All language subtitles for The Partridge Family - S02E04 - The Undergraduate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,220 [THE PARTRIDGE FAMILY'S "COME ON GET HAPPY" PLAYING] 2 00:00:08,170 --> 00:00:12,190 ? Hello, world, hear the song That we're singing ? 3 00:00:12,390 --> 00:00:17,040 ? Come on, get happy ? 4 00:00:17,240 --> 00:00:21,050 ? A whole lot of lovin' Is what we'll be bringing ? 5 00:00:21,250 --> 00:00:23,200 ? We'll make you happy ? 6 00:00:25,170 --> 00:00:28,170 ? We had a dream We'd go traveling together ? 7 00:00:28,370 --> 00:00:30,130 ? We'd spread a little love ? 8 00:00:30,330 --> 00:00:32,120 ? And then we'll keep Movin' on ? 9 00:00:32,320 --> 00:00:35,170 ? Something always happens Whenever we're together ? 10 00:00:35,370 --> 00:00:39,050 ? We get a happy feeling When we're singing a song ? 11 00:00:39,250 --> 00:00:43,000 ? Traveling along there's A song that we're singing ? 12 00:00:43,200 --> 00:00:47,170 ? Come on, get happy ? 13 00:00:47,370 --> 00:00:51,140 ? A whole lot of lovin' Is what we'll be bringing ? 14 00:00:51,340 --> 00:00:54,100 ? We'll make you happy ? 15 00:00:54,300 --> 00:00:58,130 ? We'll make you happy ? 16 00:00:58,330 --> 00:01:02,020 ? We'll make you happy ? 17 00:01:04,010 --> 00:01:05,080 [???] 18 00:01:05,280 --> 00:01:07,130 Oh, no. What is it this time? 19 00:01:07,330 --> 00:01:10,110 KEITH: Too much salt. Not enough pepper. 20 00:01:10,310 --> 00:01:12,060 It's just the right amount of salt, 21 00:01:12,260 --> 00:01:13,190 and the right amount of pepper. 22 00:01:13,390 --> 00:01:15,190 Look, I have been cooking outdoors since I was 10. 23 00:01:15,390 --> 00:01:18,220 I didn't know they had barbecues in those days. 24 00:01:18,420 --> 00:01:21,200 Sure, they did. That was before they had stoves. 25 00:01:21,400 --> 00:01:23,210 One great thing about the good old days, 26 00:01:23,410 --> 00:01:25,160 children were seen and not heard. 27 00:01:25,360 --> 00:01:27,220 I'd like to hear more about the good old days. 28 00:01:27,420 --> 00:01:30,130 I'm fascinated by ancient history. 29 00:01:30,330 --> 00:01:33,100 KEITH: invention of your time, Reuben? 30 00:01:33,300 --> 00:01:36,170 The airplane? The radio? The house? 31 00:01:36,370 --> 00:01:39,000 The muzzle. 32 00:01:39,200 --> 00:01:40,200 Chefs can be pretty temperamental. 33 00:01:40,400 --> 00:01:42,110 You kids better leave Reuben alone. 34 00:01:42,310 --> 00:01:44,040 Don't ask them to leave me alone. 35 00:01:44,240 --> 00:01:46,050 Ask them to get out of my life. 36 00:01:46,250 --> 00:01:48,020 Here, kid, do your thing. 37 00:01:48,220 --> 00:01:50,130 Mail call! 38 00:01:50,330 --> 00:01:52,200 You've been watching too many war movies. 39 00:01:52,400 --> 00:01:54,220 Chris, letter. 40 00:01:54,420 --> 00:01:57,110 Laurie, seed catalogue from Chicago. 41 00:01:57,310 --> 00:01:59,100 Keith, love letter. 42 00:01:59,300 --> 00:02:01,030 How do you know it's a love letter? 43 00:02:01,230 --> 00:02:02,030 It's written in crayon. 44 00:02:02,230 --> 00:02:03,110 Laurie, letter. 45 00:02:03,310 --> 00:02:05,130 Letter mailed to the wrong address. 46 00:02:05,330 --> 00:02:07,000 That's it. 47 00:02:07,200 --> 00:02:09,140 Danny, I think that last letter's for me. 48 00:02:09,340 --> 00:02:12,080 What? It's addressed to a Shirley Renfrew. 49 00:02:12,280 --> 00:02:13,130 I used my maiden name, 50 00:02:13,330 --> 00:02:15,190 so as not to draw attention to myself. 51 00:02:15,390 --> 00:02:18,160 Hmm. Using your maiden name, huh? 52 00:02:18,360 --> 00:02:20,060 Plain brown envelope too. 53 00:02:20,260 --> 00:02:23,030 What did you send away for? Hey, I've been accepted. 54 00:02:23,230 --> 00:02:25,120 Accepted as what? A student. 55 00:02:25,320 --> 00:02:26,170 [???] 56 00:02:26,370 --> 00:02:28,050 I'm going back to college. 57 00:02:28,250 --> 00:02:31,220 [???] 58 00:02:35,120 --> 00:02:36,230 [???] 59 00:02:45,040 --> 00:02:46,100 Poor Mommy. 60 00:02:46,300 --> 00:02:47,200 Who's making her go to school? 