Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,220
[THE PARTRIDGE FAMILY'S
"COME ON GET HAPPY" PLAYING]
2
00:00:08,170 --> 00:00:12,140
? Hello, world, hear the song
That we're singing ?
3
00:00:12,340 --> 00:00:16,230
? Come on, get happy ?
4
00:00:17,030 --> 00:00:21,000
? A whole lot of lovin'
Is what we'll be bringing ?
5
00:00:21,200 --> 00:00:23,200
? We'll make you happy ?
6
00:00:25,170 --> 00:00:28,120
? We had a dream
We'd go traveling together ?
7
00:00:28,320 --> 00:00:30,080
? We'd spread a little love ?
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,070
? And then we'll keep
Movin' on ?
9
00:00:32,270 --> 00:00:35,120
? Something always happens
Whenever we're together ?
10
00:00:35,320 --> 00:00:39,000
? We get a happy feeling
When we're singing a song ?
11
00:00:39,200 --> 00:00:42,190
? Traveling along there's
A song that we're singing ?
12
00:00:42,390 --> 00:00:47,120
? Come on, get happy ?
13
00:00:47,320 --> 00:00:51,090
? A whole lot of lovin'
Is what we'll be bringing ?
14
00:00:51,290 --> 00:00:54,050
? We'll make you happy ?
15
00:00:54,250 --> 00:00:58,080
? We'll make you happy ?
16
00:00:58,280 --> 00:01:02,020
? We'll make you happy ?
17
00:01:04,050 --> 00:01:05,150
[???]
18
00:01:07,150 --> 00:01:09,190
It's unbelievable,
all these people writing in
19
00:01:09,390 --> 00:01:11,190
to spend a week
with the Partridge Family.
20
00:01:11,390 --> 00:01:14,110
I'd rather enter a contest
to win mumps.
21
00:01:14,310 --> 00:01:16,190
Living with you kids
isn't my idea
22
00:01:16,390 --> 00:01:18,200
of getting
away from it all either.
23
00:01:19,000 --> 00:01:20,030
You're stuck with us,
Mom.
24
00:01:20,230 --> 00:01:23,040
I checked your contract
for loopholes.
25
00:01:23,240 --> 00:01:26,050
Reuben had a good idea
when he thought up this contest.
26
00:01:26,250 --> 00:01:27,160
We've gotta give him credit.
27
00:01:27,360 --> 00:01:30,060
Might as well,
he'll take it anyway.
28
00:01:30,260 --> 00:01:31,230
SHIRLEY:
we better get to work.
29
00:01:32,030 --> 00:01:33,150
Rueben's gonna be here
with the winner.
30
00:01:33,350 --> 00:01:36,130
And I don't want her
to see the house like this.
31
00:01:36,330 --> 00:01:40,010
Speaking of looks,
I sure hope she's cute.
32
00:01:40,210 --> 00:01:42,180
If she is, I'm sure
you'll make this week
33
00:01:42,380 --> 00:01:45,220
an unforgettable
experience for her.
34
00:01:46,020 --> 00:01:48,050
I may even take her
to Muldoon's Point.
35
00:01:48,250 --> 00:01:50,100
I said "unforgettable,"
not "unforgivable."
36
00:01:50,300 --> 00:01:51,230
Mr. Kincaid's here.
37
00:01:52,030 --> 00:01:53,150
Oh, no, my house.
38
00:01:53,350 --> 00:01:55,080
My hair.
39
00:01:56,180 --> 00:01:58,020
Tell you what,
Laurie.
40
00:01:58,220 --> 00:02:00,100
I'll help Mom fluff
the mailbags,
41
00:02:00,300 --> 00:02:02,130
you help Keith
fluff his hair.
42
00:02:05,060 --> 00:02:07,110
Hi, gang.
43
00:02:07,310 --> 00:02:09,010
I'd like you
to meet the winner
44
00:02:09,210 --> 00:02:11,180
of the Bopper Beat
magazine contest:
45
00:02:11,380 --> 00:02:13,200
Gloria Neugast.
46
00:02:14,000 --> 00:02:16,050
[???]
47
00:02:23,180 --> 00:02:26,160
She's gonna love
Muldoon's Point.
48
00:02:26,360 --> 00:02:28,230
[???]
49
00:02:32,100 --> 00:02:34,220
[???]
50
00:02:42,150 --> 00:02:44,060
Believe me,
51
00:02:44,260 --> 00:02:46,130
it's like I've known every one
of you for years.
52
00:02:46,330 --> 00:02:48,120
And if there's one thing
I've got plenty of,
53
00:02:48,320 --> 00:02:50,050
it's years.
54
00:02:50,250 --> 00:02:53,000
Mrs. Neugast,
I'm Shirley Partridge.
55
00:02:53,200 --> 00:02:55,170
Oh, hello.
56
00:02:55,370 --> 00:02:58,070
We're pleased you won
the contest, Mrs. Neugast.
57
00:02:58,270 --> 00:03:01,090
I'm Laurie.
Who else would you be?
58
00:03:01,290 --> 00:03:05,130
Laurie Partridge,
first-born girl.
59
00:03:05,330 --> 00:03:09,220
Birthday, December 10th.
Birth sign, Sagittarius.
60
00:03:10,020 --> 00:03:12,080
Your favorite
color's blue. Mm.
61
00:03:12,280 --> 00:03:13,220
I've lived with her all my life.
