All language subtitles for The Partridge Family - S02E16 - Fellini, Bergman, and Partridge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,220 [THE PARTRIDGE FAMILY'S "COME ON GET HAPPY" PLAYING] 2 00:00:08,170 --> 00:00:12,190 ? Hello, world, hear the song That we're singing ? 3 00:00:12,390 --> 00:00:14,230 ? Come on, get happy ? 4 00:00:17,030 --> 00:00:21,050 ? A whole lot of lovin' Is what we'll be bringing ? 5 00:00:21,250 --> 00:00:23,150 ? We'll make you happy ? 6 00:00:25,170 --> 00:00:27,960 ? We had a dream We'd go traveling together ? 7 00:00:28,160 --> 00:00:29,920 ? We'd spread a little love ? 8 00:00:30,120 --> 00:00:31,930 ? And then we'll keep Movin' on ? 9 00:00:32,130 --> 00:00:35,170 ? Something always happens Whenever we're together ? 10 00:00:35,370 --> 00:00:39,050 ? We get a happy feeling When we're singing a song ? 11 00:00:39,250 --> 00:00:43,000 ? Traveling along there's A song that we're singing ? 12 00:00:43,200 --> 00:00:45,140 ? Come on, get happy ? 13 00:00:47,170 --> 00:00:51,140 ? A whole lot of lovin' Is what we'll be bringing ? 14 00:00:51,340 --> 00:00:54,100 ? We'll make you happy ? 15 00:00:54,300 --> 00:00:58,130 ? We'll make you happy ? 16 00:00:58,330 --> 00:01:02,020 ? We'll make you happy ? 17 00:01:04,110 --> 00:01:05,170 [??] 18 00:01:10,020 --> 00:01:11,810 And I say those films can't even compare 19 00:01:12,010 --> 00:01:13,220 with Fellini and Bergman. 20 00:01:13,420 --> 00:01:16,190 I'm not comparing them to Fellini and Bergman, you are. 21 00:01:16,390 --> 00:01:18,210 Look, I'll admit they weren't polished, 22 00:01:18,410 --> 00:01:20,820 but those films were bordering on genius. 23 00:01:21,020 --> 00:01:22,930 Those films were bordering on boredom. 24 00:01:23,130 --> 00:01:25,000 LAURIE: I never said they were perfect. 25 00:01:25,200 --> 00:01:26,170 They're underground films. 26 00:01:26,370 --> 00:01:28,130 And that's where they should've left them too. 27 00:01:28,330 --> 00:01:31,020 I'm afraid to ask, but how was the film? 28 00:01:31,220 --> 00:01:31,910 Great. Terrible. 29 00:01:32,110 --> 00:01:33,800 I didn't realize you were taking them 30 00:01:34,000 --> 00:01:35,180 to a controversial film. 31 00:01:35,380 --> 00:01:37,810 We went to see some experimental films 32 00:01:38,010 --> 00:01:39,190 by some young filmmakers. 33 00:01:39,390 --> 00:01:42,110 And I thought the films were extremely artistic 34 00:01:42,310 --> 00:01:43,230 and enlightening. 35 00:01:43,430 --> 00:01:45,820 Okay. Well, then maybe you can explain to me 36 00:01:46,020 --> 00:01:47,120 why the flowers exploded. 37 00:01:50,100 --> 00:01:51,180 Why the flowers exploded? 38 00:01:51,380 --> 00:01:52,850 That's obvious, Danny. 39 00:01:53,050 --> 00:01:54,170 Well, of course, it's obvious. 40 00:01:54,370 --> 00:01:56,840 DANNY: Fine. Then maybe you can explain 41 00:01:57,040 --> 00:01:59,180 why they covered that asparagus patch with whipped cream. 42 00:01:59,380 --> 00:02:01,180 I hate to interrupt, Reuben, but it's time for Danny 43 00:02:01,380 --> 00:02:02,030 to go to bed. 44 00:02:02,230 --> 00:02:03,850 Oh, what a shame. 45 00:02:04,050 --> 00:02:05,230 Well, pleasant dreams. 46 00:02:05,430 --> 00:02:07,070 You've gotta be kidding. 47 00:02:07,270 --> 00:02:08,210 Come on, boy. 48 00:02:08,410 --> 00:02:09,890 [??] 49 00:02:10,090 --> 00:02:12,120 Good night, sweetheart. KEITH: Good night, Danny. 50 00:02:12,320 --> 00:02:13,150 Good night. 51 00:02:15,060 --> 00:02:17,000 Asparagus and whipped cream? 52 00:02:17,200 --> 00:02:18,900 Laurie thinks that's art. 53 00:02:19,100 --> 00:02:21,210 You think "Flash Gordon" serials are art. 54 00:02:21,410 --> 00:02:23,830 Well, at least "Flash Gordon" is funny. 55 00:02:24,030 --> 00:02:27,060 It certainly makes more sense than all that phony symbolism. 56 00:02:27,260 --> 00:02:29,170 I suppose you could do better? 57 00:02:29,370 --> 00:02:30,870 I'd love to make a movie 58 00:02:31,070 --> 00:02:34,070 putting on all those hokey experimental films. 59 00:02:34,270 --> 00:02:38,050 Not only would mine be funnier, it would be better too. 60 00:02:38,250 --> 00:02:40,010 Spoken like a true egomaniac. 