All language subtitles for The Partridge Family - S02E12 - Guess Whos Coming to Drive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,220 [THE PARTRIDGE FAMILY'S "COME ON GET HAPPY" PLAYING] 2 00:00:08,170 --> 00:00:12,190 ? Hello, world, hear the song That we're singing ? 3 00:00:12,390 --> 00:00:16,830 ? Come on, get happy ? 4 00:00:17,030 --> 00:00:21,050 ? A whole lot of lovin' Is what we'll be bringing ? 5 00:00:21,250 --> 00:00:23,200 ? We'll make you happy ? 6 00:00:25,170 --> 00:00:27,960 ? We had a dream We'd go traveling together ? 7 00:00:28,160 --> 00:00:29,900 ? We'd spread a little love ? 8 00:00:30,100 --> 00:00:31,910 ? And then we'll keep Movin' on ? 9 00:00:32,110 --> 00:00:35,170 ? Something always happens Whenever we're together ? 10 00:00:35,370 --> 00:00:39,050 ? We get a happy feeling When we're singing a song ? 11 00:00:39,250 --> 00:00:43,000 ? Traveling along there's A song that we're singing ? 12 00:00:43,200 --> 00:00:45,130 ? Come on, get happy ? 13 00:00:47,160 --> 00:00:51,140 ? A whole lot of lovin' Is what we'll be bringing ? 14 00:00:51,340 --> 00:00:54,100 ? We'll make you happy ? 15 00:00:54,300 --> 00:00:58,130 ? We'll make you happy ? 16 00:00:58,330 --> 00:01:02,020 ? We'll make you happy ? 17 00:01:04,070 --> 00:01:06,010 [???] 18 00:01:10,070 --> 00:01:12,850 Hi. Hi. 19 00:01:13,050 --> 00:01:16,830 Where's Shirley? Uh, she went to the store. 20 00:01:17,030 --> 00:01:20,160 Well, the itinerary for the summer tour is finally set. 21 00:01:20,360 --> 00:01:25,030 Great. Uh, why don't Communications Center? 22 00:01:25,230 --> 00:01:25,940 The what? 23 00:01:26,140 --> 00:01:27,870 Oh, it's Danny's latest invention. 24 00:01:28,070 --> 00:01:29,930 He calls it the Communications Center. 25 00:01:30,130 --> 00:01:32,200 Anyone else would call it a bulletin board. 26 00:01:32,400 --> 00:01:33,980 It figures. 27 00:01:34,180 --> 00:01:38,890 Okay. "To Keith, I want the $5 you owe me." Signed Danny. 28 00:01:39,090 --> 00:01:42,150 "To Chris, I want the quarter you owe me." Signed... 29 00:01:42,350 --> 00:01:46,910 "To Mr. Kincaid, I want Signed Danny. 30 00:01:47,110 --> 00:01:50,020 Sure, when I'm solvent, announcements. 31 00:01:50,220 --> 00:01:52,840 You're supposed to initial it after you read it. 32 00:01:53,040 --> 00:01:54,220 Danny's efficiency program. 33 00:01:54,420 --> 00:01:57,100 Yeah, well, he won't get anything in writing from me. 34 00:01:57,300 --> 00:01:58,810 [???] 35 00:01:59,010 --> 00:02:01,020 Hi, Mr. Kincaid. What are you doing here? 36 00:02:01,220 --> 00:02:04,010 Hi, Tracy. Well, I just for the summer tour. 37 00:02:04,210 --> 00:02:07,050 Can I see it? Sure. 38 00:02:07,250 --> 00:02:08,030 [GRUNTS] 39 00:02:08,230 --> 00:02:11,800 What is C-H-I? Chicago. 40 00:02:12,000 --> 00:02:14,010 What is D-E-T? Detroit. 41 00:02:14,210 --> 00:02:16,170 Is she supposed to initial it too? 42 00:02:19,130 --> 00:02:21,210 Oh, I see, you just make your mark. 43 00:02:23,020 --> 00:02:24,020 [CAR DOOR CLOSES] 44 00:02:26,190 --> 00:02:27,970 Hi, Shirley. Reuben. 45 00:02:28,170 --> 00:02:30,940 I didn't know you were in town today. 46 00:02:31,140 --> 00:02:33,210 I only have a casserole for dinner. 47 00:02:33,410 --> 00:02:36,140 That sounds great, but I am having dinner tonight 48 00:02:36,340 --> 00:02:38,800 with Bonnie Kleinschmitt at her house. 49 00:02:39,000 --> 00:02:40,960 She's gonna show of the Siegfried line. 50 00:02:41,160 --> 00:02:43,200 Mom, Reuben brought by the tour schedule. 51 00:02:43,400 --> 00:02:46,100 Oh, yeah. It's on the board. handprint. 52 00:02:46,300 --> 00:02:47,100 Oh. 53 00:02:49,180 --> 00:02:52,940 Oh, no. It even looks longer on paper. 54 00:02:53,140 --> 00:02:55,810 Well, it's a two-month tour. 55 00:02:56,010 --> 00:02:58,830 Reuben, the more I think about it, 56 00:02:59,030 --> 00:03:00,830 the more I know I can't make it. 57 00:03:01,030 --> 00:03:03,010 We'll be traveling all over the country. 