All language subtitles for The Partridge Family - S02E22 - The Partridge Papers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,170 [THE PARTRIDGE FAMILY'S "COME ON GET HAPPY" PLAYING] 2 00:00:08,070 --> 00:00:12,090 ? Hello, world, hear the song That we're singing ? 3 00:00:12,290 --> 00:00:14,220 ? Come on, get happy ? 4 00:00:17,010 --> 00:00:20,190 ? A whole lot of lovin' Is what we'll be bringing ? 5 00:00:20,390 --> 00:00:23,980 ? We'll make you happy ? 6 00:00:24,180 --> 00:00:27,970 ? We had a dream We'd go traveling together ? 7 00:00:28,170 --> 00:00:29,990 ? We'd spread a little love ? 8 00:00:30,190 --> 00:00:32,210 ? And then we'll keep Movin' on ? 9 00:00:32,410 --> 00:00:36,000 ? Something always happens Whenever we're together ? 10 00:00:36,200 --> 00:00:39,120 ? We get a happy feeling When we're singing a song ? 11 00:00:39,320 --> 00:00:43,070 ? Traveling along there's A song that we're singing ? 12 00:00:43,270 --> 00:00:46,930 ? Come on, get happy ? 13 00:00:47,130 --> 00:00:51,110 ? A whole lot of lovin' Is what we'll be bringing ? 14 00:00:51,310 --> 00:00:54,070 ? We'll make you happy ? 15 00:00:54,270 --> 00:00:58,000 ? We'll make you happy ? 16 00:00:58,200 --> 00:01:01,170 ? We'll make you happy ? 17 00:01:03,170 --> 00:01:04,820 [???] 18 00:01:05,020 --> 00:01:06,150 Well, I'm ready. Finally. 19 00:01:06,350 --> 00:01:07,850 We don't have much time. 20 00:01:08,050 --> 00:01:10,190 Do I have to go through with this? It's all so silly. 21 00:01:10,390 --> 00:01:12,800 It is not silly. It means a lot of publicity. 22 00:01:13,000 --> 00:01:16,080 Honey, they could have elected any girl, but they picked you. 23 00:01:16,280 --> 00:01:19,010 It's an honor. To be elected Miss Dill Pickle? 24 00:01:20,050 --> 00:01:20,920 Yeah, you're a natural. 25 00:01:21,120 --> 00:01:22,220 You act more like a pickle 26 00:01:22,420 --> 00:01:24,100 than any girl I've ever known. 27 00:01:24,300 --> 00:01:26,060 Come on, it's getting late. 28 00:01:26,260 --> 00:01:26,930 See you. 29 00:01:27,130 --> 00:01:28,810 Laurie, before you go, 30 00:01:29,010 --> 00:01:31,160 what are you gonna donate to the celebrity auction? 31 00:01:31,360 --> 00:01:32,230 What celebrity auction? 32 00:01:32,430 --> 00:01:34,230 Oh, the school newspaper is auctioning 33 00:01:34,430 --> 00:01:36,880 off mementoes from celebrities to raise money. 34 00:01:37,080 --> 00:01:39,130 They didn't happen to say who's coming over 35 00:01:39,330 --> 00:01:40,850 to pick up the things. 36 00:01:41,050 --> 00:01:43,010 Ah, more good news. It's Marvin. 37 00:01:43,210 --> 00:01:45,930 Oh, no. It had to be him. Who's "him"? 38 00:01:46,130 --> 00:01:49,180 Marvin's the editor of the school paper. He hates me. 39 00:01:49,380 --> 00:01:52,100 Hates you? Why? I wish I knew. 40 00:01:52,300 --> 00:01:53,850 [DOORBELL RINGS] 41 00:01:54,050 --> 00:01:56,810 If that's Marvin, don't let him know where we're going. 42 00:01:57,010 --> 00:01:58,160 He'll never let me forget it. 43 00:02:01,190 --> 00:02:02,820 [CHUCKLES] 44 00:02:03,020 --> 00:02:04,980 Well, well, well. 45 00:02:05,180 --> 00:02:07,910 If it isn't Pickles Partridge. 46 00:02:08,110 --> 00:02:12,020 LAURIE: How did you know? Because I am a good reporter. 47 00:02:12,220 --> 00:02:15,210 You wouldn't put that in the school paper. 48 00:02:15,410 --> 00:02:17,980 Page one. 49 00:02:18,180 --> 00:02:21,020 Reuben, we'd better go. We're gonna be late. 50 00:02:21,220 --> 00:02:22,000 Yeah. 51 00:02:22,200 --> 00:02:25,030 Uh, nice to meet you, Marvin, isn't it? 52 00:02:25,230 --> 00:02:28,050 Yes. Uh-- Uh, how did you know? 53 00:02:28,250 --> 00:02:29,880 Wild guess. 54 00:02:30,080 --> 00:02:31,220 Laurie, the auction. 55 00:02:31,420 --> 00:02:33,910 Oh, I'm giving my ballet slippers. 56 00:02:34,110 --> 00:02:35,910 Danny, would you get them? 57 00:02:36,110 --> 00:02:39,000 They're in the brown shoebox on the closet shelf. 58 00:02:39,200 --> 00:02:39,930 [???] 