61 00:02:41,170 --> 00:02:44,820 Mom, do we still have that old 8 mm camera? 62 00:02:45,020 --> 00:02:47,030 Top shelf, hall closet. 63 00:02:47,230 --> 00:02:48,130 Mm-hm. 64 00:02:48,330 --> 00:02:49,840 Mm-hm. 65 00:02:50,040 --> 00:02:51,220 I forgot all about that old camera, Shirley. 66 00:02:51,420 --> 00:02:53,120 How come you don't use it anymore? 67 00:02:53,320 --> 00:02:56,060 Well, I used to show so many home movies 68 00:02:56,260 --> 00:03:00,080 that one by one, my friends started to drift away. 69 00:03:00,280 --> 00:03:02,140 Mom, it's beautiful. 70 00:03:04,110 --> 00:03:06,100 Would you like us to leave you two alone? 71 00:03:07,210 --> 00:03:09,180 You know, I really could make my own movie. 72 00:03:09,380 --> 00:03:15,040 Let's see, film and developing, say, 15 bucks. 73 00:03:15,240 --> 00:03:16,950 Mom? Sorry. 74 00:03:17,150 --> 00:03:18,230 [SIGHS] 75 00:03:20,050 --> 00:03:21,170 [CLEARS THROAT] 76 00:03:21,370 --> 00:03:24,180 Oh, no. No way. 77 00:03:24,380 --> 00:03:25,950 [??] 78 00:03:26,150 --> 00:03:29,170 I only launch new careers. I don't finance them. 79 00:03:31,050 --> 00:03:33,000 Where am I gonna get that kind of money? 80 00:03:34,090 --> 00:03:36,120 DANNY: Psst. Psst. 81 00:03:36,320 --> 00:03:39,020 [??] 82 00:03:57,080 --> 00:03:59,080 [??] 83 00:04:07,190 --> 00:04:09,040 [??] 84 00:04:13,060 --> 00:04:15,140 Come on, Danny. If you're willing to lend me the money, 85 00:04:15,340 --> 00:04:17,100 there's gotta be a string attached. 86 00:04:17,300 --> 00:04:19,040 Can't I--? 87 00:04:21,160 --> 00:04:23,140 Can't I just want the satisfaction 88 00:04:23,340 --> 00:04:25,060 of helping a brother in need? 89 00:04:25,260 --> 00:04:26,910 Uh-huh. Try again. 90 00:04:27,110 --> 00:04:29,160 Okay, maybe I'm investing in your future. 91 00:04:29,360 --> 00:04:31,170 Oh, sure you are. 92 00:04:31,370 --> 00:04:33,100 Okay... 93 00:04:34,170 --> 00:04:36,110 I want a piece of the action. 94 00:04:36,310 --> 00:04:38,130 Piece of what action? 95 00:04:38,330 --> 00:04:42,020 Lights, camera, action. 96 00:04:42,220 --> 00:04:43,100 [??] 97 00:04:47,060 --> 00:04:48,890 This is ridiculous. 98 00:04:49,090 --> 00:04:50,220 Humans are ridiculous. 99 00:04:50,420 --> 00:04:52,220 That's gonna be the message of my film. 100 00:04:52,420 --> 00:04:54,810 Come on, give it a try. 101 00:04:55,010 --> 00:04:57,010 All right, what do you want me to do? 102 00:04:57,210 --> 00:04:59,000 Now, you're Cleopatra 103 00:04:59,200 --> 00:05:02,170 and I want you to exit your tent to this door. 104 00:05:02,370 --> 00:05:05,230 Now, Cleopatra was very sexy, so be sexy, okay? 105 00:05:05,430 --> 00:05:06,900 I feel silly. 106 00:05:07,100 --> 00:05:09,880 Don't worry about it. Just act natural. 107 00:05:10,080 --> 00:05:11,230 DANNY: You better make up your mind. 108 00:05:11,430 --> 00:05:14,120 Do you want her to act natural or act sexy? 109 00:05:14,320 --> 00:05:16,160 I know what he wants. 110 00:05:18,140 --> 00:05:19,000 Okay. 111 00:05:19,200 --> 00:05:21,160 [CAMERA WHIRRING] 112 00:05:21,360 --> 00:05:25,200 Cleopatra being sexy. Take one. 113 00:05:25,400 --> 00:05:28,080 And action. 114 00:05:29,210 --> 00:05:31,140 [??] 115 00:05:33,040 --> 00:05:33,970 Cut it. 116 00:05:34,170 --> 00:05:37,060 Cleopatra being dull. Take one. 117 00:05:39,170 --> 00:05:41,010 [??] 118 00:05:42,190 --> 00:05:46,020 ? Everybody's going places ? 119 00:05:46,220 --> 00:05:48,900 ? Doing things ? 120 00:05:49,100 --> 00:05:51,220 ? Look at all The smiling faces ? 121 00:05:51,420 --> 00:05:54,000 ? Sing ? 122 00:05:55,060 --> 00:05:56,140 ? We're having a ball ? 123 00:05:56,340 --> 00:05:57,200 ? Doing a number ? 124 00:05:57,400 --> 00:05:59,090 ? Having a ball ? 125 00:05:59,290 --> 00:06:01,090 ? Getting it on ? 126 00:06:01,290 --> 00:06:06,000 ? Together, together Together ? 127 00:06:07,020 --> 00:06:07,960 ? Having a ball ? 128 00:06:08,160 --> 00:06:10,030 ? Yeah, we're having A ball ? 129 00:06:10,230 --> 00:06:11,170 ? Having a ball ? 130 00:06:11,370 --> 00:06:13,920 ? Yeah, we're having A ball ? 131 00:06:14,120 --> 00:06:18,910 ? Town to town we've found The sound that's happening ? 132 00:06:19,110 --> 00:06:21,220 ? And what we've found ? 