All language subtitles for The Partridge Family - S02E09 - Tale of Two Hamsters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,220 [THE PARTRIDGE FAMILY'S "COME ON GET HAPPY" PLAYING] 2 00:00:08,170 --> 00:00:12,190 ? Hello, world, hear the song That we're singing ? 3 00:00:12,390 --> 00:00:16,830 ? Come on, get happy ? 4 00:00:17,030 --> 00:00:21,050 ? A whole lot of lovin' Is what we'll be bringing ? 5 00:00:21,250 --> 00:00:23,200 ? We'll make you happy ? 6 00:00:25,170 --> 00:00:27,960 ? We had a dream We'd go traveling together ? 7 00:00:28,160 --> 00:00:29,920 ? We'd spread a little love ? 8 00:00:30,120 --> 00:00:31,910 ? And then we'll keep Movin' on ? 9 00:00:32,110 --> 00:00:35,170 ? Something always happens Whenever we're together ? 10 00:00:35,370 --> 00:00:39,050 ? We get a happy feeling When we're singing a song ? 11 00:00:39,250 --> 00:00:43,000 ? Traveling along there's A song that we're singing ? 12 00:00:43,200 --> 00:00:46,960 ? Come on, get happy ? 13 00:00:47,160 --> 00:00:51,140 ? A whole lot of lovin' Is what we'll be bringing ? 14 00:00:51,340 --> 00:00:54,100 ? We'll make you happy ? 15 00:00:54,300 --> 00:00:58,130 ? We'll make you happy ? 16 00:00:58,330 --> 00:01:02,020 ? We'll make you happy ? 17 00:01:04,090 --> 00:01:05,910 [???] 18 00:01:06,110 --> 00:01:07,880 CHRIS: to tell Mom now? 19 00:01:08,080 --> 00:01:09,910 It's just basic parent psychology. 20 00:01:10,110 --> 00:01:12,120 She hates to argue at the dinner table. 21 00:01:12,320 --> 00:01:15,230 I don't know. Mom's gonna get mad when she finds out. 22 00:01:15,430 --> 00:01:17,840 Let's tell her tomorrow. We tell her now. 23 00:01:18,040 --> 00:01:20,100 How come you get to decide everything? 24 00:01:20,300 --> 00:01:23,840 Because I'm the president and the major stockholder. 25 00:01:24,040 --> 00:01:26,200 Oh, I thought it was because you can beat us up. 26 00:01:26,400 --> 00:01:29,030 Tracy and I put in all our money too, you know. 27 00:01:29,230 --> 00:01:32,080 Yeah, but 67 cents doesn't give you much say-so. 28 00:01:32,280 --> 00:01:34,020 [???] 29 00:01:37,130 --> 00:01:39,180 Careful, this stuff is hot. 30 00:01:43,000 --> 00:01:45,080 What are you kids looking at me like that for? 31 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 I knew women's lib was protesting 32 00:01:47,000 --> 00:01:48,150 to get out of the kitchen, 33 00:01:48,350 --> 00:01:50,880 but I never thought you'd be the weak link. 34 00:01:51,080 --> 00:01:54,070 Laurie's out on a date and Mom asked me to help out. 35 00:01:54,270 --> 00:01:55,910 Oh, sure. 36 00:01:56,110 --> 00:01:59,120 If a guy comes with a glass slipper, it's for Keith. 37 00:01:59,320 --> 00:02:00,840 [BOTH LAUGH] 38 00:02:01,040 --> 00:02:04,000 It's a good thing Ralph Nader doesn't know about you. 39 00:02:04,200 --> 00:02:07,100 Otherwise he'd have your brain recalled for being defective. 40 00:02:07,300 --> 00:02:08,800 Sit down and have your dinner. 41 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 I don't want any arguing at the table. 42 00:02:11,200 --> 00:02:13,060 Oh, that reminds me, Mom. There's something 43 00:02:13,260 --> 00:02:15,170 we want to talk to you about. What is it? 44 00:02:15,370 --> 00:02:17,930 Um, well, I've been thinking. 45 00:02:18,130 --> 00:02:21,080 We may be doing pretty good right now, but show business 46 00:02:21,280 --> 00:02:23,890 is a very precarious way to make a living. 47 00:02:24,090 --> 00:02:27,100 I mean, when was the last time the Beatles put out a record? 48 00:02:27,300 --> 00:02:29,010 Danny, the Beatles broke up. 49 00:02:29,210 --> 00:02:30,840 They don't exist anymore. See? 50 00:02:31,040 --> 00:02:33,160 Don't tell me you're not leaving the group. 51 00:02:33,360 --> 00:02:36,900 Of course not. I told you not to tell me. 52 00:02:37,100 --> 00:02:40,080 What are you talking about? Something to fall back on. 53 00:02:40,280 --> 00:02:41,920 Just in case. CHRIS: Yeah. 54 00:02:42,120 --> 00:02:45,020 Danny and Tracy and me started our own business. 