Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,220
[THE PARTRIDGE FAMILY'S
"COME ON GET HAPPY" PLAYING]
2
00:00:08,170 --> 00:00:12,190
? Hello, world, hear the song
That we're singing ?
3
00:00:12,390 --> 00:00:16,830
? Come on, get happy ?
4
00:00:17,030 --> 00:00:21,050
? A whole lot of lovin'
Is what we'll be bringing ?
5
00:00:21,250 --> 00:00:23,200
? We'll make you happy ?
6
00:00:25,170 --> 00:00:27,960
? We had a dream
We'd go traveling together ?
7
00:00:28,160 --> 00:00:29,900
? We'd spread a little love ?
8
00:00:30,100 --> 00:00:31,910
? And then we'll keep
Movin' on ?
9
00:00:32,110 --> 00:00:35,170
? Something always happens
Whenever we're together ?
10
00:00:35,370 --> 00:00:39,050
? We get a happy feeling
When we're singing a song ?
11
00:00:39,250 --> 00:00:43,000
? Traveling along there's
A song that we're singing ?
12
00:00:43,200 --> 00:00:45,130
? Come on, get happy ?
13
00:00:47,160 --> 00:00:51,140
? A whole lot of lovin'
Is what we'll be bringing ?
14
00:00:51,340 --> 00:00:54,100
? We'll make you happy ?
15
00:00:54,300 --> 00:00:58,130
? We'll make you happy ?
16
00:00:58,330 --> 00:01:02,020
? We'll make you happy ?
17
00:01:04,070 --> 00:01:06,010
[???]
18
00:01:10,070 --> 00:01:12,850
Hi.
Hi.
19
00:01:13,050 --> 00:01:16,830
Where's Shirley?
Uh, she went to the store.
20
00:01:17,030 --> 00:01:20,160
Well, the itinerary for
the summer tour is finally set.
21
00:01:20,360 --> 00:01:25,030
Great. Uh, why don't
Communications Center?
22
00:01:25,230 --> 00:01:25,940
The what?
23
00:01:26,140 --> 00:01:27,870
Oh, it's Danny's
latest invention.
24
00:01:28,070 --> 00:01:29,930
He calls it
the Communications Center.
25
00:01:30,130 --> 00:01:32,200
Anyone else would
call it a bulletin board.
26
00:01:32,400 --> 00:01:33,980
It figures.
27
00:01:34,180 --> 00:01:38,890
Okay. "To Keith, I want the $5
you owe me." Signed Danny.
28
00:01:39,090 --> 00:01:42,150
"To Chris, I want the quarter
you owe me." Signed...
29
00:01:42,350 --> 00:01:46,910
"To Mr. Kincaid, I want
Signed Danny.
30
00:01:47,110 --> 00:01:50,020
Sure, when I'm solvent,
announcements.
31
00:01:50,220 --> 00:01:52,840
You're supposed to initial
it after you read it.
32
00:01:53,040 --> 00:01:54,220
Danny's efficiency program.
33
00:01:54,420 --> 00:01:57,100
Yeah, well, he won't get
anything in writing from me.
34
00:01:57,300 --> 00:01:58,810
[???]
35
00:01:59,010 --> 00:02:01,020
Hi, Mr. Kincaid.
What are you doing here?
36
00:02:01,220 --> 00:02:04,010
Hi, Tracy. Well, I just
for the summer tour.
37
00:02:04,210 --> 00:02:07,050
Can I see it?
Sure.
38
00:02:07,250 --> 00:02:08,030
[GRUNTS]
39
00:02:08,230 --> 00:02:11,800
What is C-H-I?
Chicago.
40
00:02:12,000 --> 00:02:14,010
What is D-E-T?
Detroit.
41
00:02:14,210 --> 00:02:16,170
Is she supposed
to initial it too?
42
00:02:19,130 --> 00:02:21,210
Oh, I see, you
just make your mark.
43
00:02:23,020 --> 00:02:24,020
[CAR DOOR CLOSES]
44
00:02:26,190 --> 00:02:27,970
Hi, Shirley.
Reuben.
45
00:02:28,170 --> 00:02:30,940
I didn't know you were
in town today.
46
00:02:31,140 --> 00:02:33,210
I only have a
casserole for dinner.
47
00:02:33,410 --> 00:02:36,140
That sounds great, but I am
having dinner tonight
48
00:02:36,340 --> 00:02:38,800
with Bonnie Kleinschmitt
at her house.
49
00:02:39,000 --> 00:02:40,960
She's gonna show
of the Siegfried line.
50
00:02:41,160 --> 00:02:43,200
Mom, Reuben brought
by the tour schedule.
51
00:02:43,400 --> 00:02:46,100
Oh, yeah. It's on the board.
handprint.
52
00:02:46,300 --> 00:02:47,100
Oh.
53
00:02:49,180 --> 00:02:52,940
Oh, no. It even looks
longer on paper.
54
00:02:53,140 --> 00:02:55,810
Well, it's
a two-month tour.
55
00:02:56,010 --> 00:02:58,830
Reuben, the more
I think about it,
56
00:02:59,030 --> 00:03:00,830
the more I know
I can't make it.