133 00:06:21,420 --> 00:06:25,010 ? Is what we play And sing ? 134 00:06:25,210 --> 00:06:25,870 ? Yeah ? 135 00:06:26,070 --> 00:06:27,140 ? We're having a ball ? 136 00:06:27,340 --> 00:06:28,830 ? Just doing a number ? 137 00:06:29,030 --> 00:06:30,160 ? Having a ball ? 138 00:06:30,360 --> 00:06:32,180 ? Just getting it on ? 139 00:06:32,380 --> 00:06:38,000 ? Together, together Together ? 140 00:06:38,200 --> 00:06:39,830 ? Having a ball ? 141 00:06:40,030 --> 00:06:40,970 ? Together ? 142 00:06:41,170 --> 00:06:43,000 ? Yeah, we're having A ball ? 143 00:06:43,200 --> 00:06:43,930 ? Together ? 144 00:06:44,130 --> 00:06:46,030 ? Yeah, we're having A ball ? 145 00:06:46,230 --> 00:06:46,960 ? Together ? 146 00:06:47,160 --> 00:06:49,030 ? Yeah, we're having A ball ? 147 00:06:49,230 --> 00:06:49,960 ? Together ? 148 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 ? Yeah, we're having A ball ? 149 00:06:52,320 --> 00:06:53,810 ? Together ? 150 00:06:54,010 --> 00:06:55,150 ? Yeah, we're having A ball ? 151 00:06:55,350 --> 00:06:56,820 ? Together ? 152 00:06:57,020 --> 00:06:58,170 ? Yeah, having a ball ? 153 00:06:58,370 --> 00:07:00,170 [LAUGHING] 154 00:07:05,230 --> 00:07:07,080 Waiting for someone? 155 00:07:08,150 --> 00:07:09,950 Uh, yeah. 156 00:07:10,150 --> 00:07:12,190 Mr. Kincaid. He's gonna be in our film. 157 00:07:12,390 --> 00:07:13,970 Oh, really? 158 00:07:14,170 --> 00:07:17,190 Well, he doesn't actually know he's gonna be in our film. 159 00:07:17,390 --> 00:07:18,930 All right, let's have it. 160 00:07:19,130 --> 00:07:21,070 Uh, it was all Danny's idea. 161 00:07:21,270 --> 00:07:21,960 It's ingenious. 162 00:07:22,160 --> 00:07:24,180 In fact, it borders on being diabolical. 163 00:07:24,380 --> 00:07:27,180 Yeah. You see, my film needed a little production value. 164 00:07:27,380 --> 00:07:30,000 And we couldn't afford any costumes, so... 165 00:07:30,200 --> 00:07:32,130 We invited Mr. Kincaid to a costume party. 166 00:07:33,170 --> 00:07:34,220 You didn't. 167 00:07:36,150 --> 00:07:37,210 [DOORBELL RINGS] 168 00:07:42,150 --> 00:07:43,230 [??] 169 00:07:46,050 --> 00:07:46,930 [DOOR CLOSES] 170 00:07:47,130 --> 00:07:48,810 RUEBEN: Talk about your law and order. 171 00:07:49,010 --> 00:07:50,140 A guy isn't safe on the streets anymore. 172 00:07:51,190 --> 00:07:52,930 What happened? 173 00:07:53,130 --> 00:07:55,840 Oh, a couple of wiseacres followed me here in the car. 174 00:07:56,040 --> 00:07:59,130 And then they got mad because I wouldn't grant their wish. 175 00:07:59,330 --> 00:08:01,210 What wish was that? 176 00:08:01,410 --> 00:08:03,830 I don't wanna talk about it. 177 00:08:04,030 --> 00:08:06,100 But if I hadn't managed to poke one of them in the eye 178 00:08:06,300 --> 00:08:07,800 with my magic wand, 179 00:08:08,000 --> 00:08:10,210 well, I might not be here right now. 180 00:08:10,410 --> 00:08:13,040 Oh, and I even got my hem all dirty. 181 00:08:15,120 --> 00:08:19,090 Hey, why don't you have your costume on? 182 00:08:21,000 --> 00:08:24,870 Reuben, I have a confession to make. 183 00:08:25,070 --> 00:08:27,120 I have a couple of rotten kids. 184 00:08:29,230 --> 00:08:31,960 This isn't a put-on. 185 00:08:32,160 --> 00:08:35,000 No. No, they wouldn't. 186 00:08:36,210 --> 00:08:38,890 Dolley Madison. Take one. 187 00:08:39,090 --> 00:08:40,160 They would. 188 00:08:42,090 --> 00:08:43,140 Reuben, you're on camera. 189 00:08:45,160 --> 00:08:46,220 [??] 190 00:09:07,200 --> 00:09:08,930 REUBEN: Some world premiere this is. 191 00:09:09,130 --> 00:09:10,880 You don't have one searchlight out front. 192 00:09:11,080 --> 00:09:12,220 Kids, here are your seats. 193 00:09:12,420 --> 00:09:13,970 Well, it's only a home movie. 194 00:09:14,170 --> 00:09:17,020 But maybe I should go outside and wave a flashlight. 195 00:09:17,220 --> 00:09:19,170 It's gonna be good. You'll really like it. 196 00:09:19,370 --> 00:09:20,890 I certainly hope so, 197 00:09:21,090 --> 00:09:23,090 the way you've been hounding us the last two weeks. 198 00:09:23,290 --> 00:09:25,210 Popcorn. Get your home-popped popcorn here. 199 00:09:25,410 --> 00:09:28,000 Mr. Kincaid? 