55 00:02:45,220 --> 00:02:48,890 Terrific. What the world needs is another lemonade stand. 56 00:02:49,090 --> 00:02:52,020 Just what kind of business did you have in mind? 57 00:02:52,220 --> 00:02:53,200 Okay? 58 00:02:53,400 --> 00:02:55,170 [???] 59 00:03:03,130 --> 00:03:05,120 Behold. 60 00:03:07,020 --> 00:03:09,070 The beginnings of an empire. 61 00:03:10,110 --> 00:03:12,060 Rats! 62 00:03:12,260 --> 00:03:14,120 [???] 63 00:03:17,000 --> 00:03:18,220 [???] 64 00:03:27,100 --> 00:03:28,800 [???] 65 00:03:29,000 --> 00:03:31,180 Get those rats out of this house immediately. 66 00:03:31,380 --> 00:03:34,000 What's your business, stocking tenements? 67 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 They're not rats. They're golden hamburgers. 68 00:03:36,400 --> 00:03:38,130 That's hamsters. 69 00:03:38,330 --> 00:03:40,140 Hamsters? 70 00:03:40,340 --> 00:03:42,820 [???] 71 00:03:43,020 --> 00:03:44,190 [CHUCKLES] 72 00:03:45,230 --> 00:03:47,900 SHIRLEY: They are kind of cute. 73 00:03:48,100 --> 00:03:50,850 It doesn't look like much of an empire to me. 74 00:03:51,050 --> 00:03:53,810 We'll raise them and sell them. We'll make millions. 75 00:03:54,010 --> 00:03:56,170 If that's your plan, you'll have to get a bigger bag. 76 00:03:56,370 --> 00:03:57,940 Don't worry. We've got cages. 77 00:03:58,140 --> 00:03:59,840 We just haven't set them up yet. 78 00:04:00,040 --> 00:04:02,170 We didn't know whether you'd let us keep them. 79 00:04:02,370 --> 00:04:05,120 I don't know whether I will. CHRIS: Please? 80 00:04:05,320 --> 00:04:08,880 We'll do all the work. Yeah, and I'll feed them. 81 00:04:09,080 --> 00:04:11,900 Well, if you really did take care of them, 82 00:04:12,100 --> 00:04:14,080 it might be a good experience for them. 83 00:04:18,020 --> 00:04:20,000 Are you kids sure you can handle this? 84 00:04:20,200 --> 00:04:23,060 Sure we are. All right. We'll give it a try. 85 00:04:23,260 --> 00:04:25,880 Did you hear that, Dean? You can stay. 86 00:04:26,080 --> 00:04:27,190 Dean? DANNY: Yeah. 87 00:04:27,390 --> 00:04:29,190 Dean Martin. Look at his eyes. 88 00:04:31,230 --> 00:04:34,100 They're pink. Exactly. Dean Martin. 89 00:04:34,300 --> 00:04:35,990 [???] 90 00:04:36,190 --> 00:04:39,840 Danny, remember, this is just on a trial basis. 91 00:04:40,040 --> 00:04:41,890 Sure, we'll take such good care of them, 92 00:04:42,090 --> 00:04:44,210 you'll never know there's a hamster in the house. 93 00:04:44,410 --> 00:04:46,990 CHRIS: Help me catch her, everybody. 94 00:04:47,190 --> 00:04:49,200 Sonya? DANNY: Come here, Sonya. 95 00:04:49,400 --> 00:04:53,850 Already I know there's a hamster in the house. 96 00:04:54,050 --> 00:04:56,890 This exercise wheel works okay, but it squeaks. 97 00:04:57,090 --> 00:05:00,130 I'll take care of that later. Let's see if the cage is ready. 98 00:05:00,330 --> 00:05:02,030 Feeding tray. Check. 99 00:05:02,230 --> 00:05:03,820 Watering cup. Check. 100 00:05:04,020 --> 00:05:05,920 Sleeping quarters. Check. 101 00:05:06,120 --> 00:05:08,230 The cage is all set. Where's the bathroom? 102 00:05:08,430 --> 00:05:11,230 Are you kidding? Hamsters don't go to the bathroom. 103 00:05:11,430 --> 00:05:13,180 Did you look in the bag? 104 00:05:15,220 --> 00:05:19,030 Hey, did you know that theoretically 105 00:05:19,230 --> 00:05:21,840 one pair of hamsters in one year 106 00:05:22,040 --> 00:05:24,970 can produce 100,000 offspring in just one year? 107 00:05:25,170 --> 00:05:26,980 Do you know what that means? Yeah. 108 00:05:27,180 --> 00:05:29,170 We're gonna have to get another cage. 109 00:05:29,370 --> 00:05:34,090 No. That means if we sell these hamsters for a dollar a piece... 110 00:05:34,290 --> 00:05:37,920 we'd make $100,000 in our first year. 111 00:05:38,120 --> 00:05:40,030 That's not bad for a $3 investment. 