57
00:03:01,030 --> 00:03:03,010
We'll be traveling
all over the country.
58
00:03:03,210 --> 00:03:05,220
Hi, Mr. Kincaid.
Mom, did you get my issue
59
00:03:05,420 --> 00:03:08,200
of the U.S. Finances
and Monetary Report?
60
00:03:08,400 --> 00:03:10,930
It's in the bag with
DANNY: Thanks.
61
00:03:11,130 --> 00:03:13,020
Now, what do you mean,
you'll never make it?
62
00:03:13,220 --> 00:03:14,190
You've done it before.
63
00:03:14,390 --> 00:03:16,200
Yes, but the longest
has been two weeks.
64
00:03:16,400 --> 00:03:18,180
This will be two months
of driving the bus
65
00:03:18,380 --> 00:03:20,060
during the day
and performing at night.
66
00:03:20,260 --> 00:03:22,050
Well, Keith can
help you drive.
67
00:03:22,250 --> 00:03:23,880
Then we'll both
be exhausted.
68
00:03:24,080 --> 00:03:27,020
We can't perform our best
when we can't keep awake.
69
00:03:27,220 --> 00:03:30,870
Besides, Keith needs all the
beauty sleep he can get. Yuck.
70
00:03:31,070 --> 00:03:32,920
I can't do it, Reuben.
Really, I can't.
71
00:03:33,120 --> 00:03:34,230
Why don't
we hire a driver?
72
00:03:36,170 --> 00:03:38,810
Hey, that's not a bad idea.
73
00:03:39,010 --> 00:03:40,180
We could put an ad
in the newspaper.
74
00:03:40,380 --> 00:03:42,200
Yeah, I was just
about to think of that.
75
00:03:42,400 --> 00:03:45,220
So much for the bus.
Now, let's get down to business.
76
00:03:45,420 --> 00:03:47,860
Fine.
Tracy's the only one
77
00:03:48,060 --> 00:03:49,210
that initialed
the itinerary.
78
00:03:49,410 --> 00:03:51,070
[???]
79
00:03:57,050 --> 00:03:58,170
[???]
80
00:04:07,050 --> 00:04:07,960
[???]
81
00:04:08,160 --> 00:04:09,180
[TIRES SCREECHING]
82
00:04:20,230 --> 00:04:22,060
[TIRES SCREECHING]
83
00:04:25,000 --> 00:04:26,080
[AIR HISSING]
84
00:04:39,040 --> 00:04:39,980
Oh, dear,
85
00:04:40,180 --> 00:04:43,080
I guess I misjudged
the curb a little.
86
00:04:43,280 --> 00:04:44,000
This bus,
87
00:04:44,200 --> 00:04:48,090
it handles so much differently
than my electric car.
88
00:04:48,290 --> 00:04:49,920
I understand.
89
00:04:50,120 --> 00:04:52,850
Uh...
We have a few more
90
00:04:53,050 --> 00:04:56,080
applicants to see,
Mrs. Weinstock.
91
00:04:56,280 --> 00:04:57,860
We'll let you know.
92
00:04:58,060 --> 00:05:01,210
Oh, well, thank you, dearie.
And don't you be prejudiced
93
00:05:01,410 --> 00:05:05,110
just because I'm a woman.
I can hack it.
94
00:05:07,100 --> 00:05:09,090
[HORN HONKS]
Oh! Well...
95
00:05:09,290 --> 00:05:10,170
[CHUCKLING]
96
00:05:10,370 --> 00:05:11,210
[???]
97
00:05:19,030 --> 00:05:20,050
[TIRES SCREECHING]
98
00:05:23,220 --> 00:05:26,200
Can I try it again?
Yeah. Go ahead, try it.
99
00:05:27,230 --> 00:05:29,170
[ENGINE SPUTTERING]
100
00:05:31,190 --> 00:05:34,890
Maybe all it
needed was a rest.
101
00:05:35,090 --> 00:05:37,160
It's out of gas.
I know how to fix it.
102
00:05:37,360 --> 00:05:41,010
She probably jarred
she went over the curb.
103
00:05:43,210 --> 00:05:45,040
Try it now.
104
00:05:47,000 --> 00:05:48,050
[ENGINE STARTS]
105
00:05:50,110 --> 00:05:52,880
What did you do?
Uh, sometimes, these old babies,
106
00:05:53,080 --> 00:05:55,160
the carburetor linkage
goes out of whack.
107
00:05:55,360 --> 00:05:56,960
Well, you saved
our lives.
108
00:05:57,160 --> 00:05:59,190
She exaggerates a little,
but thanks a lot.
109
00:05:59,390 --> 00:06:01,170
That's okay.
110
00:06:04,110 --> 00:06:06,890
Thank you.
You saved our lives.
111
00:06:07,090 --> 00:06:08,230
Like mother,
like daughter.
112
00:06:08,430 --> 00:06:10,190
It is a good thing
you came along.
113
00:06:10,390 --> 00:06:13,150
Well, I'm Johnny Burnhardt.
I'm here about the ad.
114
00:06:13,350 --> 00:06:13,990
[???]
