Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,220
[THE PARTRIDGE FAMILY'S
"COME ON GET HAPPY" PLAYING]
2
00:00:08,170 --> 00:00:12,190
? Hello, world, hear the song
That we're singing ?
3
00:00:12,390 --> 00:00:15,030
? Come on, get happy ?
4
00:00:17,070 --> 00:00:21,050
? A whole lot of lovin'
Is what we'll be bringing ?
5
00:00:21,250 --> 00:00:23,160
? We'll make you happy ?
6
00:00:25,170 --> 00:00:27,960
? We had a dream
We'd go traveling together ?
7
00:00:28,160 --> 00:00:29,920
? We'd spread a little love ?
8
00:00:30,120 --> 00:00:31,940
? And then we'll keep
Movin' on ?
9
00:00:32,140 --> 00:00:35,170
? Something always happens
Whenever we're together ?
10
00:00:35,370 --> 00:00:39,050
? We get a happy feeling
When we're singing a song ?
11
00:00:39,250 --> 00:00:43,000
? Traveling along there's
A song that we're singing ?
12
00:00:43,200 --> 00:00:46,960
? Come on, get happy ?
13
00:00:47,160 --> 00:00:51,140
? A whole lot of lovin'
Is what we'll be bringing ?
14
00:00:51,340 --> 00:00:54,100
? We'll make you happy ?
15
00:00:54,300 --> 00:00:58,130
? We'll make you happy ?
16
00:00:58,330 --> 00:01:02,020
? We'll make you happy ?
17
00:01:04,030 --> 00:01:05,200
[PLAYING "RAINMAKER"]
18
00:01:05,400 --> 00:01:08,200
? She came with the rain ?
19
00:01:10,100 --> 00:01:13,990
? Scarlet ribbon in her hair ?
20
00:01:14,190 --> 00:01:17,910
? I never even knew her name ?
21
00:01:18,110 --> 00:01:22,830
? She just slipped away from me
To who knows where ?
22
00:01:23,030 --> 00:01:25,010
? And if it weren't for
The rain ?
23
00:01:25,210 --> 00:01:28,140
? She might still be there ?
24
00:01:28,340 --> 00:01:32,030
? Rainmaker, does she
Have to be free? ?
25
00:01:32,230 --> 00:01:37,140
? I guess you know she took
The best part of me ?
26
00:01:37,340 --> 00:01:41,000
? Rainmaker
I'll wait endlessly ?
27
00:01:41,200 --> 00:01:44,160
? If there's a way to make her
Come back to me ?
28
00:01:46,060 --> 00:01:50,050
? Doo, Doo
Doo, doo, doo, doo, doo ?
29
00:01:50,250 --> 00:01:54,150
? Doo, Doo
Doo, doo, doo, doo, doo ?
30
00:01:56,170 --> 00:02:00,230
? Love was only yesterday ?
31
00:02:00,430 --> 00:02:04,990
? And now tomorrow
Waits in vain ?
32
00:02:05,190 --> 00:02:08,940
? She never promised me
She'd stay ?
33
00:02:09,140 --> 00:02:13,230
? So a stranger to my love
She will remain ?
34
00:02:13,430 --> 00:02:18,900
? And I know more than me
She loved the rain ?
35
00:02:19,100 --> 00:02:22,940
? Rainmaker, does she
Have to be free? ?
36
00:02:23,140 --> 00:02:28,030
? I guess you know she took
The best part of me ?
37
00:02:28,230 --> 00:02:31,970
? Rainmaker
I'll wait endlessly ?
38
00:02:32,170 --> 00:02:35,110
? If there's a way to make her
Come back to me ?
39
00:02:37,000 --> 00:02:40,190
? Doo, Doo
Doo, doo, doo, doo, doo ?
40
00:02:40,390 --> 00:02:45,820
? Doo, Doo
Doo, doo, doo, doo, doo ?
41
00:02:46,020 --> 00:02:50,070
? Yes, I know now more than me
She loved the rain ?
42
00:02:50,270 --> 00:02:53,820
? She loved the rain ?
43
00:02:54,020 --> 00:02:57,190
? Rainmaker, does she
Have to be free? ?
44
00:02:57,390 --> 00:03:02,220
? I guess you know she took
The best part of me ?
45
00:03:02,420 --> 00:03:04,120
[APPLAUSE]
46
00:03:06,180 --> 00:03:08,110
[???]
47
00:03:13,090 --> 00:03:16,100
All right, kids, that's it.
We're on our way.
48
00:03:16,300 --> 00:03:18,810
Goodbye, Las Vegas.
Hello, vacation.
49
00:03:19,010 --> 00:03:20,120
I thought it would
never get here.
50
00:03:20,320 --> 00:03:21,830
Neither did I.
51
00:03:22,030 --> 00:03:24,900
Two weeks of sailing in the
daytime, hayrides at night.
52
00:03:25,100 --> 00:03:27,190
You better get a learner's
permit for sailing.
53
00:03:27,390 --> 00:03:30,080
You better get a learner's
permit for hayrides.
54
00:03:32,020 --> 00:03:32,940
Hey, Mr. Kincaid,
55
00:03:33,140 --> 00:03:35,110
did you decide to go on
the vacation with us?
56
00:03:35,310 --> 00:03:36,800
No, Danny.
57
00:03:37,000 --> 00:03:38,230
Shirley, I got great news.