61 00:02:47,400 --> 00:02:49,180 No one. She wants to. 62 00:02:49,380 --> 00:02:54,020 Why would anybody want to unless their mother made them? 63 00:02:54,220 --> 00:02:55,120 I'm late. Gotta go. 64 00:02:55,320 --> 00:02:57,180 First you have to eat breakfast. I'm late. 65 00:02:57,380 --> 00:02:59,150 You can't do your best unless you eat. 66 00:02:59,350 --> 00:03:00,180 SHIRLEY: I don't have time. 67 00:03:00,380 --> 00:03:02,110 Sure, you do. 68 00:03:02,310 --> 00:03:04,100 I got up early this morning and set your clock ahead. 69 00:03:04,300 --> 00:03:06,140 That's pretty sneaky. It sure is. 70 00:03:06,340 --> 00:03:08,010 You've been doing it to me for years. 71 00:03:08,210 --> 00:03:10,120 Now, eat slowly. Don't gulp down all your food. 72 00:03:10,320 --> 00:03:13,010 Yeah, drink all your coffee. It's good for you. 73 00:03:13,210 --> 00:03:16,030 I wonder if you going to college is such a good idea. 74 00:03:16,230 --> 00:03:17,190 I don't think one little psychology course 75 00:03:17,390 --> 00:03:19,090 is gonna take up that much time. 76 00:03:19,290 --> 00:03:22,020 Well, campuses are a hotbed of radicals. 77 00:03:22,220 --> 00:03:23,040 I'm afraid you'll get mixed up 78 00:03:23,240 --> 00:03:25,020 in some kind of protest march. 79 00:03:25,220 --> 00:03:27,220 I thought you had to be over 30 to be that Establishment. 80 00:03:27,420 --> 00:03:30,150 Maybe it's inches instead of years. 81 00:03:30,350 --> 00:03:32,000 Look, I'm gonna stay 82 00:03:32,200 --> 00:03:33,140 out of the limelight as much as possible. 83 00:03:33,340 --> 00:03:35,050 That's why I enrolled under my maiden name. 84 00:03:35,250 --> 00:03:37,090 Oh, we want you to know that we think it's great, Mom. 85 00:03:37,290 --> 00:03:39,050 I'm glad. 86 00:03:39,250 --> 00:03:41,090 Just had a need to broaden my horizons a little, that's all. 87 00:03:41,290 --> 00:03:43,060 KEITH: Oh, that's just an excuse. 88 00:03:43,260 --> 00:03:46,080 Admit it, we're getting too smart for you. 89 00:03:46,280 --> 00:03:47,220 You certainly are. 90 00:03:47,420 --> 00:03:50,000 [???] 91 00:03:50,200 --> 00:03:53,000 Look, I really do have to go. Goodbye, kids. 92 00:03:53,200 --> 00:03:55,040 LAURIE: Bye. Here's a present, Mom. 93 00:03:55,240 --> 00:03:58,070 Oh, a color book and crayons. Thank you, Tracy. 94 00:03:58,270 --> 00:03:59,220 It will give you something to do 95 00:03:59,420 --> 00:04:01,230 on your blanket during rest period. 96 00:04:01,430 --> 00:04:05,050 Goodbye, sweetie pie. Goodbye, kids. 97 00:04:05,250 --> 00:04:07,020 Goodbye, Mom. Come straight home from school. 98 00:04:07,220 --> 00:04:08,150 CHRIS: Don't take candy from strangers. 99 00:04:08,350 --> 00:04:10,120 Look both ways before crossing the street. 100 00:04:10,320 --> 00:04:13,060 Necessity is the mother of invention. 101 00:04:13,260 --> 00:04:16,010 [???] 102 00:04:41,220 --> 00:04:43,200 Oh. Oh, boy. 103 00:04:43,400 --> 00:04:46,140 Wait a minute. Are you, uh, women's lib? 104 00:04:46,340 --> 00:04:49,130 No. All right, then I'll do it. 105 00:04:49,330 --> 00:04:51,120 I'd have picked them up right away, 106 00:04:51,320 --> 00:04:53,180 but I tried to pick up a girl's books last week 107 00:04:53,380 --> 00:04:55,140 and she stepped all over my hand. 108 00:04:55,340 --> 00:04:57,090 Scratched my school ring and everything. 109 00:04:57,290 --> 00:04:59,200 I don't blame you for being cautious. 110 00:04:59,400 --> 00:05:03,000 Oh, it's Psychology 1A. I'm taking that class. 111 00:05:03,200 --> 00:05:04,170 Oh, great, then I can follow you. 112 00:05:04,370 --> 00:05:06,170 Maybe I won't get lost again. 113 00:05:06,370 --> 00:05:08,120 I came here early just to get organized, 114 00:05:08,320 --> 00:05:11,090 but the campus is so big. 115 00:05:11,290 --> 00:05:15,020 Yeah. Then this is your first semester? 116 00:05:15,220 --> 00:05:17,220 I have a confession to make: my first class. 117 00:05:19,220 --> 00:05:21,140 Look, do you think maybe I could buy you 118 00:05:21,340 --> 00:05:22,180 a cup of coffee or something? 119 00:05:22,380 --> 00:05:23,230 Oh, thank you. 120 00:05:23,430 --> 00:05:26,140 [???] 121 00:05:40,120 --> 00:05:42,050 Here you go. 122 00:05:42,250 --> 00:05:44,200 Oh, by the way, I'm Paul. Paul Bruner. 123 00:05:44,400 --> 00:05:46,150 Shirley-- Renfrew. 124 00:05:46,350 --> 00:05:48,100 Glad to know you, Shirley. 