59 00:02:40,130 --> 00:02:42,190 I wish it were a bomb. 60 00:02:46,030 --> 00:02:48,830 You--You gave away my tan shoebox 61 00:02:49,030 --> 00:02:50,110 instead of the brown one. 62 00:02:50,310 --> 00:02:52,870 Tan, brown. I was close. Close? 63 00:02:53,070 --> 00:02:55,870 Your "close" just destroyed my whole life. 64 00:02:56,070 --> 00:02:58,130 What could possibly be in a shoebox 65 00:02:58,330 --> 00:03:00,830 that could destroy your whole life? 66 00:03:01,030 --> 00:03:03,190 Marvin is in possession of my... 67 00:03:03,390 --> 00:03:06,110 My journal. What's a journal? 68 00:03:08,030 --> 00:03:11,190 I do believe it's another word for a diary. 69 00:03:11,390 --> 00:03:13,050 I'm ruined! 70 00:03:13,250 --> 00:03:14,140 [???] 71 00:03:16,040 --> 00:03:17,160 [SIGHS] 72 00:03:21,200 --> 00:03:23,130 [???] 73 00:03:29,200 --> 00:03:30,950 [???] 74 00:03:31,150 --> 00:03:33,120 Laurie, what could be in a diary 75 00:03:33,320 --> 00:03:35,920 that's so embarrassing? 76 00:03:36,120 --> 00:03:39,080 What could be in a diary that's so embarrassing? 77 00:03:39,280 --> 00:03:41,850 Oh, lots of things. Like? 78 00:03:42,050 --> 00:03:43,830 Like the time when I was 12 79 00:03:44,030 --> 00:03:47,130 and you took me to Hanley's Department Store. 80 00:03:47,330 --> 00:03:52,070 You know, when you took me to the lingerie department. 81 00:03:53,140 --> 00:03:56,100 The time when I bought my first... 82 00:03:56,300 --> 00:03:57,020 [LAUGHS] 83 00:03:57,220 --> 00:03:59,800 That's nothing to be embarrassed about. 84 00:04:00,000 --> 00:04:01,200 Every girl that age gets one. 85 00:04:01,400 --> 00:04:04,800 I know, but sometimes, 86 00:04:05,000 --> 00:04:08,080 in a diary, you exaggerate a little. 87 00:04:08,280 --> 00:04:11,000 What did you say? 88 00:04:11,200 --> 00:04:13,900 "D." Oh, Laurie. 89 00:04:14,100 --> 00:04:19,850 Then there's page 24. Okay, what's on page 24? 90 00:04:20,050 --> 00:04:21,850 I can't tell you. 91 00:04:22,050 --> 00:04:25,070 Might as well just drop out of school and become a hermit. 92 00:04:25,270 --> 00:04:28,100 Well, just tell him you gave him the wrong box 93 00:04:28,300 --> 00:04:30,080 and, uh, exchange it. 94 00:04:32,200 --> 00:04:36,820 Right. Why, he couldn't have looked in the box yet 95 00:04:37,020 --> 00:04:40,890 or he would have called me up to gloat. Oh, thanks, Mom. 96 00:04:41,090 --> 00:04:43,130 You just saved me from a life of seclusion. 97 00:04:43,330 --> 00:04:47,080 Well, you're too nice and too pretty to live in a cave. 98 00:04:47,280 --> 00:04:48,010 [???] 99 00:04:48,210 --> 00:04:50,220 So all you have to do is take this shoebox 100 00:04:50,420 --> 00:04:52,150 to the school newspaper office 101 00:04:52,350 --> 00:04:53,850 and trade it for the other. 102 00:04:54,050 --> 00:04:56,190 That way, Marvin would never know the difference. 103 00:04:56,390 --> 00:04:59,190 I'd do it myself, but he'd get suspicious. 104 00:04:59,390 --> 00:05:04,000 So I'm asking you to do me this one small favor. 105 00:05:05,030 --> 00:05:06,200 How about it? 106 00:05:08,170 --> 00:05:10,840 What's in the diary? Nothing. 107 00:05:11,040 --> 00:05:12,870 Don't tell me Miss Goody-Two-Shoes 108 00:05:13,070 --> 00:05:14,210 has something to hide. 109 00:05:14,410 --> 00:05:17,160 No, nothing, really. Then why are you blushing? 110 00:05:17,360 --> 00:05:18,870 I'm not blushing. 111 00:05:19,070 --> 00:05:22,920 Oh, please, would you do this one small thing for me? 112 00:05:23,120 --> 00:05:25,220 Why should we? I'm your sister. 113 00:05:25,420 --> 00:05:27,990 Try again. Come on, you guys. 114 00:05:28,190 --> 00:05:31,200 Danny, you know, there is one thing to consider. 115 00:05:31,400 --> 00:05:34,120 I would like to read her diary. 116 00:05:35,140 --> 00:05:37,000 We'll do it. 117 00:05:37,200 --> 00:05:40,870 You guys wouldn't read my diary, would you? 118 00:05:41,070 --> 00:05:45,110 Really, there's nothing in it. Just recipes, stuff like that. 119 00:05:45,310 --> 00:05:48,110 If you read page 24, I'll... 120 00:05:48,310 --> 00:05:49,210 die. 121 00:05:49,410 --> 00:05:50,990 [???] 