All language subtitles for The Partridge Family - S02E19 - My Heart Belongs to a Two-Car Garage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,220 [THE PARTRIDGE FAMILY'S "COME ON GET HAPPY" PLAYING] 2 00:00:08,170 --> 00:00:12,190 ? Hello, world, hear the song That we're singing ? 3 00:00:12,390 --> 00:00:16,830 ? Come on, get happy ? 4 00:00:17,030 --> 00:00:21,050 ? A whole lot of lovin' Is what we'll be bringing ? 5 00:00:21,250 --> 00:00:23,170 ? We'll make you happy ? 6 00:00:25,170 --> 00:00:27,960 ? We had a dream We'd go traveling together ? 7 00:00:28,160 --> 00:00:29,920 ? We'd spread a little love ? 8 00:00:30,120 --> 00:00:31,930 ? And then we'll keep Movin' on ? 9 00:00:32,130 --> 00:00:35,170 ? Something always happens Whenever we're together ? 10 00:00:35,370 --> 00:00:39,050 ? We get a happy feeling When we're singing a song ? 11 00:00:39,250 --> 00:00:43,000 ? Traveling along there's A song that we're singing ? 12 00:00:43,200 --> 00:00:46,960 ? Come on, get happy ? 13 00:00:47,160 --> 00:00:51,140 ? A whole lot of lovin' Is what we'll be bringing ? 14 00:00:51,340 --> 00:00:54,100 ? We'll make you happy ? 15 00:00:54,300 --> 00:00:58,130 ? We'll make you happy ? 16 00:00:58,330 --> 00:01:02,020 ? We'll make you happy ? 17 00:01:04,090 --> 00:01:07,210 [???] 18 00:01:09,120 --> 00:01:11,100 Wake up, Mom. 19 00:01:13,010 --> 00:01:15,070 What is it, honey? Where's the eggs? 20 00:01:15,270 --> 00:01:19,140 In the refrigerator, behind the leftover Brussels sprouts. 21 00:01:19,340 --> 00:01:21,030 Thank you. 22 00:01:30,020 --> 00:01:31,230 Mom, where's the butter? 23 00:01:31,430 --> 00:01:35,010 Refrigerator. Top shelf. 24 00:01:35,210 --> 00:01:39,040 Next to Tracy's leftover peanut-butter sandwich. 25 00:01:39,240 --> 00:01:41,010 Thank you. 26 00:01:48,180 --> 00:01:50,920 Mom, where's the caviars? 27 00:01:51,120 --> 00:01:53,040 We don't have any. 28 00:01:53,240 --> 00:01:55,070 Thank you. 29 00:01:55,270 --> 00:01:57,090 [???] 30 00:02:00,150 --> 00:02:02,190 Caviar? 31 00:02:02,390 --> 00:02:04,210 [???] 32 00:02:06,120 --> 00:02:08,180 [MAN SINGING INDISTINCTLY] 33 00:02:12,070 --> 00:02:14,000 What's going on? Who's singing? 34 00:02:14,200 --> 00:02:16,050 Whoever it is, it could use a vocal coach. 35 00:02:16,250 --> 00:02:18,050 It could use a muffler. What's going on? 36 00:02:18,250 --> 00:02:22,070 I'm not sure, but I think it has something to do with caviar. 37 00:02:23,220 --> 00:02:25,980 Caviar? 38 00:02:26,180 --> 00:02:28,920 MAN: You sing it with me, okay? 39 00:02:29,120 --> 00:02:31,070 [SINGING IN RUSSIAN] 40 00:02:37,070 --> 00:02:40,060 Sing it. Sing it good. Give it me some brandy. Okay, sing. 41 00:02:44,180 --> 00:02:45,870 Hi, Mom. 42 00:02:46,070 --> 00:02:48,800 Ah, good morning, kind, gracious, hospitable, 43 00:02:49,000 --> 00:02:50,190 American, middle-class family. 44 00:02:50,390 --> 00:02:51,960 Your breakfast is ready. 45 00:02:52,160 --> 00:02:54,970 Who are you, and what are you doing in my kitchen? 46 00:02:55,170 --> 00:02:58,070 We invited him in. CHRIS: Yeah, he looked lonely, 47 00:02:58,270 --> 00:03:00,990 lying out there in the gutter. 48 00:03:01,190 --> 00:03:03,800 The gutter is not my living quarters. 49 00:03:04,000 --> 00:03:06,890 I was merely painting your house number on the curb. 50 00:03:07,090 --> 00:03:10,200 Oh. You must be the man from the Home Helper Service. 51 00:03:10,400 --> 00:03:12,880 I am Nicholas Minsky Pushkin. 52 00:03:13,080 --> 00:03:15,200 Since your charming children were so delightful 53 00:03:15,400 --> 00:03:16,890 and invited me in, 54 00:03:17,090 --> 00:03:20,070 I decided to make it for you a luxurious, authentic, 55 00:03:20,270 --> 00:03:23,030 and very delicious Russian breakfast. 56 00:03:23,230 --> 00:03:24,100 [???] 57 00:03:24,300 --> 00:03:27,840 Please, sit down. 58 00:03:28,040 --> 00:03:32,150 This morning, you are going to eat it like Russians. 59 00:03:32,350 --> 00:03:33,810 Just a second. 