All language subtitles for Sajini shinde ka viral video 2023 1080p WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,366 --> 00:00:51,066
"ALGUNAS VECES, INCLUSO VIVIR
ES UN ACTO DE CORAJE".
2
00:00:51,133 --> 00:00:53,566
LUCIO ANNEO SÉNECA
3
00:00:56,633 --> 00:01:00,466
SINGAPUR
4
00:01:00,533 --> 00:01:01,533
¿Cuál era?
5
00:01:02,333 --> 00:01:03,433
- ¿La llamaste al celular?
- No contesta.
6
00:01:03,500 --> 00:01:05,233
- Intenta otra vez.
- No sé cómo se subió.
7
00:01:05,300 --> 00:01:06,566
- Manav, llámala tú.
- Sí, lo intentaré.
8
00:01:06,633 --> 00:01:08,100
¿Cómo puede ser que no tengas la llave?
9
00:01:08,166 --> 00:01:09,133
No la tengo. Ella se la llevó.
10
00:01:09,200 --> 00:01:10,700
- ¿Es en serio?
- ¿Adónde fue?
11
00:01:10,766 --> 00:01:12,233
- Ya basta.
- ¡Mira quién habla!
12
00:01:12,300 --> 00:01:13,633
- ¿Cuál era? ¿Era esta?
- Ya basta.
13
00:01:13,766 --> 00:01:15,466
- ¡Esta! ¡Es esta!
- ¡Sí, es esta!
14
00:01:15,533 --> 00:01:16,566
- ¡Sajini!
- ¡Sajini!
15
00:01:16,633 --> 00:01:17,666
No seas tonta, Sajini.
16
00:01:17,733 --> 00:01:19,633
- ¡Abre la puerta!
- ¡Sajini!
17
00:01:19,700 --> 00:01:20,600
- ¡Sajini!
- ¡Abre, Sajini!
18
00:01:20,666 --> 00:01:22,233
- ¡Sajini!
- ¡Sajini!
19
00:01:22,300 --> 00:01:23,200
- ¡Sajini!
- ¡Sajini!
20
00:01:23,266 --> 00:01:25,133
- Sajini, por favor, ¡abre la puerta!
- ¡Abre la puerta!
21
00:01:25,200 --> 00:01:27,100
En la vida, hay días
que no solo se vuelven memorables,
22
00:01:27,500 --> 00:01:29,400
sino que pasan a la historia.
23
00:01:30,033 --> 00:01:31,166
Este es uno de ellos.
24
00:01:32,366 --> 00:01:35,200
Yo, Sajini Suryakant Shinde.
25
00:01:35,666 --> 00:01:38,033
Hay una palabra que describe
a la gente como yo.
26
00:01:39,200 --> 00:01:40,100
"Aspirante".
27
00:01:41,000 --> 00:01:42,066
Se refiere a una persona
28
00:01:42,433 --> 00:01:44,600
que siempre está intentando
ser alguien más.
29
00:01:45,333 --> 00:01:46,400
Una buena hija,
30
00:01:46,666 --> 00:01:47,666
una esposa moderna
31
00:01:48,100 --> 00:01:49,500
y una profesora honrada.
32
00:01:50,566 --> 00:01:52,666
Yo intentaba ser esas tres cosas.
33
00:01:54,000 --> 00:01:54,700
Hoy,
34
00:01:55,466 --> 00:01:57,366
obtuve las notas de esos tres exámenes.
35
00:02:06,566 --> 00:02:08,100
¿Qué te pusiste?
36
00:02:08,166 --> 00:02:09,766
- Quítate eso.
- ¡No! A mí me gusta.
37
00:02:10,033 --> 00:02:11,000
Quítatelo.
38
00:02:11,333 --> 00:02:13,200
Brindo por mis compañeras profesoras.
39
00:02:13,466 --> 00:02:15,466
Brindo por el viaje escolar oficial.
40
00:02:15,533 --> 00:02:17,600
Brindo por la competencia de robótica.
41
00:02:17,666 --> 00:02:19,366
Y brindo por nuestra última noche
en Singapur.
42
00:02:19,433 --> 00:02:20,566
- Con permiso.
- ¡Salud!
43
00:02:20,633 --> 00:02:22,666
Oye, termínate tu bebida primero.
Hasta el fondo.
44
00:02:22,733 --> 00:02:24,300
- ¡Tragos!
- ¡Tragos!
45
00:02:24,366 --> 00:02:27,033
Por favor, no, tragos no.
Los niños están esperándonos en el hotel.
46
00:02:27,100 --> 00:02:28,300
- Terminemos esto y vámonos.
- Están durmiendo
47
00:02:28,366 --> 00:02:29,766
- y soñando con robótica.
- Un trago y ya, Sajini.
48
00:02:30,033 --> 00:02:31,400
- Hagámoslo.
- Vamos.
49
00:02:31,533 --> 00:02:32,500
- Salud.
- Hasta el fondo.
50
00:02:32,566 --> 00:02:33,466
Ya, hagámoslo.
51
00:02:33,533 --> 00:02:35,033
- ¡Bebe! Hasta el fondo.
- ¡Sí!
52
00:02:35,100 --> 00:02:36,433
- ¡Así me gusta!
- ¡Sí!
53
00:02:39,566 --> 00:02:40,700
- Disculpen, chicos.
- Contesta más tarde.
54
00:02:40,766 --> 00:02:42,000
Es Siddhant.
55
00:02:42,066 --> 00:02:43,666
- Dile que te llame más tarde.
- Es solo un segundo.
56
00:02:43,733 --> 00:02:45,233
¡Nena!
57
00:02:45,300 --> 00:02:47,766
- ¡Que los cumplas feliz!
- Gracias.
58
00:02:48,033 --> 00:02:49,233
¿Qué estás haciendo? ¿Dónde estás?
59
00:02:49,500 --> 00:02:51,400
Me están haciendo tomar tragos.
60
00:02:51,466 --> 00:02:52,633
¡Adelante! ¡Disfruta!
61
00:02:52,700 --> 00:02:55,466
¿Qué haces hablando conmigo
en tu cumpleaños?
62
00:02:55,733 --> 00:02:57,500
- ¿Estás seguro?
- ¡Ve y explora!
63
00:02:58,133 --> 00:02:59,133
¡Sé moderna! ¡Vamos!
64
00:02:59,200 --> 00:03:01,066
Disfruta. Ve y disfruta.
65
00:03:01,266 --> 00:03:03,133
Diviértete mucho. Nos vemos pronto.
66
00:03:03,366 --> 00:03:04,300
Te amo.
67
00:03:04,533 --> 00:03:05,433
Te extraño.
68
00:03:05,633 --> 00:03:06,766
Yo también te extraño.
69
00:03:09,666 --> 00:03:12,066
¡Sorpresa!
70
00:03:12,333 --> 00:03:14,666
¡Feliz cumpleaños, Sajini!
71
00:03:34,200 --> 00:03:36,766
Soy profesora de Física
en la secundaria K.P., en Pune.
72
00:03:38,566 --> 00:03:39,733
En Física, existe una regla que dice:
73
00:03:41,233 --> 00:03:43,333
"Los protones son como la identidad
de los átomos...
74
00:03:44,600 --> 00:03:47,533
y los electrones
son como su personalidad".
75
00:03:47,600 --> 00:03:49,766
Shraddha, la directora envió un mensaje
al chat grupal.
76
00:03:50,133 --> 00:03:52,000
Aún no compartiste
las fotos de la competencia, ¿no?
77
00:03:52,066 --> 00:03:53,300
Lo haré ahora.
78
00:03:53,366 --> 00:03:56,733
Pese a que la identidad y la personalidad
son importantes para una persona,
79
00:03:58,033 --> 00:04:00,466
no deberían estar en conflicto
una con la otra.