62
00:03:14,020 --> 00:03:15,210
I didn't know her favorite
color was blue.
63
00:03:16,010 --> 00:03:17,230
I wasn't even sure
she was a girl.
64
00:03:18,030 --> 00:03:21,110
Oh, Danny.
65
00:03:21,310 --> 00:03:23,050
Keith!
66
00:03:23,250 --> 00:03:26,130
Oh, darling, you look just like
your phonograph record.
67
00:03:26,330 --> 00:03:29,070
Even better.
68
00:03:29,270 --> 00:03:31,220
Mrs. Neugast,
I hope you'll excuse the house.
69
00:03:32,020 --> 00:03:33,040
We were just cleaning it when--
70
00:03:33,240 --> 00:03:35,200
Please,
don't apologize, dear.
71
00:03:36,000 --> 00:03:40,150
I love a house
that looks lived-in.
72
00:03:43,130 --> 00:03:44,170
I'm late.
73
00:03:44,370 --> 00:03:46,040
It's that big breakfast
that did it.
74
00:03:46,240 --> 00:03:47,230
Bye, Mom.
Mrs. Neugast.
75
00:03:48,030 --> 00:03:51,010
When I lie awake
planning breakfast,
76
00:03:51,210 --> 00:03:53,040
I like it should be eaten.
77
00:03:54,100 --> 00:03:55,170
[DOOR SLAMS]
78
00:03:55,370 --> 00:03:57,080
[SIGHS]
79
00:03:58,180 --> 00:04:00,100
When those kids leave
for school,
80
00:04:00,300 --> 00:04:02,220
this house practically
shrieks with silence.
81
00:04:04,180 --> 00:04:07,040
Enjoy the noise while you can.
82
00:04:07,240 --> 00:04:08,210
What do you mean?
Before you know it,
83
00:04:09,010 --> 00:04:10,100
they'll be off on their own.
84
00:04:12,120 --> 00:04:16,020
Do you have children?
Oh, yeah.
85
00:04:16,220 --> 00:04:19,120
Two girls and a boy.
86
00:04:19,320 --> 00:04:23,140
Oh, the girls are married
to absolute princes.
87
00:04:23,340 --> 00:04:27,100
But, on the other hand,
my daughter-in-law...
88
00:04:27,300 --> 00:04:29,100
Well, two out of three
ain't bad, huh?
89
00:04:29,300 --> 00:04:32,060
You spend much time
with them?
90
00:04:32,260 --> 00:04:33,170
I'd spend more time with them
91
00:04:33,370 --> 00:04:35,130
if they'd tell me
where they lived.
92
00:04:35,330 --> 00:04:36,170
Oh, come on, now.
93
00:04:36,370 --> 00:04:38,130
All right,
so I know where they live.
94
00:04:38,330 --> 00:04:40,030
I'm still not wanted.
95
00:04:40,230 --> 00:04:41,030
You know, it's funny.
96
00:04:41,230 --> 00:04:43,070
If a mother deserts children,
97
00:04:43,270 --> 00:04:45,050
she's called a rotten mother.
98
00:04:45,250 --> 00:04:48,090
On the other hand,
if the kids desert the mother,
99
00:04:48,290 --> 00:04:50,050
well,
everybody says that's normal.
100
00:04:50,250 --> 00:04:52,070
Anyhow,
who needs kids?
101
00:04:52,270 --> 00:04:53,130
I prefer contests.
102
00:04:53,330 --> 00:04:55,170
You don't mean that.
103
00:04:55,370 --> 00:04:57,110
I don't?
104
00:04:57,310 --> 00:05:06,130
Look at me.
I just won a family.
105
00:05:06,330 --> 00:05:08,040
Laurie,
106
00:05:08,240 --> 00:05:11,030
that skirt you wanted hemmed,
I can do it now.
107
00:05:11,230 --> 00:05:12,160
Oh, thanks, Mom,
108
00:05:12,360 --> 00:05:14,140
but Mrs. Neugast did it
for me this afternoon.
109
00:05:14,340 --> 00:05:16,230
She did?
When did she have time?
110
00:05:17,030 --> 00:05:19,120
I think it was somewhere
in between shampooing the rug
111
00:05:19,320 --> 00:05:20,120
and mowing the lawn.
112
00:05:20,320 --> 00:05:22,090
She mowed the lawn?
113
00:05:22,290 --> 00:05:25,010
After she fixed Tracy's bicycle.
114
00:05:25,210 --> 00:05:27,200
All I can say is when I get
to be Mrs. Neugast's age,
115
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
I hope I have her energy.
I certainly don't have it now.
116
00:05:31,200 --> 00:05:33,020
You know,
Mrs. Neugast is the best thing
117
00:05:33,220 --> 00:05:34,100
that's happened to this family.
118
00:05:34,300 --> 00:05:36,170
It's almost like we won
the contest.
119
00:05:36,370 --> 00:05:39,100
Mom, I'm going to the park
for a while.
120
00:05:39,300 --> 00:05:41,140
Finish your English composition?
Yep.
121
00:05:41,340 --> 00:05:44,180
It's titled, "Mothers Get Lonely
Because Children Get Forgetful."
122
00:05:46,010 --> 00:05:47,140
By any chance,
123
00:05:47,340 --> 00:05:50,140
did Mrs. Neugast help you write
your English composition?
124
00:05:50,340 --> 00:05:52,180
Yeah,
how'd you know?