60 00:03:34,010 --> 00:03:36,130 I dedicate this breakfast to you, 61 00:03:36,330 --> 00:03:38,080 beautiful lady. 62 00:03:41,150 --> 00:03:42,230 Behold. 63 00:03:42,430 --> 00:03:46,080 Eggs, Siberian style. 64 00:03:48,020 --> 00:03:48,960 Ta-da. 65 00:03:49,160 --> 00:03:52,810 Of course, I am world famous for this dish. 66 00:03:53,010 --> 00:03:56,090 But then, I am world famous for many things. 67 00:03:56,290 --> 00:03:58,810 Master chef, expert horseman. 68 00:03:59,010 --> 00:04:00,160 Part-time Cossack. 69 00:04:00,360 --> 00:04:03,900 And of course, I am also known as a great artist. 70 00:04:04,100 --> 00:04:06,040 You've probably heard of me. 71 00:04:06,240 --> 00:04:08,180 Pushkin the Magnificent? 72 00:04:10,110 --> 00:04:13,100 Um, Pushkin the Peasant? 73 00:04:17,050 --> 00:04:20,000 From Pinsk? 74 00:04:20,200 --> 00:04:22,030 Mr. Pushkin, 75 00:04:22,230 --> 00:04:24,910 you can't just come into someone's home 76 00:04:25,110 --> 00:04:27,050 and fix yourself breakfast. 77 00:04:27,250 --> 00:04:30,930 Oh, I did not do this for myself. I did this for you. 78 00:04:31,130 --> 00:04:33,850 Sometimes my enthusiastic-ness over-bubbles. 79 00:04:34,050 --> 00:04:36,170 I'm very sorry. I will-- I will go now. 80 00:04:36,370 --> 00:04:38,160 Thank you for your hospitality. 81 00:04:38,360 --> 00:04:41,950 Wait, I-- I wasn't asking you to leave. 82 00:04:42,150 --> 00:04:44,170 It's just-- What I meant was, 83 00:04:44,370 --> 00:04:47,130 you should ask before you fix breakfast. 84 00:04:49,100 --> 00:04:52,210 I-- I never thought for to ask to do it, a good deed. 85 00:04:54,190 --> 00:04:57,190 You are very wise lady. 86 00:04:57,390 --> 00:04:59,910 [???] 87 00:05:00,110 --> 00:05:02,970 Please. Wait. 88 00:05:03,170 --> 00:05:06,100 Sit down. It would make you happy? 89 00:05:06,300 --> 00:05:08,920 We'd be overcome with joy. 90 00:05:09,120 --> 00:05:11,030 In that case, you got it, a deal. 91 00:05:15,090 --> 00:05:17,220 Eat up, eat up, more. Because there's so much. 92 00:05:17,420 --> 00:05:20,060 I got the borscht, what you never had before of. 93 00:05:20,260 --> 00:05:21,170 [???] 94 00:05:24,200 --> 00:05:27,080 [???] 95 00:05:34,230 --> 00:05:35,900 [???] 96 00:05:36,100 --> 00:05:38,230 Oh, Nicholas, that was a great breakfast. 97 00:05:38,430 --> 00:05:40,890 Yeah. I hope it didn't ruin my appetite for lunch. 98 00:05:41,090 --> 00:05:43,100 Thank you for sharing your food with me. 99 00:05:43,300 --> 00:05:44,190 I must repay you. 100 00:05:44,390 --> 00:05:46,820 Oh, wait. There's nothing to repay us for. 101 00:05:47,020 --> 00:05:50,070 But you treated me to a meal by a world-famous chef. 102 00:05:50,270 --> 00:05:52,860 But you're the world-famous chef. 103 00:05:53,060 --> 00:05:54,810 Then you have heard of me. 104 00:05:55,010 --> 00:05:58,160 Then you've probably also heard I always repay a kindness. 105 00:05:58,360 --> 00:06:01,220 I may be a peasant, but I'm not a bum. 106 00:06:01,420 --> 00:06:02,960 Nicholas, really. 107 00:06:03,160 --> 00:06:06,230 Maybe you got some kind of odd jobs what needed to be done. 108 00:06:06,430 --> 00:06:08,900 No, we really don't. Sure, we do. 109 00:06:09,100 --> 00:06:11,160 He can clean out the garage and mow the lawn. 110 00:06:11,360 --> 00:06:13,130 Danny, those are your jobs. 111 00:06:13,330 --> 00:06:16,120 I was just trying to help the man out. 112 00:06:16,320 --> 00:06:20,030 Say, Mom, he could fix the windows that are stuck. 113 00:06:20,230 --> 00:06:23,130 Keith, I asked you to do that. 114 00:06:23,330 --> 00:06:27,850 Say no more. I will unstuck the wonderful windows 115 00:06:28,050 --> 00:06:29,170 of this wonderful family. 116 00:06:29,370 --> 00:06:32,060 [SINGING IN RUSSIAN] 117 00:06:39,010 --> 00:06:40,130 Mom, do you get the feeling 118 00:06:40,330 --> 00:06:42,220 you've discovered a charming Frankenstein? 119 00:06:42,420 --> 00:06:45,030 Was the Frankenstein monster Russian? 120 00:06:45,230 --> 00:06:49,140 His arm was. His foot was Hungarian, I think. 