinema, 44 00:03:38,845 --> 00:03:42,265 and he was very, very friendly with Renato. 45 00:03:42,598 --> 00:03:47,395 At the point when Tano was very old and had some problem, 46 00:03:49,731 --> 00:03:54,569 I remember one day I was in a famous bar in Rome. 47 00:03:54,902 --> 00:03:56,529 I was with Renato 48 00:03:56,863 --> 00:04:01,576 and I remember that Tano was there, too, 49 00:04:01,909 --> 00:04:02,910 and at a certain point, 50 00:04:04,286 --> 00:04:09,207 Tano had to take a taxi, and Renato said to me, "Wait." 51 00:04:10,625 --> 00:04:15,297 And he took Tano, and literally taken him by hand. 52 00:04:18,425 --> 00:04:23,346 He took Tano at the taxi on the other side of the street, 53 00:04:23,680 --> 00:04:26,558 and it was a sweet scene to see, 54 00:04:34,273 --> 00:04:36,484 but they were very old at that time. 55 00:04:37,443 --> 00:04:41,404 He also worked a lot as an organizer for other movies. 56 00:04:41,738 --> 00:04:43,782 He worked a lot for Titanus. 57 00:04:44,949 --> 00:04:48,036 He was behind the scenes 58 00:04:48,369 --> 00:04:53,166 forAntonio Margheriti's Io Ti Amo and many others. 59 00:04:56,294 --> 00:04:58,338 Then, at the end of the '60s, 60 00:05:00,130 --> 00:05:03,634 he worked a lot with the Brazzi brothers, 61 00:05:03,967 --> 00:05:06,720 Oscar and Rossano Brazzi. 62 00:05:07,054 --> 00:05:09,639 Rossano was a very, very famous actor in Italy, 63 00:05:09,972 --> 00:05:10,890 and not only in Italy, 64 00:05:11,224 --> 00:05:15,603 because he starred in a lot of American movies 65 00:05:15,937 --> 00:05:18,272 and international movies. 66 00:05:18,606 --> 00:05:23,402 And his brother, Oscar, was a producer, organizer, 67 00:05:23,736 --> 00:05:26,614 and at the end of the '60s, 68 00:05:26,948 --> 00:05:31,160 he tried to cash in by directing 69 00:05:31,494 --> 00:05:35,164 a bunch of exploitation movies, 70 00:05:35,498 --> 00:05:40,294 maybe the very first exploitation movies in Italy, 71 00:05:41,128 --> 00:05:44,465 anticipating for a while what was going 72 00:05:44,799 --> 00:05:49,595 to happen in the '70s in a larger scale in Italy. 73 00:05:50,429 --> 00:05:55,351 And Renato participated to almost any 74 00:05:56,060 --> 00:05:58,521 of those movies by Oscar Brazzi, 75 00:05:58,855 --> 00:06:02,400 except for ll Sesso del Diavolo, 76 00:06:02,733 --> 00:06:04,025 aka Trittico, 77 00:06:05,068 --> 00:06:08,738 which was a giallo starring Rossano Brazzi 78 00:06:09,072 --> 00:06:12,241 and entirely shot in Turkey. 79 00:06:12,575 --> 00:06:14,994 At a certain point, I don't know, 80 00:06:15,327 --> 00:06:18,872 I don't remember if Renato ever told me, exactly, 81 00:06:19,205 --> 00:06:22,417 but at a certain point, they split, 82 00:06:23,835 --> 00:06:28,756 and Renato took with him his part of money 83 00:06:29,090 --> 00:06:34,012 that was his co-production for this movie 84 00:06:34,804 --> 00:06:38,016 that he decided not to co-produce, 85 00:06:38,349 --> 00:06:39,725 and with this part of money, 86 00:06:40,058 --> 00:06:44,855 he made his first G.R.P. exploitation movie, 87 00:06:45,480 --> 00:06:48,317 The Truth According to Satan, 88 00:06:48,650 --> 00:06:51,403 which was originally titled, 89 00:06:51,737 --> 00:06:54,031 The Gospel According to Satan. 