112 00:05:40,230 --> 00:05:42,970 Wow. They're worth more than I thought they were. 113 00:05:43,170 --> 00:05:45,850 Yeah. So I don't want anything to happen to them. 114 00:05:46,050 --> 00:05:48,220 Where are they? I didn't want them to get loose 115 00:05:48,420 --> 00:05:51,130 while we set up the cage, so I put them in the bathtub. 116 00:05:51,330 --> 00:05:54,170 You sure they're still there? [SCREAMING] 117 00:05:54,370 --> 00:05:56,150 Positive. 118 00:05:56,350 --> 00:05:57,850 [???] 119 00:05:58,050 --> 00:06:00,030 [TICKING] 120 00:06:07,030 --> 00:06:08,950 Mom, Mom, wake up. 121 00:06:09,150 --> 00:06:10,840 What's the matter? 122 00:06:11,040 --> 00:06:13,190 Something's wrong with Dean Martin. He's sick. 123 00:06:13,390 --> 00:06:14,820 [SIGHS] 124 00:06:15,020 --> 00:06:16,170 It's probably just a hangover. 125 00:06:16,370 --> 00:06:19,140 No, the hamster. He's in terrible pain. 126 00:06:19,340 --> 00:06:20,900 I'm afraid he's gonna die. 127 00:06:21,100 --> 00:06:24,120 He must have eaten something. What have you been feeding him? 128 00:06:24,320 --> 00:06:26,140 The same stuff we've been feeding him. 129 00:06:26,340 --> 00:06:29,220 Please come, Mom. Okay. 130 00:06:37,100 --> 00:06:38,800 What's going on? 131 00:06:39,000 --> 00:06:40,880 Something's wrong with Dean Martin. He's sick. 132 00:06:41,080 --> 00:06:42,230 It's probably just a hangover. 133 00:06:42,430 --> 00:06:44,810 The hamster. 134 00:06:45,010 --> 00:06:47,100 Nobody got this upset when I got appendicitis. 135 00:06:47,300 --> 00:06:50,200 Well, you're not a hamster. Hmm. 136 00:06:52,070 --> 00:06:53,870 How is he? Getting worse. 137 00:06:54,070 --> 00:06:55,200 Do something, Mom. 138 00:06:55,400 --> 00:06:58,210 Look how swollen he is. He just lays there. 139 00:06:58,410 --> 00:07:00,180 [???] 140 00:07:02,180 --> 00:07:04,030 Can you help him, Mom? 141 00:07:07,000 --> 00:07:08,210 He's going to be all right. 142 00:07:08,410 --> 00:07:11,180 Dean Martin is having babies. KEITH: No kidding? 143 00:07:11,380 --> 00:07:14,020 Hey, well, I've never been a midwife before. 144 00:07:14,220 --> 00:07:16,020 TRACY: It'll never work. 145 00:07:16,220 --> 00:07:19,830 The stork can't get through that little tiny door. 146 00:07:20,030 --> 00:07:21,170 Quick. Boil lots of hot water. 147 00:07:21,370 --> 00:07:24,060 And tear up some clean sheets. What for? 148 00:07:24,260 --> 00:07:28,120 I don't know. They never showed that part on TV. 149 00:07:30,110 --> 00:07:31,940 We should call Marcus Welby. 150 00:07:32,140 --> 00:07:36,040 Those baby hamsters will be born without the help of Marcus Welby 151 00:07:36,240 --> 00:07:38,210 or my clean sheets. Are you sure? 152 00:07:38,410 --> 00:07:40,980 They've been doing nicely for millions of years. 153 00:07:41,180 --> 00:07:44,160 There are three baby hamsters underneath Dean Martin. 154 00:07:45,230 --> 00:07:47,100 [???] 155 00:07:51,030 --> 00:07:53,020 There are two more in the corner. 156 00:07:55,130 --> 00:07:56,890 I wonder how many in a litter? 157 00:07:57,090 --> 00:07:59,180 According to the book, there's usually six. 158 00:07:59,380 --> 00:08:01,020 Then where's the other one? 159 00:08:01,220 --> 00:08:02,210 Well, look. 160 00:08:04,100 --> 00:08:06,150 [???] 161 00:08:24,130 --> 00:08:25,890 How did Dean do that? 162 00:08:26,090 --> 00:08:30,150 If I hadn't seen it, I would never believe it. 163 00:08:30,350 --> 00:08:32,940 [???] 164 00:08:33,140 --> 00:08:35,200 Isn't it wonderful? 165 00:08:35,400 --> 00:08:37,930 Wow. That's a miracle. 166 00:08:38,130 --> 00:08:41,230 I've tripled my investment in less than a week. 167 00:08:44,070 --> 00:08:45,210 [???] 168 00:09:07,110 --> 00:09:09,160 We're almost through. Just one more load-- 169 00:09:09,360 --> 00:09:11,090 Shirley, I can't carry anymore. 170 00:09:11,290 --> 00:09:14,050 Load them up, ship them out. You are a slave driver. 