121 00:06:49,340 --> 00:06:50,920 [???] 122 00:06:51,120 --> 00:06:55,090 See, the monster was made up of a lot of different people. 123 00:06:56,150 --> 00:06:59,040 Guess you had to be there. 124 00:07:01,000 --> 00:07:02,190 [???] 125 00:07:27,160 --> 00:07:30,820 Hi. Anybody home? 126 00:07:31,020 --> 00:07:34,180 Uh, who are you? Never mind who are I. 127 00:07:34,380 --> 00:07:35,870 Who are you? 128 00:07:36,070 --> 00:07:39,080 And how come you don't knock it on the door 129 00:07:39,280 --> 00:07:41,020 from this wonderful family 130 00:07:41,220 --> 00:07:44,160 before you come into their very private house? 131 00:07:44,360 --> 00:07:46,860 Well, I won't do it again. Oh, kind lady. 132 00:07:47,060 --> 00:07:50,020 I find this beady-eyed man sneaking in the house. 133 00:07:50,220 --> 00:07:52,090 Nicholas, he's our friend. Friend? 134 00:07:52,290 --> 00:07:54,110 Not only that, I am their manager. 135 00:07:54,310 --> 00:07:57,890 Oh, friend and mangler. 136 00:07:58,090 --> 00:08:01,980 Any friend from the Partridges is a good friend from mine. 137 00:08:02,180 --> 00:08:05,200 Oh, kind lady, I'm going now for to unstuck the windows. 138 00:08:05,400 --> 00:08:09,120 Good to meet it. A good friend, beady-eyed man. 139 00:08:11,230 --> 00:08:16,000 I liked it better when we were enemies. Who was that? 140 00:08:16,200 --> 00:08:20,200 His name is Nicholas Minsky Pushkin from Pinsk. 141 00:08:20,400 --> 00:08:21,960 Uh-huh. 142 00:08:22,160 --> 00:08:24,860 Reuben, he arrived here this morning 143 00:08:25,060 --> 00:08:28,140 and offered his many talents in exchange for breakfast. 144 00:08:28,340 --> 00:08:29,970 Oh, I see. A freeloader. 145 00:08:30,170 --> 00:08:32,140 No, he's not a freeloader. 146 00:08:32,340 --> 00:08:34,060 He offered to repay us. 147 00:08:34,260 --> 00:08:36,030 Repay you for what? 148 00:08:36,230 --> 00:08:38,890 Not sure. This one works. 149 00:08:39,090 --> 00:08:42,090 Nicholas, that window wasn't stuck. 150 00:08:42,290 --> 00:08:44,870 No? 151 00:08:45,070 --> 00:08:46,920 It is now. 152 00:08:47,120 --> 00:08:51,090 But don't worry. I have the strength of ten Kholmiakis. 153 00:08:51,290 --> 00:08:54,160 And I will... 154 00:08:56,190 --> 00:08:59,180 fix the broken glass. 155 00:08:59,380 --> 00:09:01,060 [???] 156 00:09:04,060 --> 00:09:08,000 That's it. I have unstuck all your wonderful windows. 157 00:09:08,200 --> 00:09:10,860 Hey, that's great. Works like it's brand-new. 158 00:09:11,060 --> 00:09:14,030 Nicholas, thank you very much. It's very nice of you. 159 00:09:14,230 --> 00:09:19,850 That was nothing for Pushkin the Magnificent, beautiful ladies. 160 00:09:20,050 --> 00:09:23,150 Good night to you both, and I will see you tomorrow morning. 161 00:09:23,350 --> 00:09:24,970 Tomorrow? 162 00:09:25,170 --> 00:09:28,010 To fix it, the chair. 163 00:09:28,210 --> 00:09:31,930 What chair? The chair I broke 164 00:09:32,130 --> 00:09:35,030 when I stood on it for to fix it, the window I broke. 165 00:09:35,230 --> 00:09:38,060 But don't worry your pretty heads about it. 166 00:09:38,260 --> 00:09:41,800 I am an expert at fixing chairs too. 167 00:09:42,000 --> 00:09:43,120 Good night, gracious, warm, 168 00:09:43,320 --> 00:09:46,010 kind, middle-class American family. 169 00:09:46,210 --> 00:09:49,010 [SINGING IN RUSSIAN] 170 00:09:52,220 --> 00:09:54,190 [???] 171 00:10:06,000 --> 00:10:08,100 NICHOLAS: Hello, beautiful family. 172 00:10:08,300 --> 00:10:09,800 But where are you going? 173 00:10:10,000 --> 00:10:12,830 We have a concert this weekend. But you can't go. 174 00:10:13,030 --> 00:10:16,120 I got to fix it, the things I broke. I got an obligation. 175 00:10:16,320 --> 00:10:19,200 But you fixed the chair perfectly. 176 00:10:19,400 --> 00:10:21,970 What about the ladder? What ladder? 177 00:10:22,170 --> 00:10:26,050 The one I used to reach the nails to fix it, the chair. 178 00:10:26,250 --> 00:10:29,860 One of the legs got stuck in the garbage disintegrator. 