80
00:04:02,000 --> 00:04:03,100
Porque si eso sucede...
81
00:04:03,166 --> 00:04:04,133
SECUNDARIA K.P.
CARGANDO PUBLICACIÓN
82
00:04:04,200 --> 00:04:05,466
...solo puede haber un resultado.
83
00:04:06,066 --> 00:04:06,766
PUBLICACIÓN CARGADA
84
00:04:07,033 --> 00:04:07,733
¡Explosión!
85
00:04:27,066 --> 00:04:28,266
¡Vamos, Sajini!
86
00:04:29,500 --> 00:04:31,033
¡Vamos, Sajini!
87
00:04:31,100 --> 00:04:32,766
¡Enloquece!
88
00:04:36,033 --> 00:04:37,166
- Es la profesora, ¿verdad?
- Sí.
89
00:04:37,366 --> 00:04:38,266
¿De verdad es Sajini?
90
00:04:38,333 --> 00:04:39,400
SECUNDARIA K.P.
91
00:04:39,466 --> 00:04:41,133
¡De prisa! ¿Cuánto tiempo más tardará?
92
00:04:41,200 --> 00:04:42,300
De prisa, elimínalo.
93
00:04:42,366 --> 00:04:43,266
Lo estoy intentando.
94
00:04:43,333 --> 00:04:44,466
Soy un ser humano, no un superhéroe.
95
00:04:44,533 --> 00:04:45,433
Ya lo estoy eliminando.
96
00:04:45,500 --> 00:04:46,400
Hay padres enojados afuera.
97
00:04:46,466 --> 00:04:47,366
¡De prisa!
98
00:04:47,433 --> 00:04:49,400
La escuela hasta envía mensajes
99
00:04:49,666 --> 00:04:51,266
cuando los lazos de las niñas
no cumplen con los estándares.
100
00:04:51,333 --> 00:04:52,766
- Es cierto.
- Y aquí estoy,
101
00:04:53,033 --> 00:04:54,133
- avergonzada de solo decirlo...
- ¡Suficiente!
102
00:04:54,433 --> 00:04:56,066
Nosotros también conocemos las reglas.
103
00:04:57,333 --> 00:05:00,533
La reputación de esta escuela
es mi responsabilidad.
104
00:05:01,466 --> 00:05:03,666
Lo es desde hace 30 años.
105
00:05:03,733 --> 00:05:06,600
Señora, póngase en nuestro lugar
por un segundo.
106
00:05:06,666 --> 00:05:11,133
¿Enviaría a su hija a una escuela
donde una profesora viaja al exterior
107
00:05:11,600 --> 00:05:14,666
y baila entre dos hombres desnudos?
108
00:05:15,066 --> 00:05:17,100
- Claro que no.
- Nadie lo haría.
109
00:05:20,700 --> 00:05:21,666
Mira, ya llegó.
110
00:05:22,066 --> 00:05:24,000
Su hija es la del video
que se volvió viral.
111
00:05:24,066 --> 00:05:24,766
Lo vi.
112
00:05:25,033 --> 00:05:26,366
- Bienvenido, señor.
- Bienvenido, señor.
113
00:05:27,166 --> 00:05:28,066
Bienvenido, señor.
114
00:05:32,133 --> 00:05:33,033
Chhotya,
115
00:05:33,533 --> 00:05:35,666
esta temporada hemos tenido
una buena cantidad de precipitaciones.
116
00:05:40,433 --> 00:05:41,700
Deberías arrojarla en un pozo
en cuanto llegue.
117
00:05:44,433 --> 00:05:46,766
Es mi hija.
Me encargaré de ella a mi manera.
118
00:05:49,000 --> 00:05:50,200
¿Hablaste con la familia del chico?
119
00:05:51,000 --> 00:05:51,700
No.
120
00:05:51,766 --> 00:05:52,733
¿Y qué hiciste toda la mañana?
121
00:05:53,466 --> 00:05:54,733
¿Buscaste torres
de telefonía celular o qué?
122
00:05:59,400 --> 00:06:00,300
¡Por Dios!
123
00:06:00,733 --> 00:06:02,666
Oye, Aakash, ¿adónde vas?
124
00:06:05,400 --> 00:06:06,300
¡Ganesh!
125
00:06:06,366 --> 00:06:07,366
- Señor.
- ¿Adónde va?
126
00:06:07,733 --> 00:06:08,733
¿Nuevo regalo? ¿Te gusta?
127
00:06:09,400 --> 00:06:10,333
¡Sí, claro!
128
00:06:11,333 --> 00:06:14,133
¡Celebridad india en el extranjero!
129
00:06:22,033 --> 00:06:22,733
¿Qué le pasó?
130
00:06:24,700 --> 00:06:25,733
¿Tienes hermanas?
131
00:06:27,600 --> 00:06:28,500
Qué suerte tienes.
132
00:06:31,166 --> 00:06:32,100
BANGALORE
133
00:06:32,166 --> 00:06:33,733
Shiv, ¿qué novedades hay?
134
00:06:34,233 --> 00:06:35,533
No puedo eliminarlo
de ninguno de estos dos sitios.
135
00:06:37,433 --> 00:06:39,033
¿Y si fuese tu prometida?
136
00:06:41,100 --> 00:06:42,700
- ¿Dije algo gracioso?
- Lo siento, señor.
137
00:06:43,400 --> 00:06:44,666
- Sigue intentándolo.
- Sí, señor.
138
00:06:44,733 --> 00:06:46,766
Damas y caballeros, les habla su capitán.
139
00:06:47,200 --> 00:06:50,566
Bienvenidos a bordo del vuelo 4B7
con servicio de Singapur a Pune.
140
00:07:00,500 --> 00:07:02,233
Apague el celular, por favor.
141
00:07:29,566 --> 00:07:30,600
Pause el video.
142
00:07:36,666 --> 00:07:39,333
Señor, yo no estaba de acuerdo
con este viaje.
143
00:07:39,400 --> 00:07:40,433
Mire la expresión de su cara.
144
00:07:41,233 --> 00:07:42,566
Ni Sunny Leone puede competir con eso.
145
00:07:43,733 --> 00:07:44,666
¿Usted qué piensa, Prabhu?
146
00:07:45,033 --> 00:07:46,200
No hay nada más que decir.
147
00:07:46,266 --> 00:07:47,300
Tomemos una decisión.
148
00:07:47,366 --> 00:07:50,433
Señor, son buenas profesoras.
149
00:07:50,500 --> 00:07:52,433
¿Por qué no pensaron en eso
cuando estaban bailando?
150
00:07:53,300 --> 00:07:54,233
Lamentamos informarles
151
00:07:54,733 --> 00:07:59,433
que las profesoras
Sajini Shinde, Chavi Joshi
152
00:08:00,066 --> 00:08:04,566
y Shraddha Oswal serán expulsadas
de la secundaria K.P.
153
00:08:04,633 --> 00:08:06,566
"Así mismo, seguiremos defendiendo
nuestra tradición de disciplina
154
00:08:06,633 --> 00:08:08,433
y valores en el futuro".
155
00:08:09,333 --> 00:08:10,233
Qué...
156
00:08:11,100 --> 00:08:12,200
¿Cómo se atreve a despedirnos?
157
00:08:12,600 --> 00:08:14,633
Si hago una publicación,
ella pierde su trabajo.
158
00:08:14,700 --> 00:08:16,133
- ¿Qué...?
- Cálmate.
159
00:08:16,233 --> 00:08:17,366
Les conseguiremos un buen abogado.
160
00:08:22,033 --> 00:08:22,733
¿Estás bien?
161
00:08:25,533 --> 00:08:26,433
Vengan.
162
00:08:26,733 --> 00:08:30,433
PAPÁ
163
00:08:30,500 --> 00:08:31,400
Vamos.