122 00:05:51,190 --> 00:05:54,120 Laurie, do you know where Danny and Keith are? 123 00:05:54,320 --> 00:05:58,020 Uh, well, knowing them, they could be anywhere. 124 00:05:58,220 --> 00:05:58,990 Really? 125 00:05:59,190 --> 00:06:04,960 Well, actually they're getting my diary back from Marvin. 126 00:06:05,160 --> 00:06:07,880 You mean you asked those two to get the diary for you? 127 00:06:08,080 --> 00:06:09,210 Well, I didn't wanna ask them, 128 00:06:09,410 --> 00:06:11,170 but I couldn't find anybody better. 129 00:06:11,370 --> 00:06:13,030 Laurie... 130 00:06:13,230 --> 00:06:14,120 [???] 131 00:06:18,140 --> 00:06:21,180 Oh, did you get the diary? 132 00:06:23,130 --> 00:06:24,890 You didn't get the diary. 133 00:06:25,090 --> 00:06:27,810 Well, you know how those diary things go. 134 00:06:28,010 --> 00:06:31,000 I have to get it back before he realizes what he has. 135 00:06:32,220 --> 00:06:35,910 He knows? DANNY: Don't worry. 136 00:06:36,110 --> 00:06:39,800 Maybe Mom will send you to a private school in Switzerland. 137 00:06:40,000 --> 00:06:42,160 What am I gonna do now? Put your flowers in water? 138 00:06:44,130 --> 00:06:46,950 Flowers and candy. I'm ruined. 139 00:06:47,150 --> 00:06:49,220 Right now, he's probably standing in an alley 140 00:06:49,420 --> 00:06:52,120 wearing a raincoat, selling mimeographed copies. 141 00:06:52,320 --> 00:06:53,840 Well, now it's about time you did 142 00:06:54,040 --> 00:06:56,110 what you should have done in the first place. 143 00:06:56,310 --> 00:06:58,130 Ask him for it yourself. 144 00:06:58,330 --> 00:06:59,830 You're right, Mom. 145 00:07:00,030 --> 00:07:02,100 I'm gonna settle this thing once and for all. 146 00:07:02,300 --> 00:07:03,160 [???] 147 00:07:05,190 --> 00:07:09,090 It's settled. He's gonna print my diary in the school paper. 148 00:07:09,290 --> 00:07:11,810 He wouldn't. Not only that, he insulted me. 149 00:07:12,010 --> 00:07:13,150 He said I was so skinny, 150 00:07:13,350 --> 00:07:16,150 when I stuck my tongue out I looked like a zipper. 151 00:07:16,350 --> 00:07:17,890 [LAUGHING] 152 00:07:18,090 --> 00:07:21,190 Honey, do you want me to get that diary back from Marvin? 153 00:07:21,390 --> 00:07:25,100 No, Mom, this is something I have to do for myself. 154 00:07:25,300 --> 00:07:29,810 Okay. I'm gonna pick up Chris and Tracy at the park. 155 00:07:30,010 --> 00:07:31,820 See you later. See you. 156 00:07:32,020 --> 00:07:32,990 [DOOR CLOSES] 157 00:07:33,190 --> 00:07:35,200 Well, how are you gonna get it back? 158 00:07:35,400 --> 00:07:39,200 Up to now, I've let my emotions guide my thinking. 159 00:07:39,400 --> 00:07:42,900 Now it's time for calm, clear, logical planning. 160 00:07:43,100 --> 00:07:46,140 What are you gonna do? I'm going to liberate my diary. 161 00:07:46,340 --> 00:07:47,880 What does that mean? 162 00:07:48,080 --> 00:07:50,060 I think it means she's gonna steal it. 163 00:07:50,260 --> 00:07:51,200 It's not stealing. 164 00:07:51,400 --> 00:07:53,000 It's my diary. 165 00:07:53,200 --> 00:07:56,140 You'll be contributing to the delinquency of a minor. 166 00:07:56,340 --> 00:07:58,880 Which in this case is yourself. 167 00:07:59,080 --> 00:08:00,210 I have to get it back. 168 00:08:00,410 --> 00:08:02,850 He's gonna print it in the school newspaper. 169 00:08:03,050 --> 00:08:04,160 But you'll get caught. 170 00:08:07,060 --> 00:08:09,160 That's a chance I have to take. 171 00:08:09,360 --> 00:08:14,000 I realize there are some problems in doing it by myself. 172 00:08:14,200 --> 00:08:18,990 I'm not as strong as a man, and naturally, since I'm a girl, 173 00:08:19,190 --> 00:08:21,810 I'm not as shrewd or cunning as a man. 174 00:08:22,010 --> 00:08:24,800 Strange. That's not what she said last week 175 00:08:25,000 --> 00:08:26,160 at the women's lib rally. 176 00:08:26,360 --> 00:08:29,860 How quickly they forget. Oh, come on, you guys. 177 00:08:30,060 --> 00:08:32,210 You want us to break into the newspaper office? 178 00:08:32,410 --> 00:08:36,130 We wouldn't be breaking in, just temporarily trespassing. 