171 00:09:14,250 --> 00:09:16,850 My back is killing me. No more. 172 00:09:17,050 --> 00:09:20,810 So far, you've only carried out your own two suitcases. 173 00:09:21,010 --> 00:09:24,970 Yeah, but those bags are heavy. Loaded with carsick pills. 174 00:09:25,170 --> 00:09:27,190 I got queasy just putting them on the bus. 175 00:09:27,390 --> 00:09:28,220 [GRUNTS] 176 00:09:32,160 --> 00:09:33,890 Mom, bad news. 177 00:09:34,090 --> 00:09:36,830 I can't find anyone to babysit the hamsters. 178 00:09:37,030 --> 00:09:39,220 I thought Punky Lazaar's sister was supposed to do it? 179 00:09:39,420 --> 00:09:42,890 She was. But I don't think she's ever seen a hamster before. 180 00:09:43,090 --> 00:09:46,110 She thought they were rats and ran out of the house screaming. 181 00:09:46,310 --> 00:09:48,800 She recognizes a rodent when she sees one. 182 00:09:49,000 --> 00:09:51,230 You're just gonna have to find someone else. 183 00:09:51,430 --> 00:09:53,940 I've been trying. I can't get anyone. 184 00:09:54,140 --> 00:09:57,130 If we leave them here alone, they'll die. 185 00:09:57,330 --> 00:09:58,960 It's time for us to leave. 186 00:09:59,160 --> 00:10:01,930 We'll have to take them with us. We have no choice. 187 00:10:02,130 --> 00:10:04,100 But you'll have to take care of them. 188 00:10:04,300 --> 00:10:05,990 I will. I promise. 189 00:10:06,190 --> 00:10:08,180 Yay! We can bring them. 190 00:10:08,380 --> 00:10:09,900 Shirley... 191 00:10:10,100 --> 00:10:12,980 Reuben, I have no choice. 192 00:10:13,180 --> 00:10:15,200 Besides, the kids will take care of them. 193 00:10:15,400 --> 00:10:18,070 They've been hidden in the cellar for two months, 194 00:10:18,270 --> 00:10:20,170 and I've never even seen them. 195 00:10:20,370 --> 00:10:22,140 [???] 196 00:10:31,100 --> 00:10:33,850 I think you better give us a hand. 197 00:10:34,050 --> 00:10:36,100 There are at least forty more cages inside. 198 00:10:36,300 --> 00:10:37,880 Forty? Yep. 199 00:10:38,080 --> 00:10:41,060 And I've increased my investment over 4000 percent. 200 00:10:41,260 --> 00:10:43,160 Isn't it great? 201 00:10:43,360 --> 00:10:45,130 [???] 202 00:10:50,020 --> 00:10:53,160 Okay, let's try it again. One, two. 203 00:10:53,360 --> 00:10:54,980 One, two, three. 204 00:10:55,180 --> 00:10:58,050 [PLAYING "TWENTY-FOUR HOURS A DAY"] 205 00:11:03,230 --> 00:11:06,230 ? Twenty-four hours away ? 206 00:11:06,430 --> 00:11:07,980 ? Girl ? 207 00:11:08,180 --> 00:11:11,850 ? Without you I am spending ? 208 00:11:12,050 --> 00:11:13,800 ? All that I knew was-- ? 209 00:11:14,000 --> 00:11:15,230 Uh, cut. Hold it, hold it. 210 00:11:15,430 --> 00:11:17,190 I'm still getting that squeal. 211 00:11:17,390 --> 00:11:19,810 Again? That's three takes it's ruined. 212 00:11:20,010 --> 00:11:23,090 I've checked all my equipment, so it must be out there. 213 00:11:23,290 --> 00:11:24,840 What does it sound like? 214 00:11:25,040 --> 00:11:28,110 It sounds like this album's gonna be released as a single. 215 00:11:28,310 --> 00:11:30,820 Maybe it's the amps feeding back. I'll go check it. 216 00:11:31,020 --> 00:11:32,170 Yeah, you might be right. 217 00:11:32,370 --> 00:11:34,000 [SQUEAKING] 218 00:11:34,200 --> 00:11:35,980 I can hear it. 219 00:11:36,180 --> 00:11:39,200 But it's not the amps. It sounds more like-- 220 00:11:39,400 --> 00:11:43,150 It sounds like what I've heard in the back of the bus. 221 00:11:46,010 --> 00:11:48,210 All right, Danny, where is it? 222 00:11:48,410 --> 00:11:50,130 I couldn't help it, Mom. 223 00:11:50,330 --> 00:11:52,800 I think Lord Byron is gonna have babies. 224 00:11:53,000 --> 00:11:55,140 I couldn't leave him alone in his hour of need. 225 00:11:55,340 --> 00:11:58,030 Where is it? 226 00:12:10,110 --> 00:12:11,810 [???] 227 00:12:12,010 --> 00:12:14,030 You said you were gonna grease the treadmill. 228 00:12:14,230 --> 00:12:17,080 With a miracle happening every three seconds, 229 00:12:17,280 --> 00:12:19,030 when have I had a chance? 