115
00:06:14,190 --> 00:06:16,170
I hope you don't mind us
asking you these questions.
116
00:06:16,370 --> 00:06:17,880
No.
Being interviewed
117
00:06:18,080 --> 00:06:20,850
by seven people is
practically a hobby of mine.
118
00:06:21,050 --> 00:06:23,830
I hope he likes baseball.
What's your favorite sport?
119
00:06:24,030 --> 00:06:26,070
Baseball.
What's your favorite color?
120
00:06:26,270 --> 00:06:27,200
What's yours?
121
00:06:28,210 --> 00:06:30,040
I don't have any either.
122
00:06:30,240 --> 00:06:31,890
Will you work
for peanuts?
123
00:06:32,090 --> 00:06:35,070
I'm sure whatever you
people pay will be fair.
124
00:06:35,270 --> 00:06:37,930
You know, I like him.
He's got a lot of class
125
00:06:38,130 --> 00:06:40,970
for someone that's gonna
be working for peanuts.
126
00:06:41,170 --> 00:06:43,190
Well, he certainly
knows how to fix a bus.
127
00:06:43,390 --> 00:06:45,000
[???]
128
00:06:45,200 --> 00:06:46,080
Well?
129
00:06:49,020 --> 00:06:51,030
Welcome to the
Partridge Family.
130
00:06:51,230 --> 00:06:52,090
That's great.
131
00:06:52,290 --> 00:06:53,140
[???]
132
00:07:01,020 --> 00:07:02,230
JOHNNY:
station coming up.
133
00:07:02,430 --> 00:07:03,900
Anyone want to stop?
134
00:07:04,100 --> 00:07:06,010
SHIRLEY:
Not unless we need gas.
135
00:07:06,210 --> 00:07:08,000
TRACY:
We'd better stop, Mom.
136
00:07:08,200 --> 00:07:10,170
SHIRLEY:
done that before we left.
137
00:07:10,370 --> 00:07:12,110
CHRIS:
I guess I should've too.
138
00:07:12,310 --> 00:07:14,870
SHIRLEY: Oh, Chris.
DANNY: Me too.
139
00:07:15,070 --> 00:07:16,850
KEITH:
gonna stop anyway.
140
00:07:17,050 --> 00:07:20,030
JOHNNY:
One filling station, coming up.
141
00:07:23,210 --> 00:07:24,230
[???]
142
00:07:31,210 --> 00:07:34,870
Burnhardt. That you?
143
00:07:35,070 --> 00:07:39,050
Ingram. Well, I'll be.
What are you doing out here?
144
00:07:40,100 --> 00:07:42,020
[???]
145
00:07:48,080 --> 00:07:49,870
[INAUDIBLE DIALOGUE]
146
00:07:50,070 --> 00:07:53,080
Got me a customer.
I'll talk to you in a minute.
147
00:07:56,220 --> 00:07:58,100
[???]
148
00:08:23,000 --> 00:08:24,060
[???]
149
00:08:32,180 --> 00:08:35,180
Doesn't it strike you
the phone so much?
150
00:08:35,380 --> 00:08:37,030
Why should it?
calling relatives.
151
00:08:37,230 --> 00:08:39,160
In every town
we've been in?
152
00:08:39,360 --> 00:08:41,860
So far, he's had a brother
in Marysville,
153
00:08:42,060 --> 00:08:43,160
a sister in Chicago
154
00:08:43,360 --> 00:08:44,860
and a grandmother
in Boise.
155
00:08:45,060 --> 00:08:46,800
So he has a big family.
[SIGHS]
156
00:08:47,000 --> 00:08:49,040
I think there's
a better explanation.
157
00:08:49,240 --> 00:08:52,060
He's a floating bookie.
He's a what?
158
00:08:52,260 --> 00:08:54,030
Don't you get it?
from the guy...
159
00:08:54,230 --> 00:08:57,830
and he phoned in a bet.
He's a floating bookie.
160
00:08:58,030 --> 00:09:00,180
Danny, your imagination
is getting totally out of hand.
161
00:09:00,380 --> 00:09:03,180
Okay, maybe I don't
have any real evidence,
162
00:09:03,380 --> 00:09:06,830
but I'm gonna
keep my eyes open.
163
00:09:07,030 --> 00:09:08,130
JOHNNY:
Hi, kids.
164
00:09:17,040 --> 00:09:20,910
Hey, what looks
good in the fifth?
165
00:09:21,110 --> 00:09:22,220
The what?
166
00:09:22,420 --> 00:09:23,210
[???]
167
00:09:30,120 --> 00:09:32,850
Hi. What will you have?
168
00:09:33,050 --> 00:09:35,990
I'll have milk on the rocks.
169
00:09:36,190 --> 00:09:39,890
Excuse me, sir. Have you always
worn glasses and a false nose?
170
00:09:40,090 --> 00:09:43,130
I'm working undercover.
Pretend you don't know me.
171
00:09:43,330 --> 00:09:45,070
Oh, I will.
172
00:09:46,140 --> 00:09:48,880
Who are you?
Never mind that.
173
00:09:49,080 --> 00:09:51,850
Do you know who that
man is in the dark suit?