179 00:08:36,330 --> 00:08:37,870 No jury would convict us. 180 00:08:38,070 --> 00:08:41,120 Well, since you've completely junked your morals, 181 00:08:41,320 --> 00:08:45,130 the solution to your problem is simple. Try bribing us. 182 00:08:45,330 --> 00:08:46,030 What? 183 00:08:46,230 --> 00:08:49,190 Well, just do my chores for the next two weeks. 184 00:08:49,390 --> 00:08:51,920 Danny Partridge, you're a male-- 185 00:08:52,120 --> 00:08:53,830 A male chauvinist piglet! 186 00:08:54,030 --> 00:08:57,150 Watch your language. It may influence my decision. 187 00:08:57,350 --> 00:09:02,010 Okay, if that's the way you want it, that's fine. 188 00:09:02,210 --> 00:09:04,040 I understand. 189 00:09:04,240 --> 00:09:04,990 [???] 190 00:09:05,190 --> 00:09:08,180 Guess the only thing left for me to do is... 191 00:09:08,380 --> 00:09:10,050 Is to cry. 192 00:09:12,000 --> 00:09:13,090 [CRYING] 193 00:09:17,050 --> 00:09:18,090 [LAUGHING] 194 00:09:22,040 --> 00:09:25,040 You guys are rotten. You didn't see your acting. 195 00:09:25,240 --> 00:09:29,060 Okay, if you don't wanna help me, fine. I can do it myself. 196 00:09:29,260 --> 00:09:31,060 Wait a minute. We'll help you. 197 00:09:31,260 --> 00:09:33,010 You will? We will? 198 00:09:33,210 --> 00:09:37,080 Danny, Miss Dill Pickle needs our help. 199 00:09:37,280 --> 00:09:38,860 [???] 200 00:09:39,060 --> 00:09:42,110 Is there anything you want us to pick up for you while we're out? 201 00:09:42,310 --> 00:09:44,080 Well, yes, uh, we made up a list. 202 00:09:46,010 --> 00:09:49,010 Chinese-English dictionary? I need it for school. 203 00:09:49,210 --> 00:09:49,940 Oh. 204 00:09:50,140 --> 00:09:53,100 Your class planning a field trip to Peking? 205 00:09:55,190 --> 00:09:56,910 Collar tabs? 206 00:09:57,110 --> 00:10:00,040 Uh, I think they're gonna come back in style this year. 207 00:10:00,240 --> 00:10:04,160 This should be fun. I've never been on a scavenger hunt before. 208 00:10:11,020 --> 00:10:15,000 Okay, how much time do you need? 209 00:10:15,200 --> 00:10:16,000 What? 210 00:10:16,200 --> 00:10:17,990 Well, for some reason, 211 00:10:18,190 --> 00:10:22,020 you obviously want us to get out of the house. How long? 212 00:10:22,220 --> 00:10:25,090 Mom, we're not trying to get you out of the house. 213 00:10:25,290 --> 00:10:27,010 We wouldn't do a thing like that. 214 00:10:28,150 --> 00:10:30,970 Two hours? Okay. 215 00:10:31,170 --> 00:10:35,090 But when I come back, I'll wanna know why. 216 00:10:40,040 --> 00:10:41,200 Now we have to hurry. 217 00:10:41,400 --> 00:10:44,080 The entire mission depends on precision timing. 218 00:10:44,280 --> 00:10:47,810 Sit down. Listen carefully. 219 00:10:48,010 --> 00:10:50,190 DANNY [ON RECORDER]: Good evening, Miss Partridge. 220 00:10:50,390 --> 00:10:53,990 As you know, your diary has fallen into enemy hands. 221 00:10:54,190 --> 00:10:57,150 This is silly. I've never listened to an ankle before. 222 00:10:57,350 --> 00:11:00,010 Two gallant men have been assigned to help you 223 00:11:00,210 --> 00:11:01,860 recover this document. 224 00:11:02,060 --> 00:11:05,130 Keith Partridge, a man with nerves of steel 225 00:11:05,330 --> 00:11:07,820 and an electric guitar. 226 00:11:08,020 --> 00:11:09,170 And Danny Partridge, daring, 227 00:11:09,370 --> 00:11:12,900 debonair and devilishly handsome. 228 00:11:13,100 --> 00:11:14,180 [RECORDER CLICKS OFF] 229 00:11:14,380 --> 00:11:16,130 You turned off my foot. 230 00:11:16,330 --> 00:11:19,890 Can't you guys be serious? We have a crime to commit. 231 00:11:20,090 --> 00:11:23,070 Oh, one more thing. My code name is Blue Jay. 232 00:11:23,270 --> 00:11:27,000 I'm Red Wing. I'm sick. 233 00:11:27,200 --> 00:11:28,030 [???] 234 00:11:30,170 --> 00:11:32,060 [???] 235 00:11:40,020 --> 00:11:42,200 KEITH [WHISPERING]: Hey, there's an open window. 236 00:11:42,400 --> 00:11:44,870 Perfect. All you have to do is climb up, 237 00:11:45,070 --> 00:11:47,070 get on the fire escape, and then 238 00:11:47,270 --> 00:11:49,030 crawl through the window. Wrong. 