230 00:12:19,230 --> 00:12:22,000 [PLAYING "TWENTY-FOUR HOURS A DAY"] 231 00:12:28,050 --> 00:12:31,010 ? Twenty-four hours away ? 232 00:12:31,210 --> 00:12:32,210 ? Girl ? 233 00:12:32,410 --> 00:12:35,880 ? Without you I am spending ? 234 00:12:36,080 --> 00:12:40,100 ? All that I knew Was me loving you, girl ? 235 00:12:40,300 --> 00:12:43,880 ? Twenty-four hours a day Yeah ? 236 00:12:44,080 --> 00:12:47,190 ? Twenty-four hours a day ? 237 00:12:56,200 --> 00:13:00,030 ? And I know I love you ? 238 00:13:00,230 --> 00:13:03,140 ? And you love me too ? 239 00:13:03,340 --> 00:13:08,000 ? But the temptation For more than me ? 240 00:13:08,200 --> 00:13:12,810 ? For moving on was there ? 241 00:13:13,010 --> 00:13:16,060 ? You were like the sunshine ? 242 00:13:16,260 --> 00:13:19,210 ? And sunshine Comes and goes ? 243 00:13:19,410 --> 00:13:23,210 ? How was I to know That I would stay ? 244 00:13:23,410 --> 00:13:28,030 ? And you'd be the one To go? ? 245 00:13:28,230 --> 00:13:32,030 ? My lover and my friend ? 246 00:13:32,230 --> 00:13:36,230 ? My beginning and my end, no ? 247 00:13:36,430 --> 00:13:40,030 ? I had a dream ? 248 00:13:40,230 --> 00:13:45,910 ? What came in between us ? 249 00:13:46,110 --> 00:13:47,920 ? Doo doo doo doo doo ? 250 00:13:48,120 --> 00:13:50,120 ? Doo doo doo doo doo ? 251 00:13:50,320 --> 00:13:52,110 ? Doo doo doo doo doo ? 252 00:13:52,310 --> 00:13:55,080 ? Twenty-four hours a day ? 253 00:13:55,280 --> 00:13:56,800 ? Girl ? 254 00:13:57,000 --> 00:13:59,930 ? That's not the way I planned it ? 255 00:14:00,130 --> 00:14:04,100 ? It would be you And it would be me, girl ? 256 00:14:04,300 --> 00:14:07,860 ? Twenty-four hours a day Yeah ? 257 00:14:08,060 --> 00:14:11,190 ? Twenty-four hours a day ? 258 00:14:11,390 --> 00:14:15,910 ? Twenty-four hours a day Girl ? 259 00:14:16,110 --> 00:14:20,120 ? All that I knew Was me loving you, now ? 260 00:14:20,320 --> 00:14:23,890 ? Twenty-four hours a day Yeah ? 261 00:14:24,090 --> 00:14:27,190 ? Twenty-four hours a day Hey, girl ? 262 00:14:27,390 --> 00:14:31,840 ? Just twenty-four hours A day ? 263 00:14:32,040 --> 00:14:35,210 ? Twenty-four hours A day, now ? 264 00:14:35,410 --> 00:14:39,800 ? Twenty-four hours away ? 265 00:14:40,000 --> 00:14:43,200 ? Twenty-four hours a day Now, girl ? 266 00:14:43,400 --> 00:14:47,860 ? Twenty-four hours a day Yeah ? 267 00:14:48,060 --> 00:14:50,040 [HAMSTER WHEEL SQUEAKING] 268 00:14:51,180 --> 00:14:52,890 Keith, we're on in 10 minutes. 269 00:14:53,090 --> 00:14:54,900 Do you have to take up the whole mirror? 270 00:14:55,100 --> 00:14:56,230 There'd be plenty of room, 271 00:14:56,430 --> 00:14:58,950 but your hamsters are taking your share. 272 00:14:59,150 --> 00:15:01,120 I better wait behind someone else. 273 00:15:01,320 --> 00:15:05,020 I forgot it takes you longer to cover up your bald spot. 274 00:15:05,220 --> 00:15:08,820 Bald spot? What bald spot? You didn't know? 275 00:15:09,020 --> 00:15:11,030 Oh, well, it's really nothing. 276 00:15:11,230 --> 00:15:13,860 That's what a bald spot is, nothing. 277 00:15:14,060 --> 00:15:15,230 I don't have a bald spot, do I? 278 00:15:15,430 --> 00:15:17,220 Didn't show up on my school pictures. 279 00:15:17,420 --> 00:15:19,830 If they took school pictures from the rear, 280 00:15:20,030 --> 00:15:21,110 you'd see your bald spot. 281 00:15:21,310 --> 00:15:23,810 [WOMAN SCREAMS] 282 00:15:24,010 --> 00:15:25,940 CHRIS: What's that? I don't know. 283 00:15:26,140 --> 00:15:27,210 [WOMEN SCREAMING] 284 00:15:27,410 --> 00:15:29,170 [???] 285 00:15:34,150 --> 00:15:36,020 Well, is it a fire? 286 00:15:37,130 --> 00:15:40,000 No, it's not a fire. 287 00:15:46,040 --> 00:15:47,850 [HAMSTER WHEELS SQUEAKING] 288 00:15:48,050 --> 00:15:50,110 I don't care if you have 10 reservations. 289 00:15:50,310 --> 00:15:53,050 You're not getting into this hotel with those rats. 290 00:15:53,250 --> 00:15:55,140 I'll take full responsibility. 