125
00:05:52,380 --> 00:05:55,000
Oh,
a lonely mother's intuition.
126
00:05:56,080 --> 00:05:59,060
Mom,
I hate to tell you this,
127
00:05:59,260 --> 00:06:01,100
but ever since Mrs. Neugast
showed up
128
00:06:01,300 --> 00:06:03,080
you've just been
another pretty face around here.
129
00:06:03,280 --> 00:06:06,030
[???]
130
00:06:08,060 --> 00:06:10,080
[CHUCKLING]
131
00:06:10,280 --> 00:06:13,070
[???]
132
00:06:23,040 --> 00:06:24,220
Oh, hello, Keith.
133
00:06:25,020 --> 00:06:26,100
Oh, hi.
134
00:06:26,300 --> 00:06:29,130
I was just reading.
135
00:06:29,330 --> 00:06:32,100
These magazines
have some great short stories.
136
00:06:32,300 --> 00:06:35,130
Oh, I'm sure.
137
00:06:35,330 --> 00:06:37,170
Keith,
do you have a girlfriend?
138
00:06:37,370 --> 00:06:40,060
I mean,
besides Miss November.
139
00:06:40,260 --> 00:06:41,220
Uh...
140
00:06:42,020 --> 00:06:45,040
Well, Doris and I have
sort of a thing going, yeah.
141
00:06:45,240 --> 00:06:47,220
Where do you go on a date?
142
00:06:48,020 --> 00:06:49,100
The usual places.
143
00:06:49,300 --> 00:06:52,070
I take her to the movies
or the taco stand.
144
00:06:52,270 --> 00:06:54,050
Or sometimes Muldoon's Point.
145
00:06:54,250 --> 00:06:57,180
Oh. What happens
at Muldoon's Point?
146
00:06:57,380 --> 00:07:02,070
Well, that depends.
Depends on what?
147
00:07:02,270 --> 00:07:05,180
Oh, on how well things go
at the movies or the taco stand.
148
00:07:07,010 --> 00:07:08,130
Ever go up there by yourself?
149
00:07:08,330 --> 00:07:12,050
Muldoon's Point?
Yeah.
150
00:07:12,250 --> 00:07:13,150
If you went up there
by yourself,
151
00:07:13,350 --> 00:07:15,000
I'm afraid you'd draw
a crowd.
152
00:07:17,040 --> 00:07:19,140
You know, according to the rules
of the contest,
153
00:07:19,340 --> 00:07:22,140
you're supposed to take
the winner on a typical date.
154
00:07:24,060 --> 00:07:26,150
Oh, Mrs. Neugast--
Don't be silly.
155
00:07:26,350 --> 00:07:31,000
Naturally, I wouldn't ask you
to take me to Muldoon's Point.
156
00:07:31,200 --> 00:07:36,000
So this is Muldoon's Point.
157
00:07:36,200 --> 00:07:38,000
Yeah.
158
00:07:38,200 --> 00:07:40,060
Sure are a lot of people
here tonight.
159
00:07:40,260 --> 00:07:42,130
You know,
160
00:07:42,330 --> 00:07:45,090
it's just like
I knew it was going to be.
161
00:07:45,290 --> 00:07:47,000
It reminds me
of Strawberry Lane,
162
00:07:47,200 --> 00:07:49,060
when I was your age.
163
00:07:49,260 --> 00:07:52,010
Effrin and I were 17 then.
164
00:07:52,210 --> 00:07:53,120
Mrs. Neugast,
165
00:07:53,320 --> 00:07:55,060
I don't know
what Strawberry Lane was,
166
00:07:55,260 --> 00:07:57,180
but Muldoon's Point...
167
00:07:57,380 --> 00:07:59,160
Well,
things are different now.
168
00:07:59,360 --> 00:08:02,140
Oh? You kids invented
something new, huh?
169
00:08:05,070 --> 00:08:06,220
Keith?
170
00:08:07,020 --> 00:08:09,160
Keith, is that you?
Doris.
171
00:08:10,190 --> 00:08:12,220
Who are you with?
172
00:08:13,020 --> 00:08:16,120
Uh, Doris,
this is Mrs. Neugast.
173
00:08:16,320 --> 00:08:19,130
Mrs. Neugast,
Doris is my girlfriend,
174
00:08:19,330 --> 00:08:21,170
and I'm gonna be sick.
175
00:08:21,370 --> 00:08:23,220
Look who Partridge is with.
176
00:08:24,020 --> 00:08:26,060
I read about your type,
Keith.
177
00:08:26,260 --> 00:08:29,020
Hey, Partridge, you always bring
a chaperon along?
178
00:08:29,220 --> 00:08:32,180
Keith is a good boy.
Now, all you kids play nice.
179
00:08:35,110 --> 00:08:36,190
What a bummer.
180
00:08:36,390 --> 00:08:38,180
It's nothing
to be ashamed of, Keith.
181
00:08:38,380 --> 00:08:41,150
A lot of guys date
older women. I know I do.
182
00:08:41,350 --> 00:08:43,140
Oh, it's not funny,
Reuben.
183
00:08:43,340 --> 00:08:45,060
Just tell me one thing:
184
00:08:45,260 --> 00:08:47,230
Why did you take Mrs. Neugast
there in the first place?
185
00:08:48,030 --> 00:08:50,200
You forget the word "no"?
That's another strange thing.