174
00:09:52,050 --> 00:09:53,180
[INAUDIBLE DIALOGUE]
175
00:09:53,380 --> 00:09:55,130
Yeah. What's it to you?
176
00:09:55,330 --> 00:09:56,810
Is he a bookie?
177
00:09:57,010 --> 00:10:01,050
Are you putting me on?
He's a local parole officer.
178
00:10:01,250 --> 00:10:02,830
You're kidding.
179
00:10:03,030 --> 00:10:05,140
I tell you, we got
a gangster driving our bus.
180
00:10:05,340 --> 00:10:07,230
For all we know,
he may be a killer.
181
00:10:07,430 --> 00:10:10,900
Danny, yesterday you thought
he was a floating bookie.
182
00:10:11,100 --> 00:10:13,870
In Seattle, you thought
he was a member of the CIA.
183
00:10:14,070 --> 00:10:16,170
And now, you think
he's a killer on parole.
184
00:10:16,370 --> 00:10:17,870
But this time,
I have proof.
185
00:10:18,070 --> 00:10:20,160
I saw him talking
to a parole officer.
186
00:10:20,360 --> 00:10:23,010
The waitress told me.
If Johnny was talking
187
00:10:23,210 --> 00:10:26,060
to a parole officer,
He's a jailbird.
188
00:10:26,260 --> 00:10:28,000
Ex-jailbird.
He's a parolee.
189
00:10:28,200 --> 00:10:30,140
Now I know why
you have red hair.
190
00:10:30,340 --> 00:10:31,910
Your brain is rusted.
191
00:10:32,110 --> 00:10:35,120
Okay, laugh it off.
But when we're captured
192
00:10:35,320 --> 00:10:38,900
and tied up in our sleep,
I'll have the last laugh.
193
00:10:39,100 --> 00:10:40,200
[KNOCKING ON DOOR]
194
00:10:40,400 --> 00:10:42,880
Come in.
195
00:10:43,080 --> 00:10:46,980
Hi. I was wondering what time
tomorrow you'd like to push off.
196
00:10:47,180 --> 00:10:50,070
Uh, kids, could I speak
to Johnny alone for a minute?
197
00:10:50,270 --> 00:10:52,230
Yeah. Come on.
Let's go.
198
00:10:57,020 --> 00:11:00,150
Oh, Mom. If you want me,
I'll be next door...
199
00:11:00,350 --> 00:11:04,090
polishing my
nickel-plated revolver.
200
00:11:06,220 --> 00:11:08,160
Sit down, Johnny.
201
00:11:08,360 --> 00:11:11,030
Is something wrong?
202
00:11:13,000 --> 00:11:16,910
Johnny, are you on parole?
203
00:11:17,110 --> 00:11:18,900
On parole? Me?
204
00:11:19,100 --> 00:11:21,180
[CHUCKLING]
What would I be on parole for?
205
00:11:21,380 --> 00:11:24,150
If you are, it doesn't matter.
Of course it matters.
206
00:11:24,350 --> 00:11:26,030
But if you made a mistake--
207
00:11:26,230 --> 00:11:29,100
It wasn't a mistake.
It was armed robbery.
208
00:11:29,300 --> 00:11:32,130
Would you have hired me
if I told you that?
209
00:11:32,330 --> 00:11:33,910
[???]
210
00:11:34,110 --> 00:11:36,950
I'm sorry if I got upset.
211
00:11:37,150 --> 00:11:41,110
Mrs. Partridge, I don't intend
to get into any more trouble.
212
00:11:41,310 --> 00:11:43,810
Johnny, I know that.
213
00:11:44,010 --> 00:11:47,950
I know you're not
involved in anything...
214
00:11:48,150 --> 00:11:51,800
but I would appreciate
a few things for me.
215
00:11:52,000 --> 00:11:53,130
I hope you'll understand.
216
00:11:53,330 --> 00:11:54,860
Sure.
217
00:11:55,060 --> 00:11:56,190
Just a mother
looking out for her kids.
218
00:11:58,110 --> 00:12:00,020
Thanks.
219
00:12:01,220 --> 00:12:06,810
Now, what's
a floating bookie?
220
00:12:07,010 --> 00:12:09,190
I've heard of a bookie
and a floating crap game,
221
00:12:09,390 --> 00:12:12,010
but I've never heard
of a floating bookie.
222
00:12:12,210 --> 00:12:15,210
But you took money from
that gas-station attendant.
223
00:12:15,410 --> 00:12:18,000
He was a friend of mine.
He owed it to me.
224
00:12:18,200 --> 00:12:19,190
I knew him in prison.
225
00:12:19,390 --> 00:12:22,930
And did you really have
226
00:12:23,130 --> 00:12:25,210
all those relatives
in all those cities?
227
00:12:25,410 --> 00:12:27,860
Oh, the phone calls.
228
00:12:28,060 --> 00:12:30,190
Mrs. Partridge, I have
to check in and out
229
00:12:30,390 --> 00:12:33,010
with the parole officers
wherever we go.
230
00:12:33,210 --> 00:12:34,070
I see.