239 00:11:49,230 --> 00:11:50,890 Wrong? Wrong. 240 00:11:51,090 --> 00:11:53,120 You climb up, you get on the fire escape, 241 00:11:53,320 --> 00:11:55,050 and you crawl through the window. 242 00:11:55,250 --> 00:11:57,220 Me? It's your caper. 243 00:11:57,420 --> 00:11:58,970 Oh... 244 00:11:59,170 --> 00:12:01,030 Come on, come on. 245 00:12:01,230 --> 00:12:06,180 All right, now, take it easy. Take it easy. Watch your step. 246 00:12:08,190 --> 00:12:11,200 Hey, she can really climb! Would you sh--? 247 00:12:11,400 --> 00:12:13,960 KEITH: Okay, now, you're almost there. 248 00:12:14,160 --> 00:12:17,030 All right, now, one more. You're almost there. 249 00:12:24,030 --> 00:12:25,850 [SIGHS] 250 00:12:26,050 --> 00:12:28,940 Okay, I made it. Now what? 251 00:12:29,140 --> 00:12:30,880 Climb through the window, 252 00:12:31,080 --> 00:12:34,140 go downstairs and open the front door for us. 253 00:12:34,340 --> 00:12:38,120 You guys get to walk in? It's not my diary. 254 00:12:43,080 --> 00:12:44,850 Hurry up. 255 00:12:45,050 --> 00:12:49,040 Hey! You boys looking for something? 256 00:12:49,240 --> 00:12:51,860 KEITH: looking for Marvin. 257 00:12:52,060 --> 00:12:53,820 OFFICER: Marvin? Yeah. 258 00:12:54,020 --> 00:12:56,180 We wanna give him these ballerina slippers. 259 00:12:58,100 --> 00:13:02,180 You wanna give Marvin these ballerina slippers? 260 00:13:02,380 --> 00:13:06,880 Well, Marvin is the editor of the school newspaper. 261 00:13:07,080 --> 00:13:09,170 These are for the celebrity auction. 262 00:13:09,370 --> 00:13:11,800 OFFICER: closed up to me. 263 00:13:12,000 --> 00:13:14,220 Well, uh, we came to see if any lights were on. 264 00:13:14,420 --> 00:13:17,110 Right. Uh, Marvin was supposed to meet us here. 265 00:13:17,310 --> 00:13:19,880 Well, I suppose you guys are for real. 266 00:13:20,080 --> 00:13:22,840 But you shouldn't be hanging around alleys at night. 267 00:13:23,040 --> 00:13:24,160 It looks suspicious. 268 00:13:24,360 --> 00:13:25,930 Uh, we know. 269 00:13:26,130 --> 00:13:28,160 Well, I hope your friend shows up. 270 00:13:28,360 --> 00:13:30,190 And have a nice night. 271 00:13:30,390 --> 00:13:33,010 Thanks. Thanks. 272 00:13:36,060 --> 00:13:39,870 Will you stop acting like Peter Pan and get back up there? 273 00:13:40,070 --> 00:13:42,110 I don't know if I have the strength. 274 00:13:42,310 --> 00:13:43,810 [SIGHS] 275 00:13:44,010 --> 00:13:46,820 Don't ever say we never did anything for you. 276 00:13:47,020 --> 00:13:49,050 DANNY: Say hello to Captain Hook. 277 00:13:50,130 --> 00:13:51,210 [???] 278 00:13:59,130 --> 00:14:01,060 DANNY: Hi. [GASPS] 279 00:14:04,030 --> 00:14:07,020 How did you get in here? The front door was unlocked. 280 00:14:07,220 --> 00:14:09,960 Unlocked? Look, I went to a lot of trouble 281 00:14:10,160 --> 00:14:11,890 to climb through that window. 282 00:14:12,090 --> 00:14:15,050 The least you could have done was let me unlock the door. 283 00:14:15,250 --> 00:14:17,160 There is no honor among thieves. 284 00:14:17,360 --> 00:14:20,230 Okay, okay. We're here to do a job. 285 00:14:20,430 --> 00:14:24,080 Now, where are the donations? In his office. 286 00:14:28,010 --> 00:14:29,140 [SIGHS] 287 00:14:29,340 --> 00:14:30,960 Locked. 288 00:14:31,160 --> 00:14:34,130 He leaves the front door open, he leaves the window open, 289 00:14:34,330 --> 00:14:35,820 but he locks his office. 290 00:14:36,020 --> 00:14:37,850 What could be in there that's so important 291 00:14:38,050 --> 00:14:39,160 he has to lock his office? 292 00:14:39,360 --> 00:14:41,220 Your diary. Who would wanna steal my diary? 293 00:14:41,420 --> 00:14:44,160 I don't care to have a debate in the middle of a felony. 294 00:14:44,360 --> 00:14:46,220 The fact is, we can't get into his office. 295 00:14:46,420 --> 00:14:48,950 But there must be a way. 296 00:14:49,150 --> 00:14:53,200 The air vent. It must lead into his office. 297 00:14:53,400 --> 00:14:54,940 KEITH: Good idea. 298 00:14:55,140 --> 00:14:58,130 We can take off the grill and crawl into it. 299 00:14:58,330 --> 00:15:02,010 Danny, you're small. I'm just short. You're skinny. 