186
00:08:51,000 --> 00:08:53,030
She was telling me how
she wasn't interested
187
00:08:53,230 --> 00:08:54,210
in seeing Muldoon's Point,
188
00:08:55,010 --> 00:08:56,210
and the next thing I know,
I'm driving her up there.
189
00:08:57,010 --> 00:08:59,080
Mrs. Neugast can be
very persuasive.
190
00:08:59,280 --> 00:09:02,030
Of all people,
why did Doris have to see me?
191
00:09:02,230 --> 00:09:04,160
That's a good question.
192
00:09:04,360 --> 00:09:09,120
You know, if she was up there,
she must have been with someone.
193
00:09:09,320 --> 00:09:11,080
Yeah, that's right.
194
00:09:11,280 --> 00:09:13,000
A guy was driving
that car.
195
00:09:13,200 --> 00:09:14,100
What was Doris doing
up there
196
00:09:14,300 --> 00:09:16,180
with another guy
at Muldoon's Point?
197
00:09:16,380 --> 00:09:20,030
Maybe Casanova magazine
was having a road test.
198
00:09:20,230 --> 00:09:22,140
There's one thing
we all need to understand.
199
00:09:22,340 --> 00:09:25,140
Like most of us,
Mrs. Neugast needs to be needed.
200
00:09:25,340 --> 00:09:27,060
She needs someone
to love.
201
00:09:27,260 --> 00:09:29,220
Why don't we all chip
in and buy her a goldfish.
202
00:09:32,010 --> 00:09:34,040
[DOOR OPENS]
203
00:09:34,240 --> 00:09:38,140
Bernie, this is the family
I was telling you about.
204
00:09:38,340 --> 00:09:42,070
This is Laurie
and Shirley and Mr. Reuben.
205
00:09:42,270 --> 00:09:43,130
Kincaid.
206
00:09:43,330 --> 00:09:46,100
Shirley,
this is Bernie Applebaum.
207
00:09:46,300 --> 00:09:49,140
I wanted you to meet him.
He's a doctor.
208
00:09:50,210 --> 00:09:52,070
But none of us are sick.
209
00:09:52,270 --> 00:09:53,180
It doesn't matter.
210
00:09:53,380 --> 00:09:57,190
He's a single,
unmarried bachelor doctor.
211
00:09:57,390 --> 00:09:59,210
[???]
212
00:10:07,190 --> 00:10:11,180
[CHUCKLING]
213
00:10:11,380 --> 00:10:12,210
Let's see,
214
00:10:13,010 --> 00:10:14,050
I've told you about my first,
215
00:10:14,250 --> 00:10:16,150
second and third year
at med school.
216
00:10:16,350 --> 00:10:19,150
[LAUGHING]
217
00:10:19,350 --> 00:10:22,120
Well, my interning at County
Hospital will have to wait
218
00:10:22,320 --> 00:10:23,180
for another evening.
219
00:10:23,380 --> 00:10:27,060
Doctor, it certainly
has been... Evening.
220
00:10:27,260 --> 00:10:29,030
Well, you may yawn
if you like.
221
00:10:29,230 --> 00:10:31,150
Oh, why would I
want to yawn?
222
00:10:31,350 --> 00:10:33,190
Well, there's nothing
to be ashamed of.
223
00:10:33,390 --> 00:10:36,200
A yawn is merely indicative
of a lack of oxygen.
224
00:10:37,000 --> 00:10:38,050
Oh?
225
00:10:38,250 --> 00:10:40,200
Oh, a lot of people yawn
when I'm around.
226
00:10:41,000 --> 00:10:43,030
I must use up
a lot of oxygen.
227
00:10:45,110 --> 00:10:48,220
Well, it's just that I didn't
sleep very well last night.
228
00:10:49,020 --> 00:10:50,220
Mrs. Partridge,
229
00:10:51,020 --> 00:10:53,190
a double bed can be
a very lonely place.
230
00:10:55,180 --> 00:10:57,130
Thank you.
231
00:10:57,330 --> 00:11:00,230
I'll always remember
that as a medical opinion.
232
00:11:01,030 --> 00:11:03,000
[???]
233
00:11:14,050 --> 00:11:15,120
[SIGHS]
234
00:11:15,320 --> 00:11:18,110
KIDS:
Psst. Psst. Psst. Psst. Psst.
235
00:11:18,310 --> 00:11:20,180
[???]
236
00:11:24,000 --> 00:11:26,060
Sounds like a convention
of flat tires in here.
237
00:11:26,260 --> 00:11:29,010
What are you doing up so late?
It's about Mrs. Neugast.
238
00:11:29,210 --> 00:11:30,230
I know she's just trying
to be nice,
239
00:11:31,030 --> 00:11:33,100
but she's nicing us
right up the walls.
240
00:11:33,300 --> 00:11:37,040
She helped me with my arithmetic
homework and it's all wrong.
241
00:11:37,240 --> 00:11:38,180
She straightened out
my toy box
242
00:11:38,380 --> 00:11:40,220
and now
my squiggy-wiggy's missing.
243
00:11:41,020 --> 00:11:42,160
We never have privacy anymore.
244
00:11:42,360 --> 00:11:44,040
She sticks her head
in my room
245
00:11:44,240 --> 00:11:45,160
at least once
every five minutes.
246
00:11:45,360 --> 00:11:47,070
LAURIE:
She treats me like a baby.