58 00:03:03,210 --> 00:03:05,220 Hi, Mr. Kincaid. Mom, did you get my issue 59 00:03:05,420 --> 00:03:08,200 of the U.S. Finances and Monetary Report? 60 00:03:08,400 --> 00:03:10,930 It's in the bag with DANNY: Thanks. 61 00:03:11,130 --> 00:03:13,020 Now, what do you mean, you'll never make it? 62 00:03:13,220 --> 00:03:14,190 You've done it before. 63 00:03:14,390 --> 00:03:16,200 Yes, but the longest has been two weeks. 64 00:03:16,400 --> 00:03:18,180 This will be two months of driving the bus 65 00:03:18,380 --> 00:03:20,060 during the day and performing at night. 66 00:03:20,260 --> 00:03:22,050 Well, Keith can help you drive. 67 00:03:22,250 --> 00:03:23,880 Then we'll both be exhausted. 68 00:03:24,080 --> 00:03:27,020 We can't perform our best when we can't keep awake. 69 00:03:27,220 --> 00:03:30,870 Besides, Keith needs all the beauty sleep he can get. Yuck. 70 00:03:31,070 --> 00:03:32,920 I can't do it, Reuben. Really, I can't. 71 00:03:33,120 --> 00:03:34,230 Why don't we hire a driver? 72 00:03:36,170 --> 00:03:38,810 Hey, that's not a bad idea. 73 00:03:39,010 --> 00:03:40,180 We could put an ad in the newspaper. 74 00:03:40,380 --> 00:03:42,200 Yeah, I was just about to think of that. 75 00:03:42,400 --> 00:03:45,220 So much for the bus. Now, let's get down to business. 76 00:03:45,420 --> 00:03:47,860 Fine. Tracy's the only one 77 00:03:48,060 --> 00:03:49,210 that initialed the itinerary. 78 00:03:49,410 --> 00:03:51,070 [???] 79 00:03:57,050 --> 00:03:58,170 [???] 80 00:04:07,050 --> 00:04:07,960 [???] 81 00:04:08,160 --> 00:04:09,180 [TIRES SCREECHING] 82 00:04:20,230 --> 00:04:22,060 [TIRES SCREECHING] 83 00:04:25,000 --> 00:04:26,080 [AIR HISSING] 84 00:04:39,040 --> 00:04:39,980 Oh, dear, 85 00:04:40,180 --> 00:04:43,080 I guess I misjudged the curb a little. 86 00:04:43,280 --> 00:04:44,000 This bus, 87 00:04:44,200 --> 00:04:48,090 it handles so much differently than my electric car. 88 00:04:48,290 --> 00:04:49,920 I understand. 89 00:04:50,120 --> 00:04:52,850 Uh... We have a few more 90 00:04:53,050 --> 00:04:56,080 applicants to see, Mrs. Weinstock. 91 00:04:56,280 --> 00:04:57,860 We'll let you know. 92 00:04:58,060 --> 00:05:01,210 Oh, well, thank you, dearie. And don't you be prejudiced 93 00:05:01,410 --> 00:05:05,110 just because I'm a woman. I can hack it. 94 00:05:07,100 --> 00:05:09,090 [HORN HONKS] Oh! Well... 95 00:05:09,290 --> 00:05:10,170 [CHUCKLING] 96 00:05:10,370 --> 00:05:11,210 [???] 97 00:05:19,030 --> 00:05:20,050 [TIRES SCREECHING] 98 00:05:23,220 --> 00:05:26,200 Can I try it again? Yeah. Go ahead, try it. 99 00:05:27,230 --> 00:05:29,170 [ENGINE SPUTTERING] 100 00:05:31,190 --> 00:05:34,890 Maybe all it needed was a rest. 101 00:05:35,090 --> 00:05:37,160 It's out of gas. I know how to fix it. 102 00:05:37,360 --> 00:05:41,010 She probably jarred she went over the curb. 103 00:05:43,210 --> 00:05:45,040 Try it now. 104 00:05:47,000 --> 00:05:48,050 [ENGINE STARTS] 105 00:05:50,110 --> 00:05:52,880 What did you do? Uh, sometimes, these old babies, 106 00:05:53,080 --> 00:05:55,160 the carburetor linkage goes out of whack. 107 00:05:55,360 --> 00:05:56,960 Well, you saved our lives. 108 00:05:57,160 --> 00:05:59,190 She exaggerates a little, but thanks a lot. 109 00:05:59,390 --> 00:06:01,170 That's okay. 110 00:06:04,110 --> 00:06:06,890 Thank you. You saved our lives. 111 00:06:07,090 --> 00:06:08,230 Like mother, like daughter. 112 00:06:08,430 --> 00:06:10,190 It is a good thing you came along. 113 00:06:10,390 --> 00:06:13,150 Well, I'm Johnny Burnhardt. I'm here about the ad. 114 00:06:13,350 --> 00:06:13,990 [???] 115 00:06:14,190 --> 00:06:16,170 I hope you don't mind us asking you these questions. 