300 00:15:02,210 --> 00:15:03,020 [???] 301 00:15:03,220 --> 00:15:07,000 Don't look at me. I just washed my hair. 302 00:15:11,140 --> 00:15:13,810 Good night, kids. CHRIS: Good night, Mom. 303 00:15:14,010 --> 00:15:15,110 TRACY: Good night, Mom. 304 00:15:15,310 --> 00:15:16,160 [DOORBELL RINGS] 305 00:15:19,110 --> 00:15:21,150 Hello, Mrs. Partridge. Hello, Marvin. 306 00:15:21,350 --> 00:15:24,090 Is, uh... Is Laurie here? No, she isn't. 307 00:15:24,290 --> 00:15:25,840 Oh, well, it doesn't matter. 308 00:15:26,040 --> 00:15:29,070 I was just, uh, out in the neighborhood, taking a walk. 309 00:15:29,270 --> 00:15:32,230 Marvin, uh, why don't you come in. 310 00:15:34,150 --> 00:15:37,020 Marvin, I think you and I should have a talk. 311 00:15:37,220 --> 00:15:37,900 [???] 312 00:15:38,100 --> 00:15:40,820 Marvin, why do you dislike Laurie so? 313 00:15:41,020 --> 00:15:42,820 Well, there's lots of reasons. 314 00:15:43,020 --> 00:15:46,120 She's talented, she's pretty. She has green eyes. 315 00:15:46,320 --> 00:15:48,150 It just rubs me wrong, I guess. 316 00:15:48,350 --> 00:15:50,890 I really can't believe that. 317 00:15:51,090 --> 00:15:54,850 You see, I... I think you really like Laurie. 318 00:15:55,050 --> 00:15:58,230 That is not true. Marvin, it is true. 319 00:15:58,430 --> 00:16:01,060 [???] 320 00:16:07,200 --> 00:16:11,120 How did you know? Why don't you let her know? 321 00:16:11,320 --> 00:16:14,110 Because... 322 00:16:16,040 --> 00:16:17,180 Because I'm dull. 323 00:16:19,070 --> 00:16:21,900 Because I have no talent. 324 00:16:22,100 --> 00:16:24,180 I guess about the only thing I have going for me 325 00:16:24,380 --> 00:16:25,830 is hostility. 326 00:16:26,030 --> 00:16:28,170 At least it, uh... It makes me different. 327 00:16:28,370 --> 00:16:30,830 That why you're keeping her diary? 328 00:16:31,030 --> 00:16:33,010 I never meant I was gonna print it. 329 00:16:33,210 --> 00:16:34,220 I just said that. 330 00:16:34,420 --> 00:16:36,920 I couldn't even bring myself to read it. 331 00:16:37,120 --> 00:16:39,210 But, you see, while I have it... 332 00:16:41,220 --> 00:16:45,860 well, she'll notice me. 333 00:16:46,060 --> 00:16:47,190 You know? 334 00:16:49,230 --> 00:16:51,830 If you give it back to her, 335 00:16:52,030 --> 00:16:55,140 she'll notice you in a much nicer way. 336 00:16:59,230 --> 00:17:01,890 What are you doing? Shh! 337 00:17:02,090 --> 00:17:05,090 LAURIE: It's dark in here. 338 00:17:05,290 --> 00:17:07,040 [???] 339 00:17:09,090 --> 00:17:13,090 Hey, I found an opening. Well, can you get in? 340 00:17:13,290 --> 00:17:16,030 Well, I think I can... 341 00:17:16,230 --> 00:17:20,180 kick the grill out with my feet. 342 00:17:24,150 --> 00:17:31,060 I kicked the grill out and I'm now lowering myself... 343 00:17:31,260 --> 00:17:34,000 into the office. 344 00:17:42,150 --> 00:17:45,920 Hi. How did you get in here? 345 00:17:46,120 --> 00:17:49,910 You broke into the same room. 346 00:17:50,110 --> 00:17:52,170 I broke into the same room twice? 347 00:17:52,370 --> 00:17:54,820 Do you wanna get into the office? 348 00:17:55,020 --> 00:17:57,230 Where'd you get that? On that peg marked "key." 349 00:17:59,050 --> 00:18:00,220 I wish you hadn't told me. 350 00:18:00,420 --> 00:18:02,810 [???] 351 00:18:03,010 --> 00:18:05,010 Do you see it? No. 352 00:18:05,210 --> 00:18:08,080 It's gotta be here someplace. 353 00:18:10,020 --> 00:18:11,230 [FOOTSTEPS APPROACHING] 354 00:18:11,430 --> 00:18:13,210 Someone's coming. Oh! 355 00:18:26,150 --> 00:18:27,880 [RECORDER CLICKS] 356 00:18:28,080 --> 00:18:30,880 DANNY [ON RECORDER]: Good evening, Miss Partridge. 357 00:18:31,080 --> 00:18:34,140 As you know, your diary has fallen into enemy han-- 358 00:18:38,150 --> 00:18:41,020 What's going on here? Mom! 359 00:18:44,000 --> 00:18:47,920 What's going on? What are you doing here? 360 00:18:48,120 --> 00:18:51,010 A better question is what are you doing here? 361 00:18:51,210 --> 00:18:52,820 Oh. Well... 362 00:18:53,020 --> 00:18:54,800 We just happened to be walking by 363 00:18:55,000 --> 00:18:57,150 and we saw this window open on the second floor and-- 364 00:18:57,350 --> 00:19:00,160 You were stealing the diary. And we were stealing the diary. 