90 00:06:54,364 --> 00:06:56,700 Rita Calderoni was almost 91 00:06:57,034 --> 00:07:00,913 in any of his exploitation movies from now on. 92 00:07:01,246 --> 00:07:05,626 Rita was in Delirio Caldo Riti Magie Nere. 93 00:07:05,959 --> 00:07:08,378 La Verita Econdo Satana was the first one, 94 00:07:09,421 --> 00:07:13,592 and she was also in Torino Centrale del Vizio, 95 00:07:13,926 --> 00:07:18,013 which was the last classic Polselli movie. 96 00:07:19,014 --> 00:07:22,351 She met Renato in the very moment 97 00:07:22,684 --> 00:07:27,481 when he was changing completely his way to make movies, 98 00:07:28,815 --> 00:07:32,110 because The Truth According to Satan 99 00:07:32,444 --> 00:07:36,197 was quite close to the early exploitation movies 100 00:07:36,530 --> 00:07:40,534 that Oscar Brazzi was doing at that time, 101 00:07:40,868 --> 00:07:45,665 but probably Renato wanted to go even further, 102 00:07:48,042 --> 00:07:51,712 and it was almost a porn movie for that time. 103 00:07:55,716 --> 00:07:57,300 (ominous music) 104 00:07:57,634 --> 00:08:02,430 (people laughing) (ominous music) 105 00:08:09,937 --> 00:08:14,817 This Dutch tape reflected the American version, 106 00:08:15,150 --> 00:08:19,238 the famous Vietnam version of the Delirium Caldo. 107 00:08:19,571 --> 00:08:24,368 It's a version where you have a prologue and an ending 108 00:08:29,248 --> 00:08:34,044 that were made only for the American market. 109 00:08:34,378 --> 00:08:36,422 When they tried to justify 110 00:08:36,755 --> 00:08:40,300 the madness of the main character, 111 00:08:40,634 --> 00:08:45,180 because he was a Vietnam veteran, 112 00:08:45,514 --> 00:08:50,227 and you have a scene in the beginning, the prologue, 113 00:08:50,561 --> 00:08:55,232 that Renato told me that he shot entirely 114 00:08:55,566 --> 00:08:58,444 in the backyard of his house in Arce. 115 00:09:00,863 --> 00:09:05,784 (people moaning and groaning) (ominous music) 116 00:09:10,456 --> 00:09:13,584 I think one of the weird things about Renato 117 00:09:13,917 --> 00:09:18,213 is that he's very recognizable, 118 00:09:18,547 --> 00:09:20,507 extremely recognizable. 119 00:09:20,841 --> 00:09:25,637 I mean, he made those movies with very low budgets, 120 00:09:28,057 --> 00:09:32,978 and they tell stories that are absolutely... 121 00:09:37,316 --> 00:09:39,276 you can find those kind of stories 122 00:09:39,610 --> 00:09:44,406 maybe only in some B-grade comic book of that time. 123 00:09:46,492 --> 00:09:49,912 And so everything makes you think to, 124 00:09:51,580 --> 00:09:54,416 of course, trash cinema, 125 00:09:54,750 --> 00:09:56,710 but for some reason, 126 00:09:57,711 --> 00:10:01,173 you can tell this is Renato Polselli 127 00:10:01,507 --> 00:10:06,261 after probably 10 seconds of dialogues in a movie. 128 00:10:07,054 --> 00:10:11,975 There was someone that some way 129 00:10:12,351 --> 00:10:16,939 tried to do some Renato Polselli movie. 130 00:10:19,483 --> 00:10:24,238 I may mention Filippo Walter Ratti 131 00:10:25,405 --> 00:10:29,409 for I Vizi Morbosi di Una Governante, 132 00:10:29,743 --> 00:10:34,540 or especially Paolo Solvay for Nude for Satan. 133 00:10:36,375 --> 00:10:37,583 Nude for Satan, 134 00:10:37,917 --> 00:10:42,171 which also stars Rita Calderoni in its cast, 135 00:10:42,505 --> 00:10:47,301 is absolutely a Polselli movie made by other people. 136 00:10:50,555 --> 00:10:55,476 But in any case, you see the difference. 