247
00:11:47,270 --> 00:11:49,090
This afternoon I found
her sewing nametags
248
00:11:49,290 --> 00:11:50,220
in all my clothes.
249
00:11:51,020 --> 00:11:52,120
I know how you feel.
250
00:11:52,320 --> 00:11:54,060
Yesterday when I went
to the store,
251
00:11:54,260 --> 00:11:56,120
she pinned a list
inside my pocket.
252
00:11:56,320 --> 00:11:58,170
Well,
what are we gonna do?
253
00:11:58,370 --> 00:12:00,090
Absolutely nothing.
254
00:12:00,290 --> 00:12:02,030
ALL: Oh, Mom!
Look,
255
00:12:02,230 --> 00:12:04,170
if Mrs. Neugast
has taken over our lives,
256
00:12:04,370 --> 00:12:07,090
it's because we've
invited her to.
257
00:12:07,290 --> 00:12:10,030
Chris, you asked her to help
with your homework, didn't you?
258
00:12:10,230 --> 00:12:11,110
Well, yeah.
259
00:12:11,310 --> 00:12:12,200
And you, young lady,
260
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
if you straightened out
your own toy box,
261
00:12:15,200 --> 00:12:17,210
your squeeky-weeky
wouldn't be missing.
262
00:12:18,010 --> 00:12:21,150
The point is, Mrs. Neugast
may be nice to a fault,
263
00:12:21,350 --> 00:12:23,030
but she means well.
264
00:12:23,230 --> 00:12:24,130
She'll be gone
in just a few days.
265
00:12:24,330 --> 00:12:26,040
But while she's here,
266
00:12:26,240 --> 00:12:28,000
no one is gonna say one word
to hurt her feelings.
267
00:12:28,200 --> 00:12:29,090
Is that clear?
268
00:12:29,290 --> 00:12:31,200
Yeah, we have to just grin
and bear it.
269
00:12:32,000 --> 00:12:33,080
Right.
270
00:12:33,280 --> 00:12:34,220
What's everybody
doing up at midnight?
271
00:12:35,020 --> 00:12:36,120
We weren't very sleepy.
272
00:12:36,320 --> 00:12:38,200
But you have to get your rest
for tomorrow.
273
00:12:39,000 --> 00:12:40,140
It's the recording session.
274
00:12:40,340 --> 00:12:43,110
I know just the thing
to make you sleepy:
275
00:12:43,310 --> 00:12:44,200
Hot boiled milk.
276
00:12:45,000 --> 00:12:47,040
Hot milk?
277
00:12:47,240 --> 00:12:49,000
We love hot milk.
278
00:12:49,200 --> 00:12:51,170
Keith loves it too.
Don't you, Keith?
279
00:12:51,370 --> 00:12:54,200
Uh, yeah.
I just love hot milk.
280
00:12:55,000 --> 00:12:56,170
I bet the pot at the end
of the rainbow
281
00:12:56,370 --> 00:12:58,030
is filled with hot milk.
282
00:12:58,230 --> 00:13:00,160
I hope there's enough
for everybody.
283
00:13:00,360 --> 00:13:02,190
Mrs. Neugast?
Hmm?
284
00:13:04,050 --> 00:13:05,130
Keith loves hot milk
so much,
285
00:13:05,330 --> 00:13:07,170
why don't you give him mine.
286
00:13:07,370 --> 00:13:11,190
Danny,
you're such a nice boy.
287
00:13:11,390 --> 00:13:14,160
[???]
288
00:13:19,050 --> 00:13:22,150
Okay, let's make it
a good one, gang.
289
00:13:22,350 --> 00:13:24,070
Well, they're about
ready to start.
290
00:13:24,270 --> 00:13:26,010
Now,
there must be absolute quiet
291
00:13:26,210 --> 00:13:27,180
during the recording session,
Mrs. Neugast.
292
00:13:27,380 --> 00:13:30,230
I'll be quiet as a mouse.
Okay.
293
00:13:31,030 --> 00:13:35,100
"Echo Valley, 26809."
Take one.
294
00:13:46,140 --> 00:13:47,140
[KEITH SINGING "ECHO VALLEY"]
295
00:13:47,340 --> 00:13:48,140
? We grew up together... ?
296
00:13:48,340 --> 00:13:49,190
Just a minute!
297
00:13:49,390 --> 00:13:51,120
Oh,
I hope I'm not too late.
298
00:13:51,320 --> 00:13:56,040
What's the matter?
Keith's hair is out of place.
299
00:13:56,240 --> 00:13:59,230
That's much better.
Who's gonna know the difference?
300
00:14:00,030 --> 00:14:03,080
I will. I wouldn't be able
to listen to your record album
301
00:14:03,280 --> 00:14:06,100
if I thought your hair
was messed up.
302
00:14:09,010 --> 00:14:13,110
"Echo Valley, 26809."
Take two.
303
00:14:24,000 --> 00:14:25,110
Oh, hold it.
Hold everything.
304
00:14:25,310 --> 00:14:27,020
? We grew up... ?
305
00:14:27,220 --> 00:14:29,120
Why is the microphone
in front of Shirley's face?
306
00:14:31,050 --> 00:14:33,170
Mrs. Neugast,
it doesn't matter.
307
00:14:33,370 --> 00:14:35,120
This is only a recording.
308
00:14:35,320 --> 00:14:38,090
Nobody's going to see
her face on a record.
309
00:14:38,290 --> 00:14:42,010
Well, how should I know?