365 00:19:00,360 --> 00:19:04,010 Kids, do you realize that's breaking and entering? 366 00:19:04,210 --> 00:19:06,100 You've broken the law. 367 00:19:06,300 --> 00:19:06,990 [SIGHS] 368 00:19:07,190 --> 00:19:09,140 We'll talk more about this at home. 369 00:19:09,340 --> 00:19:12,170 But I've got news for you, you're all grounded. 370 00:19:12,370 --> 00:19:14,840 Grounded? You're lucky you're not in jail. 371 00:19:15,040 --> 00:19:16,220 Mom, how'd you know we were here? 372 00:19:16,420 --> 00:19:17,920 I didn't. 373 00:19:18,120 --> 00:19:20,220 I drove Marvin over to pick up Laurie's diary. 374 00:19:20,420 --> 00:19:22,120 He was gonna give it back to you. 375 00:19:22,320 --> 00:19:23,220 Oh, you're kidding. 376 00:19:23,420 --> 00:19:25,180 I didn't know it would come to this. 377 00:19:25,380 --> 00:19:27,220 I've turned you into a thief. 378 00:19:27,420 --> 00:19:29,210 Marvin, I must tell you, 379 00:19:29,410 --> 00:19:33,220 your behavior hasn't helped this situation any. 380 00:19:33,420 --> 00:19:37,230 But it doesn't excuse what they've done. 381 00:19:37,430 --> 00:19:40,850 Mom, I... I don't know what to say. 382 00:19:41,050 --> 00:19:44,100 To begin with, I think Marvin has something 383 00:19:44,300 --> 00:19:46,030 he wants to say to you. 384 00:19:52,070 --> 00:19:54,030 Well, Laurie, I, uh... 385 00:19:54,230 --> 00:19:57,230 I just-- I just wanted to say that... 386 00:20:01,070 --> 00:20:04,900 Uh... Well, I think... 387 00:20:05,100 --> 00:20:08,080 [MUMBLING] you're nice and pretty. 388 00:20:08,280 --> 00:20:09,230 What? 389 00:20:09,430 --> 00:20:10,940 [???] 390 00:20:11,140 --> 00:20:13,050 I said... 391 00:20:15,100 --> 00:20:16,830 I think you're nice. 392 00:20:17,030 --> 00:20:21,010 And I think you're the prettiest girl in school. 393 00:20:21,210 --> 00:20:24,070 And I want to apologize for every nasty thing 394 00:20:24,270 --> 00:20:25,820 I ever said to you. 395 00:20:26,020 --> 00:20:29,170 And when you're not being grounded anymore, I wonder... 396 00:20:31,060 --> 00:20:33,060 I wonder if you'd go out with me. 397 00:20:34,210 --> 00:20:37,200 [CHUCKLES] 398 00:20:42,220 --> 00:20:44,200 Can I have my diary back first? 399 00:20:49,110 --> 00:20:52,130 [PLAYING AND SINGING "IT'S ONE OF THOSE NIGHTS"] 400 00:20:54,030 --> 00:20:58,020 ? Ooh ? 401 00:20:58,220 --> 00:20:59,990 ? It's one of those nights ? 402 00:21:00,190 --> 00:21:03,110 ? When you turn out the lights And you sit in the dark ? 403 00:21:03,310 --> 00:21:06,040 ? And say to yourself "I miss her" ? 404 00:21:09,100 --> 00:21:12,020 ? It's one of those moods When your body broods ? 405 00:21:12,220 --> 00:21:15,190 ? And you conjure up her picture And you kiss her ? 406 00:21:19,110 --> 00:21:21,810 ? It's one of those things For the pain it brings ? 407 00:21:22,010 --> 00:21:23,140 ? You say to yourself ? 408 00:21:23,340 --> 00:21:26,000 ? "Hey couldn't I live without it?" ? 409 00:21:26,200 --> 00:21:28,800 ? Well I think so On the other hand ? 410 00:21:29,000 --> 00:21:30,040 ? I doubt it ? 411 00:21:32,170 --> 00:21:33,950 ? Ooh ? 412 00:21:34,150 --> 00:21:37,220 ? Suddenly she's crashing Through my mind ? 413 00:21:37,420 --> 00:21:39,890 ? Like waves upon the shore ? 414 00:21:40,090 --> 00:21:42,200 ? Like waves upon the shore ? 415 00:21:42,400 --> 00:21:45,070 ? And I nod my head Whoa yes love ? 416 00:21:45,270 --> 00:21:49,860 ? I'd welcome you again If you knocked upon my door ? 417 00:21:50,060 --> 00:21:51,950 ? If you knocked upon my door ? 418 00:21:52,150 --> 00:21:54,200 ? If you didn't I'd seek you out love ? 419 00:21:54,400 --> 00:21:59,810 ? I'd track you down for sure Like a thousand times before ? 420 00:22:00,010 --> 00:22:02,090 ? Like a thousand times before ? 421 00:22:02,290 --> 00:22:06,810 ? Whoa yes love I'd welcome you again ? 