137 00:10:56,686 --> 00:11:00,773 If you see Nuda per Satana, Nude for Satan, 138 00:11:02,400 --> 00:11:05,027 you are able to say, This is not Polselli, 139 00:11:05,361 --> 00:11:10,158 even if it's totally a Polselli movie because of the plot, 140 00:11:12,951 --> 00:11:16,830 because of the characters, because of the actors. 141 00:11:17,789 --> 00:11:21,209 There is everything that is inside a Polselli movie, 142 00:11:21,543 --> 00:11:23,335 but you say, "No, this is not Polselli." 143 00:11:23,669 --> 00:11:24,961 In fact, it's not Polselli. 144 00:11:25,295 --> 00:11:27,087 It's Paolo [indistinct]. 145 00:11:27,421 --> 00:11:31,174 So I think this is quite weird, 146 00:11:31,507 --> 00:11:34,969 because in this kind of cinema, 147 00:11:35,303 --> 00:11:38,931 exploitation and very low-budget cinema, 148 00:11:39,265 --> 00:11:42,685 it's very rare to find a style. 149 00:11:44,020 --> 00:11:48,858 I think this is something that has to be considered 150 00:11:49,192 --> 00:11:50,400 when you talk about Renato, 151 00:11:50,734 --> 00:11:52,610 even if it, of course, 152 00:11:52,943 --> 00:11:57,740 is more easy to talk about the weirdness of his titles 153 00:12:00,409 --> 00:12:03,412 and plots and so on. 154 00:12:03,746 --> 00:12:08,542 (water running) (ominous music) 155 00:12:09,168 --> 00:12:12,129 - Look over there, inspector! - No, wait! Freeze! 156 00:12:17,134 --> 00:12:18,093 Oh, my God! 157 00:12:18,427 --> 00:12:20,804 Of course, there is a marketing purpose, 158 00:12:21,138 --> 00:12:25,809 because he made those movies not only something 159 00:12:26,143 --> 00:12:27,770 that has to do with inspiration. 160 00:12:28,103 --> 00:12:29,687 I think he was inspired. 161 00:12:30,021 --> 00:12:30,855 I think he was inspired. 162 00:12:31,189 --> 00:12:33,650 I think he wanted to do these kind of movies. 163 00:12:33,983 --> 00:12:37,570 These are comic book-like movies 164 00:12:37,904 --> 00:12:40,365 and I don't find this 165 00:12:40,698 --> 00:12:44,702 to be something bad to say for a movie, 166 00:12:45,036 --> 00:12:48,122 but he also wanted to save himself 167 00:12:48,456 --> 00:12:50,332 from the industry at that time, 168 00:12:50,666 --> 00:12:55,420 because he was no more the young director 169 00:12:58,882 --> 00:13:03,804 which had in front of him the possibility to do new movies 170 00:13:04,846 --> 00:13:09,768 and trying to become a name. 171 00:13:10,102 --> 00:13:13,063 He had to do money. 172 00:13:13,397 --> 00:13:18,026 And so the exploitation cinema was also made 173 00:13:18,360 --> 00:13:20,445 for making money, of course, 174 00:13:20,779 --> 00:13:23,907 because he lived from this, from cinema, 175 00:13:25,659 --> 00:13:29,204 and I find nothing wrong in this. 176 00:13:31,123 --> 00:13:34,793 I How many times .r 177 00:13:35,127 --> 00:13:39,256 I We're told .r 178 00:13:39,589 --> 00:13:43,176 I How many times I 179 00:13:43,510 --> 00:13:47,681 I Will can never see I 180 00:13:48,015 --> 00:13:52,769 I How many people understand I 181 00:13:53,478 --> 00:13:57,357 I What's inside the heart of man I 182 00:13:57,691 --> 00:14:01,486 I All the secrets will give way I 183 00:14:01,820 --> 00:14:05,365 I All the words we never say I 184 00:14:08,076 --> 00:14:11,580 (pop rock music) 185 00:14:20,881 --> 00:14:24,468 I How many times I 186 00:14:24,801 --> 00:14:28,597 I We're told don't talk or wait I 187 00:14:29,889 --> 00:14:32,975 (funky wah-wah music) 14317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.