58
00:03:38,430 --> 00:03:41,090
How would you like to spend
your two-week vacation
59
00:03:41,290 --> 00:03:43,040
right here in
beautiful Las Vegas?
60
00:03:43,240 --> 00:03:45,110
Reuben, we already
have reservations
61
00:03:45,310 --> 00:03:47,890
at the resort in Arizona.
I know that.
62
00:03:48,090 --> 00:03:51,090
But if you decide to stay,
all your expenses will be paid.
63
00:03:51,290 --> 00:03:52,810
It's a free vacation.
64
00:03:53,010 --> 00:03:56,190
And just what do we have to do
for this free vacation?
65
00:03:56,390 --> 00:03:59,890
Oh, nothing.
Just work.
66
00:04:00,090 --> 00:04:02,230
But you can enjoy
this glorious sunshine and--
67
00:04:02,430 --> 00:04:04,070
Work?
Work?
68
00:04:04,270 --> 00:04:05,930
Oh, well--
69
00:04:06,130 --> 00:04:07,900
Reuben,
this is our last chance
70
00:04:08,100 --> 00:04:10,130
for a vacation
before school starts
71
00:04:10,330 --> 00:04:11,220
and we need it.
72
00:04:11,420 --> 00:04:12,940
Bye, Reuben.
73
00:04:13,140 --> 00:04:15,960
Bye-bye.
See you, Reuben.
74
00:04:16,160 --> 00:04:19,230
Okay. But I think
you're making a big mistake.
75
00:04:19,430 --> 00:04:22,210
But have it your way.
Enjoy your vacation.
76
00:04:22,410 --> 00:04:24,840
We will. The Holiday
Mountain Resort
77
00:04:25,040 --> 00:04:27,160
has everything
we could ask for.
78
00:04:27,360 --> 00:04:30,120
Yeah, swimming, boating.
Camping, hiking.
79
00:04:30,320 --> 00:04:31,810
Horseback riding.
80
00:04:32,010 --> 00:04:34,180
Shuffleboard.
Ping pong.
81
00:04:34,380 --> 00:04:38,880
Water skiing.
Yeah, some vacation.
82
00:04:39,080 --> 00:04:41,000
Well, look at the bright side.
83
00:04:41,200 --> 00:04:43,140
We're getting
great gas mileage.
84
00:04:43,340 --> 00:04:45,220
[???]
85
00:04:57,000 --> 00:04:59,150
Oh, there's your problem. The
water hose split clean through.
86
00:04:59,350 --> 00:05:01,230
Ah. Well, at least
it's nothing serious.
87
00:05:01,430 --> 00:05:02,930
Yep.
Fix it up in a shake.
88
00:05:03,130 --> 00:05:04,860
Except I don't have
a water hose to fit this.
89
00:05:05,060 --> 00:05:06,210
I'll have to ride over
to the garage
90
00:05:06,410 --> 00:05:08,100
in Piedmont tomorrow
and pick one up.
91
00:05:08,300 --> 00:05:09,800
Couldn't you get one tonight?
92
00:05:10,000 --> 00:05:12,160
Piedmont's 40 miles.
Can't get there tonight.
93
00:05:12,360 --> 00:05:13,840
But we have reservations
94
00:05:14,040 --> 00:05:15,200
at the Mount Holiday Resort
for tonight.
95
00:05:15,400 --> 00:05:16,880
Can't do nothing till morning.
96
00:05:17,080 --> 00:05:19,190
Might as well go in,
make yourself comfortable.
97
00:05:19,390 --> 00:05:21,140
You sure we won't be
inconveniencing you?
98
00:05:21,340 --> 00:05:24,870
No, not at all.
Thank you.
99
00:05:25,070 --> 00:05:27,060
Come on, kids.
100
00:05:27,260 --> 00:05:28,030
[???]
101
00:05:28,230 --> 00:05:31,820
All the handbills for
the fair are printed out.
102
00:05:32,020 --> 00:05:33,150
You know, Cal,
we gotta do something
103
00:05:33,350 --> 00:05:34,930
about our printing press.
It's getting old.
104
00:05:35,130 --> 00:05:37,200
Amanda, you'll never guess
who's staying with us tonight.
105
00:05:37,400 --> 00:05:38,900
If Bud Mills is drunk again--
106
00:05:39,100 --> 00:05:41,140
It ain't Bud.
It's the Partridge Family.
107
00:05:41,340 --> 00:05:42,840
Cal, have you
and Bud been--
108
00:05:43,040 --> 00:05:45,160
No, no I ain't even
seen Bud today, woman.
109
00:05:45,360 --> 00:05:48,050
Look at that.
They're here, I tell you.
110
00:05:49,180 --> 00:05:52,890
Really? You mean here?
That's what I said.
111
00:05:53,090 --> 00:05:56,130
You better go and make up their
beds. We got a whole house-load.
112
00:05:56,330 --> 00:05:59,850
Cal, the Partridge Family.
113
00:06:00,050 --> 00:06:03,020
Why, this could be that miracle
we were hoping for.
114
00:06:03,220 --> 00:06:05,010
[???]
115
00:06:09,070 --> 00:06:11,050
[???]
116
00:06:19,160 --> 00:06:21,220
[???]
117
00:06:26,040 --> 00:06:28,000
Would you like some
coffee, Mrs. Partridge?
118
00:06:28,200 --> 00:06:29,070
Oh, yes, thank you.