231
00:12:35,180 --> 00:12:37,160
Thanks for explaining it
to me, Johnny.
232
00:12:37,360 --> 00:12:41,000
Mrs. Partridge, I'd like
to keep this job.
233
00:12:41,200 --> 00:12:45,020
You have a nice family,
and they call me Mister.
234
00:12:45,220 --> 00:12:46,840
[CHUCKLES]
235
00:12:47,040 --> 00:12:50,800
Mom? Oh, hi,
Mr. Burnhardt.
236
00:12:51,000 --> 00:12:53,200
I didn't know
you were still here.
237
00:12:53,400 --> 00:12:58,120
Mom, do you remember where
you put my spare bullets?
238
00:12:58,320 --> 00:13:00,210
Danny.
[LAUGHING]
239
00:13:04,020 --> 00:13:05,850
KEITH:
Hey, they review us?
240
00:13:06,050 --> 00:13:08,090
DANNY:
There's that word again.
241
00:13:08,290 --> 00:13:11,820
What word?
"Wholesome." Yuck!
242
00:13:12,020 --> 00:13:14,880
Hey, somebody
and got away with $10,000.
243
00:13:15,080 --> 00:13:16,810
Even got a picture
of the guy doing it.
244
00:13:17,010 --> 00:13:19,170
How did they do that?
Hidden camera, I guess.
245
00:13:19,370 --> 00:13:21,840
Look, it's
Mr. Burnhardt.
246
00:13:22,040 --> 00:13:24,090
What? Don't be ridiculous.
I'm not. Look.
247
00:13:24,290 --> 00:13:26,100
Same windbreaker,
same tennis shoes,
248
00:13:26,300 --> 00:13:27,880
same back of the head.
Let me see that.
249
00:13:28,080 --> 00:13:29,230
Hey, you know, it does
kind of look like him.
250
00:13:29,430 --> 00:13:31,180
Sorry I'm late.
Hope I didn't hold you up.
251
00:13:31,380 --> 00:13:32,230
[???]
252
00:13:37,210 --> 00:13:39,080
[???]
253
00:13:46,170 --> 00:13:49,210
Well, is there anything
before I flake out?
254
00:13:49,410 --> 00:13:50,890
No, Johnny.
Get some sleep.
255
00:13:51,090 --> 00:13:52,160
Right. Good night,
everybody. Sleep well.
256
00:13:52,360 --> 00:13:55,000
Good night, Johnny.
SHIRLEY: Good night.
257
00:13:57,080 --> 00:13:58,880
Okay, kids.
Let's talk.
258
00:13:59,080 --> 00:14:01,190
Mom, his picture's
right here in the paper.
259
00:14:01,390 --> 00:14:04,160
I see a picture of a man
with his back to the camera.
260
00:14:04,360 --> 00:14:06,010
Mom, his build,
the clothes.
261
00:14:06,210 --> 00:14:08,890
That picture could be
any one of a million people.
262
00:14:09,090 --> 00:14:10,140
It could be Reuben.
263
00:14:10,340 --> 00:14:11,890
It is kind of
spooky, though.
264
00:14:12,090 --> 00:14:14,100
I mean, he's wearing a
windbreaker just like Johnny's.
265
00:14:14,300 --> 00:14:15,150
And those tennis shoes.
266
00:14:15,350 --> 00:14:17,870
LAURIE:
and a windbreaker.
267
00:14:18,070 --> 00:14:19,220
Honestly,
you're worse than Danny
268
00:14:19,420 --> 00:14:20,850
and you're old
enough to know better.
269
00:14:21,050 --> 00:14:22,130
I didn't say
I believed it.
270
00:14:22,330 --> 00:14:23,230
I just said
it was spooky.
271
00:14:23,430 --> 00:14:25,850
You're allowing
your imaginations
272
00:14:26,050 --> 00:14:28,120
to run away with you
at Johnny's expense.
273
00:14:28,320 --> 00:14:30,020
Mom, I like Mr. Burnhardt.
274
00:14:30,220 --> 00:14:32,180
But I'm just
looking out for you.
275
00:14:32,380 --> 00:14:36,010
Danny, if I suspected Johnny
of being a bank robber,
276
00:14:36,210 --> 00:14:38,860
I'd be the first one
to call the police.
277
00:14:39,060 --> 00:14:41,210
Now, let's forget
the whole thing, okay?
278
00:14:41,410 --> 00:14:43,870
Okay, it's forgotten.
279
00:14:44,070 --> 00:14:45,160
Mind if I lock the door?
280
00:14:45,360 --> 00:14:47,840
[???]
281
00:14:48,040 --> 00:14:49,170
DANNY:
But Mr. Burnhardt knows
282
00:14:49,370 --> 00:14:51,100
you're not supposed
to be in town.
283
00:14:51,300 --> 00:14:54,950
If he recognizes you,
he's gonna be suspicious.
284
00:14:55,150 --> 00:14:58,170
Hiding behind this
newspaper's bad enough.
285
00:14:58,370 --> 00:15:02,130
There is no way I'm going
to wear this silly thing.
286
00:15:02,330 --> 00:15:07,060
What's so silly about it?