291 00:15:55,340 --> 00:15:58,040 Besides, they're not rats, they're hamsters. 292 00:15:58,240 --> 00:16:00,840 Oh, my mistake. Hamsters, eh? 293 00:16:01,040 --> 00:16:04,100 Ha, ha, ha. Well, that makes quite a difference. 294 00:16:04,300 --> 00:16:08,160 You're not getting into this hotel with those hamsters. 295 00:16:08,360 --> 00:16:12,180 I guess we'll just have to leave the hamsters in the bus. 296 00:16:12,380 --> 00:16:14,990 Too bad. Hamsters need to be kept warm. 297 00:16:15,190 --> 00:16:17,810 They'll never survive out there in the cold. 298 00:16:18,010 --> 00:16:19,190 It's either them or us. 299 00:16:19,390 --> 00:16:24,000 No rodents in the hotel. 300 00:16:24,200 --> 00:16:24,860 [???] 301 00:16:25,060 --> 00:16:26,820 When we get rich from the hamsters, 302 00:16:27,020 --> 00:16:29,230 we'll have to buy this place and get rid of you-know-who. 303 00:16:29,430 --> 00:16:32,020 Yeah, the creepo. 304 00:16:34,020 --> 00:16:36,030 We'll just have to leave them in the bus. 305 00:16:36,230 --> 00:16:37,920 But, Mom-- We'll keep them warm. 306 00:16:38,120 --> 00:16:40,200 Driving hamsters around with the heat on 307 00:16:40,400 --> 00:16:43,000 gets more and more ridiculous every time. 308 00:16:43,200 --> 00:16:45,120 I'm sorry. But they had to be kept warm. 309 00:16:45,320 --> 00:16:48,140 This was all I could think of. Wonderful. 310 00:16:48,340 --> 00:16:51,820 We're staying up so some rodents won't catch cold. 311 00:16:52,020 --> 00:16:54,110 In the meantime, I've sweated off 10 pounds 312 00:16:54,310 --> 00:16:55,940 and I don't even get a rubdown. 313 00:16:56,140 --> 00:16:59,090 It won't happen again. Danny's gonna get rid of them. 314 00:16:59,290 --> 00:17:01,820 How come the three of us are doing all the dirty work 315 00:17:02,020 --> 00:17:03,200 and Danny's gonna make the money? 316 00:17:03,400 --> 00:17:05,870 Because he is management. 317 00:17:06,070 --> 00:17:08,860 He knew we knew we were gonna be up all night 318 00:17:09,060 --> 00:17:11,080 and he did volunteer to come with us. 319 00:17:11,280 --> 00:17:16,060 Sure. No sacrifice is too great for Danny Partridge. 320 00:17:16,260 --> 00:17:18,030 [???] 321 00:17:21,140 --> 00:17:25,020 You have too many hamsters to take care of properly. 322 00:17:25,220 --> 00:17:27,010 It isn't fair to them or us. 323 00:17:27,210 --> 00:17:30,170 But, Mom, the hamster market is bound to open up soon. 324 00:17:30,370 --> 00:17:32,190 Two, three years at the most. 325 00:17:32,390 --> 00:17:33,860 You have to get rid of them. 326 00:17:34,060 --> 00:17:36,200 I've tried everywhere. Nobody wants them. 327 00:17:36,400 --> 00:17:39,000 I can't believe how dumb some people are. 328 00:17:39,200 --> 00:17:43,120 Well, if you can't do it, then I guess I'm gonna have to. 329 00:17:43,320 --> 00:17:46,030 I've tried everywhere I know. Honest. 330 00:17:46,230 --> 00:17:50,060 What about the pet shop that sold them to you? 331 00:17:50,260 --> 00:17:51,850 Everywhere but there. 332 00:17:52,050 --> 00:17:55,830 You sold the hamsters to Danny for a $1.50 a piece. 333 00:17:56,030 --> 00:17:58,890 I'm willing to sell them back to you for 75 cents, 334 00:17:59,090 --> 00:18:01,910 lock, stock and treadmill. I'm sorry. I'd like to help. 335 00:18:02,110 --> 00:18:04,200 But I'm not in the business of buying back pets. 336 00:18:04,400 --> 00:18:06,200 You drive a hard bargain. Fifty cents. 337 00:18:06,400 --> 00:18:08,840 I'm afraid not. Twenty-five cents? 338 00:18:09,040 --> 00:18:10,870 I just don't need any hamsters. 339 00:18:11,070 --> 00:18:12,200 But how can you say that? 340 00:18:12,400 --> 00:18:14,230 You only have these two little hamsters. 341 00:18:14,430 --> 00:18:15,870 [???] 342 00:18:16,070 --> 00:18:18,120 PATTERSON: line of hamsters. 343 00:18:18,320 --> 00:18:20,020 [???] 344 00:18:20,220 --> 00:18:22,010 All right. 345 00:18:22,210 --> 00:18:25,030 Free. But that's my bottom offer. 