119
00:06:29,270 --> 00:06:31,200
Good. I'll brew up
a fresh pot.
120
00:06:39,060 --> 00:06:42,090
Another fine kettle of fish
you've gotten us into.
121
00:06:42,290 --> 00:06:43,860
Who, me? What did I do?
122
00:06:44,060 --> 00:06:46,800
You sure picked an exciting
place for us to break down.
123
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
For thrills, we can go outside
and watch the ground crack.
124
00:06:50,200 --> 00:06:51,870
All right, that's enough.
125
00:06:52,070 --> 00:06:54,090
These people have been
very nice to us
126
00:06:54,290 --> 00:06:56,010
and I don't want their
feelings hurt
127
00:06:56,210 --> 00:06:58,050
hearing this kind of talk.
Understood?
128
00:06:58,250 --> 00:06:59,160
[???]
129
00:07:02,070 --> 00:07:04,220
Did you ask them?
Of course I didn't ask them.
130
00:07:04,420 --> 00:07:06,150
They wouldn't care
about a little fair.
131
00:07:06,350 --> 00:07:07,840
But if we explained
to them
132
00:07:08,040 --> 00:07:09,880
the Indians are
trying to raise money.
133
00:07:10,080 --> 00:07:11,880
Oh, if they just appeared
the first day,
134
00:07:12,080 --> 00:07:13,180
I bet they'd
raise enough money
135
00:07:13,380 --> 00:07:15,090
to finish building
the school.
136
00:07:15,290 --> 00:07:17,830
Amanda, those people
are big stars.
137
00:07:18,030 --> 00:07:19,130
But they're on vacation.
138
00:07:19,330 --> 00:07:21,150
And the fair's
just three days off.
139
00:07:21,350 --> 00:07:23,880
Oh, Cal, it's for
a good cause.
140
00:07:24,080 --> 00:07:26,110
I'll run off some
new handbills tomorrow.
141
00:07:26,310 --> 00:07:28,880
We can't hold them hostages.
Of course not.
142
00:07:29,080 --> 00:07:30,210
But they can't blame us
143
00:07:30,410 --> 00:07:33,810
if they happen to have
a streak of bad luck.
144
00:07:34,010 --> 00:07:36,980
You folks sure are having
a streak of bad luck.
145
00:07:37,180 --> 00:07:39,180
What's wrong?
Couldn't get the water hose?
146
00:07:39,380 --> 00:07:41,230
Drove to Piedmont
and got it this morning.
147
00:07:41,430 --> 00:07:42,940
Works fine.
Then what's the problem?
148
00:07:43,140 --> 00:07:45,110
Well, it looks like when
your engine heated up,
149
00:07:45,310 --> 00:07:47,080
it blew some hose
in your radiator.
150
00:07:47,280 --> 00:07:49,850
Oh, no. If it took us a day
to get a new water hose,
151
00:07:50,050 --> 00:07:52,070
it'll take us months
to get a new radiator.
152
00:07:52,270 --> 00:07:53,800
CAL:
a new radiator.
153
00:07:54,000 --> 00:07:56,110
A can of that stuff to
stop leaks will do fine.
154
00:07:56,310 --> 00:07:58,150
Great. No problem.
Well, there is.
155
00:07:58,350 --> 00:08:00,950
I don't have any of that stuff.
156
00:08:01,150 --> 00:08:02,880
What about the garage
in Piedmont?
157
00:08:03,080 --> 00:08:04,220
Already called him.
He's out.
158
00:08:04,420 --> 00:08:06,220
He's expecting a delivery
in a day or two.
159
00:08:06,420 --> 00:08:09,840
Well, what are we gonna do
for the next two days?
160
00:08:10,040 --> 00:08:12,090
Go outside
and watch the ground crack.
161
00:08:12,290 --> 00:08:14,950
Danny. You'll have to
excuse them, Mr. Courtney.
162
00:08:15,150 --> 00:08:18,050
They're just disappointed.
This is their vacation.
163
00:08:18,250 --> 00:08:19,880
I understand.
164
00:08:20,080 --> 00:08:23,080
Look, no reason you kids can't
go vacationing around here.
165
00:08:23,280 --> 00:08:25,070
How would you like to go
fishing?
166
00:08:25,270 --> 00:08:26,120
Fishing?
167
00:08:28,010 --> 00:08:29,100
Oh, I'd love to go fishing.
168
00:08:29,300 --> 00:08:31,110
Keith would love
to go fishing too.
169
00:08:31,310 --> 00:08:34,050
Wouldn't you, Keith?
Me? I've never--
170
00:08:37,130 --> 00:08:39,030
I'd love to.
171
00:08:39,230 --> 00:08:40,130
[???]
172
00:08:46,060 --> 00:08:48,980
How's that, Mrs. Courtney?
Why, that's fine.
173
00:08:49,180 --> 00:08:51,190
Where did you learn
to make bread?
174
00:08:51,390 --> 00:08:52,980
Mom taught me.
Really?
175
00:08:53,180 --> 00:08:55,800
I thought your maid
would do all those things.
176
00:08:56,000 --> 00:08:57,910
She does.
And you're looking at her.
177
00:08:58,110 --> 00:09:00,230
Hey, Mom, guess what.
We caught a whole mess of fish.
178
00:09:00,430 --> 00:09:02,120
Enough to feed us all
for dinner.