179 00:10:30,060 --> 00:10:33,000 But I could fix it. Oh, there's no need for that. 180 00:10:33,200 --> 00:10:36,040 It was an old ladder. We were gonna throw it away anyway. 181 00:10:36,240 --> 00:10:38,150 Was it an old garbage disintegrator? 182 00:10:38,350 --> 00:10:39,930 [???] 183 00:10:40,130 --> 00:10:42,950 Nicholas, believe me, don't worry. 184 00:10:43,150 --> 00:10:46,150 You-- You've done more for us than we deserve already. 185 00:10:46,350 --> 00:10:48,130 But I can't leave a debt unpaid. 186 00:10:48,330 --> 00:10:50,810 SHIRLEY: for everything. 187 00:10:51,010 --> 00:10:53,170 Bye. Goodbye, kind lady. 188 00:11:03,070 --> 00:11:05,180 She thanks me. For what? 189 00:11:05,380 --> 00:11:07,190 [???] 190 00:11:10,180 --> 00:11:13,040 [APPLAUSE] 191 00:11:15,040 --> 00:11:17,140 [SOFT MUSIC PLAYING] 192 00:11:21,070 --> 00:11:24,010 ? Last night I couldn't fall asleep ? 193 00:11:24,210 --> 00:11:28,150 ? Because I wanted to keep on Thinkin' of you ? 194 00:11:28,350 --> 00:11:31,150 ? Last night I was flyin' high ? 195 00:11:31,350 --> 00:11:35,200 ? I was happy, I was happy ? 196 00:11:37,210 --> 00:11:40,890 ? Last night You told me something ? 197 00:11:41,090 --> 00:11:45,180 ? That I won't forget If I should live forever ? 198 00:11:45,380 --> 00:11:48,820 ? Last night you said You loved me ? 199 00:11:49,020 --> 00:11:53,010 ? And it gave me fever And I thought it over ? 200 00:11:53,210 --> 00:11:55,830 ? Baby ? 201 00:11:56,030 --> 00:11:58,020 ? My baby ? 202 00:11:58,220 --> 00:12:00,230 FAMILY: ? Ooh, baby ? 203 00:12:00,430 --> 00:12:04,890 ALL: ? When you are there I'm aware ? 204 00:12:05,090 --> 00:12:08,000 ? That I must be dreaming ? 205 00:12:08,200 --> 00:12:10,830 ? When you are near ? 206 00:12:11,030 --> 00:12:14,900 ? I can hear my body screaming ? 207 00:12:15,100 --> 00:12:19,110 ? Never let me go, honey, Never let me go, baby ? 208 00:12:19,310 --> 00:12:24,090 ? Never let me go, Never ever ever let me go ? 209 00:12:27,080 --> 00:12:30,030 ? Last night I couldn't fall asleep ? 210 00:12:30,230 --> 00:12:33,830 ? Because I wanted to keep on Thinkin' of you ? 211 00:12:34,030 --> 00:12:35,120 FAMILY: ? Last night ? 212 00:12:35,320 --> 00:12:37,190 ? Last night I was flyin' high ? 213 00:12:37,390 --> 00:12:41,850 ? I was happy, I was happy ? 214 00:12:42,050 --> 00:12:44,940 ? Last night You told me something ? 215 00:12:45,140 --> 00:12:49,210 ? That I won't forget If I should live forever ? 216 00:12:49,410 --> 00:12:52,820 ? Last night you said You loved me ? 217 00:12:53,020 --> 00:12:57,040 ? And it gave me fever And I thought it over ? 218 00:12:57,240 --> 00:12:58,930 ? Baby ? 219 00:12:59,130 --> 00:13:00,220 FAMILY: ? Ooh, baby ? 220 00:13:00,420 --> 00:13:02,870 ? My baby ? 221 00:13:03,070 --> 00:13:04,210 FAMILY: ? Ooh, baby ? 222 00:13:04,410 --> 00:13:08,940 ALL: ? When you are there I'm aware ? 223 00:13:09,140 --> 00:13:11,840 ? That I must be dreaming ? 224 00:13:12,040 --> 00:13:14,160 ? When you are near... ? 225 00:13:14,360 --> 00:13:15,830 KEITH: Oh, no. 226 00:13:16,030 --> 00:13:17,970 SHIRLEY: Is something wrong? 227 00:13:18,170 --> 00:13:20,130 KEITH: I see Nicholas' truck. 228 00:13:20,330 --> 00:13:21,870 And his tent. 229 00:13:22,070 --> 00:13:24,190 And I bet anything Nicholas goes with them. 230 00:13:24,390 --> 00:13:26,140 [???] 231 00:13:28,030 --> 00:13:31,810 Ah, beautiful American family. 232 00:13:32,010 --> 00:13:34,090 SHIRLEY: what are you doing here? 233 00:13:34,290 --> 00:13:36,230 I figured out a way to repay you. 234 00:13:36,430 --> 00:13:38,190 I painted your garage. 235 00:13:40,200 --> 00:13:41,990 It is a masterpiece. 236 00:13:42,190 --> 00:13:43,890 Well, it can't be too bad. 237 00:13:44,090 --> 00:13:46,000 Garages are pretty hard to break. 238 00:13:46,200 --> 00:13:49,190 Come and see. The beauty of it will clear your bloodshot, 239 00:13:49,390 --> 00:13:52,030 middle-class eyes. Come with me. 240 00:13:59,180 --> 00:14:02,180 REUBEN: Why is it covered? I told you. It's a masterpiece. 