You're gonna blow our cover.
287
00:15:07,260 --> 00:15:08,150
[???]
288
00:15:11,010 --> 00:15:12,220
Reuben, what are
you doing here?
289
00:15:12,420 --> 00:15:13,920
Danny, did you
call him?
290
00:15:14,120 --> 00:15:16,050
DANNY [IN HIGH-PITCHED VOICE]:
Danny? Danny who?
291
00:15:16,250 --> 00:15:17,920
You got
the wrong person, lady.
292
00:15:18,120 --> 00:15:19,180
If you don't stop
telling lies,
293
00:15:19,380 --> 00:15:21,060
your nose is gonna
grow shorter.
294
00:15:21,260 --> 00:15:22,960
See?
295
00:15:23,160 --> 00:15:25,000
Danny,
you did call him.
296
00:15:25,200 --> 00:15:26,850
I did it
for your protection.
297
00:15:27,050 --> 00:15:28,840
Now, don't get mad
at Danny too fast.
298
00:15:29,040 --> 00:15:31,110
He explained everything to me
and he showed the picture.
299
00:15:31,310 --> 00:15:33,180
Maybe he has grounds
to be concerned.
300
00:15:33,380 --> 00:15:36,060
Oh, Reuben.
Laurie, the man has committed
301
00:15:36,260 --> 00:15:37,870
armed robbery before.
302
00:15:38,070 --> 00:15:40,160
Well, I admit,
the picture is vague,
303
00:15:40,360 --> 00:15:41,820
but it could be Johnny.
304
00:15:42,020 --> 00:15:44,170
I think this whole thing
is getting out of hand.
305
00:15:44,370 --> 00:15:46,820
Look, I don't want
to get him into trouble,
306
00:15:47,020 --> 00:15:49,180
if he's innocent,
but why not play it safe?
307
00:15:49,380 --> 00:15:51,110
I'll go over
to the police station
308
00:15:51,310 --> 00:15:53,030
and see if they've
caught the robber.
309
00:15:53,230 --> 00:15:55,230
If they have,
well, we can all rest easy.
310
00:15:55,430 --> 00:15:57,200
Reuben, I don't like it.
311
00:15:57,400 --> 00:15:58,950
Well, I don't either.
312
00:15:59,150 --> 00:16:00,910
But just--
Just let me handle it.
313
00:16:01,110 --> 00:16:03,230
Believe me, Johnny will
never know about this.
314
00:16:03,430 --> 00:16:05,900
OFFICER:
over in Placerville, huh?
315
00:16:06,100 --> 00:16:10,160
I don't think they did catch
that man yet. Why do you ask?
316
00:16:10,360 --> 00:16:11,950
Oh, no reason. I, uh--
317
00:16:12,150 --> 00:16:15,030
I read about it
in the paper, and I was curious.
318
00:16:15,230 --> 00:16:18,130
Well, it's hard to tell
anything by this picture.
319
00:16:18,330 --> 00:16:22,000
The man looks to be about
six foot, well built.
320
00:16:22,200 --> 00:16:24,100
Could be a lot of people.
321
00:16:24,300 --> 00:16:24,940
[???]
322
00:16:25,140 --> 00:16:26,910
Even you.
Oh.
323
00:16:27,110 --> 00:16:29,170
Tell me, friend...
324
00:16:29,370 --> 00:16:32,820
is this a prescription nose?
325
00:16:33,020 --> 00:16:33,870
[CHUCKLES]
326
00:16:34,070 --> 00:16:35,070
Well, I...
327
00:16:37,140 --> 00:16:39,210
I told you,
I am innocent.
328
00:16:39,410 --> 00:16:43,800
I'm a victim of
circumstantial evidence.
329
00:16:44,000 --> 00:16:45,210
You'll never get away
with this, you know.
330
00:16:45,410 --> 00:16:47,230
I have friends
in high places.
331
00:16:47,430 --> 00:16:50,980
Sure you do. You have one
phone call. So make it good.
332
00:16:51,180 --> 00:16:54,230
By the way, if I were you,
I wouldn't call the president.
333
00:16:54,430 --> 00:16:57,030
He's not taking
any calls today.
334
00:16:57,230 --> 00:16:58,110
[LAUGHING]
335
00:16:58,310 --> 00:17:01,070
President, not
taking calls, huh?
336
00:17:01,270 --> 00:17:03,170
Funny. Very funny.
337
00:17:05,070 --> 00:17:07,100
But you'll talk out
of the other end
338
00:17:07,300 --> 00:17:09,140
of your bullhorn
in a minute.
339
00:17:09,340 --> 00:17:12,840
Uh, hello?
Room 392, please.
340
00:17:13,040 --> 00:17:15,080
[MUSIC PLAYING ON TV]
[PHONE RINGS]
341
00:17:18,210 --> 00:17:19,810
Hello?
342
00:17:20,010 --> 00:17:20,930
Tracy?
343
00:17:21,130 --> 00:17:23,160
Uh, is your mother
there, dear?
344
00:17:23,360 --> 00:17:24,030
Oh.
345
00:17:24,230 --> 00:17:27,980
Well, is anybody
older than you there?