179
00:09:02,320 --> 00:09:04,810
Oh, that's great, boys.
180
00:09:05,010 --> 00:09:07,070
You ought to be right proud
of your boys, Mrs. Partridge.
181
00:09:07,270 --> 00:09:08,820
They're good providers.
182
00:09:09,020 --> 00:09:10,880
Where's Keith?
You may not believe this,
183
00:09:11,080 --> 00:09:13,200
but he's out in the garage
cleaning his fish.
184
00:09:13,400 --> 00:09:14,950
Oh, you're kidding.
185
00:09:15,150 --> 00:09:17,200
Oh, Mom, where's my camera?
I have to get a picture of this.
186
00:09:17,400 --> 00:09:19,180
It's on the table
in the living room.
187
00:09:23,040 --> 00:09:25,100
[???]
188
00:09:32,010 --> 00:09:32,940
Laurie...
189
00:09:33,140 --> 00:09:34,980
[WHISPERING]
Will you cut it out?
190
00:09:35,180 --> 00:09:37,160
Keith, I was the one
sneaking up on you.
191
00:09:37,360 --> 00:09:39,070
So how come you're
the one whispering?
192
00:09:39,270 --> 00:09:41,880
Shh! I've uncovered a plot.
A plot?
193
00:09:42,080 --> 00:09:43,990
Will you shh?
Let me tell you.
194
00:09:44,190 --> 00:09:47,030
Against you and me and the whole
family. They're out to get us.
195
00:09:47,230 --> 00:09:50,170
You know, there's one good thing
about being paranoid.
196
00:09:50,370 --> 00:09:53,180
You always feel like
you're the center of attention.
197
00:09:53,380 --> 00:09:54,960
I found this box.
198
00:09:55,160 --> 00:09:57,220
It's filled with that stuff
to stop radiator leaks.
199
00:09:57,420 --> 00:10:00,140
But Cal said he didn't have any.
200
00:10:00,340 --> 00:10:05,230
Right. He lied to us.
I smell something awfully fishy.
201
00:10:09,110 --> 00:10:12,110
There's something going on
around here.
202
00:10:12,310 --> 00:10:14,120
I wanna know the truth.
203
00:10:14,320 --> 00:10:16,010
If we're being held here
204
00:10:16,210 --> 00:10:19,030
against our will,
I wanna know it.
205
00:10:19,230 --> 00:10:19,940
[???]
206
00:10:20,140 --> 00:10:21,820
Hey, Mom,
could we talk to you?
207
00:10:22,020 --> 00:10:24,010
Laurie,
better let me handle this.
208
00:10:24,210 --> 00:10:26,000
Surprise is our only weapon.
209
00:10:26,200 --> 00:10:28,210
Uh, Mr. Courtney, could
I have a few words with you?
210
00:10:28,410 --> 00:10:30,890
Why, sure.
Uh, fine.
211
00:10:31,090 --> 00:10:32,970
Would you mind telling me,
uh,
212
00:10:33,170 --> 00:10:36,150
where you were on the
afternoon of the 14th?
213
00:10:36,350 --> 00:10:38,800
Fourteenth of what?
Yesterday.
214
00:10:39,000 --> 00:10:42,820
Oh, I was right here with you.
KEITH: Exactly.
215
00:10:43,020 --> 00:10:44,140
I was, uh...
I was just wondering why
216
00:10:44,340 --> 00:10:46,050
you didn't drive over
to Pierpont--
217
00:10:46,250 --> 00:10:47,140
Piedmont.
218
00:10:49,140 --> 00:10:51,840
Piedmont and pick up
our water hose then
219
00:10:52,040 --> 00:10:53,840
instead of waiting until today.
220
00:10:54,040 --> 00:10:56,150
He would have been closed
by the time I got there.
221
00:10:56,350 --> 00:10:59,830
Oh.
Keith, what's this all about?
222
00:11:00,030 --> 00:11:01,180
I'm leading up to that.
223
00:11:01,380 --> 00:11:05,810
You've led up to it.
Okay.
224
00:11:06,010 --> 00:11:07,800
He said we couldn't leave
225
00:11:08,000 --> 00:11:10,220
because we needed that
stuff to fix the radiator.
226
00:11:10,420 --> 00:11:13,970
Well, I just found a whole
case of it in his garage.
227
00:11:14,170 --> 00:11:15,880
Maybe Cal forgot it was there.
228
00:11:16,080 --> 00:11:18,050
Yeah, maybe I forgot
it was there.
229
00:11:19,160 --> 00:11:22,800
Now we can go.
Oh, no.
230
00:11:23,000 --> 00:11:26,210
Oh, that radiator stuff wouldn't
do you much good anyway.
231
00:11:26,410 --> 00:11:31,000
I... I guess you didn't hear
the bulletin on the radio.
232
00:11:31,200 --> 00:11:32,030
Bulletin?
Yes.
233
00:11:32,230 --> 00:11:34,220
The road's been washed out.
234
00:11:34,420 --> 00:11:35,880
[???]
235
00:11:36,080 --> 00:11:37,920
But there isn't
a cloud in the sky.
236
00:11:38,120 --> 00:11:40,140
Flash flood.
It doesn't have to rain here.
237
00:11:40,340 --> 00:11:42,160
It rains up in the mountains,
and whoosh.
238
00:11:42,360 --> 00:11:43,860
Never camp
in a dry creek bed.