200 00:09:28,200 --> 00:09:30,850 Thought popcorn was supposed to be white. 201 00:09:31,050 --> 00:09:32,870 So? So, what if it's a little burned? 202 00:09:33,070 --> 00:09:35,220 This isn't a first-class theater, you know. 203 00:09:35,420 --> 00:09:38,170 You could do charcoal etchings with this stuff. 204 00:09:38,370 --> 00:09:40,120 When are we gonna see the movie? 205 00:09:40,320 --> 00:09:42,800 Yeah. I'm getting bored. 206 00:09:43,000 --> 00:09:44,220 Wait until you see the movie. 207 00:09:46,130 --> 00:09:48,890 Okay. Ready. 208 00:09:49,090 --> 00:09:50,930 Now, remember, this is just a rough cut. 209 00:09:51,130 --> 00:09:52,930 I've been editing it on that little viewer, 210 00:09:53,130 --> 00:09:55,100 so this is the first time I'm gonna see it myself. 211 00:09:55,300 --> 00:09:56,160 What does that mean? 212 00:09:56,360 --> 00:09:58,030 That means that your big brother 213 00:09:58,230 --> 00:09:59,140 is copping out. 214 00:10:04,150 --> 00:10:06,090 [PROJECTOR WHIRRING] 215 00:10:10,200 --> 00:10:11,830 What's that? 216 00:10:12,030 --> 00:10:12,920 I put them in. 217 00:10:13,120 --> 00:10:15,030 You can't have a film without credits. 218 00:10:20,160 --> 00:10:23,130 I thought this film was titled The History of the World. 219 00:10:23,330 --> 00:10:25,010 DANNY: the title. 220 00:10:25,210 --> 00:10:28,110 We ran out of film in the middle of the 16th century. 221 00:10:34,020 --> 00:10:35,230 "Produced by Danny Partridge"? 222 00:10:35,430 --> 00:10:37,030 I deserve a credit. 223 00:10:44,020 --> 00:10:47,130 "Inspired and financed by Danny Partridge." 224 00:10:49,190 --> 00:10:52,830 ALL: the personal supervision 225 00:10:53,030 --> 00:10:54,090 of Danny Partridge." 226 00:11:00,030 --> 00:11:01,160 Where's my credit? 227 00:11:01,360 --> 00:11:03,110 I ran out of paper towels. 228 00:11:06,040 --> 00:11:07,910 REUBEN: Oh, that's exciting. [SHIRLEY LAUGHS] 229 00:11:08,110 --> 00:11:09,180 SHIRLEY: Very good, Chris. 230 00:11:09,380 --> 00:11:10,800 You're a real artist. 231 00:11:11,000 --> 00:11:12,180 LAURIE: That's really cute. 232 00:11:14,100 --> 00:11:15,200 Oh. [LAUGHS] 233 00:11:17,150 --> 00:11:19,120 LAURIE: That is delightful, Tracy. 234 00:11:21,230 --> 00:11:23,020 Hey, Keith, this is great stuff. 235 00:11:23,220 --> 00:11:25,220 You could sell it to the Keyhole Theater. 236 00:11:28,210 --> 00:11:29,890 What's that? 237 00:11:30,090 --> 00:11:32,150 The stuff we couldn't sell to the theater. 238 00:11:32,350 --> 00:11:34,050 Oh, funny. 239 00:11:34,250 --> 00:11:35,030 SHIRLEY: Oh. 240 00:11:35,230 --> 00:11:37,150 [DANNY WOLF WHISTLING] 241 00:11:41,120 --> 00:11:43,030 Very sexy, Laurie. 242 00:11:43,230 --> 00:11:45,030 Well, I tried. 243 00:11:46,180 --> 00:11:47,850 [LAURIE LAUGHING] 244 00:11:48,050 --> 00:11:50,800 LAURIE: Oh. That's great, Mom. 245 00:11:51,000 --> 00:11:52,850 REUBEN: your life singing. 246 00:11:53,050 --> 00:11:56,090 LAURIE: What a ham. I'm a real Sophia Loren. 247 00:11:56,290 --> 00:11:57,120 Who? Who? 248 00:11:58,150 --> 00:12:00,150 [ALL LAUGHING] 249 00:12:05,190 --> 00:12:06,910 I just realized, for the first time, 250 00:12:07,110 --> 00:12:08,200 how much I look like my mother. 251 00:12:08,400 --> 00:12:11,020 I feel sorry for your father. 252 00:12:11,220 --> 00:12:12,910 [LAUGHS] 253 00:12:13,110 --> 00:12:15,130 SHIRLEY: You're beautiful, Reuben. 254 00:12:16,220 --> 00:12:20,000 There goes our GP rating. 255 00:12:22,020 --> 00:12:25,180 Psst, Keith? Keith, come here. 256 00:12:29,080 --> 00:12:31,130 What is it? We're just getting to the best part. 257 00:12:31,330 --> 00:12:33,820 I know. Do you hear that laughter? 258 00:12:34,020 --> 00:12:35,200 Yeah. I think they like it. 259 00:12:35,400 --> 00:12:36,900 Even more than I thought they would. 260 00:12:37,100 --> 00:12:39,210 Exactly. You never know what the public will like. 261 00:12:39,410 --> 00:12:43,170 I always thought I'd be worried about getting my 15 bucks back. 262 00:12:43,370 --> 00:12:46,080 Keith, we're sitting on a gold mine. 263 00:12:46,280 --> 00:12:48,010 [??] 264 00:12:55,120 --> 00:12:57,030 [??] 