164
00:08:42,733 --> 00:08:44,100
La presión del alumnado,
165
00:08:45,000 --> 00:08:47,066
el deber electoral,
las gotas contra la poliomielitis,
166
00:08:47,333 --> 00:08:49,433
la presión por los resultados...
Aguantamos todo.
167
00:08:50,566 --> 00:08:52,433
Intentamos vivir nuestra vida una vez...
168
00:08:53,466 --> 00:08:55,066
y de repente pasamos de ser profesoras
a ser deshonrosas.
169
00:08:56,100 --> 00:08:57,000
Eso no está bien.
170
00:08:57,533 --> 00:09:00,100
¿Crees que podrían haber tenido
más cuidado?
171
00:09:01,066 --> 00:09:02,366
- Vaya, gracias.
- Shraddha.
172
00:09:04,133 --> 00:09:06,033
¿Que las estrellas de cine
se diviertan está bien,
173
00:09:06,700 --> 00:09:08,200
pero que las profesoras se diviertan
es un delito?
174
00:09:09,233 --> 00:09:10,433
No nos merecemos una vida, ¿verdad?
175
00:09:10,500 --> 00:09:11,400
PROFESORA DE PUNE
SE VUELVE OBSCENA
176
00:09:12,700 --> 00:09:13,600
Entiendo.
177
00:09:13,700 --> 00:09:14,633
De verdad.
178
00:09:15,633 --> 00:09:16,533
Pero ellos no.
179
00:09:17,266 --> 00:09:19,200
Ojalá nunca hubiéramos vuelto
de Estados Unidos.
180
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
¡Sajini! ¿Qué estás haciendo?
181
00:09:46,333 --> 00:09:48,600
No puedo llamar a mis padres.
182
00:09:50,200 --> 00:09:52,233
Siddhant no contesta mis llamadas.
183
00:09:54,733 --> 00:09:56,533
¿Cómo es que cambió todo
en tan solo un día?
184
00:09:59,066 --> 00:10:00,133
Creo que deberías irte a tu casa.
185
00:10:01,133 --> 00:10:03,366
Le diré a mi chofer que te lleve, ¿sí?
186
00:10:03,500 --> 00:10:04,400
¿Sí?
187
00:10:05,633 --> 00:10:06,533
Todo estará bien.
188
00:10:24,333 --> 00:10:25,500
¡No es profesora!
¡Es una criatura extraña!
189
00:10:25,566 --> 00:10:27,166
¡Le encanta beber cerveza!
190
00:10:27,233 --> 00:10:29,600
¡Dos Santas encerados!
¡Me encanta su drama!
191
00:10:30,066 --> 00:10:31,700
Estoy seguro de que en su escuela
hay asignaturas como...
192
00:10:31,766 --> 00:10:33,433
Ciencias de la seducción.
193
00:10:33,500 --> 00:10:35,133
- Proximidad física.
- Proximidad física.
194
00:10:35,200 --> 00:10:37,200
- Química curiosa.
- Química curiosa.
195
00:10:37,266 --> 00:10:40,566
En vez de prosa,
les enseña a sus alumnos a posar.
196
00:10:40,633 --> 00:10:43,666
¡Y enseña todo de cerca!
197
00:10:43,766 --> 00:10:47,566
Entonces, sin dudar ni vacilar,
vamos a ver
198
00:10:47,633 --> 00:10:51,566
"El video del sándwich
de la gran profesora india".
199
00:10:52,166 --> 00:10:54,500
"El sándwich de Sajini".
200
00:10:58,533 --> 00:11:00,166
¿Por qué compartes dividendos?
201
00:11:00,233 --> 00:11:02,100
Ya te he dicho mil veces que no lo hagas.
202
00:11:02,333 --> 00:11:05,466
Estoy en una situación muy difícil.
No sé cómo manejarlo.
203
00:11:05,533 --> 00:11:06,633
- Tienes que entender...
- Hola.
204
00:11:06,700 --> 00:11:07,700
Te llamaré luego, ¿sí?
205
00:11:08,533 --> 00:11:09,433
Hola.
206
00:11:09,500 --> 00:11:11,133
Sí. Sí, yo te llamo.
207
00:11:11,233 --> 00:11:12,666
- Siéntate, por favor.
- Gracias.
208
00:11:14,633 --> 00:11:15,533
Hola.
209
00:11:15,733 --> 00:11:16,666
- Siddhant. Hola.
- Hola.
210
00:11:16,766 --> 00:11:17,700
Sajini.
211
00:11:17,766 --> 00:11:19,600
- Lamento haber llegado tarde.
- No, descuida.
212
00:11:19,666 --> 00:11:23,033
En la esquina hay un restaurante italiano
muy lindo por si quieres ir.
213
00:11:23,233 --> 00:11:25,700
- Me encanta el café que sirven aquí.
- Ya veo.
214
00:11:25,766 --> 00:11:26,766
El que no tiene espuma.
215
00:11:27,066 --> 00:11:27,766
Claro.
216
00:11:29,166 --> 00:11:30,266
- Puedes pedir uno...
- Sí.
217
00:11:31,133 --> 00:11:33,000
- ...si quieres.
- Café.
218
00:11:33,300 --> 00:11:37,033
Para ser honesto,
nunca me había encontrado con nadie
219
00:11:37,100 --> 00:11:38,566
para un matrimonio arreglado ni nada.
220
00:11:38,633 --> 00:11:39,700
Claro que no.
221
00:11:40,333 --> 00:11:42,000
De lo contrario, no estarías aquí.
222
00:11:42,066 --> 00:11:44,733
Sobre todo no con este experimento
de ciencia.
223
00:11:45,000 --> 00:11:47,300
- Lo siento. No tuve tiempo de regresar.
- No, descuida. Lo sé.
224
00:11:47,366 --> 00:11:50,300
- Salí de la escuela y vine. Por eso...
- Está bien.
225
00:11:51,433 --> 00:11:52,566
¿Puedo confesarte algo?
226
00:11:52,766 --> 00:11:53,733
Sí.
227
00:11:54,466 --> 00:11:56,200
Eres...
228
00:11:57,133 --> 00:11:58,766
Eres más bella en persona.
229
00:12:01,400 --> 00:12:02,600
Y tú estás bien.
230
00:12:03,166 --> 00:12:04,200
- ¿Disculpa?
- ¡Lo siento!
231
00:12:04,266 --> 00:12:05,166
- No, descuida.
- Quise decir
232
00:12:05,233 --> 00:12:07,533
- que te ves igual que por foto.
- Entiendo.
233
00:12:08,233 --> 00:12:10,200
Y bien, cuéntame. ¿Qué es esto?
234
00:12:10,266 --> 00:12:12,266
- Alarma antisísmica automatizada.
- Vaya.
235
00:12:12,333 --> 00:12:14,000
Para una competencia de ciencia.
236
00:12:14,400 --> 00:12:15,566
¿Y cómo funciona?
237
00:12:16,666 --> 00:12:20,766
Vaya, el primer chico
al que le interesa la ciencia.
238
00:12:21,466 --> 00:12:23,400
Me pagan ocho millones de rupias
más beneficios.
239
00:12:23,466 --> 00:12:24,600
Eso es por una razón, ¿no crees?
240
00:12:25,300 --> 00:12:26,600
Mis amigos dicen que, aparentemente,
241
00:12:26,666 --> 00:12:29,266
mi coeficiente intelectual
es ligeramente inferior al de Einstein.
242
00:12:29,333 --> 00:12:31,200
Es de entre 150 y 160.
243
00:12:31,366 --> 00:12:33,300
Y el mío es de 1000.
244
00:12:34,033 --> 00:12:35,366
Eso dicen mis amigos.
245
00:12:35,666 --> 00:12:37,166
Pero tu apariencia es un diez.