125 00:05:51,100 --> 00:05:54,060 SHIRLEY: since I first went, 126 00:05:54,260 --> 00:05:55,150 way back then. 127 00:05:55,350 --> 00:05:57,200 Oh, I bet it wasn't that long ago. 128 00:05:57,400 --> 00:05:59,160 Let me put it to you this way. 129 00:05:59,360 --> 00:06:02,050 Where is the malt shop, young man? 130 00:06:02,250 --> 00:06:04,210 Whoops. Crayons? 131 00:06:04,410 --> 00:06:05,230 Afraid so. 132 00:06:05,430 --> 00:06:07,130 My daughter gave them to me. 133 00:06:07,330 --> 00:06:09,150 You have a daughter? 134 00:06:09,350 --> 00:06:12,150 Oop. You all right? 135 00:06:12,350 --> 00:06:14,150 Thanks, Paul. I'm sorry. 136 00:06:14,350 --> 00:06:17,060 Hey, save me a place at dinner tonight, okay? 137 00:06:17,260 --> 00:06:19,230 Right. 138 00:06:19,430 --> 00:06:23,110 That your girlfriend? Oh, no, no. 139 00:06:23,310 --> 00:06:25,120 I mean, she is a friend, and she is a girl, 140 00:06:25,320 --> 00:06:27,010 but she's not my girlfriend. 141 00:06:27,210 --> 00:06:28,200 We live next to each other in the dorm. 142 00:06:28,400 --> 00:06:30,050 In the dorm? 143 00:06:30,250 --> 00:06:33,050 Uh-huh. Yeah, you see, it's coeducational. 144 00:06:33,250 --> 00:06:35,160 In fact, she's my grad-student advisor, 145 00:06:35,360 --> 00:06:39,030 so I guess you'd call her my housemother. 146 00:06:39,230 --> 00:06:41,030 Things certainly have changed. 147 00:06:41,230 --> 00:06:43,200 We had coed dorms when I went too, 148 00:06:43,400 --> 00:06:45,050 but the school didn't know about it. 149 00:06:45,250 --> 00:06:47,050 [???] 150 00:06:50,190 --> 00:06:52,230 Hey, Keith, are there any campus incidents 151 00:06:52,430 --> 00:06:54,020 in the paper today? 152 00:06:54,220 --> 00:06:56,110 Mm. Let's see. Mm. 153 00:06:56,310 --> 00:06:58,140 Yeah, there was a mother of five arrested 154 00:06:58,340 --> 00:06:59,230 for talking in class. 155 00:06:59,430 --> 00:07:02,090 She didn't raise her hand. 156 00:07:02,290 --> 00:07:04,110 Very funny. 157 00:07:04,310 --> 00:07:07,050 REUBEN: You know, I envy your mother. 158 00:07:07,250 --> 00:07:09,180 It's good to be in an academic atmosphere. 159 00:07:09,380 --> 00:07:12,090 Oh, I remember my college days. 160 00:07:12,290 --> 00:07:15,020 There was this one fraternity party. 161 00:07:15,220 --> 00:07:19,220 We had this cake, and Mimsey Schwartz... 162 00:07:19,420 --> 00:07:23,190 Mr. Kincaid, there are juveniles present. 163 00:07:23,390 --> 00:07:25,010 Oh. 164 00:07:25,210 --> 00:07:26,120 Better finish telling me in my room. 165 00:07:26,320 --> 00:07:29,060 You can read about it when I write my memoirs: 166 00:07:29,260 --> 00:07:31,220 The Thrilling Adventures of Reuben Kincaid. 167 00:07:31,420 --> 00:07:33,030 It'll be a thin book. 168 00:07:37,190 --> 00:07:40,170 Hi. ALL: Hi, Mom. 169 00:07:40,370 --> 00:07:43,140 Oh, what a day. Sorry I'm late. 170 00:07:43,340 --> 00:07:45,150 The word is "tardy," Mom. 171 00:07:45,350 --> 00:07:47,060 LAURIE: Well, how'd it go? 172 00:07:47,260 --> 00:07:49,230 I never dreamed a campus could be so big. 173 00:07:49,430 --> 00:07:52,100 Um, according to my calculations, 174 00:07:52,300 --> 00:07:54,190 you should have been home half an hour ago. 175 00:07:54,390 --> 00:07:58,040 I hope you didn't run into any bomb-throwing radicals. 176 00:07:58,240 --> 00:08:01,060 No, but I was almost hit by a Frisbee. 177 00:08:01,260 --> 00:08:03,110 It wasn't loaded. 178 00:08:03,310 --> 00:08:05,030 No, I stopped for coffee 179 00:08:05,230 --> 00:08:06,230 with one of the students, Paul Bruner. 180 00:08:06,430 --> 00:08:08,190 ALL: Oh. 181 00:08:08,390 --> 00:08:10,200 [KEITH WHISTLES] 182 00:08:10,400 --> 00:08:13,060 KEITH: already had a date, huh? Ha! 183 00:08:13,260 --> 00:08:15,150 Mom, coach warned me about girls like you. 184 00:08:15,350 --> 00:08:18,080 How was your date, Mom, on a scale of zero to 10? 185 00:08:18,280 --> 00:08:22,030 Is he rich? First of all, he's only 19. 186 00:08:22,230 --> 00:08:25,150 You went out with an older man? Nineteen? 187 00:08:25,350 --> 00:08:28,130 He's older than me. It happens all the time. 188 00:08:28,330 --> 00:08:30,060 An attractive older woman meets 189 00:08:30,260 --> 00:08:31,220 an impressionable younger man. 190 00:08:31,420 --> 00:08:34,080 Sure. I can understand how it could happen, Shirley. 191 00:08:34,280 --> 00:08:35,200 I saw The Graduate . 192 00:08:35,400 --> 00:08:39,070 Yeah, right, the part where Mrs. Robinson... 