265 00:12:58,130 --> 00:12:59,830 Okay. 266 00:13:00,030 --> 00:13:01,230 At 25 cents admission, 267 00:13:01,430 --> 00:13:03,110 all we have to sell is 60 tickets 268 00:13:03,310 --> 00:13:05,150 and we've covered the cost of the film. 269 00:13:05,350 --> 00:13:07,080 Anything after that is pure profit. 270 00:13:07,280 --> 00:13:07,930 [SIGHS] 271 00:13:08,130 --> 00:13:09,230 To tell you the truth, Danny, 272 00:13:09,430 --> 00:13:11,140 I was a little disappointed with the film. 273 00:13:11,340 --> 00:13:13,070 Name one thing wrong with it. 274 00:13:14,110 --> 00:13:16,110 Soft focus, overexposure, 275 00:13:16,310 --> 00:13:19,810 sun glare, strobing effect, harsh lighting. 276 00:13:20,010 --> 00:13:21,170 Well, if you're gonna be picky... 277 00:13:21,370 --> 00:13:23,810 Besides, it was supposed to be funny. 278 00:13:24,010 --> 00:13:25,180 And everyone agrees it was funny. 279 00:13:26,220 --> 00:13:27,870 Yeah. 280 00:13:28,070 --> 00:13:30,170 When Reuben walked in in that dress... 281 00:13:30,370 --> 00:13:32,130 See? You think it was funny. 282 00:13:34,060 --> 00:13:36,140 Yeah, it was funny, I guess. 283 00:13:36,340 --> 00:13:37,850 [SIGHS] 284 00:13:38,050 --> 00:13:41,010 Okay, let's give it a shot. Where shall we show it? 285 00:13:41,210 --> 00:13:43,210 Grauman's Chinese is booked. 286 00:13:45,180 --> 00:13:47,140 How about our garage? 287 00:13:47,340 --> 00:13:48,840 [??] 288 00:13:49,040 --> 00:13:52,000 Okay, Mr. Promoter, where are all the people? 289 00:13:52,200 --> 00:13:53,210 Give them a chance. 290 00:13:53,410 --> 00:13:56,990 I think an hour and a half is a terrific chance. 291 00:13:57,190 --> 00:13:59,230 We should have had a sneak preview first. 292 00:13:59,430 --> 00:14:02,160 Then word of mouth would stir people's interest. 293 00:14:02,360 --> 00:14:04,080 When enough people are interested, 294 00:14:04,280 --> 00:14:05,890 wham, we sock it to them. 295 00:14:06,090 --> 00:14:07,210 I'm not interested in the money. 296 00:14:07,410 --> 00:14:09,170 I'm just interested in aesthetics. 297 00:14:09,370 --> 00:14:11,020 I wanna be judged by my peers. 298 00:14:11,220 --> 00:14:13,040 But your peers didn't show up. 299 00:14:14,200 --> 00:14:16,090 Yeah, well, I've waited long enough. 300 00:14:16,290 --> 00:14:18,060 I got a date. Where you going? 301 00:14:18,260 --> 00:14:18,960 [SIGHS] 302 00:14:19,160 --> 00:14:21,110 If I'm unlucky, the taco stand. 303 00:14:22,220 --> 00:14:25,140 If I'm lucky, Muldoon's Point. 304 00:14:25,340 --> 00:14:26,210 [??] 305 00:14:30,110 --> 00:14:33,180 That would be some sneak preview. 306 00:14:33,380 --> 00:14:35,100 [??] 307 00:14:50,160 --> 00:14:51,920 You know, kid, 308 00:14:52,120 --> 00:14:54,840 it ain't any of my business, because the meter's running. 309 00:14:55,040 --> 00:14:56,150 But I don't think any of these people 310 00:14:56,350 --> 00:14:58,030 are here to see a movie. 311 00:14:58,230 --> 00:14:59,840 It's perfect. 312 00:15:00,040 --> 00:15:01,140 They'll have something to look at 313 00:15:01,340 --> 00:15:02,230 when they come up for air. 314 00:15:02,430 --> 00:15:04,800 They ain't gonna see nothing. 315 00:15:05,000 --> 00:15:06,140 The windows are all steamed up. 316 00:15:06,340 --> 00:15:08,100 I'm counting on the film being good enough 317 00:15:08,300 --> 00:15:09,190 to grab their interest. 318 00:15:09,390 --> 00:15:10,870 Is it dirty? 319 00:15:11,070 --> 00:15:11,960 Of course not. 320 00:15:12,160 --> 00:15:14,180 Then it ain't gonna grab their interest. 321 00:15:16,140 --> 00:15:18,080 Come on, give me a hand. 322 00:15:18,280 --> 00:15:20,060 [??] 323 00:15:28,060 --> 00:15:29,800 Look at these people. 324 00:15:30,000 --> 00:15:33,050 The guys are only interested in the girls as sex objects. 325 00:15:33,250 --> 00:15:35,210 I don't think it's right. 326 00:15:35,410 --> 00:15:36,940 Uh... 327 00:15:37,140 --> 00:15:39,230 Yeah, I know what you mean. 328 00:15:39,430 --> 00:15:40,880 [SIGHS] 329 00:15:41,080 --> 00:15:44,170 Well, wanna go get a taco or something? 330 00:15:44,370 --> 00:15:49,000 Imagine, me out with Keith Partridge. 331 00:15:49,200 --> 00:15:51,010 [??] 332 00:15:58,170 --> 00:15:59,920 Oh, no. 333 00:16:00,120 --> 00:16:03,120 Wait here. And don't look. 334 00:16:07,020 --> 00:16:09,000 [??] 