246
00:12:40,066 --> 00:12:41,700
¡Por favor, dime cómo funciona!
247
00:12:41,766 --> 00:12:44,100
Vamos, dime.
248
00:12:44,166 --> 00:12:46,333
Bueno, tenemos el conector,
249
00:12:46,633 --> 00:12:48,266
el alambre de cobre y la batería.
250
00:12:49,400 --> 00:12:52,200
Y usamos un imán para... Aquí.
251
00:12:52,466 --> 00:12:54,666
- Sí.
- Para hacer este péndulo.
252
00:12:54,733 --> 00:12:56,333
- Entiendo.
- Entonces, cuando hay un terremoto,
253
00:12:56,400 --> 00:12:59,066
este péndulo comienza a moverse
por las vibraciones.
254
00:12:59,133 --> 00:13:01,733
- Claro.
- Y activa la alarma que está aquí.
255
00:13:03,466 --> 00:13:04,366
Es muy bueno.
256
00:13:04,600 --> 00:13:05,500
De verdad.
257
00:13:09,333 --> 00:13:10,400
Eres diferente.
258
00:13:14,166 --> 00:13:15,066
Pero me gustas.
259
00:13:15,666 --> 00:13:16,666
¿Ya?
260
00:13:18,333 --> 00:13:21,766
CASA GODBOLE - 1930
261
00:13:22,033 --> 00:13:23,733
Rayos, ¿estás hospedándote aquí?
262
00:13:24,200 --> 00:13:25,100
Discúlpame.
263
00:13:25,200 --> 00:13:26,100
No te disculpes.
264
00:13:26,333 --> 00:13:31,100
Mira, en la vida,
necesitas tomar mejores decisiones, y yo...
265
00:13:32,066 --> 00:13:33,133
podría ayudarte.
266
00:13:35,233 --> 00:13:36,133
De acuerdo.
267
00:13:42,700 --> 00:13:44,133
Puedo olerlo.
268
00:13:47,266 --> 00:13:48,200
¿Cómo estuvo?
269
00:13:48,666 --> 00:13:49,566
¿Lo hicieron?
270
00:13:51,033 --> 00:13:52,766
- Dime.
- No fue una cita de Tinder.
271
00:13:53,766 --> 00:13:54,666
Es un matrimonio arreglado.
272
00:13:56,266 --> 00:13:57,300
¿Cómo es él?
273
00:13:57,600 --> 00:13:59,266
No tiene los bíceps
tan grandes como tu chico,
274
00:13:59,700 --> 00:14:01,133
pero tiene una sonrisa preciosa.
275
00:14:01,766 --> 00:14:04,533
Como es arreglado,
tienes que ser aún más precavida.
276
00:14:05,433 --> 00:14:06,333
¿Y qué?
277
00:14:07,333 --> 00:14:10,133
¿Quién dice que el amor
no se puede arreglar?
278
00:14:12,633 --> 00:14:14,366
- Tienes mi bendición.
- Gracias.
279
00:14:28,700 --> 00:14:30,166
Llevo 15 minutos llamándote.
280
00:14:30,233 --> 00:14:31,133
¿Dónde estás?
281
00:14:31,566 --> 00:14:33,166
Y yo llevo llamándote desde ayer.
282
00:14:34,400 --> 00:14:35,300
¿Dónde estás?
283
00:14:36,700 --> 00:14:38,533
He estado eliminando tus videos.
284
00:14:45,133 --> 00:14:47,233
Siddhant, lo siento.
285
00:14:47,300 --> 00:14:49,333
- No sé cómo...
- No.
286
00:14:50,300 --> 00:14:51,200
No tienes que lamentarte.
287
00:14:51,266 --> 00:14:53,200
Yo tengo que sentirme avergonzado primero.
288
00:14:53,266 --> 00:14:54,566
No...
289
00:14:57,133 --> 00:15:00,066
Me dijiste que saliera por mi cumpleaños,
290
00:15:00,166 --> 00:15:01,566
que me divirtiera, que fuera moderna,
291
00:15:01,633 --> 00:15:06,366
así que salí y simplemente bailé...
292
00:15:06,433 --> 00:15:07,566
Siddhant.
293
00:15:07,633 --> 00:15:11,533
Sabía que me echarías la culpa a mí.
Lo sabía.
294
00:15:12,200 --> 00:15:15,000
¡Nunca te dije que fueras tan moderna!
295
00:15:15,066 --> 00:15:17,333
¡Y no quiero hablar con una mujer como tú!
296
00:15:37,233 --> 00:15:38,233
¿Qué...?
297
00:16:13,133 --> 00:16:14,433
¿Dónde están las otras profesoras?
298
00:16:14,500 --> 00:16:16,033
No lo sé. No soy su líder.
299
00:16:16,766 --> 00:16:18,533
Allí parecía que sí.
300
00:16:20,266 --> 00:16:22,600
No sé dónde está Chavi.
No me puedo comunicar con Sajini.
301
00:16:23,266 --> 00:16:24,600
Estoy tomando dos pastillas
para la presión por día
302
00:16:24,666 --> 00:16:26,700
por lo que hicieron.
303
00:16:26,766 --> 00:16:28,366
KALYANI PANDIT
304
00:16:29,233 --> 00:16:30,333
Pero encontré una solución.
305
00:16:30,666 --> 00:16:31,566
¿En serio?
306
00:16:32,066 --> 00:16:33,033
¿Cuál?
307
00:16:33,166 --> 00:16:34,300
Un video ofreciendo disculpas.
308
00:16:35,400 --> 00:16:36,733
Admitan su error
309
00:16:37,233 --> 00:16:39,166
y yo intentaré
que no pierdan sus trabajos.
310
00:16:39,300 --> 00:16:41,066
Gracias, pero no quiero ningún favor
de tu parte.
311
00:16:41,166 --> 00:16:42,366
No quieres favores de mi parte.
312
00:16:42,433 --> 00:16:44,033
No quieres órdenes de mi parte.
313
00:16:44,400 --> 00:16:45,333
Dime qué quieres.
314
00:16:45,400 --> 00:16:46,433
Una aclaración.
315
00:16:46,666 --> 00:16:48,333
¿Qué aclaración?
316
00:16:48,566 --> 00:16:51,633
Echaste a Sajini del equipo de robótica
a último momento.
317
00:16:51,700 --> 00:16:52,600
¿Por qué?
318
00:16:52,666 --> 00:16:55,600
Porque preferiste mandar a Singapur
a tu pequeño secuaz, ¿cierto?
319
00:16:56,000 --> 00:16:59,166
En vez de defenderla, nos expulsas.
320
00:16:59,233 --> 00:17:00,733
¿Pensaste en Sajini siquiera,
321
00:17:01,266 --> 00:17:02,366
de dónde viene?
322
00:17:02,433 --> 00:17:04,433
¿O no sentiste compasión
323
00:17:04,500 --> 00:17:06,233
por las niñas de pueblo?
324
00:17:07,200 --> 00:17:09,766
Era una profesora, no una niña.
325
00:17:16,533 --> 00:17:17,466
¿Cómo está?
326
00:17:19,266 --> 00:17:20,233
Como si te importara.
327
00:17:20,300 --> 00:17:23,000
- ¿Hablaste con ella?
- Por supuesto que sí.
328
00:17:23,266 --> 00:17:25,166
Yo soy quien la traje de regreso.
329
00:17:25,233 --> 00:17:26,666
Olvídate del video de disculpa.
330
00:17:27,033 --> 00:17:28,166
Y no dejaré que ella lo haga.
331
00:17:28,433 --> 00:17:29,333
Está bien.
332
00:17:30,333 --> 00:17:31,666
Pero recuerda,
333
00:17:32,366 --> 00:17:33,533
fue tu error.
334
00:17:34,200 --> 00:17:35,500
Aunque yo dije que no,
335
00:17:35,566 --> 00:17:38,100
tú la llevaste a Singapur
con tu propio dinero.