241 00:14:02,380 --> 00:14:06,180 A masterpiece must be unveiled. 242 00:14:06,380 --> 00:14:08,160 [???] 243 00:14:13,150 --> 00:14:15,150 I don't believe it. 244 00:14:22,030 --> 00:14:25,150 That's my kind of garage. 245 00:14:25,350 --> 00:14:27,210 [???] 246 00:14:36,000 --> 00:14:37,900 [???] 247 00:14:38,100 --> 00:14:41,850 Mom, you told us always keep the garage door closed. 248 00:14:42,050 --> 00:14:43,860 Adults have no sense of humor. 249 00:14:44,060 --> 00:14:45,850 Thank heavens for the garage door. 250 00:14:46,050 --> 00:14:47,170 For why you raise the door? 251 00:14:47,370 --> 00:14:49,020 Now it's only half a masterpiece. 252 00:14:49,220 --> 00:14:52,200 Nicholas, I think you and I should go inside the house 253 00:14:52,400 --> 00:14:55,090 and have a little talk about your masterpiece. 254 00:14:55,290 --> 00:14:57,040 [???] 255 00:15:06,190 --> 00:15:08,890 Tell me, what is wrong with my painting? 256 00:15:09,090 --> 00:15:11,120 It doesn't belong on a garage. 257 00:15:11,320 --> 00:15:12,820 Is it dirty? 258 00:15:13,020 --> 00:15:13,990 Honey, it isn't dirty. 259 00:15:14,190 --> 00:15:17,200 The human body is beautiful. There's nothing wrong with it. 260 00:15:17,400 --> 00:15:19,160 Good. Then I'll go lower the door. 261 00:15:19,360 --> 00:15:22,830 But it doesn't belong on a garage. 262 00:15:23,030 --> 00:15:26,130 You're asking me to paint it over, a Pushkin original? 263 00:15:26,330 --> 00:15:27,830 Look at it this way, Nicholas. 264 00:15:28,030 --> 00:15:29,850 You can paint another Pushkin original. 265 00:15:30,050 --> 00:15:32,230 Only this time, make it yellow with white trim. 266 00:15:32,430 --> 00:15:34,900 But I am a world-famous painter. 267 00:15:35,100 --> 00:15:38,200 People pay fantastic prices for one of my paintings. 268 00:15:38,400 --> 00:15:39,860 Oh, forget it, Shirley. 269 00:15:40,060 --> 00:15:41,890 You're dealing with a man who is suffering 270 00:15:42,090 --> 00:15:43,200 from delusions of grandeur. 271 00:15:43,400 --> 00:15:46,200 I refuse it, to paint over my masterpiece. 272 00:15:46,400 --> 00:15:48,150 Hey, there's a crowd outside. 273 00:15:48,350 --> 00:15:49,210 A crowd? 274 00:15:49,410 --> 00:15:51,850 [???] 275 00:15:52,050 --> 00:15:54,190 Everybody loves a sexy garage. 276 00:15:54,390 --> 00:15:56,880 The garage door is down. 277 00:15:57,080 --> 00:15:59,810 Hey, you kids, get away from that garage door. 278 00:16:00,010 --> 00:16:02,110 I'll go open the door. No, you don't. 279 00:16:02,310 --> 00:16:04,110 Just trying to lend a helping hand. 280 00:16:04,310 --> 00:16:08,050 I knew it. Everybody comes for to see the Pushkin original. 281 00:16:08,250 --> 00:16:11,820 I didn't realize everybody know about my work. 282 00:16:12,020 --> 00:16:13,860 REUBEN: be great publicity. 283 00:16:14,060 --> 00:16:16,840 The first family on the block to have an X-rated garage. 284 00:16:17,040 --> 00:16:19,220 Don't worry, Reuben, it isn't going to stay there. 285 00:16:19,420 --> 00:16:21,870 [DOORBELL RINGING] 286 00:16:22,070 --> 00:16:24,120 Don't answer it. It's probably a raid. 287 00:16:26,040 --> 00:16:29,030 Hello, Mrs. Partridge. Hello, Mr. Phelps. 288 00:16:30,150 --> 00:16:31,220 How could you put that 289 00:16:31,420 --> 00:16:33,190 disgusting thing out there with--? 290 00:16:33,390 --> 00:16:35,840 Now, Mr. Phelps, let me handle this. 291 00:16:36,040 --> 00:16:38,870 Shirley, I don't know as if you realize it, 292 00:16:39,070 --> 00:16:41,100 but there's a 24-foot lady on your garage 293 00:16:41,300 --> 00:16:43,120 with 3 and a half feet of clothing. 