193 00:08:39,270 --> 00:08:41,230 All right, that's enough. 194 00:08:41,430 --> 00:08:43,170 If you all got it out of your system, 195 00:08:43,370 --> 00:08:45,050 we'll just forget about it. 196 00:08:45,250 --> 00:08:47,120 Who says we've got it out of our systems? 197 00:08:47,320 --> 00:08:49,060 I do. 198 00:08:49,260 --> 00:08:50,100 [PHONE RINGS] 199 00:08:54,040 --> 00:08:56,150 Hello? 200 00:08:56,350 --> 00:09:00,160 Oh. Hello. Uh, could I speak to Sh-- 201 00:09:00,360 --> 00:09:01,210 [CLEARS THROAT] 202 00:09:01,410 --> 00:09:03,160 To Shirley, uh, Renfrew, please, 203 00:09:03,360 --> 00:09:05,100 if I'm not interrupting anything? 204 00:09:05,300 --> 00:09:06,200 Oh, no. No, no. Not at all. 205 00:09:06,400 --> 00:09:08,200 It's for a Shirley Renfrew. 206 00:09:08,400 --> 00:09:10,050 Who is it? 207 00:09:10,250 --> 00:09:11,190 I couldn't tell. His voice keeps cracking. 208 00:09:13,170 --> 00:09:15,070 [???] 209 00:09:19,020 --> 00:09:20,190 Hello? 210 00:09:22,210 --> 00:09:24,190 Hello, Paul. 211 00:09:24,390 --> 00:09:26,140 Look, I'm sorry if I'm interrupting anything, 212 00:09:26,340 --> 00:09:28,210 but remember that lecture that Dr. Winthrom was mentioning? 213 00:09:28,410 --> 00:09:30,180 Yes? Well, if you remember, 214 00:09:30,380 --> 00:09:33,030 it's all the way over across town, at Macadamian Hall, 215 00:09:33,230 --> 00:09:35,110 and I know that you have a car and I don't, 216 00:09:35,310 --> 00:09:39,120 and I thought that if you were going, we could-- I thought-- 217 00:09:39,320 --> 00:09:41,150 But if you're busy, I can just forget it. 218 00:09:41,350 --> 00:09:45,140 If you're asking for a ride, it's fine with me. 219 00:09:45,340 --> 00:09:47,020 It is? 220 00:09:47,220 --> 00:09:50,150 SHIRLEY: Yes, I will. 221 00:09:50,350 --> 00:09:53,140 Okay, thank you. Bye. 222 00:09:53,340 --> 00:09:54,220 Goodbye. 223 00:09:56,160 --> 00:09:58,060 [???] 224 00:09:59,080 --> 00:10:00,200 [CHRIS GIGGLING] 225 00:10:02,210 --> 00:10:04,090 [SIGHS] 226 00:10:06,180 --> 00:10:09,150 Oh, thanks for letting me use your phone, Margo, 227 00:10:09,350 --> 00:10:13,120 but I made a fool of myself. I think my voice even cracked. 228 00:10:13,320 --> 00:10:16,170 Well, why are you so upset? You got the date, didn't you? 229 00:10:16,370 --> 00:10:18,190 Yeah, but when I called, a man answered. 230 00:10:18,390 --> 00:10:20,180 So what? 231 00:10:20,380 --> 00:10:22,230 Yeah. 232 00:10:22,430 --> 00:10:24,190 So what. 233 00:10:26,140 --> 00:10:29,040 Look, Margo, uh... 234 00:10:29,240 --> 00:10:32,000 you know, I told you she's an older woman... 235 00:10:32,200 --> 00:10:35,150 and, uh, well, you're older, 236 00:10:35,350 --> 00:10:37,110 and I thought maybe you could give me 237 00:10:37,310 --> 00:10:38,150 a hint or something, you know, 238 00:10:38,350 --> 00:10:40,140 about what to do or what to say. 239 00:10:40,340 --> 00:10:42,050 You won't believe this, 240 00:10:42,250 --> 00:10:44,140 but I really don't know how to handle this situation. 241 00:10:44,340 --> 00:10:48,100 Well, first, you ask her if she wants to go 242 00:10:48,300 --> 00:10:50,210 to a walk-in movie or a drive-in. 243 00:10:50,410 --> 00:10:52,190 Now, if she says drive-in-- 244 00:10:52,390 --> 00:10:54,140 No, no, no, we're going to a lecture. 245 00:10:54,340 --> 00:10:57,140 Oh. A walk-in lecture or a drive-in lecture? 246 00:10:57,340 --> 00:10:59,040 Walk-in. Macadamian Hall. 247 00:10:59,240 --> 00:11:02,210 Oh, good thinking on your part. 248 00:11:02,410 --> 00:11:04,220 It was? That's outside of town, 249 00:11:04,420 --> 00:11:08,030 and you've got that long, lonely drive back. 250 00:11:08,230 --> 00:11:09,090 [???] 251 00:11:09,290 --> 00:11:11,120 Oh, yeah. That's right. 252 00:11:11,320 --> 00:11:16,140 And then you whisper sweet nothings in her ear. 253 00:11:16,340 --> 00:11:19,170 But you'll really know you've got it made 254 00:11:19,370 --> 00:11:22,010 when that magic moment arrives. 255 00:11:23,140 --> 00:11:24,230 What? 256 00:11:24,430 --> 00:11:27,160 When she pretends to run out of gas. 257 00:11:27,360 --> 00:11:28,230 [???] 258 00:11:39,230 --> 00:11:42,220 [CAR SPUTTERING] 259 00:11:42,420 --> 00:11:44,160 Oh, no. 260 00:11:44,360 --> 00:11:46,220 You'll never guess what happened. 