336
00:17:38,366 --> 00:17:40,533
Y fuiste tú quien subió el video, ¿verdad?
337
00:17:40,600 --> 00:17:42,666
Todos saben que fue un accidente.
338
00:17:43,133 --> 00:17:44,133
¿Un accidente?
339
00:17:44,466 --> 00:17:49,466
Una directora que mantuvo
su imagen impoluta durante 30 años...
340
00:17:50,766 --> 00:17:54,033
perdió su reputación
en tan solo 30 segundos
341
00:17:54,366 --> 00:17:56,133
a raíz de este "accidente".
342
00:17:56,200 --> 00:17:58,066
¡Fue un maldito accidente!
343
00:17:58,133 --> 00:17:59,400
No hables así.
344
00:17:59,466 --> 00:18:02,100
Soy consejera escolar, no profesora.
345
00:18:02,166 --> 00:18:03,433
Nunca podrías serlo.
346
00:18:05,066 --> 00:18:06,400
¿Qué quieres, Chavi? ¿Qué pasó?
347
00:18:06,466 --> 00:18:08,533
¿Leíste la nota de Sajini?
348
00:18:08,766 --> 00:18:10,133
Se suicidó.
349
00:18:10,400 --> 00:18:12,066
- Por favor, ven ahora mismo.
- ¿Cómo? ¿Qué...?
350
00:18:24,466 --> 00:18:26,566
Ya no puedo soportar esta presión.
351
00:18:30,200 --> 00:18:31,300
Se terminó.
352
00:18:34,333 --> 00:18:38,133
Ya nunca me convertiré
en lo que siempre quise ser.
353
00:18:40,033 --> 00:18:42,366
Y los culpables son mi padre...
354
00:18:45,566 --> 00:18:46,533
y Siddhant.
355
00:18:48,400 --> 00:18:50,233
El error que cometí no estuvo ni cerca...
356
00:18:52,066 --> 00:18:53,666
del castigo que me dieron.
357
00:18:54,066 --> 00:18:55,766
Te menciona en su nota suicida.
358
00:18:56,400 --> 00:18:57,333
No has hecho nada, ¿verdad?
359
00:19:08,733 --> 00:19:11,766
En las películas, a los policías
los muestran revoltosos
360
00:19:12,033 --> 00:19:13,300
e intrépidos, como celebridades,
361
00:19:13,700 --> 00:19:17,100
pero en la vida real, los policías
merecen más respeto que reconocimiento.
362
00:19:18,433 --> 00:19:20,533
Cuando los medios empiecen a entender eso,
363
00:19:21,433 --> 00:19:23,600
ya no tendremos que hacer
estos seminarios.
364
00:19:24,300 --> 00:19:25,500
Gracias, señor. Gracias, señora.
365
00:19:25,566 --> 00:19:28,500
SEMINARIO DE GÉNERO Y SEGURIDAD
UNIDAD DE DELINCUENCIA DE PUNE
366
00:19:28,566 --> 00:19:30,300
Señora Bela, será mejor
que se ponga a trabajar de inmediato.
367
00:19:30,533 --> 00:19:33,100
El inspector Ram Pawar
ya comenzó con la investigación.
368
00:19:33,400 --> 00:19:35,700
Trabajará junto a usted en este caso.
369
00:19:36,766 --> 00:19:39,500
Por cierto, la señora Bela
lleva cinco años
370
00:19:39,566 --> 00:19:40,733
dirigiendo la Célula de la Mujer.
371
00:19:41,200 --> 00:19:43,333
Es muy buena a la hora de resolver
casos de mujeres desaparecidas.
372
00:19:43,633 --> 00:19:46,533
Y lo mejor es que está disponible
las 24 horas del día.
373
00:19:46,733 --> 00:19:50,400
Pareciera que soy la gasolinera
del departamento, ¿no creen?
374
00:19:51,600 --> 00:19:52,500
Hasta luego.
375
00:19:53,700 --> 00:19:56,033
Es un 306. Incitación al suicidio.
376
00:19:56,200 --> 00:19:57,266
Es algo muy común hoy en día.
377
00:19:57,333 --> 00:19:58,600
O podría ser un 309.
378
00:19:58,666 --> 00:20:01,200
Si encontramos a Sajini,
podría ser un 309.
379
00:20:01,366 --> 00:20:02,333
Tentativa de suicidio.
380
00:20:02,566 --> 00:20:03,633
Si la encuentra.
381
00:20:06,700 --> 00:20:09,133
Dejó la nota en algún lugar de Lonavala,
382
00:20:09,200 --> 00:20:10,500
pero luego de eso,
vimos que se estuvo moviendo
383
00:20:10,566 --> 00:20:12,766
por la carretera Nagar
y la carretera Bangalore.
384
00:20:13,333 --> 00:20:14,733
Pusimos a trabajar
a dos equipos de búsqueda.
385
00:20:15,000 --> 00:20:17,200
También estamos haciendo
una lista de amigos y familiares.
386
00:20:17,366 --> 00:20:18,500
Y estamos intentando rastrear su celular.
387
00:20:18,566 --> 00:20:21,333
Incluso hicimos circular su foto
por todas las estaciones de peaje
388
00:20:21,400 --> 00:20:22,500
en esa ruta.
389
00:20:22,566 --> 00:20:23,766
Decir algunas cosas técnicas
390
00:20:24,033 --> 00:20:25,300
le da la impresión
de estar trabajando mucho, ¿no?
391
00:20:26,500 --> 00:20:28,466
Es todo lo que se puede hacer
en un turno de 14 horas, señora.
392
00:20:28,533 --> 00:20:30,300
¿Siempre siguen al pie de la letra
sus horas de trabajo?
393
00:20:30,700 --> 00:20:32,500
Bueno, seguro están cobrando
horas extras, ¿verdad?
394
00:20:34,133 --> 00:20:35,066
¿Dónde está la familia?
395
00:20:35,400 --> 00:20:36,666
Mi familia está en Satara.
396
00:20:36,733 --> 00:20:37,766
La familia de la chica.
397
00:20:41,133 --> 00:20:42,700
Su familia está preocupada.
398
00:20:43,166 --> 00:20:44,066
Deberían estarlo.
399
00:20:44,333 --> 00:20:45,233
Vámonos.
400
00:20:47,133 --> 00:20:51,766
Según mi tío, el matrimonio
es como someterse a una cirugía.
401
00:20:52,133 --> 00:20:55,366
El operado no tiene idea de nada.
402
00:20:56,633 --> 00:20:58,733
Se supone que tienen que suturarte,
403
00:20:59,066 --> 00:21:00,500
pero en cambio, te despedazan.
404
00:21:00,566 --> 00:21:02,233
Entonces, ¿por qué casarte?
405
00:21:02,400 --> 00:21:03,400
Déjenme decirles,
406
00:21:03,466 --> 00:21:06,133
no pude comer nada en mi boda.
407
00:21:06,466 --> 00:21:07,566
Hay tanta tensión durante la noche
408
00:21:08,200 --> 00:21:10,233
que el corazón late con fuerza.
409
00:21:10,700 --> 00:21:13,000
¿La razón?
410
00:21:13,266 --> 00:21:19,433
¿Cómo hace un tipo para beber leche dorada
cuando está acostumbrado al alcohol?
411
00:21:20,100 --> 00:21:21,000
¡Lo entendieron!
412
00:21:28,300 --> 00:21:30,133
Les quiero decir algo.
413
00:21:31,100 --> 00:21:33,366
Antes de la boda de mi hija...
414
00:21:33,666 --> 00:21:35,433
Esta es una obra muy famosa
415
00:21:35,633 --> 00:21:37,066
llamada "Lagnacha Khel Khandoba".