422 00:22:07,010 --> 00:22:10,130 ? Like you know I've done before ? 423 00:22:13,200 --> 00:22:15,800 ? So it goes It's a cold in your nose ? 424 00:22:16,000 --> 00:22:18,090 ? It's a pain in the neck It'll make you a wreck ? 425 00:22:18,290 --> 00:22:19,000 ? If it gets ya ? 426 00:22:19,200 --> 00:22:21,160 ? Cold on your nose Pain in the neck ? 427 00:22:21,360 --> 00:22:23,160 ? Make you a wreck If it gets ya ? 428 00:22:23,360 --> 00:22:25,030 ? It's so insane 'Cause for all the rain ? 429 00:22:25,230 --> 00:22:28,170 ? When you ask yourself "Could you do it again?" ? 430 00:22:28,370 --> 00:22:29,840 ? You betcha ? 431 00:22:30,040 --> 00:22:32,050 ? For all the rain When you ask yourself ? 432 00:22:32,250 --> 00:22:33,190 ? You betcha ? 433 00:22:33,390 --> 00:22:36,000 ? I hear a voice say "You got no chance" ? 434 00:22:36,200 --> 00:22:37,800 ? And it makes me mad And I shout ? 435 00:22:38,000 --> 00:22:39,160 ? "Oh yeah who says so?" ? 436 00:22:39,360 --> 00:22:43,070 ? Well of course not On the other hand ? 437 00:22:43,270 --> 00:22:45,170 ? I guess so ? 438 00:22:45,370 --> 00:22:47,920 ? Ooh ? 439 00:22:48,120 --> 00:22:51,130 ? Suddenly she's crashing Through my mind ? 440 00:22:51,330 --> 00:22:53,860 ? Like waves upon the shore ? 441 00:22:54,060 --> 00:22:56,200 ? Like waves upon the shore ? 442 00:22:56,400 --> 00:22:59,060 ? And I nod my head Whoa yes love ? 443 00:22:59,260 --> 00:23:03,840 ? I'd welcome you again If you knocked upon my door ? 444 00:23:04,040 --> 00:23:06,110 ? If you knocked upon my door ? 445 00:23:06,310 --> 00:23:08,810 ? If you didn't I'd seek you out love ? 446 00:23:09,010 --> 00:23:13,140 ? I'd track you down for sure Like a thousand times before ? 447 00:23:13,340 --> 00:23:16,820 ? Like a thousand times before ? 448 00:23:17,020 --> 00:23:20,210 ? Whoa yes love I'd welcome you again ? 449 00:23:20,410 --> 00:23:24,030 ? Like you know I've did before ? 450 00:23:24,230 --> 00:23:26,120 [AUDIENCE APPLAUDING] 451 00:23:37,070 --> 00:23:38,900 [???] 452 00:23:39,100 --> 00:23:42,830 No mail. Just a letter for Keith. 453 00:23:43,030 --> 00:23:44,180 Well, Reuben, how was your date 454 00:23:44,380 --> 00:23:46,170 with Bonnie Kleinschmidt last night? 455 00:23:46,370 --> 00:23:48,190 Oh, that girl was a barrel of laughs. 456 00:23:48,390 --> 00:23:51,050 We drank beer and sang Prussian marching songs 457 00:23:51,250 --> 00:23:52,130 all night long. 458 00:23:52,330 --> 00:23:54,010 Oh, sounds very romantic. 459 00:23:54,210 --> 00:23:57,160 Yeah, she looked so darn cute in that helmet. 460 00:23:57,360 --> 00:23:58,030 [CLEARS THROAT] 461 00:23:58,230 --> 00:24:00,030 Uh, may I have your attention, please? 462 00:24:00,230 --> 00:24:02,800 I shall now do a dramatic reading for you. 463 00:24:03,000 --> 00:24:04,870 Excerpts from The Partridge Papers. 464 00:24:05,070 --> 00:24:06,230 Page 24, to be exact. 465 00:24:06,430 --> 00:24:07,990 [SIGHS] 466 00:24:08,190 --> 00:24:11,210 Keith, give me my diary. Not a chance. 467 00:24:11,410 --> 00:24:13,230 Keith... Never mind, Mom. 468 00:24:13,430 --> 00:24:15,900 He won't read it. Oh? Hmm. 469 00:24:16,100 --> 00:24:17,860 You don't know me too well. 470 00:24:18,060 --> 00:24:21,090 Not while I have this letter for you, from Cynthia. 471 00:24:21,290 --> 00:24:23,850 Cynthia? You can't open my mail. 472 00:24:24,050 --> 00:24:26,090 You read the diary, I read the letter. 473 00:24:27,190 --> 00:24:29,100 [CLEARS THROAT] 474 00:24:29,300 --> 00:24:33,180 "Dear Diary." "Dear...Bootsie"? 475 00:24:37,140 --> 00:24:41,220 I, uh... I wear boots a lot. Give me that letter. 476 00:24:41,420 --> 00:24:43,830 No way. I'll trade. 477 00:24:44,030 --> 00:24:46,200 Mm-mm. Anything that starts out with "Dear Bootsie" 478 00:24:46,400 --> 00:24:48,110 has to be better than my diary. 479 00:24:48,310 --> 00:24:49,010 [???] 480 00:24:49,210 --> 00:24:52,010 [KEITH AND LAURIE SHOUTING INDISTINCTLY] 481 00:24:57,100 --> 00:24:59,000 [???] 32904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.