261 00:11:46,420 --> 00:11:48,100 No, what? 262 00:11:48,300 --> 00:11:50,060 I ran out of gas. 263 00:11:50,260 --> 00:11:52,210 [???] 264 00:12:00,090 --> 00:12:02,140 Okay, everybody ready? 265 00:12:02,340 --> 00:12:05,110 One, two. 266 00:12:05,310 --> 00:12:07,230 [PLAYING ORGAN] 267 00:12:12,140 --> 00:12:14,000 [SINGING "BROWN EYES"] 268 00:12:14,200 --> 00:12:17,130 ? Brown eyes You're beautiful ? 269 00:12:17,330 --> 00:12:21,040 ? And you're all mine ? 270 00:12:21,240 --> 00:12:25,220 ? I want you Like you want me ? 271 00:12:25,420 --> 00:12:28,140 ? All the time ? 272 00:12:28,340 --> 00:12:32,220 ? Don't say that You don't want me ? 273 00:12:32,420 --> 00:12:36,100 ? Don't make me run away ? 274 00:12:36,300 --> 00:12:41,020 ? 'Cause I need That something ? 275 00:12:41,220 --> 00:12:45,200 ? You bring me every day ? 276 00:12:45,400 --> 00:12:50,060 ? Brown eyes You're beautiful ? 277 00:12:50,260 --> 00:12:54,000 ? And this song's for you ? 278 00:12:54,200 --> 00:12:58,130 ? I wrote this song That I'm singing ? 279 00:12:58,330 --> 00:13:01,090 ? Just for you ? 280 00:13:01,290 --> 00:13:05,110 ? If words could Paint a picture ? 281 00:13:05,310 --> 00:13:09,010 ? There'd be no words to say ? 282 00:13:09,210 --> 00:13:13,170 ? And I'd be The greatest painter ? 283 00:13:13,370 --> 00:13:17,030 ? In this whole world today ? 284 00:13:17,230 --> 00:13:21,060 ? And I know what I feel And I know that it's real ? 285 00:13:21,260 --> 00:13:25,020 ? And I feel it every day ? 286 00:13:25,220 --> 00:13:29,020 ? And I'm not gonna lay No story on you, girl ? 287 00:13:29,220 --> 00:13:33,130 ? If my story wasn't true ? 288 00:13:33,330 --> 00:13:42,100 ? 'Cause you must know by now I wrote this song for you ? 289 00:13:42,300 --> 00:13:46,230 ? Brown eyes You're beautiful ? 290 00:13:46,430 --> 00:13:50,130 ? And you're all mine ? 291 00:13:50,330 --> 00:13:55,050 ? I know you want me Like I want you ? 292 00:13:55,250 --> 00:13:57,120 ? All the time ? 293 00:13:57,320 --> 00:14:02,000 ? And if you're not Sure I love you ? 294 00:14:02,200 --> 00:14:05,110 ? There's somethin' On your mind ? 295 00:14:05,310 --> 00:14:10,010 ? Listen to the Song I'm singin' ? 296 00:14:10,210 --> 00:14:14,080 ? I'll sing it one more time ? 297 00:14:14,280 --> 00:14:19,110 ? Brown eyes You're beautiful ? 298 00:14:19,310 --> 00:14:22,130 ? And you're mine ? 299 00:14:22,330 --> 00:14:27,140 ? Brown eyes I love you ? 300 00:14:27,340 --> 00:14:30,110 ? All the time ? 301 00:14:30,310 --> 00:14:36,070 ? Brown eyes You're beautiful ? 302 00:14:36,270 --> 00:14:40,210 ? And you're mine ? 303 00:14:47,050 --> 00:14:48,200 Huh. That wasn't bad. 304 00:14:48,400 --> 00:14:50,100 Mom, you're a little late with your cues. 305 00:14:50,300 --> 00:14:52,180 I know, I'm sorry. I'm a little tired. 306 00:14:52,380 --> 00:14:54,030 It's no wonder. 307 00:14:54,230 --> 00:14:57,100 You were out until 2:06 this morning. 308 00:14:57,300 --> 00:15:00,060 Weren't you out with Paul last night? 309 00:15:00,260 --> 00:15:04,080 We went to a lecture. Oh, come on, Mom. 310 00:15:04,280 --> 00:15:07,030 No lecture takes until 2:06 in the morning. 311 00:15:07,230 --> 00:15:08,220 What happened? 312 00:15:08,420 --> 00:15:12,000 I don't wanna tell you, because I know what you'll say. 313 00:15:12,200 --> 00:15:13,130 Oh, come on, 314 00:15:13,330 --> 00:15:15,070 it can't be any worse than the excuses I give you 315 00:15:15,270 --> 00:15:16,160 when I come in late. 316 00:15:16,360 --> 00:15:18,150 Okay. 317 00:15:18,350 --> 00:15:21,190 After the lecture, we ran out of gas. 318 00:15:21,390 --> 00:15:23,160 Oh, come on. 319 00:15:23,360 --> 00:15:24,230 Come on, Mom, 320 00:15:24,430 --> 00:15:28,000 that's the oldest excuse in the world. 321 00:15:28,200 --> 00:15:29,060 Did you make him walk home? 322 00:15:30,220 --> 00:15:35,000 What's so funny about running out of gas? 323 00:15:35,200 --> 00:15:38,010 Have you ever heard about the birds and the bees? 324 00:15:38,210 --> 00:15:39,210 Sort of. 325 00:15:39,410 --> 00:15:42,010 Birds and bees run out of gas. 326 00:15:42,210 --> 00:15:44,110 [???] 