346 00:18:31,140 --> 00:18:33,920 Danny. Oh, hi, Mom. 347 00:18:34,120 --> 00:18:36,030 They're all fed and ready to go to the pet shop. 348 00:18:36,230 --> 00:18:37,990 They're not going to the pet shop. 349 00:18:38,190 --> 00:18:40,170 Great, I knew you'd change your mind. 350 00:18:40,370 --> 00:18:42,950 You won't be sorry. I didn't change my mind. 351 00:18:43,150 --> 00:18:45,950 Mr. Patterson doesn't want them. Nobody wants them. 352 00:18:46,150 --> 00:18:48,100 Great. We're still the only people 353 00:18:48,300 --> 00:18:50,020 that know how valuable they are. 354 00:18:50,220 --> 00:18:52,160 Danny, you don't seem to understand. 355 00:18:52,360 --> 00:18:56,180 I realize that you are attached to the hamsters, 356 00:18:56,380 --> 00:18:59,910 but they have to go. Pets need affection. 357 00:19:00,110 --> 00:19:02,230 And you can't divide your love a hundred ways. 358 00:19:02,430 --> 00:19:05,100 [???] 359 00:19:10,090 --> 00:19:12,820 Mom, I'm afraid I'm too emotionally involved. 360 00:19:13,020 --> 00:19:14,150 You'll have to do it. 361 00:19:25,000 --> 00:19:25,990 [SIGHS] 362 00:19:26,190 --> 00:19:29,180 I can't do it either. Great. I knew you couldn't. 363 00:19:29,380 --> 00:19:31,190 So did I. 364 00:19:32,220 --> 00:19:33,970 But we have to do something. 365 00:19:34,170 --> 00:19:36,230 ["I WOKE UP IN LOVE THIS MORNING" PLAYING] 366 00:19:41,220 --> 00:19:44,220 ? Last night I turned out the lights ? 367 00:19:44,420 --> 00:19:46,930 ? Lay down And thought about you ? 368 00:19:47,130 --> 00:19:50,220 ? I thought about the way That it could be ? 369 00:19:50,420 --> 00:19:54,040 ? Two o'clock, wondering What I'm doing here ? 370 00:19:54,240 --> 00:19:55,840 ? Alone without you ? 371 00:19:56,040 --> 00:20:00,000 ? So I close my eyes and dream You're here to me ? 372 00:20:00,200 --> 00:20:03,200 ? And I woke up in love This morning ? 373 00:20:03,400 --> 00:20:06,850 ? I woke up in love This morning ? 374 00:20:07,050 --> 00:20:09,180 ? Went to sleep with you ? 375 00:20:09,380 --> 00:20:11,220 ? On my mind ? 376 00:20:14,020 --> 00:20:17,180 ? Yes, I woke up in love This morning ? 377 00:20:17,380 --> 00:20:20,850 ? I woke up in love This morning ? 378 00:20:21,050 --> 00:20:23,170 ? Went to sleep with you ? 379 00:20:23,370 --> 00:20:25,190 ? On my mind ? 380 00:20:27,170 --> 00:20:30,160 ? Hello, girl Yes, it's five o'clock ? 381 00:20:30,360 --> 00:20:32,880 ? I know But you just listen ? 382 00:20:33,080 --> 00:20:36,150 ? There's something that I've got to let you know ? 383 00:20:36,350 --> 00:20:37,950 ? This is you ? 384 00:20:38,150 --> 00:20:41,830 ? This pillow that I'm hugging and I'm kissing ? 385 00:20:42,030 --> 00:20:45,200 ? And one more thing Before I let you go ? 386 00:20:45,400 --> 00:20:48,890 ? And I woke up in love This morning ? 387 00:20:49,090 --> 00:20:52,230 ? I woke up in love This morning ? 388 00:20:52,430 --> 00:20:55,090 ? Went to sleep with you ? 389 00:20:55,290 --> 00:20:57,100 ? On my mind ? 390 00:20:59,130 --> 00:21:02,880 ? And I woke up in love This morning ? 391 00:21:03,080 --> 00:21:06,210 ? I woke up in love This morning ? 392 00:21:06,410 --> 00:21:09,070 ? Went to sleep with you ? 393 00:21:09,270 --> 00:21:11,120 ? On my mind ? 394 00:21:14,070 --> 00:21:16,090 ? Do dreams come true ? 395 00:21:16,290 --> 00:21:20,830 ? Well, if they do I'll have you ? 396 00:21:21,030 --> 00:21:23,080 ? Not just for a night ? 397 00:21:23,280 --> 00:21:28,820 ? But for my whole life Through ? 398 00:21:29,020 --> 00:21:32,220 ? And I woke up in love This morning ? 399 00:21:32,420 --> 00:21:35,880 ? I woke up in love This morning ? 400 00:21:36,080 --> 00:21:38,210 ? Went to sleep with you ? 401 00:21:38,410 --> 00:21:40,200 ? On my mind ? 402 00:21:43,030 --> 00:21:46,190 ? Now, I woke up in love This morning ? 403 00:21:46,390 --> 00:21:49,860 ? I woke up in love This morning ? 