239
00:11:44,060 --> 00:11:46,130
Those flash floods will
get you every time.
240
00:11:46,330 --> 00:11:47,980
AMANDA:
in a day or two.
241
00:11:48,180 --> 00:11:50,070
Amanda,
where's our manners?
242
00:11:50,270 --> 00:11:53,190
We ought to get these
folks some lemonade.
243
00:11:53,390 --> 00:11:55,130
[???]
244
00:11:57,090 --> 00:11:58,830
I think they're
getting suspicious.
245
00:11:59,030 --> 00:12:00,200
They would have been
more than suspicious
246
00:12:00,400 --> 00:12:02,070
if they'd have read this:
247
00:12:02,270 --> 00:12:04,020
[???]
248
00:12:08,100 --> 00:12:08,990
[???]
249
00:12:09,190 --> 00:12:13,000
Uh-huh. Well--
Oh, it seems--
250
00:12:13,200 --> 00:12:18,040
Yeah, yes, Mr. Manugen, I got
the handbill you sent over.
251
00:12:18,240 --> 00:12:21,100
I know they turned you down,
but--
252
00:12:21,300 --> 00:12:24,870
Well, how is that
a breach of contract?
253
00:12:25,070 --> 00:12:26,950
If they turn you down,
254
00:12:27,150 --> 00:12:31,860
they can't appear anywhere else
during that two-week period.
255
00:12:32,060 --> 00:12:35,140
Well, I... I see you have
been reading the fine print.
256
00:12:35,340 --> 00:12:36,810
[CHUCKLES]
257
00:12:37,010 --> 00:12:38,850
You're suing for how much?
258
00:12:39,050 --> 00:12:41,200
Mr. Manugen,
this is all a mistake.
259
00:12:41,400 --> 00:12:42,910
I guarantee you,
260
00:12:43,110 --> 00:12:46,000
the Partridge Family will not
appear at that fair.
261
00:12:46,200 --> 00:12:47,070
[HORN HONKS]
262
00:12:47,270 --> 00:12:48,220
[???]
263
00:12:50,210 --> 00:12:51,910
Hi.
Hi.
264
00:12:52,110 --> 00:12:55,820
Uh, how do I get to
the Papago fairgrounds?
265
00:12:56,020 --> 00:12:58,890
Oh, that's on the reservation.
Coming to the fair tomorrow, eh?
266
00:12:59,090 --> 00:13:01,060
Partridge Family's
gonna be there, you know.
267
00:13:01,260 --> 00:13:02,810
Oh, no, they're not.
268
00:13:03,010 --> 00:13:05,150
Uh, do you know where
the Partridge Family's staying?
269
00:13:05,350 --> 00:13:07,010
I'm their manager.
270
00:13:07,210 --> 00:13:11,140
Their manager. You're gonna stop
them from appearing at the fair?
271
00:13:11,340 --> 00:13:13,170
That's right.
Well, they're...
272
00:13:13,370 --> 00:13:14,830
There's a good chance
273
00:13:15,030 --> 00:13:16,220
that they're staying
at the reservation.
274
00:13:16,420 --> 00:13:18,900
Fine. How do I get there?
275
00:13:19,100 --> 00:13:21,170
Well, you follow this road
for about a mile.
276
00:13:21,370 --> 00:13:23,800
Then you turn left
on the first dirt road
277
00:13:24,000 --> 00:13:25,200
until you cross
the dry wash.
278
00:13:25,400 --> 00:13:27,850
Dirt road, dry wash.
279
00:13:28,050 --> 00:13:30,090
Now the road gets pretty bad
for a spell,
280
00:13:30,290 --> 00:13:32,170
but keep going,
because it gets better.
281
00:13:32,370 --> 00:13:34,170
Before you know it,
you'll be there.
282
00:13:34,370 --> 00:13:37,050
Okay. Thanks a lot.
[ENGINE STARTS]
283
00:13:41,150 --> 00:13:43,170
We'll send someone
to find him in time.
284
00:13:43,370 --> 00:13:45,850
Oh, Cal, you're
so good to me.
285
00:13:46,050 --> 00:13:47,230
SHIRLEY:
Good morning.
286
00:13:47,430 --> 00:13:49,910
CAL:
doing up so early?
287
00:13:50,110 --> 00:13:52,080
Well, we've been
listening to the radio.
288
00:13:52,280 --> 00:13:53,870
We didn't hear reports
about the road.
289
00:13:54,070 --> 00:13:56,200
So we decided we'd drive out
and see if we can get through.
290
00:13:56,400 --> 00:13:59,030
Oh, no need. If the road was
open, we'd have heard something.
291
00:13:59,230 --> 00:14:01,160
Well, it can't hurt
to take a look.
292
00:14:01,360 --> 00:14:02,940
Besides,
it'll be a nice drive.
293
00:14:03,140 --> 00:14:06,000
Mrs. Partridge, well,
since you're going that way,
294
00:14:06,200 --> 00:14:08,140
would you mind if Cal and I
ride along with you?
295
00:14:08,340 --> 00:14:09,930
See, I've got
an errand to run.
296
00:14:10,130 --> 00:14:13,000
I, uh... I do a little work
for the Indian reservation.
297
00:14:13,200 --> 00:14:16,130
And I've got some clothes
and things I wanna drop off.
298
00:14:16,330 --> 00:14:19,190
It's right on the way.