327 00:15:50,020 --> 00:15:52,230 I don't know. 328 00:15:52,430 --> 00:15:56,030 But you look great. Besides, it's Reuben's idea. 329 00:15:56,230 --> 00:15:57,180 With a little coaxing from you. 330 00:15:57,380 --> 00:16:00,140 Oh, Mom. Everybody's wearing them. 331 00:16:00,340 --> 00:16:03,080 Why are they called hot pants? I'm cold. 332 00:16:03,280 --> 00:16:04,190 Me too. 333 00:16:04,390 --> 00:16:07,010 Laurie, I don't think these are right for me. 334 00:16:07,210 --> 00:16:08,230 What's wrong with our old costumes? 335 00:16:08,430 --> 00:16:11,070 Well, you're just a little self-conscious right now. 336 00:16:11,270 --> 00:16:13,210 It's not like we'll be wearing them in public. 337 00:16:13,410 --> 00:16:15,070 Just when we perform. 338 00:16:15,270 --> 00:16:16,210 That's great feminine logic, 339 00:16:16,410 --> 00:16:19,030 but it makes no sense at all. 340 00:16:19,230 --> 00:16:21,070 I'm afraid I'm gonna have to disappoint you and Reuben. 341 00:16:21,270 --> 00:16:22,130 Oh, but, Mom. 342 00:16:22,330 --> 00:16:23,200 [DOORBELL RINGS] 343 00:16:23,400 --> 00:16:26,050 That's him. I'll tell him myself. 344 00:16:26,250 --> 00:16:28,070 [???] 345 00:16:34,220 --> 00:16:37,060 WOMAN: Shirley Renfrew, please. 346 00:16:37,260 --> 00:16:40,210 Oh, I'm Shirley Renfrew. 347 00:16:40,410 --> 00:16:43,220 It's worse than we thought. 348 00:16:43,420 --> 00:16:46,150 MAN: We're the Bruners. 349 00:16:46,350 --> 00:16:47,230 Paul's parents. 350 00:16:49,040 --> 00:16:53,200 Oh, of course. I wasn't thinking. 351 00:16:53,400 --> 00:16:56,000 I'm sorry. Please come in. 352 00:17:02,110 --> 00:17:06,130 I suppose you're wondering why I'm dressed like this. 353 00:17:06,330 --> 00:17:08,160 Looks very nice. 354 00:17:08,360 --> 00:17:10,220 My daughter asked me to try them on. 355 00:17:10,420 --> 00:17:13,030 Charming child, I'm sure. 356 00:17:13,230 --> 00:17:14,170 Would you sit down? 357 00:17:14,370 --> 00:17:17,160 Paul mentioned that you had a child. 358 00:17:17,360 --> 00:17:20,200 Well, actually, I have five. 359 00:17:20,400 --> 00:17:24,080 Five?! He didn't tell us that. 360 00:17:26,220 --> 00:17:30,040 Well, we want you to know right off 361 00:17:30,240 --> 00:17:33,140 that we're enlightened parents and this isn't easy. 362 00:17:38,060 --> 00:17:41,130 Look, let's quit beating around the bush. 363 00:17:41,330 --> 00:17:42,180 We saw The Graduate . 364 00:17:44,160 --> 00:17:46,100 Twice. 365 00:17:46,300 --> 00:17:49,160 Exactly what are your intentions toward our son? 366 00:17:49,360 --> 00:17:51,130 Intent--? 367 00:17:51,330 --> 00:17:53,090 What intentions? 368 00:17:53,290 --> 00:17:55,090 I have no intentions. 369 00:17:55,290 --> 00:17:57,070 Well, he's always talking about you, 370 00:17:57,270 --> 00:18:00,020 about the lectures you go to together, 371 00:18:00,220 --> 00:18:01,110 and your running out of gas. 372 00:18:07,090 --> 00:18:09,130 Now, frankly, we can see what he sees in you... 373 00:18:10,220 --> 00:18:13,100 but what do you see in him? 374 00:18:13,300 --> 00:18:16,080 I don't see anything in him. 375 00:18:16,280 --> 00:18:21,050 Look, Paul is a very nice boy, but we're really just friends. 376 00:18:21,250 --> 00:18:23,130 Really, just friends. 377 00:18:23,330 --> 00:18:25,160 Really? Of course. 378 00:18:27,190 --> 00:18:31,110 Well, I'm terribly embarrassed. 379 00:18:31,310 --> 00:18:33,050 Oh. Oh. 380 00:18:33,250 --> 00:18:35,110 [???] 381 00:18:35,310 --> 00:18:39,180 Oh. Oh, my-- My children were teasing me. 382 00:18:39,380 --> 00:18:42,220 Paul called one day and... 383 00:18:42,420 --> 00:18:44,130 And I... 384 00:18:44,330 --> 00:18:46,050 Uh... 385 00:18:46,250 --> 00:18:52,170 Look, somehow Paul has mistaken our relationship for... 386 00:18:52,370 --> 00:18:54,030 a relationship. 387 00:18:55,080 --> 00:18:57,100 Yeah. 388 00:18:57,300 --> 00:19:00,210 You mean you really didn't know he had this crush on you? 389 00:19:00,410 --> 00:19:02,110 Absolutely not. 390 00:19:02,310 --> 00:19:04,210 He's too shy. I told you he's too shy. 391 00:19:04,410 --> 00:19:07,100 Should have told the whole world. 392 00:19:07,300 --> 00:19:09,120 I assure you, I'm not the kind of woman-- 393 00:19:09,320 --> 00:19:11,160 MR. BRUNER: I believe you. 394 00:19:11,360 --> 00:19:13,050 You definitely don't have the kind of face 395 00:19:13,250 --> 00:19:14,060 to do something like that. 396 00:19:16,200 --> 00:19:19,070 Although you do have the legs. 397 00:19:22,060 --> 00:19:23,200 Let's go, Margaret. 