404 00:21:50,060 --> 00:21:52,180 ? Went to sleep with you ? 405 00:21:52,380 --> 00:21:54,170 ? On my mind ? 406 00:21:57,040 --> 00:22:00,000 ? I woke up in love This morning ? 407 00:22:00,200 --> 00:22:00,910 Thank you. 408 00:22:01,110 --> 00:22:04,000 ? I woke up in love This morning ? 409 00:22:04,200 --> 00:22:05,210 [CROWD CHATTERING] 410 00:22:12,160 --> 00:22:14,140 Ah, no more midnight drives 411 00:22:14,340 --> 00:22:16,940 around the same old block over and over. 412 00:22:17,140 --> 00:22:19,230 It's the best idea Danny's ever come up with. 413 00:22:19,430 --> 00:22:22,110 Beginner's luck. 414 00:22:24,010 --> 00:22:26,000 Wow, two hamsters. 415 00:22:26,200 --> 00:22:28,950 Take my advice. Buy another cage 416 00:22:29,150 --> 00:22:32,070 and put them at the opposite ends of the house. 417 00:22:33,190 --> 00:22:35,160 Pardon me. 418 00:22:37,020 --> 00:22:38,810 How are we doing? Well, fine. 419 00:22:39,010 --> 00:22:41,230 There's just one problem. We're gonna run out of hamsters 420 00:22:41,430 --> 00:22:43,110 before we run out of records. 421 00:22:43,310 --> 00:22:45,800 Chris, Tracy, take Peter, Paul and Garfunkel 422 00:22:46,000 --> 00:22:47,180 and put them in the back room. 423 00:22:47,380 --> 00:22:50,160 Give us a couple hours. We'll have a bunch more for you. 424 00:22:52,010 --> 00:22:52,870 That so? 425 00:22:53,070 --> 00:22:54,140 [CHUCKLES] 426 00:22:54,340 --> 00:22:56,120 [???] 427 00:23:03,070 --> 00:23:05,050 [???] 428 00:23:06,130 --> 00:23:08,110 I have to admit, today was a first. 429 00:23:08,310 --> 00:23:09,800 [DOORBELL RINGS] 430 00:23:10,000 --> 00:23:11,830 I've never autographed a hamster before. 431 00:23:12,030 --> 00:23:13,900 Next time I'm gonna have to breed earthworms. 432 00:23:14,100 --> 00:23:16,220 I'll never have to worry about getting rid of them 433 00:23:16,420 --> 00:23:18,010 as long as there's dirt. 434 00:23:20,230 --> 00:23:22,030 Reuben, come on in. 435 00:23:22,230 --> 00:23:24,950 Oh, I'll just stand here. 436 00:23:25,150 --> 00:23:27,140 I mean, I know it's late... 437 00:23:27,340 --> 00:23:31,110 and I have a friend with me. Who is it? 438 00:23:31,310 --> 00:23:32,920 [???] 439 00:23:33,120 --> 00:23:36,140 [WHISPERING] to know I have one. 440 00:23:36,340 --> 00:23:39,230 Hey, Mr. Kincaid has a hamster. 441 00:23:41,090 --> 00:23:43,040 [NORMAL VOICE] I can't get a break. 442 00:23:43,240 --> 00:23:45,810 Okay, I don't wanna hear any remarks. 443 00:23:46,010 --> 00:23:47,800 Why should we make any remarks? 444 00:23:48,000 --> 00:23:50,130 Just because you're walking your hamster? 445 00:23:50,330 --> 00:23:51,830 It was a gift. 446 00:23:52,030 --> 00:23:53,830 A--A friend gave it to me. 447 00:23:54,030 --> 00:23:56,140 It looks like my hamster, Mister Kincaid. 448 00:23:56,340 --> 00:23:58,830 A friend gave it to you? 449 00:23:59,030 --> 00:24:02,140 Okay, I gave it to me. I'm a friend. 450 00:24:04,040 --> 00:24:05,210 Look, don't push me, Laurie. 451 00:24:05,410 --> 00:24:08,200 I couldn't stand by and watch you give away my namesake. 452 00:24:08,400 --> 00:24:09,920 Why'd you bring him here? 453 00:24:10,120 --> 00:24:12,180 Well, because you know about hamsters. 454 00:24:12,380 --> 00:24:13,840 Oh. 455 00:24:14,040 --> 00:24:16,200 Yeah, he's acting kind of funny. 456 00:24:16,400 --> 00:24:20,000 The poor little guy just lays in the bottom of his cage. 457 00:24:20,200 --> 00:24:22,100 I think he's in terrible pain. 458 00:24:22,300 --> 00:24:24,070 And he looks so swollen. 459 00:24:24,270 --> 00:24:24,960 [???] 460 00:24:25,160 --> 00:24:28,200 Mr. Kincaid, you better sit down. 461 00:24:28,400 --> 00:24:31,010 What for? Mr. Kincaid, 462 00:24:31,210 --> 00:24:34,210 have you ever thought about putting out your own album? 463 00:24:34,410 --> 00:24:36,040 [LAUGHING] 464 00:24:36,240 --> 00:24:38,120 [???] 465 00:24:40,220 --> 00:24:42,200 [???] 31847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.