116 00:06:16,370 --> 00:06:17,880 No. Being interviewed 117 00:06:18,080 --> 00:06:20,850 by seven people is practically a hobby of mine. 118 00:06:21,050 --> 00:06:23,830 I hope he likes baseball. What's your favorite sport? 119 00:06:24,030 --> 00:06:26,070 Baseball. What's your favorite color? 120 00:06:26,270 --> 00:06:27,200 What's yours? 121 00:06:28,210 --> 00:06:30,040 I don't have any either. 122 00:06:30,240 --> 00:06:31,890 Will you work for peanuts? 123 00:06:32,090 --> 00:06:35,070 I'm sure whatever you people pay will be fair. 124 00:06:35,270 --> 00:06:37,930 You know, I like him. He's got a lot of class 125 00:06:38,130 --> 00:06:40,970 for someone that's gonna be working for peanuts. 126 00:06:41,170 --> 00:06:43,190 Well, he certainly knows how to fix a bus. 127 00:06:43,390 --> 00:06:45,000 [???] 128 00:06:45,200 --> 00:06:46,080 Well? 129 00:06:49,020 --> 00:06:51,030 Welcome to the Partridge Family. 130 00:06:51,230 --> 00:06:52,090 That's great. 131 00:06:52,290 --> 00:06:53,140 [???] 132 00:07:01,020 --> 00:07:02,230 JOHNNY: station coming up. 133 00:07:02,430 --> 00:07:03,900 Anyone want to stop? 134 00:07:04,100 --> 00:07:06,010 SHIRLEY: Not unless we need gas. 135 00:07:06,210 --> 00:07:08,000 TRACY: We'd better stop, Mom. 136 00:07:08,200 --> 00:07:10,170 SHIRLEY: done that before we left. 137 00:07:10,370 --> 00:07:12,110 CHRIS: I guess I should've too. 138 00:07:12,310 --> 00:07:14,870 SHIRLEY: Oh, Chris. DANNY: Me too. 139 00:07:15,070 --> 00:07:16,850 KEITH: gonna stop anyway. 140 00:07:17,050 --> 00:07:20,030 JOHNNY: One filling station, coming up. 141 00:07:23,210 --> 00:07:24,230 [???] 142 00:07:31,210 --> 00:07:34,870 Burnhardt. That you? 143 00:07:35,070 --> 00:07:39,050 Ingram. Well, I'll be. What are you doing out here? 144 00:07:40,100 --> 00:07:42,020 [???] 145 00:07:48,080 --> 00:07:49,870 [INAUDIBLE DIALOGUE] 146 00:07:50,070 --> 00:07:53,080 Got me a customer. I'll talk to you in a minute. 147 00:07:56,220 --> 00:07:58,100 [???] 148 00:08:23,000 --> 00:08:24,060 [???] 149 00:08:32,180 --> 00:08:35,180 Doesn't it strike you the phone so much? 150 00:08:35,380 --> 00:08:37,030 Why should it? calling relatives. 151 00:08:37,230 --> 00:08:39,160 In every town we've been in? 152 00:08:39,360 --> 00:08:41,860 So far, he's had a brother in Marysville, 153 00:08:42,060 --> 00:08:43,160 a sister in Chicago 154 00:08:43,360 --> 00:08:44,860 and a grandmother in Boise. 155 00:08:45,060 --> 00:08:46,800 So he has a big family. [SIGHS] 156 00:08:47,000 --> 00:08:49,040 I think there's a better explanation. 157 00:08:49,240 --> 00:08:52,060 He's a floating bookie. He's a what? 158 00:08:52,260 --> 00:08:54,030 Don't you get it? from the guy... 159 00:08:54,230 --> 00:08:57,830 and he phoned in a bet. He's a floating bookie. 160 00:08:58,030 --> 00:09:00,180 Danny, your imagination is getting totally out of hand. 161 00:09:00,380 --> 00:09:03,180 Okay, maybe I don't have any real evidence, 162 00:09:03,380 --> 00:09:06,830 but I'm gonna keep my eyes open. 163 00:09:07,030 --> 00:09:08,130 JOHNNY: Hi, kids. 164 00:09:17,040 --> 00:09:20,910 Hey, what looks good in the fifth? 165 00:09:21,110 --> 00:09:22,220 The what? 166 00:09:22,420 --> 00:09:23,210 [???] 167 00:09:30,120 --> 00:09:32,850 Hi. What will you have? 168 00:09:33,050 --> 00:09:35,990 I'll have milk on the rocks. 169 00:09:36,190 --> 00:09:39,890 Excuse me, sir. Have you always worn glasses and a false nose? 170 00:09:40,090 --> 00:09:43,130 I'm working undercover. Pretend you don't know me. 171 00:09:43,330 --> 00:09:45,070 Oh, I will. 172 00:09:46,140 --> 00:09:48,880 Who are you? Never mind that. 173 00:09:49,080 --> 00:09:51,850 Do you know who that man is in the dark suit? 174 00:09:52,050 --> 00:09:53,180 [INAUDIBLE DIALOGUE] 175 00:09:53,380 --> 00:09:55,130 Yeah. What's it to you? 176 00:09:55,330 --> 00:09:56,810 Is he a bookie? 