398 00:19:23,400 --> 00:19:25,230 It's no longer our problem. 399 00:19:25,430 --> 00:19:29,190 Whose problem is it? It's your problem. 400 00:19:29,390 --> 00:19:31,010 We can't help you, 401 00:19:31,210 --> 00:19:32,100 because Paul would know we came here 402 00:19:32,300 --> 00:19:35,000 and he'd never forgive us. 403 00:19:35,200 --> 00:19:36,050 Look, I think I-- 404 00:19:36,250 --> 00:19:38,120 I think I know how to handle this. 405 00:19:38,320 --> 00:19:40,040 I'll invite him to dinner. 406 00:19:40,240 --> 00:19:41,210 If he thinks I only have one child, 407 00:19:41,410 --> 00:19:43,230 perhaps if he sees me with my whole family, 408 00:19:43,430 --> 00:19:46,200 he'll get quite a surprise. 409 00:19:46,400 --> 00:19:48,040 Can I give you a little suggestion? 410 00:19:48,240 --> 00:19:49,160 Yes? 411 00:19:49,360 --> 00:19:51,130 The night you're having the dinner, 412 00:19:51,330 --> 00:19:53,140 if you really wanna get rid of him, 413 00:19:53,340 --> 00:19:55,000 don't wear those. 414 00:19:55,200 --> 00:19:56,200 [???] 415 00:20:07,010 --> 00:20:09,080 Hi. Hi. Is your mommy home? 416 00:20:09,280 --> 00:20:10,120 KEITH: Tracy, who is it? 417 00:20:12,170 --> 00:20:15,010 Hi, I'm Keith Partridge. You must be-- 418 00:20:15,210 --> 00:20:17,060 Keith Partridge, the singer? Yeah. 419 00:20:18,200 --> 00:20:20,210 Some competition. Beg your pardon? 420 00:20:20,410 --> 00:20:23,010 Uh, nothing. I'm Paul. Paul Bruner. 421 00:20:23,210 --> 00:20:25,120 Hi. Come on in. Mom told us you were coming. 422 00:20:25,320 --> 00:20:27,050 Mom? 423 00:20:29,200 --> 00:20:33,080 Are you the Partridge Family? CHRIS: You mean you didn't know? 424 00:20:33,280 --> 00:20:35,150 No. Mom used her maiden name 425 00:20:35,350 --> 00:20:37,170 in college so she wouldn't draw attention to herself. 426 00:20:37,370 --> 00:20:39,170 How would you like our autograph? It's cheap. 427 00:20:42,080 --> 00:20:44,090 Hi, Paul. Make yourself comfortable. 428 00:20:44,290 --> 00:20:46,140 I'll have dinner ready in a minute. 429 00:20:46,340 --> 00:20:48,180 Come on and sit down, Paul. 430 00:20:48,380 --> 00:20:51,160 Yeah, um, Mom told us all about you. 431 00:20:51,360 --> 00:20:53,110 Yeah, she told us about the time you, uh, 432 00:20:53,310 --> 00:20:55,100 ran out of gas. 433 00:20:55,300 --> 00:20:57,090 Oh, now, that wasn't my fault. 434 00:20:57,290 --> 00:20:59,020 I mean, I wasn't driving, and it wasn't my car, 435 00:20:59,220 --> 00:21:00,200 and it wasn't my gas we ran out of. 436 00:21:07,090 --> 00:21:09,130 Why don't you guys quit putting him on. 437 00:21:09,330 --> 00:21:12,040 What? That's no way to treat a guest. 438 00:21:12,240 --> 00:21:15,070 Hi. I'm Laurie. Hi. Another Partridge? 439 00:21:15,270 --> 00:21:16,200 Afraid so. 440 00:21:16,400 --> 00:21:18,150 Oh, let me put these in water for you. 441 00:21:18,350 --> 00:21:21,230 Thank you. I didn't know there were two pretty Partridges. 442 00:21:21,430 --> 00:21:24,040 Neither did I. 443 00:21:25,170 --> 00:21:27,050 [???] 444 00:21:27,250 --> 00:21:30,110 CHRIS: May we be excused? 445 00:21:30,310 --> 00:21:32,060 KEITH: Me too. I'm gonna be late. 446 00:21:32,260 --> 00:21:34,160 Paul, it was nice meeting you. Yes. Thank you. Right. 447 00:21:34,360 --> 00:21:37,100 KEITH: Bye, Mom. Bye. 448 00:21:37,300 --> 00:21:41,030 Well, now maybe you'll have a chance to get a word in, Paul. 449 00:21:41,230 --> 00:21:43,150 Look, why don't you two go in the other room while I clean up. 450 00:21:43,350 --> 00:21:45,110 Oh, great. 451 00:21:45,310 --> 00:21:47,150 Boy, you must think I'm dumb. 452 00:21:47,350 --> 00:21:49,210 I really didn't know you were the Partridge Family. 453 00:21:49,410 --> 00:21:51,090 I'd-- I'd heard your records, you know, 454 00:21:51,290 --> 00:21:52,100 but I'd never seen you. 455 00:21:52,300 --> 00:21:54,060 Well, now you've seen us. 456 00:21:54,260 --> 00:21:57,110 Maybe I should pay more attention to those album covers. 457 00:21:57,310 --> 00:21:58,190 [???] 458 00:22:03,120 --> 00:22:04,220 [???] 459 00:22:08,170 --> 00:22:10,190 You, helping? 