I'm not in the business.
310
00:14:44,180 --> 00:14:49,050
ENGINEER:
Take three.
311
00:14:56,150 --> 00:14:58,160
[RUSTLING]
312
00:15:01,050 --> 00:15:02,050
[KEITH SINGING "ECHO VALLEY"]
313
00:15:02,250 --> 00:15:04,020
? We grew up together... ?
314
00:15:04,220 --> 00:15:06,120
[WHISPERING]
They're instant energy.
315
00:15:06,320 --> 00:15:10,030
? Ferris wheels
And sunshine laughter ?
316
00:15:10,230 --> 00:15:19,030
? A rainbow love
That lasted after the rain ?
317
00:15:19,230 --> 00:15:23,090
? And now we're separated ?
318
00:15:23,290 --> 00:15:27,180
? And I've become
A lonely runner ?
319
00:15:27,380 --> 00:15:32,090
? And when I rest
I hurt and I wonder ?
320
00:15:32,290 --> 00:15:36,060
? If I'll ever
See you again ?
321
00:15:36,260 --> 00:15:39,020
Cut.
322
00:15:39,220 --> 00:15:41,230
Uh, why don't you bring
the nice raisin lady
323
00:15:42,030 --> 00:15:44,010
into the nice control room,
324
00:15:44,210 --> 00:15:47,200
and we'll make the nice record
before this nice year is over.
325
00:16:01,100 --> 00:16:02,060
[SINGING "ECHO VALLEY"]
326
00:16:02,260 --> 00:16:05,150
? We grew up together ?
327
00:16:05,350 --> 00:16:10,050
? With Ferris wheels
And sunshine laughter ?
328
00:16:10,250 --> 00:16:15,200
? A rainbow love
That lasted after the rain ?
329
00:16:19,080 --> 00:16:23,120
? And now we're separated ?
330
00:16:23,320 --> 00:16:27,220
? And I've become
A lonely runner ?
331
00:16:28,020 --> 00:16:32,130
? And when I rest
I hurt and I wonder ?
332
00:16:32,330 --> 00:16:36,180
? If I'll ever
See you again ?
333
00:16:36,380 --> 00:16:41,110
? Echo Valley
2-6809 ?
334
00:16:41,310 --> 00:16:45,020
? I can see it clearly
In my mind ?
335
00:16:45,220 --> 00:16:47,140
? But I'm scared to call ?
336
00:16:47,340 --> 00:16:52,030
? 'Cause it's been
such a long, long time ?
337
00:16:52,230 --> 00:16:54,100
? Da, da, da, da ?
338
00:16:54,300 --> 00:16:58,210
? Never been much for writin' ?
339
00:16:59,010 --> 00:17:03,080
? 'Cause what do you say
To a dream that's dyin'? ?
340
00:17:03,280 --> 00:17:07,100
? A fragile lifeline
That's untyin' ?
341
00:17:07,300 --> 00:17:10,130
? Oh, no, oh, no ?
342
00:17:12,130 --> 00:17:13,150
? I can't face the sunrise ?
343
00:17:13,350 --> 00:17:16,180
[INAUDIBLE DIALOGUE]
344
00:17:16,380 --> 00:17:21,010
? Lightin' up
A road to nowhere ?
345
00:17:21,210 --> 00:17:25,140
? Where you are
I have to go there ?
346
00:17:25,340 --> 00:17:29,150
? Are you waitin'?
I've got to know ?
347
00:17:29,350 --> 00:17:33,150
? Echo Valley
2-6809 ?
348
00:17:33,350 --> 00:17:38,020
? I gotta call that number
One more time ?
349
00:17:38,220 --> 00:17:41,210
? 'Cause I've just got to know ?
350
00:17:42,010 --> 00:17:44,220
? If you're still mine ?
351
00:17:45,020 --> 00:17:47,060
? Da, da, da, da ?
352
00:17:48,200 --> 00:17:49,220
? Oo, oo ?
353
00:17:50,020 --> 00:17:51,110
KEITH:
Hello, operator?
354
00:17:51,310 --> 00:17:56,080
Get me Echo Valley
2-6809.
355
00:17:56,280 --> 00:17:58,040
["ECHO VALLEY" SESSION PLAYING
OVER SPEAKERS]
356
00:17:58,240 --> 00:18:00,140
OPERATOR:
a disconnected number.
357
00:18:05,090 --> 00:18:09,090
? Echo Valley
2-6809 ?
358
00:18:09,290 --> 00:18:13,200
? I shoulda called
That number ?
359
00:18:14,000 --> 00:18:17,120
? Echo Valley
2-6809 ?
360
00:18:17,320 --> 00:18:18,200
[MUSIC FADES]
361
00:18:19,000 --> 00:18:21,030
Well,
what do you think?
362
00:18:21,230 --> 00:18:24,040
I think it's just fine.
We'll press that one.
363
00:18:24,240 --> 00:18:26,230
Shirley, darling,
come here, dear.
364
00:18:28,220 --> 00:18:33,090
I think you should get
more efficient help.
365
00:18:33,290 --> 00:18:37,010
Seventy-three takes?
Too much.
366
00:18:37,210 --> 00:18:40,040
[???]
367
00:19:01,050 --> 00:19:02,200
SHIRLEY:
Mrs. Neugast?
368
00:19:03,000 --> 00:19:04,140
[KNOCKING ON DOOR]
369
00:19:06,200 --> 00:19:10,050
Mrs. Neugast?