177 00:09:57,010 --> 00:10:01,050 Are you putting me on? He's a local parole officer. 178 00:10:01,250 --> 00:10:02,830 You're kidding. 179 00:10:03,030 --> 00:10:05,140 I tell you, we got a gangster driving our bus. 180 00:10:05,340 --> 00:10:07,230 For all we know, he may be a killer. 181 00:10:07,430 --> 00:10:10,900 Danny, yesterday you thought he was a floating bookie. 182 00:10:11,100 --> 00:10:13,870 In Seattle, you thought he was a member of the CIA. 183 00:10:14,070 --> 00:10:16,170 And now, you think he's a killer on parole. 184 00:10:16,370 --> 00:10:17,870 But this time, I have proof. 185 00:10:18,070 --> 00:10:20,160 I saw him talking to a parole officer. 186 00:10:20,360 --> 00:10:23,010 The waitress told me. If Johnny was talking 187 00:10:23,210 --> 00:10:26,060 to a parole officer, He's a jailbird. 188 00:10:26,260 --> 00:10:28,000 Ex-jailbird. He's a parolee. 189 00:10:28,200 --> 00:10:30,140 Now I know why you have red hair. 190 00:10:30,340 --> 00:10:31,910 Your brain is rusted. 191 00:10:32,110 --> 00:10:35,120 Okay, laugh it off. But when we're captured 192 00:10:35,320 --> 00:10:38,900 and tied up in our sleep, I'll have the last laugh. 193 00:10:39,100 --> 00:10:40,200 [KNOCKING ON DOOR] 194 00:10:40,400 --> 00:10:42,880 Come in. 195 00:10:43,080 --> 00:10:46,980 Hi. I was wondering what time tomorrow you'd like to push off. 196 00:10:47,180 --> 00:10:50,070 Uh, kids, could I speak to Johnny alone for a minute? 197 00:10:50,270 --> 00:10:52,230 Yeah. Come on. Let's go. 198 00:10:57,020 --> 00:11:00,150 Oh, Mom. If you want me, I'll be next door... 199 00:11:00,350 --> 00:11:04,090 polishing my nickel-plated revolver. 200 00:11:06,220 --> 00:11:08,160 Sit down, Johnny. 201 00:11:08,360 --> 00:11:11,030 Is something wrong? 202 00:11:13,000 --> 00:11:16,910 Johnny, are you on parole? 203 00:11:17,110 --> 00:11:18,900 On parole? Me? 204 00:11:19,100 --> 00:11:21,180 [CHUCKLING] What would I be on parole for? 205 00:11:21,380 --> 00:11:24,150 If you are, it doesn't matter. Of course it matters. 206 00:11:24,350 --> 00:11:26,030 But if you made a mistake-- 207 00:11:26,230 --> 00:11:29,100 It wasn't a mistake. It was armed robbery. 208 00:11:29,300 --> 00:11:32,130 Would you have hired me if I told you that? 209 00:11:32,330 --> 00:11:33,910 [???] 210 00:11:34,110 --> 00:11:36,950 I'm sorry if I got upset. 211 00:11:37,150 --> 00:11:41,110 Mrs. Partridge, I don't intend to get into any more trouble. 212 00:11:41,310 --> 00:11:43,810 Johnny, I know that. 213 00:11:44,010 --> 00:11:47,950 I know you're not involved in anything... 214 00:11:48,150 --> 00:11:51,800 but I would appreciate a few things for me. 215 00:11:52,000 --> 00:11:53,130 I hope you'll understand. 216 00:11:53,330 --> 00:11:54,860 Sure. 217 00:11:55,060 --> 00:11:56,190 Just a mother looking out for her kids. 218 00:11:58,110 --> 00:12:00,020 Thanks. 219 00:12:01,220 --> 00:12:06,810 Now, what's a floating bookie? 220 00:12:07,010 --> 00:12:09,190 I've heard of a bookie and a floating crap game, 221 00:12:09,390 --> 00:12:12,010 but I've never heard of a floating bookie. 222 00:12:12,210 --> 00:12:15,210 But you took money from that gas-station attendant. 223 00:12:15,410 --> 00:12:18,000 He was a friend of mine. He owed it to me. 224 00:12:18,200 --> 00:12:19,190 I knew him in prison. 225 00:12:19,390 --> 00:12:22,930 And did you really have 226 00:12:23,130 --> 00:12:25,210 all those relatives in all those cities? 227 00:12:25,410 --> 00:12:27,860 Oh, the phone calls. 228 00:12:28,060 --> 00:12:30,190 Mrs. Partridge, I have to check in and out 229 00:12:30,390 --> 00:12:33,010 with the parole officers wherever we go. 230 00:12:33,210 --> 00:12:34,070 I see. 231 00:12:35,180 --> 00:12:37,160 Thanks for explaining it to me, Johnny. 