294 00:16:43,320 --> 00:16:45,220 Yes, Mrs. Monahan. I know. 295 00:16:45,420 --> 00:16:46,870 Oh, well, we-- 296 00:16:47,070 --> 00:16:50,060 These gracious people and I, we were wondering-- 297 00:16:50,260 --> 00:16:52,880 Look, enough of this sweet talk. 298 00:16:53,080 --> 00:16:54,840 Mrs. Partridge, you have 20 minutes 299 00:16:55,040 --> 00:16:56,180 to do something about that or-- 300 00:16:56,380 --> 00:16:58,840 What Mr. Phelps means is that we were wondering 301 00:16:59,040 --> 00:17:01,190 how long it would be before something might be done. 302 00:17:01,390 --> 00:17:05,890 Mrs. Monahan, Mr. Phelps, I am trying to do exactly-- 303 00:17:06,090 --> 00:17:08,840 Nineteen minutes left, Mrs. Partridge. 304 00:17:09,040 --> 00:17:12,100 You need help, kind lady? This is the, uh, artist? 305 00:17:12,300 --> 00:17:14,080 And I use the term loosely. 306 00:17:14,280 --> 00:17:16,960 Da, and that is my masterpiece. 307 00:17:17,160 --> 00:17:18,910 Did you hear that? A Russki. 308 00:17:19,110 --> 00:17:22,880 I should have known. He's after the minds of our children. 309 00:17:23,080 --> 00:17:24,880 Nicholas didn't mean any harm. 310 00:17:25,080 --> 00:17:26,860 And you call yourself a mother? 311 00:17:27,060 --> 00:17:28,130 Now, just a moment. 312 00:17:28,330 --> 00:17:30,100 May the locust of misfortune 313 00:17:30,300 --> 00:17:33,070 fly into one of your ears and out the other. 314 00:17:33,270 --> 00:17:37,000 Did you hear that? That-- That Russki swore at me. 315 00:17:37,200 --> 00:17:38,160 Well, Mrs. Partridge, I-- 316 00:17:38,360 --> 00:17:41,820 I don't like the kind of company that you keep. 317 00:17:42,020 --> 00:17:44,110 And I don't like the kind of company 318 00:17:44,310 --> 00:17:46,160 I'm keeping right now. Goodbye. 319 00:17:49,100 --> 00:17:51,200 I knew you would see it my way, kind lady. 320 00:17:51,400 --> 00:17:54,170 I knew you would not paint over a great painting like that. 321 00:17:54,370 --> 00:17:55,830 I'm still gonna paint over it. 322 00:17:56,030 --> 00:17:57,890 I just didn't want them telling me what to do. 323 00:17:58,090 --> 00:18:00,230 Keith, go to the hardware store and get some paint. 324 00:18:00,430 --> 00:18:01,860 Mom, this is Sunday. 325 00:18:02,060 --> 00:18:03,020 Oh, that's right. 326 00:18:03,220 --> 00:18:06,130 All right, kids, we're gonna have to work in shifts 327 00:18:06,330 --> 00:18:07,920 until tomorrow. Doing what? 328 00:18:08,120 --> 00:18:11,160 Keeping an eye on that garage to make sure the door stays up. 329 00:18:11,360 --> 00:18:13,130 Great. I'll go take the first shift. 330 00:18:13,330 --> 00:18:16,060 Forget it. You're the one we'll be watching. 331 00:18:16,260 --> 00:18:18,060 Well, it was worth a try. 332 00:18:18,260 --> 00:18:19,990 [???] 333 00:18:20,190 --> 00:18:22,860 Well, I told you we had to watch him. 334 00:18:23,060 --> 00:18:26,070 He was about to charge a kid 50 cents to pull down the door. 335 00:18:26,270 --> 00:18:29,210 What can I say, I'm a businessman at heart. 336 00:18:29,410 --> 00:18:31,870 Kids, leave that garage door up. 337 00:18:32,070 --> 00:18:35,020 Go back out and keep an eye on-- On the garage door. 338 00:18:35,220 --> 00:18:37,200 You keep an eye on him. Okay, come on. 339 00:18:37,400 --> 00:18:41,070 The world doesn't appreciate great art anymore. 340 00:18:41,270 --> 00:18:43,980 I am going to drown it, my sorrows. 341 00:18:44,180 --> 00:18:47,030 Could I have the glass milk? In the kitchen. 342 00:18:47,230 --> 00:18:49,940 [???] 343 00:18:50,140 --> 00:18:51,860 We can paint over the garage. 344 00:18:52,060 --> 00:18:54,210 I found my crayons. And I found a man. 345 00:18:54,410 --> 00:18:58,060 Kids, we can't cover the garage with crayons. Who are you? 346 00:18:58,260 --> 00:18:59,800 My name is Sioux. 347 00:19:00,000 --> 00:19:01,180 A boy named Sue? 348 00:19:01,380 --> 00:19:03,020 S-I-O-U-X. 349 00:19:03,220 --> 00:19:04,940 It's a nickname. You see, 350 00:19:05,140 --> 00:19:07,880 I'm a quarter Sioux Indian so they call me Sioux. 351 00:19:08,080 --> 00:19:10,810 What do you want? I'm a reporter for the Free Life 352 00:19:11,010 --> 00:19:12,200 and I was wondering if maybe-- 353 00:19:12,400 --> 00:19:14,860 Shirley, the Free Life is one of those terrible, 354 00:19:15,060 --> 00:19:16,140 underground newspapers. 