460 00:22:10,390 --> 00:22:12,180 I think Paul likes Laurie. 461 00:22:12,380 --> 00:22:15,040 He gave me a quarter to leave the room. 462 00:22:15,240 --> 00:22:17,090 I didn't think anybody ever did that. 463 00:22:17,290 --> 00:22:19,170 But I'm surprised at you. What do you mean? 464 00:22:19,370 --> 00:22:22,220 I thought sure you'd hold out for at least 50 cents. 465 00:22:22,420 --> 00:22:24,230 Well, I can't complain. 466 00:22:24,430 --> 00:22:27,230 I sold him my autograph for 75. 467 00:22:29,200 --> 00:22:32,090 Uh, Shirley. Mrs. Partridge. 468 00:22:32,290 --> 00:22:33,150 Could I speak to you for a second? 469 00:22:33,350 --> 00:22:36,130 Of course. In private. 470 00:22:36,330 --> 00:22:38,100 Danny. 471 00:22:38,300 --> 00:22:41,050 So much for free enterprise. 472 00:22:42,170 --> 00:22:44,100 Uh, Mrs. Partridge, 473 00:22:44,300 --> 00:22:46,160 I had such a nice time tonight. Oh, I'm glad. 474 00:22:46,360 --> 00:22:47,210 But I was wondering, 475 00:22:47,410 --> 00:22:49,160 on Friday there's another lecture... 476 00:22:49,360 --> 00:22:51,210 Uh, I think I'm busy Friday. 477 00:22:51,410 --> 00:22:54,020 It should be interesting and educational. 478 00:22:54,220 --> 00:22:55,190 Oh, I-- 479 00:22:55,390 --> 00:22:57,220 I'm sure there's something on my calendar for Friday-- 480 00:22:57,420 --> 00:22:59,200 And I know I can get my father's car. 481 00:22:59,400 --> 00:23:01,050 I'm afraid it's gonna be busy-- 482 00:23:01,250 --> 00:23:02,180 If it's all right, I'd like to ask Laurie. 483 00:23:02,380 --> 00:23:03,180 I'm afraid I just-- 484 00:23:03,380 --> 00:23:04,220 [???] 485 00:23:04,420 --> 00:23:06,170 Laurie? Yes. 486 00:23:06,370 --> 00:23:09,130 I thought I'd better ask your permission first 487 00:23:09,330 --> 00:23:11,220 because, after all, I am an older man. 488 00:23:13,030 --> 00:23:16,200 Yes, you certainly are. 489 00:23:16,400 --> 00:23:20,190 Permission granted, Mr. Bruner. Thank you, Mrs. Partridge. 490 00:23:20,390 --> 00:23:22,200 [???] 491 00:23:31,200 --> 00:23:33,190 [???] 492 00:23:37,000 --> 00:23:38,080 You don't play fair. 493 00:23:38,280 --> 00:23:40,070 You keep on taking all my checkers. 494 00:23:40,270 --> 00:23:42,120 CHRIS: the game. 495 00:23:42,320 --> 00:23:44,050 TRACY: I quit. 496 00:23:44,250 --> 00:23:48,070 Mom, that's a classic example of sibling rivalry. 497 00:23:48,270 --> 00:23:51,070 Classic example of a sore loser. 498 00:23:51,270 --> 00:23:55,100 You know, I've been reading a lot about psychology lately. 499 00:23:55,300 --> 00:23:58,090 If you need any help with your homework, just yell. 500 00:23:58,290 --> 00:24:00,110 Oh, yeah, he's an expert all right. 501 00:24:00,310 --> 00:24:02,180 He just finished reading The Life of Freud 502 00:24:02,380 --> 00:24:05,160 in a Classic comic book. 503 00:24:05,360 --> 00:24:07,060 DANNY: Tell me, Keith, 504 00:24:07,260 --> 00:24:09,140 when did you first feel this neurotic compulsion 505 00:24:09,340 --> 00:24:12,060 to insult people? Let's see. 506 00:24:12,260 --> 00:24:14,020 I think it was about a split-second 507 00:24:14,220 --> 00:24:15,160 after you first insulted me, Danny. 508 00:24:15,360 --> 00:24:18,170 Fine, just relax and tell me the whole story. 509 00:24:18,370 --> 00:24:21,180 You know, I wish you'd read the life story of Evel Knievel. 510 00:24:21,380 --> 00:24:23,080 Why is that? 511 00:24:23,280 --> 00:24:26,190 Well, then, maybe you might go take a flying leap. 512 00:24:26,390 --> 00:24:28,070 Hostile. 513 00:24:28,270 --> 00:24:30,200 [???] 514 00:24:32,130 --> 00:24:34,220 Hi. 515 00:24:34,420 --> 00:24:37,060 SHIRLEY: Hi. How was your date? 516 00:24:37,260 --> 00:24:39,010 Oh, it was a good lecture. 517 00:24:39,210 --> 00:24:40,110 Oh, by the way, 518 00:24:40,310 --> 00:24:41,230 Paul wants an autographed picture of you 519 00:24:41,430 --> 00:24:43,120 wearing hot pants. 520 00:24:43,320 --> 00:24:44,190 Paul? Is that the same boy 521 00:24:44,390 --> 00:24:47,210 that panicked when I ran out of gas? 522 00:24:47,410 --> 00:24:49,140 Oh, it's not for him. 523 00:24:49,340 --> 00:24:51,080 It's for his dad. 524 00:24:51,280 --> 00:24:54,040 [???] 525 00:24:56,050 --> 00:24:59,070 [???] 34600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.