232 00:12:37,360 --> 00:12:41,000 Mrs. Partridge, I'd like to keep this job. 233 00:12:41,200 --> 00:12:45,020 You have a nice family, and they call me Mister. 234 00:12:45,220 --> 00:12:46,840 [CHUCKLES] 235 00:12:47,040 --> 00:12:50,800 Mom? Oh, hi, Mr. Burnhardt. 236 00:12:51,000 --> 00:12:53,200 I didn't know you were still here. 237 00:12:53,400 --> 00:12:58,120 Mom, do you remember where you put my spare bullets? 238 00:12:58,320 --> 00:13:00,210 Danny. [LAUGHING] 239 00:13:04,020 --> 00:13:05,850 KEITH: Hey, they review us? 240 00:13:06,050 --> 00:13:08,090 DANNY: There's that word again. 241 00:13:08,290 --> 00:13:11,820 What word? "Wholesome." Yuck! 242 00:13:12,020 --> 00:13:14,880 Hey, somebody and got away with $10,000. 243 00:13:15,080 --> 00:13:16,810 Even got a picture of the guy doing it. 244 00:13:17,010 --> 00:13:19,170 How did they do that? Hidden camera, I guess. 245 00:13:19,370 --> 00:13:21,840 Look, it's Mr. Burnhardt. 246 00:13:22,040 --> 00:13:24,090 What? Don't be ridiculous. I'm not. Look. 247 00:13:24,290 --> 00:13:26,100 Same windbreaker, same tennis shoes, 248 00:13:26,300 --> 00:13:27,880 same back of the head. Let me see that. 249 00:13:28,080 --> 00:13:29,230 Hey, you know, it does kind of look like him. 250 00:13:29,430 --> 00:13:31,180 Sorry I'm late. Hope I didn't hold you up. 251 00:13:31,380 --> 00:13:32,230 [???] 252 00:13:37,210 --> 00:13:39,080 [???] 253 00:13:46,170 --> 00:13:49,210 Well, is there anything before I flake out? 254 00:13:49,410 --> 00:13:50,890 No, Johnny. Get some sleep. 255 00:13:51,090 --> 00:13:52,160 Right. Good night, everybody. Sleep well. 256 00:13:52,360 --> 00:13:55,000 Good night, Johnny. SHIRLEY: Good night. 257 00:13:57,080 --> 00:13:58,880 Okay, kids. Let's talk. 258 00:13:59,080 --> 00:14:01,190 Mom, his picture's right here in the paper. 259 00:14:01,390 --> 00:14:04,160 I see a picture of a man with his back to the camera. 260 00:14:04,360 --> 00:14:06,010 Mom, his build, the clothes. 261 00:14:06,210 --> 00:14:08,890 That picture could be any one of a million people. 262 00:14:09,090 --> 00:14:10,140 It could be Reuben. 263 00:14:10,340 --> 00:14:11,890 It is kind of spooky, though. 264 00:14:12,090 --> 00:14:14,100 I mean, he's wearing a windbreaker just like Johnny's. 265 00:14:14,300 --> 00:14:15,150 And those tennis shoes. 266 00:14:15,350 --> 00:14:17,870 LAURIE: and a windbreaker. 267 00:14:18,070 --> 00:14:19,220 Honestly, you're worse than Danny 268 00:14:19,420 --> 00:14:20,850 and you're old enough to know better. 269 00:14:21,050 --> 00:14:22,130 I didn't say I believed it. 270 00:14:22,330 --> 00:14:23,230 I just said it was spooky. 271 00:14:23,430 --> 00:14:25,850 You're allowing your imaginations 272 00:14:26,050 --> 00:14:28,120 to run away with you at Johnny's expense. 273 00:14:28,320 --> 00:14:30,020 Mom, I like Mr. Burnhardt. 274 00:14:30,220 --> 00:14:32,180 But I'm just looking out for you. 275 00:14:32,380 --> 00:14:36,010 Danny, if I suspected Johnny of being a bank robber, 276 00:14:36,210 --> 00:14:38,860 I'd be the first one to call the police. 277 00:14:39,060 --> 00:14:41,210 Now, let's forget the whole thing, okay? 278 00:14:41,410 --> 00:14:43,870 Okay, it's forgotten. 279 00:14:44,070 --> 00:14:45,160 Mind if I lock the door? 280 00:14:45,360 --> 00:14:47,840 [???] 281 00:14:48,040 --> 00:14:49,170 DANNY: But Mr. Burnhardt knows 282 00:14:49,370 --> 00:14:51,100 you're not supposed to be in town. 283 00:14:51,300 --> 00:14:54,950 If he recognizes you, he's gonna be suspicious. 284 00:14:55,150 --> 00:14:58,170 Hiding behind this newspaper's bad enough. 285 00:14:58,370 --> 00:15:02,130 There is no way I'm going to wear this silly thing. 286 00:15:02,330 --> 00:15:07,060 What's so silly about it? You're gonna blow our cover. 