416
00:21:37,433 --> 00:21:38,333
¿Qué significa?
417
00:21:40,200 --> 00:21:41,433
Traspiés durante el matrimonio.
418
00:21:41,733 --> 00:21:44,433
La actuamos en la universidad.
419
00:21:46,066 --> 00:21:47,000
Ver a mi hija...
420
00:21:47,066 --> 00:21:48,666
Yo interpreté a una mujer.
421
00:21:49,066 --> 00:21:51,133
Quería tocarle la cabeza y decirle:
422
00:21:52,766 --> 00:21:54,333
"Aunque te vayas de mi lado,
423
00:21:55,033 --> 00:21:56,300
no desesperes, ¿sí?
424
00:21:56,700 --> 00:21:58,066
Te casarás y empezarás una nueva vida,
425
00:21:58,133 --> 00:21:59,366
pero eso no implica que nos distanciemos.
426
00:21:59,566 --> 00:22:01,166
Te irás a vivir
con tu familia política, sí,
427
00:22:01,233 --> 00:22:02,733
pero las puertas de esta casa
siempre estarán abiertas para ti.
428
00:22:03,066 --> 00:22:06,033
El amor de un padre por su hija
nunca se termina.
429
00:22:06,100 --> 00:22:08,600
El amor de un padre por su hija
nunca se termina".
430
00:22:21,033 --> 00:22:23,633
Si él estuviese en Inglaterra
o Estados Unidos...
431
00:22:24,766 --> 00:22:26,566
ya habría ganado varios premios Óscar.
432
00:22:31,766 --> 00:22:33,700
¡Rayos!
433
00:22:34,333 --> 00:22:36,366
Quería que difundiera la luz,
no que la tirara.
434
00:22:36,533 --> 00:22:37,733
Descuéntaselo de su sueldo.
435
00:22:38,000 --> 00:22:40,200
- Cuidado, hombre.
- Ya está.
436
00:22:40,266 --> 00:22:41,533
¿Terminó, señor?
437
00:22:43,100 --> 00:22:44,466
Quiero hablar con usted a solas.
438
00:22:47,266 --> 00:22:48,333
Ellos son como de la familia.
439
00:22:48,600 --> 00:22:51,100
Todos saben todo. Hable.
440
00:22:51,166 --> 00:22:53,400
No estaríamos en este lío
si todos supieran todo.
441
00:22:55,033 --> 00:22:56,000
¿Dónde está ella?
442
00:22:57,366 --> 00:22:59,100
Creí que venía a traer respuestas,
443
00:23:00,000 --> 00:23:01,300
pero en cambio, regresó con más preguntas.
444
00:23:02,433 --> 00:23:03,666
Lo menciona en su nota, señor.
445
00:23:04,100 --> 00:23:05,133
Tiene que contestarme.
446
00:23:07,633 --> 00:23:09,200
¿Qué estás esperando? ¿El cuarto acto?
447
00:23:09,333 --> 00:23:10,533
Vete de aquí.
448
00:23:11,133 --> 00:23:12,366
Fuera.
449
00:23:15,100 --> 00:23:16,000
- Señor.
- ¿Sí?
450
00:23:18,666 --> 00:23:20,266
Ramchandra Pawar. ¿Qué quiere?
451
00:23:20,333 --> 00:23:21,633
Ram Pawar, señor. Su admirador.
452
00:23:22,066 --> 00:23:23,400
- Siéntese. Siéntese.
- Bueno.
453
00:23:24,133 --> 00:23:25,733
Solo es un interrogatorio preliminar.
454
00:23:26,000 --> 00:23:27,033
No lo tome como otra cosa.
455
00:23:27,466 --> 00:23:28,366
¿Así?
456
00:23:28,700 --> 00:23:30,133
Dígale que primero me respete.
457
00:23:31,633 --> 00:23:34,633
Dígale que interrogue
a quienes grabaron ese video.
458
00:23:36,200 --> 00:23:38,700
Que interrogue a quienes la echaron
de la escuela.
459
00:23:39,066 --> 00:23:40,200
Pero claro,
460
00:23:40,500 --> 00:23:41,733
ellos son gente de ciudad.
461
00:23:42,333 --> 00:23:44,033
- ¡Nosotros, de pueblo!
- ¡Cierto!
462
00:23:44,100 --> 00:23:45,566
No, señor, ¿cómo cree?
463
00:23:45,633 --> 00:23:47,700
Todos en Maharashtra lo aman, señor.
464
00:23:47,766 --> 00:23:49,066
¿Qué le pasó en el pulgar?
465
00:23:52,333 --> 00:23:54,266
No me preocupan las lesiones pequeñas.
466
00:23:55,000 --> 00:23:56,200
Tengo la pierna muy hinchada, ¿quiere ver?
467
00:23:56,700 --> 00:23:57,600
No, gracias.
468
00:23:58,400 --> 00:23:59,766
Parece que no le impidió
seguir adelante con la obra.
469
00:24:00,033 --> 00:24:01,333
El show debe continuar.
470
00:24:01,400 --> 00:24:03,200
- ¿No es así?
- Claro.
471
00:24:03,366 --> 00:24:06,100
Hice mi trabajo sobre el escenario
incluso durante su nacimiento.
472
00:24:06,566 --> 00:24:08,333
Y sigo haciendo lo mismo hoy en día.
473
00:24:08,700 --> 00:24:10,266
Pero puede que usted
no esté haciendo bien su trabajo.
474
00:24:10,333 --> 00:24:12,433
De lo contrario, ya la habría encontrado
y la habría traído.
475
00:24:12,500 --> 00:24:14,433
Estoy haciendo mi trabajo. Por eso vine.
476
00:24:15,066 --> 00:24:17,200
No me interesa su drama.
477
00:24:19,766 --> 00:24:20,666
¿Disculpe?
478
00:24:22,233 --> 00:24:23,133
¿Cómo dijo?
479
00:24:24,366 --> 00:24:25,300
¿Drama?
480
00:24:25,700 --> 00:24:26,600
Señor...
481
00:24:27,433 --> 00:24:28,733
¿Cree que lo que hacemos aquí
es un chiste?
482
00:24:30,433 --> 00:24:32,666
Nosotros hacemos arte sobre el escenario,
483
00:24:32,733 --> 00:24:35,033
pero usted está armando un show.
484
00:24:35,300 --> 00:24:36,433
En vez de perder el tiempo aquí,
485
00:24:36,500 --> 00:24:37,766
debería estar buscándola.
486
00:24:38,033 --> 00:24:38,733
Señor...
487
00:24:39,633 --> 00:24:40,600
No sé maratí.
488
00:24:40,666 --> 00:24:41,633
¡Pues aprenda!
489
00:24:42,366 --> 00:24:44,600
No venga a nuestra tierra
a decirnos qué hacer.
490
00:24:45,566 --> 00:24:48,333
- ¿Qué?
- ¡No venga con esa actitud!
491
00:24:48,533 --> 00:24:50,633
Este es un sitio para artistas,
no delincuentes.
492
00:24:52,700 --> 00:24:54,466
¿Se quedará a cenar también?
493
00:24:56,166 --> 00:25:00,033
Le está preguntando si se quedará a cenar.
494
00:25:04,333 --> 00:25:06,666
Señor, por favor, no se lo tome a pecho.
495
00:25:07,766 --> 00:25:09,100
Deje que yo me encargue.
496
00:25:09,300 --> 00:25:10,666
- Me voy, señor.
- No es necesario.
497
00:25:11,300 --> 00:25:14,233
Bhau, las niñas del orfanato
están esperando.
498
00:25:14,433 --> 00:25:15,766
¿Cuánto deberíamos donarles?
499
00:25:16,166 --> 00:25:17,066
Dales todo.
500
00:25:17,133 --> 00:25:18,033
¿Todo?