Be happy to. Come on along.
299
00:14:19,390 --> 00:14:21,950
[???]
300
00:14:22,150 --> 00:14:25,130
Amanda May, how are
we gonna get out of this one?
301
00:14:25,330 --> 00:14:28,180
I still got one trick
left up my sleeve:
302
00:14:28,380 --> 00:14:30,200
Tell them the truth.
303
00:14:30,400 --> 00:14:33,080
[???]
304
00:14:37,160 --> 00:14:40,000
Well, here we are.
305
00:14:41,230 --> 00:14:42,890
[???]
306
00:14:43,090 --> 00:14:44,200
[CHILDREN SHOUTING]
307
00:15:03,000 --> 00:15:05,820
CAL: Hi, Paul, Ruthie.
Hello, Cal, Amanda.
308
00:15:06,020 --> 00:15:08,160
I want you to meet
some friends of ours...
309
00:15:08,360 --> 00:15:11,900
and some fans of yours,
Ruth and Paul Wynamo.
310
00:15:12,100 --> 00:15:14,120
Shirley Partridge...
How do you do?
311
00:15:14,320 --> 00:15:16,230
Hello, Shirley.
Laurie, Keith...
312
00:15:16,430 --> 00:15:19,950
Hi.
Tracy, Chris, Danny.
313
00:15:20,150 --> 00:15:22,150
Wow, are you
the Partridge Family?
314
00:15:22,350 --> 00:15:24,210
Yeah. Are you
real Indians?
315
00:15:24,410 --> 00:15:26,220
Mm-hmm. Come on.
316
00:15:26,420 --> 00:15:28,920
CAL:
a talk with Paul.
317
00:15:29,120 --> 00:15:31,030
Make yourselves
at home, please.
318
00:15:31,230 --> 00:15:32,810
Thank you.
Okay.
319
00:15:33,010 --> 00:15:34,160
CHRIS:
bow and arrow?
320
00:15:34,360 --> 00:15:35,840
No.
321
00:15:36,040 --> 00:15:39,090
I thought all Indians
had bows and arrows.
322
00:15:39,290 --> 00:15:41,120
We can't afford them.
323
00:15:41,320 --> 00:15:42,990
[???]
324
00:15:43,190 --> 00:15:45,150
Anyway, they might
appear at the fair.
325
00:15:45,350 --> 00:15:46,840
Cal, you're kidding.
326
00:15:47,040 --> 00:15:48,820
The Partridge Family
gonna appear at the fair?
327
00:15:49,020 --> 00:15:50,170
Hey, they could
bring in enough people,
328
00:15:50,370 --> 00:15:52,120
we might be able to finish
the school, Cal.
329
00:15:52,320 --> 00:15:53,800
I know. There's
only one problem.
330
00:15:54,000 --> 00:15:56,020
There's this slicker
who's trying to stop them.
331
00:15:56,220 --> 00:15:57,860
Oh?
I took care of him temporarily.
332
00:15:58,060 --> 00:16:00,030
I figure if he
followed my directions,
333
00:16:00,230 --> 00:16:02,120
he's stuck now out near
Wall Face Wash.
334
00:16:02,320 --> 00:16:03,890
However,
since the fair's tomorrow,
335
00:16:04,090 --> 00:16:06,110
I'd like to make sure
he doesn't show up
336
00:16:06,310 --> 00:16:10,040
until it's too late.
Okay.
337
00:16:10,240 --> 00:16:11,970
[???]
338
00:16:12,170 --> 00:16:14,910
Wasn't dry wash.
339
00:16:15,110 --> 00:16:17,020
Need a wet wash.
I wish.
340
00:16:17,220 --> 00:16:19,160
[INDIANS WHOOPING
IN DISTANCE]
341
00:16:19,360 --> 00:16:22,160
This is a noisy country.
342
00:16:22,360 --> 00:16:25,040
[WHOOPING CONTINUES]
343
00:16:28,060 --> 00:16:30,210
[???]
344
00:16:45,190 --> 00:16:50,040
I, uh... I don't suppose you
guys are from the auto club?
345
00:16:57,220 --> 00:16:59,950
No, I-- I didn't think so.
346
00:17:00,150 --> 00:17:02,830
What you do here, Pinch Face?
347
00:17:03,030 --> 00:17:05,150
Oh, now, just a minute. I...
348
00:17:05,350 --> 00:17:08,140
I am a citizen
of these United States.
349
00:17:08,340 --> 00:17:12,010
My descendants came over here
on the Mayflower.
350
00:17:12,210 --> 00:17:14,060
My descendants met them.
351
00:17:14,260 --> 00:17:15,920
Oh.
352
00:17:16,120 --> 00:17:17,960
Uh...
353
00:17:18,160 --> 00:17:23,040
Me come in peace.
Peace. You savvy?
354
00:17:26,150 --> 00:17:27,940
Savvy. Uh...
355
00:17:28,140 --> 00:17:33,170
Have, uh...
Have heap wampum. You take.
356
00:17:33,370 --> 00:17:38,170
Me go like wind on prairie.
Good?
357
00:17:41,210 --> 00:17:43,980
No-- No good. Uh...
358
00:17:44,180 --> 00:17:47,000
Well, what are you gonna--?
What are you gonna do with me?
359
00:17:47,200 --> 00:17:50,170
Same thing wide eyes
have always done to Indians.