Yes?
370
00:19:10,250 --> 00:19:12,200
Come in.
371
00:19:13,000 --> 00:19:16,080
Any time you're ready,
Keith will carry your bags.
372
00:19:16,280 --> 00:19:18,070
Are you all right?
373
00:19:18,270 --> 00:19:21,080
I'm fine.
I just regained consciousness.
374
00:19:21,280 --> 00:19:24,220
I fainted a little bit.
It was a very short faint.
375
00:19:25,020 --> 00:19:27,210
Short faint? Maybe I better call
Dr. Applebaum.
376
00:19:28,010 --> 00:19:30,140
No, no, it'll look like
you're chasing him.
377
00:19:30,340 --> 00:19:32,200
Better you should wait
till he calls you.
378
00:19:33,000 --> 00:19:34,230
But if you're sick...
I'm fine.
379
00:19:35,030 --> 00:19:37,050
If I live,
I'll be better tomorrow.
380
00:19:37,250 --> 00:19:38,140
if not, the next day.
381
00:19:40,070 --> 00:19:42,010
Your feet should be elevated.
382
00:19:43,120 --> 00:19:45,140
Here. There.
383
00:19:45,340 --> 00:19:47,070
[GROANS]
384
00:19:47,270 --> 00:19:50,070
Shirley, what you don't know
about being a good hostess
385
00:19:50,270 --> 00:19:52,100
isn't worthwhile knowing.
386
00:19:52,300 --> 00:19:54,010
We've enjoyed having you.
387
00:19:54,210 --> 00:19:55,220
I've enjoyed being here.
388
00:19:56,020 --> 00:20:00,110
But, frankly, a houseguest
is like chopped chicken liver.
389
00:20:00,310 --> 00:20:02,180
They should both be
thrown out after a week.
390
00:20:02,380 --> 00:20:06,070
So if you'll call me
an ambulance, I'll...
391
00:20:06,270 --> 00:20:09,010
I can't let you leave
if you're sick.
392
00:20:09,210 --> 00:20:11,200
But I'm sure
you're anxious to get home.
393
00:20:12,000 --> 00:20:15,110
Who's anxious?
That cold, empty apartment?
394
00:20:15,310 --> 00:20:17,150
I can't stand the wallpaper.
395
00:20:17,350 --> 00:20:19,050
Little boats going all around.
396
00:20:19,250 --> 00:20:21,200
I get seasick
just thinking about it.
397
00:20:22,000 --> 00:20:25,010
Maybe the landlord
will change the wallpaper.
398
00:20:25,210 --> 00:20:29,080
I doubt it.
I picked it out myself.
399
00:20:29,280 --> 00:20:33,140
To be truthful, if you live
and you're not needed,
400
00:20:33,340 --> 00:20:35,000
there's no need to live.
401
00:20:36,050 --> 00:20:37,210
I feel that way myself.
402
00:20:38,010 --> 00:20:40,010
I was very happy here.
403
00:20:40,210 --> 00:20:42,230
If ever a family needed me,
404
00:20:43,030 --> 00:20:45,080
this one does.
405
00:20:45,280 --> 00:20:49,120
Well, I try my best,
Mrs. Neugast. It's a big job.
406
00:20:49,320 --> 00:20:51,070
Of course you do.
407
00:20:51,270 --> 00:20:54,190
Shirley,
you're only a baby yourself.
408
00:20:54,390 --> 00:20:56,190
Hey,
you know that TV commercial
409
00:20:56,390 --> 00:21:00,030
where the mother looks
as young as the daughter?
410
00:21:00,230 --> 00:21:02,110
You could play both parts.
411
00:21:02,310 --> 00:21:04,110
[???]
412
00:21:09,010 --> 00:21:11,100
[GROANING]
413
00:21:11,300 --> 00:21:14,180
[???]
414
00:21:14,380 --> 00:21:16,080
SHIRLEY:
Simple as that.
415
00:21:16,280 --> 00:21:18,020
Mrs. Neugast doesn't wanna
go home
416
00:21:18,220 --> 00:21:20,060
so she's talked herself
into being sick.
417
00:21:20,260 --> 00:21:21,180
Why?
418
00:21:21,380 --> 00:21:24,040
I guess she sort of
likes this family.
419
00:21:24,240 --> 00:21:25,140
She is sick.
420
00:21:25,340 --> 00:21:27,060
Well, how long is she gonna stay
with us?
421
00:21:27,260 --> 00:21:29,190
We can't ask her to leave
until she feels well.
422
00:21:29,390 --> 00:21:32,030
That means
she can be here indefinitely.
423
00:21:32,230 --> 00:21:33,220
This may be the first time
a whole family
424
00:21:34,020 --> 00:21:35,140
ran away from home.
425
00:21:35,340 --> 00:21:39,070
Mr. Kincaid, this whole contest
was your idea.
426
00:21:39,270 --> 00:21:42,120
I hate to point that out,
but I'm a rotten kid.
427
00:21:42,320 --> 00:21:46,120
Yeah, I know it was my idea,
and I'll figure a way out.
428
00:21:46,320 --> 00:21:48,190
Believe me,
I'll put my mind to it.
429
00:21:48,390 --> 00:21:50,190
We need a lot more help
than that.
430
00:21:52,010 --> 00:21:54,110
[???]