335 00:16:10,180 --> 00:16:12,150 Danny, what are you doing? 336 00:16:12,350 --> 00:16:15,870 Having a sneak preview for your peers. 337 00:16:16,070 --> 00:16:17,200 What is this? 338 00:16:17,400 --> 00:16:19,840 GUY 1: Somebody's idea of a joke? 339 00:16:20,040 --> 00:16:21,180 [HORNS HONKING] Let's get out of here. 340 00:16:21,380 --> 00:16:23,820 These kids are getting more rocks. 341 00:16:24,020 --> 00:16:25,210 [CAR HORNS BLARING] 342 00:16:28,130 --> 00:16:29,950 GUY 2: Give me another rock. 343 00:16:30,150 --> 00:16:32,020 GUY 3: Get me another rock. 344 00:16:34,180 --> 00:16:37,840 Why did you have to show it at Muldoon's Point? 345 00:16:38,040 --> 00:16:40,840 You said you wanted to be judged by your peers. 346 00:16:41,040 --> 00:16:42,200 I didn't know they'd be armed. 347 00:16:42,400 --> 00:16:45,170 I don't mind being panned, but being pelted... 348 00:16:45,370 --> 00:16:48,920 Keith, maybe you can't blame it entirely on the audience. 349 00:16:49,120 --> 00:16:52,100 Looking back, I see your movie had one basic flaw. 350 00:16:52,300 --> 00:16:53,160 What's that? 351 00:16:53,360 --> 00:16:54,220 It was rotten. 352 00:16:54,420 --> 00:16:57,050 What? I'm just being objective. 353 00:16:57,250 --> 00:16:58,880 A bomb is a bomb. 354 00:16:59,080 --> 00:17:00,200 Looks like Zanuck and Hitchcock 355 00:17:00,400 --> 00:17:02,020 are having a big production meeting. 356 00:17:02,220 --> 00:17:04,150 If you're talking about your next film, 357 00:17:04,350 --> 00:17:07,860 I hope you'll consider leaving town to shoot it. 358 00:17:08,060 --> 00:17:10,150 We're going shopping. Do you need anything? 359 00:17:10,350 --> 00:17:12,220 Yeah. Stop at the local torture shop 360 00:17:12,420 --> 00:17:14,070 and pick up a pair of thumbscrews. 361 00:17:14,270 --> 00:17:14,980 Danny's size. 362 00:17:15,180 --> 00:17:17,030 Why do that? If you really wanna torture him, 363 00:17:17,230 --> 00:17:19,140 just show him your movie again. 364 00:17:20,180 --> 00:17:21,860 Bye. Bye. 365 00:17:22,060 --> 00:17:25,040 Boy, everybody turns on you when you're down. 366 00:17:25,240 --> 00:17:27,050 [PHONE RINGS] 367 00:17:29,190 --> 00:17:30,810 Hello? 368 00:17:31,010 --> 00:17:32,130 This is, uh, Sam Greasley, 369 00:17:32,330 --> 00:17:34,070 owner of the Royal Theater. 370 00:17:34,270 --> 00:17:36,060 Can I speak to Keith Partridge? 371 00:17:36,260 --> 00:17:37,950 Speaking. Oh, yeah, Keith. 372 00:17:38,150 --> 00:17:40,070 Listen, I understand that you have a film 373 00:17:40,270 --> 00:17:42,100 with all the members of the family in it. 374 00:17:42,300 --> 00:17:43,820 How did you know that? 375 00:17:44,020 --> 00:17:46,150 Well, my son said he saw it up at Muldoon's Point. 376 00:17:46,350 --> 00:17:48,830 Oh, did he like it? 377 00:17:49,030 --> 00:17:50,140 He-- He didn't say. 378 00:17:50,340 --> 00:17:51,020 But I feel 379 00:17:51,220 --> 00:17:52,920 that any Partridge Family movie 380 00:17:53,120 --> 00:17:55,150 would be worthwhile to show in my theater. 381 00:17:55,350 --> 00:17:56,850 You're kidding. No. 382 00:17:57,050 --> 00:17:58,170 You know, just a little something 383 00:17:58,370 --> 00:18:00,190 to fill in after the main feature. 384 00:18:00,390 --> 00:18:03,190 What if I gave you, say, oh, $100? 385 00:18:03,390 --> 00:18:05,820 A hundred dollars? 386 00:18:06,020 --> 00:18:07,020 It's a crank call. 387 00:18:07,220 --> 00:18:08,930 Well, yeah. Sure, Mr. Greasley, 388 00:18:09,130 --> 00:18:11,200 I'll bring it by tonight. Yeah, okay. Goodbye. 389 00:18:11,400 --> 00:18:12,930 Oh, and by the way, 390 00:18:13,130 --> 00:18:15,050 you've made a new filmmaker really happy. 391 00:18:15,250 --> 00:18:17,100 Yeah. Okay. Goodbye. 392 00:18:18,180 --> 00:18:19,800 [SIGHS] 393 00:18:20,000 --> 00:18:21,860 So you thought it was a bomb, huh? 394 00:18:22,060 --> 00:18:24,150 The owner of the Royal Theater just called 395 00:18:24,350 --> 00:18:26,960 and offered me $100 for my film. 396 00:18:27,160 --> 00:18:30,810 That's six-and-a-half times the original investment. 397 00:18:31,010 --> 00:18:35,000 Keith, when can you have your next production ready to roll? 398 00:18:35,200 --> 00:18:38,200 You know, I was beginning to have self-doubts. 