360
00:17:50,370 --> 00:17:53,180
That's cruel and unusual
punishment.
361
00:17:56,150 --> 00:17:58,080
[???]
362
00:18:00,020 --> 00:18:03,090
Sure is a neat goat, isn't he?
Yeah, sure is.
363
00:18:03,290 --> 00:18:06,990
AMANDA:
ghetto you've ever seen.
364
00:18:07,190 --> 00:18:11,150
That's because most ghettos
are overpopulated.
365
00:18:11,350 --> 00:18:12,890
Indian ghettos aren't.
366
00:18:13,090 --> 00:18:15,040
They're walled off from
the rest of the world,
367
00:18:15,240 --> 00:18:18,190
and the population
inside is dying.
368
00:18:18,390 --> 00:18:19,880
Mrs. Courtney,
369
00:18:20,080 --> 00:18:22,160
I don't know what to say
to a statement like that.
370
00:18:22,360 --> 00:18:23,820
One minute, we're talking about
371
00:18:24,020 --> 00:18:25,220
the children playing.
And the next--
372
00:18:25,420 --> 00:18:29,800
You're right. I suppose
I was using shock value.
373
00:18:30,000 --> 00:18:31,220
But there's a lot of things
374
00:18:31,420 --> 00:18:33,150
most people don't know
about Indians.
375
00:18:33,350 --> 00:18:34,860
Well, for example,
376
00:18:35,060 --> 00:18:37,930
the average life expectancy
is about 40 years.
377
00:18:38,130 --> 00:18:39,030
If you were an Indian, Laurie,
378
00:18:39,230 --> 00:18:41,230
your life would
be nearly half over.
379
00:18:41,430 --> 00:18:43,030
One out of every four children
380
00:18:43,230 --> 00:18:45,950
dies before it's a year old,
from malnutrition.
381
00:18:46,150 --> 00:18:48,210
Mrs. Partridge,
you have five children.
382
00:18:48,410 --> 00:18:52,020
Now, if you were an Indian,
one of them might not be here.
383
00:18:52,220 --> 00:18:54,930
Mrs. Courtney, I...
I can't believe this.
384
00:18:55,130 --> 00:18:58,170
How could we let this happen?
I don't know, Laurie.
385
00:18:58,370 --> 00:19:02,030
For some reason, we won't let
the Indians help themselves.
386
00:19:02,230 --> 00:19:06,210
Indian unemployment averages
40 to 60 percent.
387
00:19:06,410 --> 00:19:11,080
A Papago's annual income
is about $750.
388
00:19:11,280 --> 00:19:14,030
Oh, I just never realized.
389
00:19:14,230 --> 00:19:16,020
Somebody ought to do something.
390
00:19:16,220 --> 00:19:19,920
Oh, no offense, Mrs. Partridge,
but that's what most people say:
391
00:19:20,120 --> 00:19:21,890
"Somebody ought to do
something."
392
00:19:22,090 --> 00:19:25,190
Well, of course, most people
don't know about the problem.
393
00:19:25,390 --> 00:19:27,880
The Papagos have a fair
394
00:19:28,080 --> 00:19:30,080
every year to raise money
for their people.
395
00:19:30,280 --> 00:19:32,200
They're trying to build
a real schoolhouse.
396
00:19:32,400 --> 00:19:37,150
When is this fair?
Well, uh, tomorrow.
397
00:19:37,350 --> 00:19:39,920
[???]
398
00:19:40,120 --> 00:19:42,800
Mrs. Courtney,
if it would help at all,
399
00:19:43,000 --> 00:19:45,070
we would like
to appear at the fair.
400
00:19:45,270 --> 00:19:46,830
You would?
401
00:19:47,030 --> 00:19:49,930
Just like that?
Just like that.
402
00:19:50,130 --> 00:19:51,950
Hey, Mom, guess what.
403
00:19:52,150 --> 00:19:55,010
We're gonna appear at
a fair tomorrow.
404
00:19:57,200 --> 00:19:59,820
Word sure travels fast.
405
00:20:00,020 --> 00:20:01,080
[LAUGHING]
406
00:20:06,010 --> 00:20:08,230
[PLAYING AND SINGING
"COME ON LOVE"]
407
00:20:08,430 --> 00:20:10,030
? Doo, doo
Doo-doo ?
408
00:20:10,230 --> 00:20:12,200
? Doo, doo
Doo-doo ?
409
00:20:12,400 --> 00:20:15,850
? Sitting here all alone ?
410
00:20:16,050 --> 00:20:19,160
? You know
It's just not right ?
411
00:20:19,360 --> 00:20:22,210
? Lately it seems to happen ?
412
00:20:22,410 --> 00:20:25,020
? Every night ?
413
00:20:25,220 --> 00:20:27,200
? Doo, doo
Doo-doo ?
414
00:20:27,400 --> 00:20:30,870
? Hiding away from love ?
415
00:20:31,070 --> 00:20:34,220
? How could I be so sure? ?
416
00:20:34,420 --> 00:20:39,160
? Lately I wonder about it
More and more ?
417
00:20:41,190 --> 00:20:45,150
? So I that it's
Just about time ?
418
00:20:45,350 --> 00:20:48,900
? That I opened up my eyes ?
419
00:20:49,100 --> 00:20:52,820
? Then if I see love
Come my way ?
420
00:20:53,020 --> 00:20:56,000
? I won't let it pass me by ?