287 00:15:07,260 --> 00:15:08,150 [???] 288 00:15:11,010 --> 00:15:12,220 Reuben, what are you doing here? 289 00:15:12,420 --> 00:15:13,920 Danny, did you call him? 290 00:15:14,120 --> 00:15:16,050 DANNY [IN HIGH-PITCHED VOICE]: Danny? Danny who? 291 00:15:16,250 --> 00:15:17,920 You got the wrong person, lady. 292 00:15:18,120 --> 00:15:19,180 If you don't stop telling lies, 293 00:15:19,380 --> 00:15:21,060 your nose is gonna grow shorter. 294 00:15:21,260 --> 00:15:22,960 See? 295 00:15:23,160 --> 00:15:25,000 Danny, you did call him. 296 00:15:25,200 --> 00:15:26,850 I did it for your protection. 297 00:15:27,050 --> 00:15:28,840 Now, don't get mad at Danny too fast. 298 00:15:29,040 --> 00:15:31,110 He explained everything to me and he showed the picture. 299 00:15:31,310 --> 00:15:33,180 Maybe he has grounds to be concerned. 300 00:15:33,380 --> 00:15:36,060 Oh, Reuben. Laurie, the man has committed 301 00:15:36,260 --> 00:15:37,870 armed robbery before. 302 00:15:38,070 --> 00:15:40,160 Well, I admit, the picture is vague, 303 00:15:40,360 --> 00:15:41,820 but it could be Johnny. 304 00:15:42,020 --> 00:15:44,170 I think this whole thing is getting out of hand. 305 00:15:44,370 --> 00:15:46,820 Look, I don't want to get him into trouble, 306 00:15:47,020 --> 00:15:49,180 if he's innocent, but why not play it safe? 307 00:15:49,380 --> 00:15:51,110 I'll go over to the police station 308 00:15:51,310 --> 00:15:53,030 and see if they've caught the robber. 309 00:15:53,230 --> 00:15:55,230 If they have, well, we can all rest easy. 310 00:15:55,430 --> 00:15:57,200 Reuben, I don't like it. 311 00:15:57,400 --> 00:15:58,950 Well, I don't either. 312 00:15:59,150 --> 00:16:00,910 But just-- Just let me handle it. 313 00:16:01,110 --> 00:16:03,230 Believe me, Johnny will never know about this. 314 00:16:03,430 --> 00:16:05,900 OFFICER: over in Placerville, huh? 315 00:16:06,100 --> 00:16:10,160 I don't think they did catch that man yet. Why do you ask? 316 00:16:10,360 --> 00:16:11,950 Oh, no reason. I, uh-- 317 00:16:12,150 --> 00:16:15,030 I read about it in the paper, and I was curious. 318 00:16:15,230 --> 00:16:18,130 Well, it's hard to tell anything by this picture. 319 00:16:18,330 --> 00:16:22,000 The man looks to be about six foot, well built. 320 00:16:22,200 --> 00:16:24,100 Could be a lot of people. 321 00:16:24,300 --> 00:16:24,940 [???] 322 00:16:25,140 --> 00:16:26,910 Even you. Oh. 323 00:16:27,110 --> 00:16:29,170 Tell me, friend... 324 00:16:29,370 --> 00:16:32,820 is this a prescription nose? 325 00:16:33,020 --> 00:16:33,870 [CHUCKLES] 326 00:16:34,070 --> 00:16:35,070 Well, I... 327 00:16:37,140 --> 00:16:39,210 I told you, I am innocent. 328 00:16:39,410 --> 00:16:43,800 I'm a victim of circumstantial evidence. 329 00:16:44,000 --> 00:16:45,210 You'll never get away with this, you know. 330 00:16:45,410 --> 00:16:47,230 I have friends in high places. 331 00:16:47,430 --> 00:16:50,980 Sure you do. You have one phone call. So make it good. 332 00:16:51,180 --> 00:16:54,230 By the way, if I were you, I wouldn't call the president. 333 00:16:54,430 --> 00:16:57,030 He's not taking any calls today. 334 00:16:57,230 --> 00:16:58,110 [LAUGHING] 335 00:16:58,310 --> 00:17:01,070 President, not taking calls, huh? 336 00:17:01,270 --> 00:17:03,170 Funny. Very funny. 337 00:17:05,070 --> 00:17:07,100 But you'll talk out of the other end 338 00:17:07,300 --> 00:17:09,140 of your bullhorn in a minute. 339 00:17:09,340 --> 00:17:12,840 Uh, hello? Room 392, please. 340 00:17:13,040 --> 00:17:15,080 [MUSIC PLAYING ON TV] [PHONE RINGS] 341 00:17:18,210 --> 00:17:19,810 Hello? 342 00:17:20,010 --> 00:17:20,930 Tracy? 343 00:17:21,130 --> 00:17:23,160 Uh, is your mother there, dear? 344 00:17:23,360 --> 00:17:24,030 Oh. 345 00:17:24,230 --> 00:17:27,980 Well, is anybody older than you there? 