399 00:18:38,400 --> 00:18:41,850 But $100 for my first film. 400 00:18:42,050 --> 00:18:44,230 Boy, wait till Mom hears about this. 401 00:18:44,430 --> 00:18:45,960 [??] 402 00:18:46,160 --> 00:18:48,100 [TIRES SCREECHING] 403 00:18:49,220 --> 00:18:50,960 [SIGHS] 404 00:18:51,160 --> 00:18:54,080 You don't think there might be two Partridge Families? 405 00:18:54,280 --> 00:18:55,160 I'll kill them. 406 00:18:56,200 --> 00:18:58,100 [??] 407 00:19:03,070 --> 00:19:04,030 When you took those pictures, 408 00:19:04,230 --> 00:19:07,220 you never said anything about showing them in public. 409 00:19:07,420 --> 00:19:08,960 Me playing Cleopatra. 410 00:19:09,160 --> 00:19:11,810 I'll never be able to face any of my friends again. 411 00:19:12,010 --> 00:19:13,200 You made me look pretty dumb. 412 00:19:13,400 --> 00:19:15,140 If my teacher sees that bathtub scene, 413 00:19:15,340 --> 00:19:19,080 I'll be thrown out of first grade. 414 00:19:19,280 --> 00:19:20,140 [??] 415 00:19:22,100 --> 00:19:26,030 If you think I'm going to make my screen debut 416 00:19:26,230 --> 00:19:30,180 with gossamer wings and a dirty hem, forget it. 417 00:19:30,380 --> 00:19:32,800 Drove by the theater, huh? No. 418 00:19:33,000 --> 00:19:36,110 I read it in the entertainment section of my paper. 419 00:19:37,170 --> 00:19:39,040 Why couldn't you choose 420 00:19:39,240 --> 00:19:41,850 a nice, normal hobby, like sorcery? 421 00:19:42,050 --> 00:19:45,030 Don't worry, Reuben, that film will not be shown. 422 00:19:45,230 --> 00:19:46,820 But, Mom, I promised Mr. Greasley 423 00:19:47,020 --> 00:19:48,090 I'd have it there tonight. 424 00:19:48,290 --> 00:19:49,840 I can't go back on my word. 425 00:19:50,040 --> 00:19:51,140 The people are gonna expect 426 00:19:51,340 --> 00:19:53,020 to see the Partridge Family on film. 427 00:19:53,220 --> 00:19:53,980 Fine. But first, 428 00:19:54,180 --> 00:19:57,120 you're going to cut out all of the embarrassing parts. 429 00:19:57,320 --> 00:19:59,000 And we're going to help you. 430 00:19:59,200 --> 00:20:00,030 You're gonna censor my film? Come on. 431 00:20:00,230 --> 00:20:02,230 That's like putting your foot through a Rembrandt. 432 00:20:02,430 --> 00:20:03,880 LAURIE: In this case, it's more like 433 00:20:04,080 --> 00:20:05,210 putting your foot through a beer sign. 434 00:20:05,410 --> 00:20:08,110 [??] 435 00:20:12,090 --> 00:20:12,950 [SIGHS] 436 00:20:13,150 --> 00:20:15,830 Well, I hope you're happy. 437 00:20:16,030 --> 00:20:18,080 There lies the best work of my life 438 00:20:18,280 --> 00:20:20,850 on the cutting room floor. 439 00:20:21,050 --> 00:20:23,040 Is that all? That's it. 440 00:20:24,200 --> 00:20:26,160 Like to know what's left of my masterpiece? 441 00:20:26,360 --> 00:20:27,830 What? 442 00:20:28,030 --> 00:20:30,020 Nothing but shots of people waving. 443 00:20:30,220 --> 00:20:31,080 You're kidding. 444 00:20:31,280 --> 00:20:32,810 [SIGHS] No. 445 00:20:33,010 --> 00:20:35,200 And that's not exactly what Mr. Greasley paid for. 446 00:20:35,400 --> 00:20:37,030 Mom, he's advertised. 447 00:20:37,230 --> 00:20:40,090 We're gonna have an awful lot of explaining to do. 448 00:20:41,150 --> 00:20:43,010 I suppose that's true. 449 00:20:43,210 --> 00:20:45,110 Then I can work on my film. 450 00:20:45,310 --> 00:20:47,110 ALL: No! 451 00:20:49,170 --> 00:20:51,210 Okay, what am I gonna do? 452 00:20:51,410 --> 00:20:52,960 The only logical thing. 453 00:20:53,160 --> 00:20:55,180 Get the money before he sees the film. 454 00:20:57,030 --> 00:21:00,040 Well, there is one way. 455 00:21:02,090 --> 00:21:04,010 If we all agree to it. 456 00:21:04,210 --> 00:21:06,160 [PLAYING "HELLO, HELLO"] 457 00:21:10,200 --> 00:21:12,080 ? Hello, hello ? 458 00:21:12,280 --> 00:21:13,910 ? Hello, hello ? 459 00:21:14,110 --> 00:21:15,800 KEITH: ? I love you so ? 460 00:21:16,000 --> 00:21:17,200 ? I love you so ? 461 00:21:17,400 --> 00:21:19,180 KEITH: ? Yet it all began ? 462 00:21:19,380 --> 00:21:21,200 ? When I ran ? 463 00:21:21,400 --> 00:21:22,890 ? Into you ? 464 00:21:23,090 --> 00:21:24,990 ? Not so long ago ? 