501
00:25:18,433 --> 00:25:20,100
Todo lo recaudado
en este show y el próximo.
502
00:25:21,333 --> 00:25:22,533
Dónalo todo como forma de arrepentimiento.
503
00:25:22,700 --> 00:25:23,600
Está bien, Bhau.
504
00:25:32,300 --> 00:25:33,266
¡No otra vez!
505
00:25:34,100 --> 00:25:35,133
¡Maldición!
506
00:25:36,633 --> 00:25:37,733
Buena chica.
507
00:25:41,266 --> 00:25:43,566
¡Vengan aquí, muchachos!
508
00:25:43,633 --> 00:25:46,500
¡Hola, mis traviesos!
509
00:25:52,266 --> 00:25:56,633
Vamos, muchachos, hora de comer.
510
00:25:57,100 --> 00:25:58,000
Ataquen.
511
00:26:18,300 --> 00:26:19,633
TE EXTRAÑAMOS, PROFESORA SAJINI
512
00:26:19,700 --> 00:26:21,233
POR FAVOR, REGRESA
513
00:26:21,300 --> 00:26:22,333
Ella recibió una invitación oficial.
514
00:26:22,400 --> 00:26:24,066
¿Por qué no la mandó a Singapur?
515
00:26:24,666 --> 00:26:25,766
Políticas internas.
516
00:26:26,733 --> 00:26:28,333
¿Políticas internas o política interna?
517
00:26:29,133 --> 00:26:31,033
¿Qué es esa construcción en el fondo?
518
00:26:31,100 --> 00:26:32,266
Estamos construyendo
una sección nueva, señor.
519
00:26:32,333 --> 00:26:34,366
- Para los niños de inglés medio.
- Entiendo.
520
00:26:38,600 --> 00:26:39,500
¿Cuál es su función?
521
00:26:39,666 --> 00:26:42,166
Estoy a cargo del departamento
de computación.
522
00:26:42,233 --> 00:26:43,666
- ¿Cómo se llama?
- Milind Sabne.
523
00:26:43,733 --> 00:26:45,400
- Sabne, ¿está radicado en Pune?
- No, señor.
524
00:26:45,466 --> 00:26:48,033
Antes trabajé en Chandrapur por tres años.
525
00:26:48,300 --> 00:26:50,033
- Está bien.
- La señora me consiguió empleo aquí.
526
00:26:50,366 --> 00:26:52,133
Veremos cuándo deciden dejarme
de forma permanente.
527
00:26:52,200 --> 00:26:54,066
Siempre hay una señora
tomando decisiones hoy en día.
528
00:26:55,266 --> 00:26:56,500
Todos pasamos por lo mismo.
529
00:26:56,633 --> 00:26:57,766
Coloquen un buzón de sugerencias.
530
00:26:58,033 --> 00:26:59,300
Necesito las imágenes
de la videovigilancia.
531
00:26:59,366 --> 00:27:01,533
Solo espero que Sajini esté a salvo.
532
00:27:02,666 --> 00:27:04,333
Si regresara a salvo,
¿aceptaría que siguiera trabajando aquí?
533
00:27:04,766 --> 00:27:05,733
Ojalá pudiera.
534
00:27:10,433 --> 00:27:12,466
Bienvenidos a mi humilde morada.
535
00:27:13,133 --> 00:27:18,233
Hoy tenemos una receta con calabaza
para el almuerzo.
536
00:27:19,333 --> 00:27:20,600
Ya me comí las lentejas...
537
00:27:20,766 --> 00:27:22,300
de algún modo.
538
00:27:22,766 --> 00:27:24,266
Estos parathas son de esta mañana.
539
00:27:25,333 --> 00:27:27,066
Quienes quieran comerlos
pueden hacerlo sin problema.
540
00:27:27,366 --> 00:27:28,533
Quienes no quieran comerlos
541
00:27:30,133 --> 00:27:32,500
pueden usarlos para cortarse las venas.
542
00:27:34,666 --> 00:27:35,566
No es justo.
543
00:27:37,200 --> 00:27:38,533
Te desafío a que comas uno.
544
00:27:40,533 --> 00:27:44,233
Cada vez que se va...
545
00:27:46,700 --> 00:27:49,533
- sé, sé, sé, sé...
- No repitas tantas veces "sé".
546
00:27:49,600 --> 00:27:51,566
¿No ves que estoy intentando
grabar un video?
547
00:27:53,366 --> 00:27:55,566
Parece diferente al resto de su familia.
548
00:27:55,766 --> 00:27:58,600
Urbana, inteligente,
con publicaciones filosóficas...
549
00:28:00,133 --> 00:28:02,200
Todos son filósofos en las redes sociales.
550
00:28:03,033 --> 00:28:04,000
Miren.
551
00:28:04,066 --> 00:28:05,266
Sueños, realidad,
552
00:28:05,533 --> 00:28:07,766
el cielo, la tierra, errores, castigos...
553
00:28:08,466 --> 00:28:10,066
Todos son oxímoron.
554
00:28:10,133 --> 00:28:12,066
Pero también grabó reels graciosos
con su compañera de piso.
555
00:28:12,500 --> 00:28:13,533
Lo que es seguro, señora,
556
00:28:13,600 --> 00:28:15,433
es que tiene hambre de amor y atención.
557
00:28:16,433 --> 00:28:18,733
No es un problema de ella,
sino de toda la generación.
558
00:28:25,366 --> 00:28:29,033
CASA GODBOLE, 1930
559
00:28:29,100 --> 00:28:31,033
"La vida es una bendición,
no una maldición.
560
00:28:31,100 --> 00:28:32,366
Internalízalo
561
00:28:32,533 --> 00:28:34,000
y díselo al universo".
562
00:28:36,266 --> 00:28:37,166
Profundo.
563
00:28:38,333 --> 00:28:39,333
Tú eres Chavi, ¿cierto?
564
00:28:40,366 --> 00:28:41,566
¿No te dijo a dónde iba?
565
00:28:43,533 --> 00:28:45,133
¿Tú escribiste este poema
de "tarjeta de felicitación"?
566
00:28:46,200 --> 00:28:47,100
A un lado.
567
00:28:50,200 --> 00:28:51,166
¿Marihuana?
568
00:28:56,433 --> 00:28:57,333
¿Qué es esto?
569
00:28:57,400 --> 00:28:59,133
La alarma de Sajini.
570
00:28:59,200 --> 00:29:00,133
¿La alarma de Sajini?
571
00:29:00,200 --> 00:29:02,566
El proyecto de Sajini, señora.
572
00:29:03,033 --> 00:29:04,100
Una alarma antisísmica.
573
00:29:04,466 --> 00:29:05,766
Ella misma causó un terremoto.
574
00:29:06,766 --> 00:29:08,266
¿Dónde estabas cuando despareció?
575
00:29:09,100 --> 00:29:11,366
Estaba con Manav, mi novio.
576
00:29:11,433 --> 00:29:14,033
Fotos, pertenencias, facturas,
recibos y sustancias.
577
00:29:14,100 --> 00:29:15,200
Tomen todo.
578
00:29:15,333 --> 00:29:17,200
¿Cómo era su relación con Kadam?
579
00:29:17,600 --> 00:29:19,200
Cuéntame todo y dime la verdad.
580
00:29:20,233 --> 00:29:22,366
Todas las parejas discuten, ¿no, señora?
581
00:29:23,000 --> 00:29:25,400
Dame espacio y te daré privacidad.
582
00:29:26,233 --> 00:29:27,133
¿Ellos peleaban también?
583
00:29:28,366 --> 00:29:30,266
- Sí, a veces.
- ¿A veces peleaban
584
00:29:30,333 --> 00:29:31,600
y el resto de las veces
se ponían juguetones?