346
00:17:28,180 --> 00:17:32,020
Yeah, well, listen,
and I only have one call,
347
00:17:32,220 --> 00:17:36,000
because I'm in jail.
So I want you to be sure to--
348
00:17:36,200 --> 00:17:38,230
Hello? Tracy!
349
00:17:38,430 --> 00:17:41,890
Forget the TV, Tracy!
350
00:17:42,090 --> 00:17:45,130
Does this call have to count?
She's only five.
351
00:17:45,330 --> 00:17:46,190
Uh...
352
00:17:48,050 --> 00:17:51,020
Tracy, turn off the TV.
353
00:17:51,220 --> 00:17:55,170
No, you don't want to watch
Sesame Street right now.
354
00:17:55,370 --> 00:17:57,060
Hello?!
355
00:18:00,150 --> 00:18:01,930
[SIGHS]
356
00:18:02,130 --> 00:18:04,100
The Cookie Monster was on.
357
00:18:06,050 --> 00:18:07,160
I don't understand
what's happened to Reuben.
358
00:18:07,360 --> 00:18:08,230
He should be back by now,
359
00:18:08,430 --> 00:18:10,030
or at least have called.
He called, Mom.
360
00:18:10,230 --> 00:18:11,910
ANNOUNCER [OVER PA SYSTEM]:
Ladies and gentlemen...
361
00:18:12,110 --> 00:18:13,200
He did?
Why didn't you tell me?
362
00:18:13,400 --> 00:18:15,050
Where is he?
He's in jail.
363
00:18:15,250 --> 00:18:17,090
ANNOUNCER:
The Partridge Family.
364
00:18:17,290 --> 00:18:18,110
[APPLAUSE]
365
00:18:28,100 --> 00:18:29,210
[PLAYING AND SINGING
"RAINMAKER"]
366
00:20:25,220 --> 00:20:27,000
[APPLAUSE]
367
00:20:30,190 --> 00:20:32,000
Innocent.
368
00:20:32,200 --> 00:20:35,220
I-N-N-O-CENT.
Innocent!
369
00:20:37,230 --> 00:20:40,070
This is what happened to the
Count of Monte Cristo, you know.
370
00:20:40,270 --> 00:20:44,170
Being railroaded into jail
for a crime he didn't commit.
371
00:20:52,110 --> 00:20:54,850
There. There's
your man, officer.
372
00:20:55,050 --> 00:20:56,200
I'm here in
this rotten jail,
373
00:20:56,400 --> 00:20:58,170
and he is running
around scot-free.
374
00:20:58,370 --> 00:21:01,200
Reuben, please.
I'm glad you're here, Shirley.
375
00:21:01,400 --> 00:21:02,960
Just, get me
out of here.
376
00:21:03,160 --> 00:21:06,940
Tell this man how I was in
Los Angeles during the robbery.
377
00:21:07,140 --> 00:21:10,010
And tell him who
the real prime suspect is.
378
00:21:11,050 --> 00:21:12,840
Who is the prime suspect?
379
00:21:13,040 --> 00:21:14,230
Ah. Where were you
380
00:21:14,430 --> 00:21:16,810
yesterday afternoon
at 2:00 in Placerville?
381
00:21:17,010 --> 00:21:18,160
Do you remember
the name of the bank?
382
00:21:18,360 --> 00:21:20,860
I wasn't in any bank.
[SIGHS]
383
00:21:21,060 --> 00:21:23,060
I was having a cup of coffee...
384
00:21:23,260 --> 00:21:25,210
with my parole officer.
Oh.
385
00:21:25,410 --> 00:21:27,850
Sure. Danny saw me.
386
00:21:28,050 --> 00:21:30,050
He was sitting
a couple of booths away.
387
00:21:30,250 --> 00:21:33,020
He was wearing those
glasses with the funny nose.
388
00:21:33,220 --> 00:21:34,850
[???]
389
00:21:35,050 --> 00:21:36,800
Good news, officer.
390
00:21:37,000 --> 00:21:40,160
This man's got
an airtight alibi. Me.
391
00:21:43,120 --> 00:21:45,010
Well?
392
00:21:46,110 --> 00:21:47,800
No luck?
393
00:21:48,000 --> 00:21:50,960
I tried. He won't
even open his door.
394
00:21:51,160 --> 00:21:53,200
Well, I guess he's
gonna leave then.
395
00:21:53,400 --> 00:21:55,810
I really did do
my best, kids.
396
00:21:56,010 --> 00:21:58,170
He just won't listen
to me. I'm sorry.
397
00:21:58,370 --> 00:22:00,810
Well, is there
anything we can do?
398
00:22:01,010 --> 00:22:02,050
[FOOTSTEPS APPROACHING]
399
00:22:03,230 --> 00:22:07,070
Hey, Mr. Burnhardt,
where are you going?
400
00:22:07,270 --> 00:22:09,870
Grandma's sick.
San Francisco.
401
00:22:10,070 --> 00:22:13,000
Well, you don't have
to just run off, Johnny.
402
00:22:13,200 --> 00:22:16,200
Hang around a few minutes.