465 00:21:25,190 --> 00:21:29,060 ? And since that day I wanted to say ? 466 00:21:29,260 --> 00:21:31,110 ? Hello, oh, oh ? 467 00:21:32,220 --> 00:21:33,840 ? Hello ? 468 00:21:34,040 --> 00:21:35,120 ? Hello, hello ? 469 00:21:35,320 --> 00:21:36,930 ? Would you like to go ? 470 00:21:37,130 --> 00:21:38,860 ALL: ? Would you like to go ? 471 00:21:39,060 --> 00:21:40,160 KEITH: ? To a place with me ? 472 00:21:40,360 --> 00:21:41,800 ? Ah ? 473 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 ? Where we can watch ? 474 00:21:45,200 --> 00:21:46,890 ? The hours go by ? 475 00:21:47,090 --> 00:21:51,170 ? 'Cause you're someone I'd like to get to know ? 476 00:21:51,370 --> 00:21:52,940 ? Oh, oh ? 477 00:21:53,140 --> 00:21:56,140 ? I still don't know Your name ? 478 00:21:56,340 --> 00:22:00,040 ? And I I couldn't care less ? 479 00:22:00,240 --> 00:22:05,040 ? I like what I Already see ? 480 00:22:07,060 --> 00:22:08,210 [AUDIENCE LAUGHS] 481 00:22:08,410 --> 00:22:11,070 ? Whatever sign you are ? 482 00:22:11,270 --> 00:22:14,120 ? Or what's your address ? 483 00:22:15,230 --> 00:22:19,190 ? Don't really matter Much to me ? 484 00:22:21,040 --> 00:22:22,210 ? Just wanna say ? 485 00:22:22,410 --> 00:22:24,180 ? Hello, hello ? 486 00:22:24,380 --> 00:22:25,990 ? Hello, hello ? 487 00:22:26,190 --> 00:22:28,100 ? I love you so ? 488 00:22:28,300 --> 00:22:30,060 ? I love you so ? 489 00:22:30,260 --> 00:22:32,140 ? Yet it all began ? 490 00:22:32,340 --> 00:22:33,900 ? When I ran ? 491 00:22:34,100 --> 00:22:35,190 ? Into you ? 492 00:22:35,390 --> 00:22:37,870 ? Not so long ago ? 493 00:22:38,070 --> 00:22:39,870 ? And since that day ? 494 00:22:40,070 --> 00:22:41,220 ? I've wanted to say ? 495 00:22:41,420 --> 00:22:44,110 ? Hello, oh, oh ? 496 00:22:46,040 --> 00:22:48,090 [AUDIENCE LAUGHS] ? Hello, hello ? 497 00:22:48,290 --> 00:22:49,030 ? Hello ? 498 00:22:49,230 --> 00:22:52,050 ? Hello, hello ? 499 00:22:52,250 --> 00:22:54,110 [??] 500 00:23:04,070 --> 00:23:07,090 One for you. One for me. One for Mr. Kincaid. 501 00:23:07,290 --> 00:23:10,210 One for you. One for me. One for Mr. Kincaid. 502 00:23:10,410 --> 00:23:13,840 One for you. One for me. One... 503 00:23:14,040 --> 00:23:14,960 What are you doing? 504 00:23:15,160 --> 00:23:17,090 Divvying up the money from Mr. Greasley? 505 00:23:17,290 --> 00:23:17,980 No. 506 00:23:18,180 --> 00:23:20,230 We invested our money in a new business. 507 00:23:20,430 --> 00:23:22,850 Well, it certainly looks profitable. 508 00:23:23,050 --> 00:23:24,860 Did Reuben put up the rest of the money? 509 00:23:25,060 --> 00:23:26,190 No, but he's still a partner. 510 00:23:26,390 --> 00:23:27,980 Yeah. Only he doesn't 511 00:23:28,180 --> 00:23:30,030 exactly know he's a partner. 512 00:23:30,230 --> 00:23:31,800 I'm a little afraid 513 00:23:32,000 --> 00:23:33,170 to ask this next question, 514 00:23:33,370 --> 00:23:37,020 but, um, what kind of business are you in? 515 00:23:37,220 --> 00:23:40,030 Oh, it's nothing illegal or anything. 516 00:23:40,230 --> 00:23:41,030 We deal in a product. 517 00:23:41,230 --> 00:23:45,100 We sell them to different psychedelic and book stores. 518 00:23:45,300 --> 00:23:48,210 They-- They give us a dollar for each one. 519 00:23:51,040 --> 00:23:52,910 LAURIE: Hi. Hi, Reuben. 520 00:23:53,110 --> 00:23:54,870 DANNY: Guess what, Mr. Kincaid? 521 00:23:55,070 --> 00:23:56,800 The three of us are in business together. 522 00:23:57,000 --> 00:23:58,160 Yeah, and you're in for a big cut. 523 00:24:00,040 --> 00:24:03,080 I think the lawsuit will net me more. 524 00:24:05,010 --> 00:24:07,000 Reuben, what's the matter? 525 00:24:07,200 --> 00:24:09,120 This is the matter. 526 00:24:09,320 --> 00:24:11,020 [??] 527 00:24:11,220 --> 00:24:12,970 [ALL LAUGH] 528 00:24:13,170 --> 00:24:14,870 I want one. 529 00:24:15,070 --> 00:24:17,160 It's cute. Can I have it? 530 00:24:17,360 --> 00:24:19,890 Oh, no. I am gonna sue. 531 00:24:20,090 --> 00:24:24,130 But first, my Aunt Rita asked me to send her one. 532 00:24:24,330 --> 00:24:26,100 [??] 533 00:24:31,050 --> 00:24:32,220 [??] 33934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.