355 00:19:16,340 --> 00:19:17,850 SIOUX: Hey, don't call names. 356 00:19:18,050 --> 00:19:20,190 That ain't Humpty Dumpty on your garage, you know. 357 00:19:20,390 --> 00:19:22,220 It's not my garage. It's hers. 358 00:19:22,420 --> 00:19:24,030 Look, Mr. Sioux, I think it might-- 359 00:19:24,230 --> 00:19:28,050 You should not be talking to anybody from that newspaper, 360 00:19:28,250 --> 00:19:30,150 especially a guy named Sioux. 361 00:19:30,350 --> 00:19:32,980 Reuben, I'll handle this. SIOUX: Thank you. 362 00:19:33,180 --> 00:19:35,850 I guess you know your neighbors are pretty upset. 363 00:19:36,050 --> 00:19:37,210 Oh, it's hard to miss. 364 00:19:37,410 --> 00:19:38,940 Did you know that some are thinking 365 00:19:39,140 --> 00:19:41,180 about having you and the artist arrested? 366 00:19:41,380 --> 00:19:42,930 SHIRLEY: Arrested? 367 00:19:43,130 --> 00:19:46,130 Look, I'll admit our garage is a little out of the ordinary, 368 00:19:46,330 --> 00:19:48,100 but the painting is not in bad taste. 369 00:19:48,300 --> 00:19:49,830 Who cares about taste? 370 00:19:50,030 --> 00:19:53,000 Do you realize what this kind of publicity could do to us? 371 00:19:53,200 --> 00:19:55,150 We'll be lucky to get a gig at the Pussycat Lounge. 372 00:19:55,350 --> 00:19:56,830 LAURIE: Mom? 373 00:19:57,030 --> 00:19:59,110 Mom, what's wrong with Nicholas? 374 00:19:59,310 --> 00:20:00,030 What do you mean? 375 00:20:00,230 --> 00:20:02,210 I saw him run to his truck and take off. 376 00:20:02,410 --> 00:20:04,010 So he ran out on us. Figures. 377 00:20:04,210 --> 00:20:06,150 Hey, you must be Danny and Laurie. 378 00:20:06,350 --> 00:20:08,180 My name's Sioux. Oh, glad to-- 379 00:20:08,380 --> 00:20:10,100 [???] 380 00:20:15,130 --> 00:20:18,060 Mom, there's even more people out there than before. 381 00:20:18,260 --> 00:20:19,030 You left the garage unguarded? 382 00:20:19,230 --> 00:20:22,190 Yeah, but I thought you ought to know what's going on. 383 00:20:22,390 --> 00:20:24,860 Hey, you kids, leave that door alone. 384 00:20:25,060 --> 00:20:26,920 Uh-oh. Mr. Phelps and some other people 385 00:20:27,120 --> 00:20:29,160 are starting to gather across the street. 386 00:20:29,360 --> 00:20:31,090 And they don't look too friendly. 387 00:20:31,290 --> 00:20:33,080 They're starting to come this way. 388 00:20:33,280 --> 00:20:35,800 And they're armed. Armed? 389 00:20:36,000 --> 00:20:38,200 Yes. They each have a bucket of paint. 390 00:20:40,090 --> 00:20:43,060 Why couldn't I take a nice safe job? 391 00:20:43,260 --> 00:20:45,200 Like milking cobras. 392 00:20:49,220 --> 00:20:51,820 All right, Mr. Phelps. That's far enough. 393 00:20:52,020 --> 00:20:53,810 All right, Mrs. Partridge. This is it. 394 00:20:54,010 --> 00:20:56,030 We're taking matters into our own hands. 395 00:20:56,230 --> 00:20:58,080 It's our duty to protect the community. 396 00:20:58,280 --> 00:20:59,820 You're not gonna paint my garage. 397 00:21:00,020 --> 00:21:02,110 You have five different colors of paint there. 398 00:21:02,310 --> 00:21:04,830 Look who's suddenly worried about taste. 399 00:21:05,030 --> 00:21:08,190 Well, now, couldn't we settle this over a nice cup of tea? 400 00:21:08,390 --> 00:21:11,160 Must we always lash out with multicolored paint? 401 00:21:11,360 --> 00:21:14,090 We're gonna get rid of that-- That painted lady. 402 00:21:14,290 --> 00:21:15,890 Please, please. 403 00:21:16,090 --> 00:21:18,230 Leave it alone. I like it. 404 00:21:20,140 --> 00:21:23,850 Step aside, Mrs. Partridge. We're coming through. 405 00:21:24,050 --> 00:21:25,910 Leave our mommy alone. DANNY: Yeah. 406 00:21:26,110 --> 00:21:29,150 We're not lowering the door for less than 50 cents. 407 00:21:29,350 --> 00:21:32,010 [SIREN WAILING] 408 00:21:32,210 --> 00:21:35,050 Well, at last we'll get a little action. 409 00:21:43,080 --> 00:21:45,180 [???] 410 00:21:48,120 --> 00:21:52,000 DANNY: Mr. Pushkin. You saved it, my masterpiece. 