421
00:20:56,200 --> 00:20:58,010
? Whoo ?
? Come on, love ?
422
00:20:58,210 --> 00:21:00,000
? Come on in ?
423
00:21:00,200 --> 00:21:03,840
? Come on
Let my life begin ?
424
00:21:04,040 --> 00:21:08,210
? I've waited much too long
To see your face ?
425
00:21:11,030 --> 00:21:14,060
? Come on, love
Now is the time ?
426
00:21:14,260 --> 00:21:18,040
? To show that
You're a friend of mine ?
427
00:21:18,240 --> 00:21:21,230
? As sure as
There's a sky above ?
428
00:21:21,430 --> 00:21:24,840
? Come on, love
Come on, now ?
429
00:21:25,040 --> 00:21:28,210
? Come on
Pull me through somehow ?
430
00:21:28,410 --> 00:21:33,010
? You've been a stranger
Much too long ?
431
00:21:33,210 --> 00:21:35,840
? In my life ?
432
00:21:36,040 --> 00:21:37,130
? Whoo ?
? Come on, love ?
433
00:21:37,330 --> 00:21:39,830
? Come on in ?
434
00:21:40,030 --> 00:21:44,800
? Come on
Let my life begin ?
435
00:21:45,000 --> 00:21:48,220
? I've waited much too long
To see your face ?
436
00:21:51,050 --> 00:21:54,090
? Come on, love
Now is the time ?
437
00:21:54,290 --> 00:21:58,110
? To show that
You're a friend of mine ?
438
00:21:58,310 --> 00:22:01,210
? Sure as there's a sky above ?
439
00:22:01,410 --> 00:22:04,920
? Come on, love
Come on, now ?
440
00:22:05,120 --> 00:22:08,840
? Come on, pull me through
Somehow ?
441
00:22:09,040 --> 00:22:13,090
? You've been a stranger
Much too long ?
442
00:22:13,290 --> 00:22:16,130
? In my life ?
443
00:22:16,330 --> 00:22:20,880
? Come on, love ?
444
00:22:21,080 --> 00:22:23,060
[APPLAUSE]
445
00:22:26,230 --> 00:22:29,030
[???]
446
00:22:38,070 --> 00:22:40,160
This is the occasion
I've been waiting for
447
00:22:40,360 --> 00:22:43,140
to break open this jug of cider.
It's a real good year.
448
00:22:43,340 --> 00:22:45,020
What year is it?
1972.
449
00:22:45,220 --> 00:22:47,850
Best darn year
we ever had around here,
450
00:22:48,050 --> 00:22:50,140
thanks to you folks.
You doing the fair,
451
00:22:50,340 --> 00:22:53,190
even after all the terrible
tricks we played on you.
452
00:22:53,390 --> 00:22:56,040
Why didn't you just
ask us in the first place?
453
00:22:56,240 --> 00:22:59,000
Well, we see your name
in the paper all the time.
454
00:22:59,200 --> 00:23:00,110
We hear your records.
455
00:23:00,310 --> 00:23:02,060
And I guess it just took
us a little while
456
00:23:02,260 --> 00:23:05,210
to realize that big stars
are just people like us.
457
00:23:05,410 --> 00:23:07,980
[???]
458
00:23:08,180 --> 00:23:11,030
Pinch Face is here.
459
00:23:11,230 --> 00:23:12,170
Reuben!
460
00:23:12,370 --> 00:23:13,880
[SIGHS]
461
00:23:14,080 --> 00:23:16,060
I knew I forgot something.
462
00:23:18,090 --> 00:23:19,200
[LAUGHING]
463
00:23:22,110 --> 00:23:23,860
Laugh if you want.
464
00:23:24,060 --> 00:23:27,030
It was good enough to get me
past those savages in the dark.
465
00:23:27,230 --> 00:23:29,840
Reuben, what are you
doing here like that?
466
00:23:30,040 --> 00:23:31,900
Shirley, I just had
to belly through
467
00:23:32,100 --> 00:23:34,040
nine miles of
hostile Indian territory.
468
00:23:34,240 --> 00:23:35,210
And do you know why?
469
00:23:35,410 --> 00:23:38,210
To keep this rumrunner
from working you into a lawsuit.
470
00:23:38,410 --> 00:23:39,890
Calm down, Reuben.
471
00:23:40,090 --> 00:23:42,210
I called Mr. Manugen
and explained everything.
472
00:23:42,410 --> 00:23:43,880
He's waived his commitment.
473
00:23:44,080 --> 00:23:45,910
Everything's all
worked out, Reuben.
474
00:23:46,110 --> 00:23:48,180
Oh, you may think so.
But what you don't know
475
00:23:48,380 --> 00:23:50,160
is there is a band
of renegade Indians
476
00:23:50,360 --> 00:23:53,100
ready to wipe out all
the settlers in the area.
477
00:23:53,300 --> 00:23:56,140
Hey, Cal, that guy got away.
We were...
478
00:23:59,030 --> 00:24:01,110
Hey, Pinch Face, qué pasa?
479
00:24:01,310 --> 00:24:02,010
[???]
480
00:24:02,210 --> 00:24:04,020
[LAUGHING]
481
00:24:07,000 --> 00:24:09,050
Well, I'm confused.
482
00:24:11,000 --> 00:24:12,180
[???]
483
00:24:19,000 --> 00:24:21,220
[???]
33271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.