431
00:21:58,060 --> 00:22:00,100
Did your mother ever tell you
to look both ways
432
00:22:00,300 --> 00:22:01,220
before you cross the street?
433
00:22:02,020 --> 00:22:03,050
Of course.
434
00:22:03,250 --> 00:22:05,220
Mm. Too bad.
435
00:22:06,020 --> 00:22:08,080
[???]
436
00:22:10,020 --> 00:22:12,230
Tracy, a little sliver
of chocolate pudding
437
00:22:13,030 --> 00:22:15,030
won't ruin your dinner.
438
00:22:15,230 --> 00:22:17,040
Here.
439
00:22:17,240 --> 00:22:20,130
Mrs. Neugast,
are you feeling any better?
440
00:22:20,330 --> 00:22:24,120
I'm still living, knock wood.
That's plaster.
441
00:22:24,320 --> 00:22:26,100
Well,
it works on plaster too.
442
00:22:30,060 --> 00:22:32,110
Mrs. Neugast,
you look wonderful.
443
00:22:32,310 --> 00:22:34,110
That's if you don't
come too close.
444
00:22:34,310 --> 00:22:36,210
Oh,
that's too bad for you.
445
00:22:37,010 --> 00:22:38,180
Well,
of course it's too bad for me.
446
00:22:38,380 --> 00:22:41,080
Who else would
it be too bad for?
447
00:22:41,280 --> 00:22:43,120
Oh,
about 35 kids.
448
00:22:45,050 --> 00:22:48,180
I don't understand.
449
00:22:48,380 --> 00:22:52,050
Uh, Reuben has done
a very nice thing.
450
00:22:52,250 --> 00:22:54,160
He was hoping
you might do him a favor.
451
00:22:54,360 --> 00:22:55,230
Nice nothing.
452
00:22:56,030 --> 00:22:57,130
A friend of mine
just happens to run
453
00:22:57,330 --> 00:22:59,110
a child day-care center and...
454
00:22:59,310 --> 00:23:01,200
Well,
he needs help desperately.
455
00:23:02,000 --> 00:23:03,120
You'd be doing him the favor.
456
00:23:05,100 --> 00:23:10,060
Oh, those poor kids.
I'll bet they need me.
457
00:23:10,260 --> 00:23:13,200
I'll bet they're all
run-down and skinny
458
00:23:14,000 --> 00:23:15,160
and all have runny noses.
459
00:23:15,360 --> 00:23:17,170
Well, I've got plenty
of handkerchiefs.
460
00:23:17,370 --> 00:23:19,150
I'm sure you'll enjoy the job.
461
00:23:19,350 --> 00:23:21,110
What enjoy?
462
00:23:21,310 --> 00:23:23,010
All those kids.
463
00:23:23,210 --> 00:23:25,060
I bet when they leave,
they'll never write.
464
00:23:25,260 --> 00:23:28,070
Come on, what are
we waiting for, huh?
465
00:23:28,270 --> 00:23:29,230
[???]
466
00:23:33,210 --> 00:23:35,070
[???]
467
00:23:35,270 --> 00:23:37,110
You know, it feels great having
our own house back.
468
00:23:37,310 --> 00:23:38,160
Alone at last.
469
00:23:38,360 --> 00:23:40,060
Yeah, but you know,
470
00:23:40,260 --> 00:23:42,040
there were times in the past
week when I missed her.
471
00:23:42,240 --> 00:23:43,200
Mrs. Neugast was nice.
472
00:23:44,000 --> 00:23:45,180
CHRIS:
an extra mother around.
473
00:23:45,380 --> 00:23:47,030
An extra mother?
474
00:23:47,230 --> 00:23:49,020
I was just getting used
to the first one.
475
00:23:49,220 --> 00:23:51,000
Here's a letter
from Mrs. Neugast.
476
00:23:51,200 --> 00:23:52,120
LAURIE:
What does she say?
477
00:23:56,000 --> 00:23:57,130
"My dear children,
478
00:23:57,330 --> 00:24:00,140
I love the weather here
and I love my new job."
479
00:24:00,340 --> 00:24:02,200
What a break.
480
00:24:03,000 --> 00:24:04,150
"But even though I'm away
from you,
481
00:24:04,350 --> 00:24:06,190
"I think about you
all the time.
482
00:24:06,390 --> 00:24:09,050
"Tracy, you must stop
biting your nails,
483
00:24:09,250 --> 00:24:11,070
"otherwise your fingers will be
too short
484
00:24:11,270 --> 00:24:13,070
"for an engagement ring.
485
00:24:13,270 --> 00:24:15,020
"And Keith, darling,
486
00:24:15,220 --> 00:24:17,080
"you'll do me a big favor
by not wearing
487
00:24:17,280 --> 00:24:19,150
"those torn blue jeans.
488
00:24:23,050 --> 00:24:25,200
"As you go through life,
dress nicely.
489
00:24:26,000 --> 00:24:27,050
"People will give you a job
490
00:24:27,250 --> 00:24:29,110
"if you don't look
like you need one."
491
00:24:29,310 --> 00:24:33,100
I thought we were free of her.
What are you complaining about?
492
00:24:33,300 --> 00:24:34,200
According to this,
493
00:24:35,000 --> 00:24:37,210
I have a date Saturday night
with Dr. Applebaum.
494
00:24:38,010 --> 00:24:41,090
[???]
495
00:24:44,060 --> 00:24:46,150
[???]
33015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.