411 00:21:52,200 --> 00:21:54,920 You are a wonderful lady. 412 00:21:55,120 --> 00:21:57,880 We thought you ran out on us. Me, run out? 413 00:21:58,080 --> 00:22:00,200 Do I look like a beaded-eyed fink? 414 00:22:00,400 --> 00:22:02,220 Present company exceptionalized. 415 00:22:02,420 --> 00:22:04,880 I went to get Mr. Hensley, 416 00:22:05,080 --> 00:22:09,020 the "curatatator" from the Rothschild Museum from Art. 417 00:22:09,220 --> 00:22:10,130 You're kidding. 418 00:22:12,160 --> 00:22:14,840 SHIRLEY: Is that true? Yes. 419 00:22:15,040 --> 00:22:17,880 And after inspecting this painting 420 00:22:18,080 --> 00:22:22,110 I'm convinced that you really are Nicholas Minsky Pushkin. 421 00:22:22,310 --> 00:22:23,900 From Pinsk. 422 00:22:24,100 --> 00:22:26,210 You mean this man really is a famous artist? 423 00:22:26,410 --> 00:22:30,030 Well, at least extremely well-known in artistic circles. 424 00:22:30,230 --> 00:22:33,800 I'll have to die before everyone knows I'm a genius. 425 00:22:34,000 --> 00:22:37,110 You mean this painting is--? It's a real painting? 426 00:22:37,310 --> 00:22:41,180 It's a masterpiece. And worth a lot of money. 427 00:22:41,380 --> 00:22:42,920 Mr. Pushkin, 428 00:22:43,120 --> 00:22:45,210 how would you like to do a mural on my wagon? 429 00:22:45,410 --> 00:22:48,030 Look, we don't want this kind of a masterpiece 430 00:22:48,230 --> 00:22:49,950 in our kind of neighborhood. 431 00:22:50,150 --> 00:22:52,880 Well, of course it's up to you, Mrs. Partridge, 432 00:22:53,080 --> 00:22:55,210 but you simply cannot paint over this lady. 433 00:22:55,410 --> 00:22:58,050 It really is a masterpiece. 434 00:22:58,250 --> 00:22:59,840 [???] 435 00:23:00,040 --> 00:23:02,090 I know. 436 00:23:04,000 --> 00:23:08,050 But I can't leave this lady on my garage. 437 00:23:10,200 --> 00:23:12,820 There you are, Mrs. Partridge. 438 00:23:13,020 --> 00:23:15,020 Thank you very much, Mr. Hensley. 439 00:23:15,220 --> 00:23:17,070 Wow, look at all those zeros. 440 00:23:17,270 --> 00:23:19,860 I think I'm gonna break out in a rash. 441 00:23:20,060 --> 00:23:22,080 There's still one thing I can't get over. 442 00:23:22,280 --> 00:23:23,990 What's that? 443 00:23:24,190 --> 00:23:29,160 I never thought I'd see my garage hanging in a museum. 444 00:23:29,360 --> 00:23:32,100 [???] 445 00:23:38,010 --> 00:23:40,020 [???] 446 00:23:40,220 --> 00:23:43,180 Nicholas, I'm gonna keep just enough money 447 00:23:43,380 --> 00:23:44,890 to have the garage fixed. 448 00:23:45,090 --> 00:23:46,840 But the rest of it belongs to you. 449 00:23:47,040 --> 00:23:50,140 Oh, I could not take it, fair lady. You are so nice to me. 450 00:23:50,340 --> 00:23:51,030 Nobody's that nice. 451 00:23:51,230 --> 00:23:53,820 Beady-eyed, you got a point there. 452 00:23:54,020 --> 00:23:55,160 What are you gonna do with it? 453 00:23:55,360 --> 00:23:58,860 Well, my first responsibility is as an artist. 454 00:23:59,060 --> 00:24:01,190 And an artist must suffer. 455 00:24:01,390 --> 00:24:04,840 How can you suffer with all that money? 456 00:24:05,040 --> 00:24:08,140 I have a great plan that will cause me excruciating pain. 457 00:24:08,340 --> 00:24:11,940 I will take this money and go to Las Vegas. 458 00:24:12,140 --> 00:24:15,070 Mom, how come I can look at the garage here 459 00:24:15,270 --> 00:24:17,120 and I couldn't at home? 460 00:24:17,320 --> 00:24:20,030 Well, 461 00:24:20,230 --> 00:24:22,860 because now it's a work of art. 462 00:24:23,060 --> 00:24:25,080 Why wasn't it a work of art at home? 463 00:24:28,090 --> 00:24:32,830 Well, then, we didn't know it was a work of art. 464 00:24:33,030 --> 00:24:35,160 And sometimes we don't know if something's good 465 00:24:35,360 --> 00:24:38,030 until someone tells us. 466 00:24:38,230 --> 00:24:42,810 I-- I liked her even before she was art. 467 00:24:43,010 --> 00:24:45,140 You got it, good taste. Yeah. 468 00:24:45,340 --> 00:24:47,230 [???] 469 00:24:53,100 --> 00:24:56,000 [???] 32377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.