346 00:17:28,180 --> 00:17:32,020 Yeah, well, listen, and I only have one call, 347 00:17:32,220 --> 00:17:36,000 because I'm in jail. So I want you to be sure to-- 348 00:17:36,200 --> 00:17:38,230 Hello? Tracy! 349 00:17:38,430 --> 00:17:41,890 Forget the TV, Tracy! 350 00:17:42,090 --> 00:17:45,130 Does this call have to count? She's only five. 351 00:17:45,330 --> 00:17:46,190 Uh... 352 00:17:48,050 --> 00:17:51,020 Tracy, turn off the TV. 353 00:17:51,220 --> 00:17:55,170 No, you don't want to watch Sesame Street right now. 354 00:17:55,370 --> 00:17:57,060 Hello?! 355 00:18:00,150 --> 00:18:01,930 [SIGHS] 356 00:18:02,130 --> 00:18:04,100 The Cookie Monster was on. 357 00:18:06,050 --> 00:18:07,160 I don't understand what's happened to Reuben. 358 00:18:07,360 --> 00:18:08,230 He should be back by now, 359 00:18:08,430 --> 00:18:10,030 or at least have called. He called, Mom. 360 00:18:10,230 --> 00:18:11,910 ANNOUNCER [OVER PA SYSTEM]: Ladies and gentlemen... 361 00:18:12,110 --> 00:18:13,200 He did? Why didn't you tell me? 362 00:18:13,400 --> 00:18:15,050 Where is he? He's in jail. 363 00:18:15,250 --> 00:18:17,090 ANNOUNCER: The Partridge Family. 364 00:18:17,290 --> 00:18:18,110 [APPLAUSE] 365 00:18:28,100 --> 00:18:29,210 [PLAYING AND SINGING "RAINMAKER"] 366 00:20:25,220 --> 00:20:27,000 [APPLAUSE] 367 00:20:30,190 --> 00:20:32,000 Innocent. 368 00:20:32,200 --> 00:20:35,220 I-N-N-O-CENT. Innocent! 369 00:20:37,230 --> 00:20:40,070 This is what happened to the Count of Monte Cristo, you know. 370 00:20:40,270 --> 00:20:44,170 Being railroaded into jail for a crime he didn't commit. 371 00:20:52,110 --> 00:20:54,850 There. There's your man, officer. 372 00:20:55,050 --> 00:20:56,200 I'm here in this rotten jail, 373 00:20:56,400 --> 00:20:58,170 and he is running around scot-free. 374 00:20:58,370 --> 00:21:01,200 Reuben, please. I'm glad you're here, Shirley. 375 00:21:01,400 --> 00:21:02,960 Just, get me out of here. 376 00:21:03,160 --> 00:21:06,940 Tell this man how I was in Los Angeles during the robbery. 377 00:21:07,140 --> 00:21:10,010 And tell him who the real prime suspect is. 378 00:21:11,050 --> 00:21:12,840 Who is the prime suspect? 379 00:21:13,040 --> 00:21:14,230 Ah. Where were you 380 00:21:14,430 --> 00:21:16,810 yesterday afternoon at 2:00 in Placerville? 381 00:21:17,010 --> 00:21:18,160 Do you remember the name of the bank? 382 00:21:18,360 --> 00:21:20,860 I wasn't in any bank. [SIGHS] 383 00:21:21,060 --> 00:21:23,060 I was having a cup of coffee... 384 00:21:23,260 --> 00:21:25,210 with my parole officer. Oh. 385 00:21:25,410 --> 00:21:27,850 Sure. Danny saw me. 386 00:21:28,050 --> 00:21:30,050 He was sitting a couple of booths away. 387 00:21:30,250 --> 00:21:33,020 He was wearing those glasses with the funny nose. 388 00:21:33,220 --> 00:21:34,850 [???] 389 00:21:35,050 --> 00:21:36,800 Good news, officer. 390 00:21:37,000 --> 00:21:40,160 This man's got an airtight alibi. Me. 391 00:21:43,120 --> 00:21:45,010 Well? 392 00:21:46,110 --> 00:21:47,800 No luck? 393 00:21:48,000 --> 00:21:50,960 I tried. He won't even open his door. 394 00:21:51,160 --> 00:21:53,200 Well, I guess he's gonna leave then. 395 00:21:53,400 --> 00:21:55,810 I really did do my best, kids. 396 00:21:56,010 --> 00:21:58,170 He just won't listen to me. I'm sorry. 397 00:21:58,370 --> 00:22:00,810 Well, is there anything we can do? 398 00:22:01,010 --> 00:22:02,050 [FOOTSTEPS APPROACHING] 399 00:22:03,230 --> 00:22:07,070 Hey, Mr. Burnhardt, where are you going? 400 00:22:07,270 --> 00:22:09,870 Grandma's sick. San Francisco. 401 00:22:10,070 --> 00:22:13,000 Well, you don't have to just run off, Johnny. 402 00:22:13,200 --> 00:22:16,200 Hang around a few minutes. Let me buy you some breakfast. 