Let me buy you some breakfast.
403
00:22:16,400 --> 00:22:18,810
I'd take him up on that
if I were you.
404
00:22:19,010 --> 00:22:21,060
That's an offer that's
practically unheard of.
405
00:22:21,260 --> 00:22:24,070
Mr. Burnhardt,
what's your favorite color?
406
00:22:24,270 --> 00:22:27,050
I ain't got one, kid.
I gotta go.
407
00:22:27,250 --> 00:22:31,840
Mr. Burnhardt,
this whole thing is my fault.
408
00:22:32,040 --> 00:22:35,140
Don't blame Mr. Kincaid
and my family.
409
00:22:35,340 --> 00:22:36,830
Hate me.
410
00:22:37,030 --> 00:22:39,100
Hate you? You kidding?
411
00:22:39,300 --> 00:22:44,000
You're my star witness.
You got me off the hook.
412
00:22:44,200 --> 00:22:45,910
Johnny,
413
00:22:46,110 --> 00:22:48,830
I understand
why you want to leave.
414
00:22:49,030 --> 00:22:52,100
You don't think
we trust you. But we do.
415
00:22:53,150 --> 00:22:54,960
Mr. Burnhardt,
416
00:22:55,160 --> 00:22:57,110
you know that
nickel-plated revolver
417
00:22:57,310 --> 00:22:59,840
I said I was polishing?
418
00:23:00,040 --> 00:23:02,110
I don't have
a nickel-plated revolver.
419
00:23:02,310 --> 00:23:02,960
No kidding?
420
00:23:03,160 --> 00:23:05,180
I don't even have
any spare bullets.
421
00:23:08,100 --> 00:23:10,230
Please give us
a second chance.
422
00:23:12,130 --> 00:23:15,060
The warden gave me
a second chance.
423
00:23:15,260 --> 00:23:17,830
And a shiny suit and $70.
424
00:23:18,030 --> 00:23:21,030
I think I got
a little more this time.
425
00:23:21,230 --> 00:23:22,150
Mr. Kincaid,
426
00:23:22,350 --> 00:23:24,830
will you spring
for steak and eggs?
427
00:23:25,030 --> 00:23:27,200
Sure. I can take it
off my income tax.
428
00:23:27,400 --> 00:23:29,030
[LAUGHING]
429
00:23:32,120 --> 00:23:35,150
Hey, Kincaid, you'd better
get rid of that windbreaker.
430
00:23:35,350 --> 00:23:36,180
[???]
431
00:23:42,200 --> 00:23:43,200
[???]
432
00:23:47,090 --> 00:23:48,970
Well, I guess that's it.
433
00:23:49,170 --> 00:23:50,990
The bus is
pretty well unloaded.
434
00:23:51,190 --> 00:23:53,230
Johnny, I don't know
how to thank you.
435
00:23:53,430 --> 00:23:55,950
If we ever need
a temporary bus driver again,
436
00:23:56,150 --> 00:23:58,090
I certainly hope
you're available.
437
00:23:58,290 --> 00:24:00,950
So do I.
You're good people.
438
00:24:01,150 --> 00:24:03,220
Well, I guess
I ought to go.
439
00:24:03,420 --> 00:24:05,800
Not yet. You have
to stay for dinner.
440
00:24:06,000 --> 00:24:07,930
No, thanks, Laurie.
I couldn't do that.
441
00:24:08,130 --> 00:24:10,160
I think it's easier
if I just move on.
442
00:24:12,030 --> 00:24:13,060
[???]
443
00:24:15,170 --> 00:24:17,880
Johnny,
is something wrong?
444
00:24:18,080 --> 00:24:19,980
Yes, Mrs. Partridge,
there is.
445
00:24:20,180 --> 00:24:22,230
It's that letter of
recommendation you wrote for me.
446
00:24:22,430 --> 00:24:25,000
You know, a copy of it
goes to my parole officer.
447
00:24:25,200 --> 00:24:27,030
I know.
Well, that's the problem.
448
00:24:27,230 --> 00:24:29,160
I'm afraid it'll get
me into trouble.
449
00:24:29,360 --> 00:24:31,200
But it was a very good
recommendation.
450
00:24:31,400 --> 00:24:33,230
Oh, too good.
You see, with my record,
451
00:24:33,430 --> 00:24:34,920
my parole officer
will think
452
00:24:35,120 --> 00:24:37,190
I wrote that letter myself
and forged your name.
453
00:24:37,390 --> 00:24:40,230
So could you tone
it down a little?
454
00:24:40,430 --> 00:24:42,870
I see.
Anything you want.
455
00:24:43,070 --> 00:24:44,210
You're very understanding.
456
00:24:44,410 --> 00:24:48,090
And to make it really official,
I'll have everyone initial it.
457
00:24:48,290 --> 00:24:48,900
Oh!
Danny.
458
00:24:49,100 --> 00:24:50,160
[ALL LAUGHING]
459
00:24:50,360 --> 00:24:51,210
[SIGHS]
460
00:24:51,410 --> 00:24:52,190
[???]
461
00:24:57,180 --> 00:24:59,090
[???]
30999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.