403 00:22:16,400 --> 00:22:18,810 I'd take him up on that if I were you. 404 00:22:19,010 --> 00:22:21,060 That's an offer that's practically unheard of. 405 00:22:21,260 --> 00:22:24,070 Mr. Burnhardt, what's your favorite color? 406 00:22:24,270 --> 00:22:27,050 I ain't got one, kid. I gotta go. 407 00:22:27,250 --> 00:22:31,840 Mr. Burnhardt, this whole thing is my fault. 408 00:22:32,040 --> 00:22:35,140 Don't blame Mr. Kincaid and my family. 409 00:22:35,340 --> 00:22:36,830 Hate me. 410 00:22:37,030 --> 00:22:39,100 Hate you? You kidding? 411 00:22:39,300 --> 00:22:44,000 You're my star witness. You got me off the hook. 412 00:22:44,200 --> 00:22:45,910 Johnny, 413 00:22:46,110 --> 00:22:48,830 I understand why you want to leave. 414 00:22:49,030 --> 00:22:52,100 You don't think we trust you. But we do. 415 00:22:53,150 --> 00:22:54,960 Mr. Burnhardt, 416 00:22:55,160 --> 00:22:57,110 you know that nickel-plated revolver 417 00:22:57,310 --> 00:22:59,840 I said I was polishing? 418 00:23:00,040 --> 00:23:02,110 I don't have a nickel-plated revolver. 419 00:23:02,310 --> 00:23:02,960 No kidding? 420 00:23:03,160 --> 00:23:05,180 I don't even have any spare bullets. 421 00:23:08,100 --> 00:23:10,230 Please give us a second chance. 422 00:23:12,130 --> 00:23:15,060 The warden gave me a second chance. 423 00:23:15,260 --> 00:23:17,830 And a shiny suit and $70. 424 00:23:18,030 --> 00:23:21,030 I think I got a little more this time. 425 00:23:21,230 --> 00:23:22,150 Mr. Kincaid, 426 00:23:22,350 --> 00:23:24,830 will you spring for steak and eggs? 427 00:23:25,030 --> 00:23:27,200 Sure. I can take it off my income tax. 428 00:23:27,400 --> 00:23:29,030 [LAUGHING] 429 00:23:32,120 --> 00:23:35,150 Hey, Kincaid, you'd better get rid of that windbreaker. 430 00:23:35,350 --> 00:23:36,180 [???] 431 00:23:42,200 --> 00:23:43,200 [???] 432 00:23:47,090 --> 00:23:48,970 Well, I guess that's it. 433 00:23:49,170 --> 00:23:50,990 The bus is pretty well unloaded. 434 00:23:51,190 --> 00:23:53,230 Johnny, I don't know how to thank you. 435 00:23:53,430 --> 00:23:55,950 If we ever need a temporary bus driver again, 436 00:23:56,150 --> 00:23:58,090 I certainly hope you're available. 437 00:23:58,290 --> 00:24:00,950 So do I. You're good people. 438 00:24:01,150 --> 00:24:03,220 Well, I guess I ought to go. 439 00:24:03,420 --> 00:24:05,800 Not yet. You have to stay for dinner. 440 00:24:06,000 --> 00:24:07,930 No, thanks, Laurie. I couldn't do that. 441 00:24:08,130 --> 00:24:10,160 I think it's easier if I just move on. 442 00:24:12,030 --> 00:24:13,060 [???] 443 00:24:15,170 --> 00:24:17,880 Johnny, is something wrong? 444 00:24:18,080 --> 00:24:19,980 Yes, Mrs. Partridge, there is. 445 00:24:20,180 --> 00:24:22,230 It's that letter of recommendation you wrote for me. 446 00:24:22,430 --> 00:24:25,000 You know, a copy of it goes to my parole officer. 447 00:24:25,200 --> 00:24:27,030 I know. Well, that's the problem. 448 00:24:27,230 --> 00:24:29,160 I'm afraid it'll get me into trouble. 449 00:24:29,360 --> 00:24:31,200 But it was a very good recommendation. 450 00:24:31,400 --> 00:24:33,230 Oh, too good. You see, with my record, 451 00:24:33,430 --> 00:24:34,920 my parole officer will think 452 00:24:35,120 --> 00:24:37,190 I wrote that letter myself and forged your name. 453 00:24:37,390 --> 00:24:40,230 So could you tone it down a little? 454 00:24:40,430 --> 00:24:42,870 I see. Anything you want. 455 00:24:43,070 --> 00:24:44,210 You're very understanding. 456 00:24:44,410 --> 00:24:48,090 And to make it really official, I'll have everyone initial it. 457 00:24:48,290 --> 00:24:48,900 Oh! Danny. 458 00:24:49,100 --> 00:24:50,160 [ALL LAUGHING] 459 00:24:50,360 --> 00:24:51,210 [SIGHS] 460 00:24:51,410 --> 00:24:52,190 [???] 461 00:24:57,180 --> 00:24:59,090 [???] 30999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.