585
00:29:31,666 --> 00:29:33,633
SID DE SAJINI
586
00:29:39,433 --> 00:29:43,400
Hola, informático, ¿dónde se había metido?
587
00:29:43,533 --> 00:29:44,500
¿Hola, Chavi?
588
00:29:45,133 --> 00:29:46,100
¿Quién habla?
589
00:29:46,166 --> 00:29:47,633
Bela Barot, Célula de la Mujer,
Unidad de Delincuencia.
590
00:29:47,700 --> 00:29:49,666
No hablaré con usted
sin un abogado, señora.
591
00:29:50,766 --> 00:29:53,266
Bueno, lamentablemente,
eso funciona en EE. UU., pero no aquí.
592
00:29:53,666 --> 00:29:55,633
Pero bueno, si quiere un abogado,
consígase uno bueno.
593
00:29:55,700 --> 00:29:57,000
Lo va a necesitar.
594
00:29:57,066 --> 00:29:58,533
Disculpen. Con permiso. Lo siento.
595
00:29:58,600 --> 00:29:59,600
Lo mencionó en su nota.
596
00:30:00,000 --> 00:30:01,766
Está desaparecida y quizás hasta muerta.
597
00:30:02,500 --> 00:30:03,766
Sajini no está muerta.
598
00:30:04,033 --> 00:30:05,266
¿Cree que usted puede decidir eso también?
599
00:30:05,533 --> 00:30:06,633
Si tanto temor le tiene,
600
00:30:06,700 --> 00:30:08,166
también podría matarse por miedo.
601
00:30:08,466 --> 00:30:09,366
¿Qué?
602
00:30:12,033 --> 00:30:12,733
¡Vaya!
603
00:30:20,266 --> 00:30:21,166
¡No!
604
00:30:47,466 --> 00:30:50,233
Me parezco a Tokio, ¿no?
605
00:30:55,333 --> 00:30:56,766
Sí, a Tokio de Ahmednagar.
606
00:30:58,266 --> 00:31:00,200
Tu hermano es Arturo, y tu papá, Berlín.
607
00:31:01,466 --> 00:31:03,133
Tu tío es Helsinki, tu mamá es Lisboa.
608
00:31:03,200 --> 00:31:04,433
¡La casa de pastel!
609
00:31:06,066 --> 00:31:06,766
¿Qué?
610
00:31:07,600 --> 00:31:09,766
¿Quieres probar esta bruschetta?
Está deliciosa.
611
00:31:10,033 --> 00:31:11,100
Está muy suave.
612
00:31:11,633 --> 00:31:13,000
Como tú.
613
00:31:14,600 --> 00:31:17,233
¿Qué? ¡Era un chiste! ¿Qué te pasa?
614
00:31:17,400 --> 00:31:19,333
¡Siempre lo mismo!
¿No puedo hacerte chistes o qué?
615
00:31:19,400 --> 00:31:20,400
Ven aquí. Siéntate.
616
00:31:20,466 --> 00:31:21,400
¿Por qué estás sentada ahí?
617
00:31:23,500 --> 00:31:24,400
Pruébala.
618
00:31:25,766 --> 00:31:26,666
Bruschetta.
619
00:31:27,666 --> 00:31:28,566
Lo siento.
620
00:31:30,400 --> 00:31:32,333
Primero, dime cuándo conocerás a mi papá.
621
00:31:32,600 --> 00:31:34,300
Me escribe todos los días.
622
00:31:36,266 --> 00:31:37,433
A mí también me escribe.
623
00:31:37,500 --> 00:31:39,000
Me envía diferentes tipos de flores
624
00:31:39,066 --> 00:31:40,700
con la frase "buenos días"
escrita en mayúscula.
625
00:31:41,100 --> 00:31:42,266
Es muy molesto.
626
00:31:42,333 --> 00:31:44,533
Te trata como a un hijo.
Te quiere más que a Akku.
627
00:31:45,500 --> 00:31:46,400
Akku.
628
00:31:47,266 --> 00:31:48,700
Solo quiero que sean amigos.
629
00:31:49,166 --> 00:31:51,266
Así mi vida quedará "establecida".
630
00:31:51,333 --> 00:31:52,233
¿"Establecida"?
631
00:31:56,700 --> 00:31:57,733
Sé amable con él.
632
00:31:58,633 --> 00:31:59,633
Siempre soy amable.
633
00:32:02,033 --> 00:32:02,733
Deberías saberlo.
634
00:32:05,466 --> 00:32:07,533
Ese tal Siddhant Kadam parece sospechoso.
635
00:32:08,000 --> 00:32:08,700
Hay que detenerlo.
636
00:32:09,133 --> 00:32:10,033
¿Por qué?
637
00:32:10,666 --> 00:32:13,400
Está claro que es un 306, señora.
Incitación al suicidio.
638
00:32:14,033 --> 00:32:15,766
La chica lo mencionó en su nota suicida.
639
00:32:16,366 --> 00:32:17,666
El acto 306 es una sección
bajo el Código Penal indio,
640
00:32:17,733 --> 00:32:19,600
no una multa que se le puede poner
a cualquiera.
641
00:32:20,000 --> 00:32:24,100
No podemos detener y acusar a nadie
hasta que no encontremos a Sajini.
642
00:32:25,166 --> 00:32:27,066
Y la chica... solo está desaparecida.
643
00:32:27,133 --> 00:32:28,033
No asumamos que está muerta.
644
00:32:31,033 --> 00:32:32,700
Para hablar sobre el video obsceno viral
de la profesora de Pune,
645
00:32:32,766 --> 00:32:36,733
tenemos a Kusum Bhide
desde la Comisión Nacional de la Mujer.
646
00:32:37,000 --> 00:32:37,700
¿DÓNDE ESTÁ SAJINI SHINDE?
647
00:32:37,766 --> 00:32:41,300
Mire, ella es una mujer, una profesora.
648
00:32:42,733 --> 00:32:44,166
A nadie le importa.
649
00:32:44,233 --> 00:32:45,400
Nadie está haciendo nada.
650
00:32:45,666 --> 00:32:47,733
Yo soy el único
que la está buscando realmente.
651
00:32:50,033 --> 00:32:52,033
He enviado su foto
a 40 grupos de WhatsApp.
652
00:32:52,200 --> 00:32:56,033
He informado a las estaciones
de autobús y tren cercanas.
653
00:32:56,266 --> 00:32:58,500
He ido personalmente
a los lugares que frecuenta.
654
00:32:58,566 --> 00:33:01,700
Todos los demás están concentrados
en el "drama".
655
00:33:02,200 --> 00:33:03,500
¿Cómo se llama ese drama?
656
00:33:03,566 --> 00:33:04,533
Cállate y come en silencio.
657
00:33:06,700 --> 00:33:08,266
No te hagas el inteligente.
658
00:33:09,100 --> 00:33:10,533
¿Por qué me atacas a mí?
659
00:33:12,600 --> 00:33:14,700
¿Yo la hice desaparecer?
660
00:33:15,200 --> 00:33:17,266
¿Tú crees que puedes hacerla desaparecer?
661
00:33:17,733 --> 00:33:19,200
Intentó desechar por el inodoro
662
00:33:20,166 --> 00:33:21,300
su libreta de calificaciones
de noveno grado,
663
00:33:21,400 --> 00:33:22,400
pero apareció en el baño.
664
00:33:24,766 --> 00:33:28,100
Ya verán lo de que valgo.
665
00:33:28,433 --> 00:33:29,366
- Siéntate.
- ¡Suéltame!
666
00:33:29,566 --> 00:33:32,033
El padre no tiene el valor.
La madre no tiene el coraje.
667
00:33:32,300 --> 00:33:33,533
Échalo.
668
00:33:34,400 --> 00:33:38,133
Bhau, la semana entrante
será el último show.
669
00:33:38,566 --> 00:33:41,333
El patrocinador canceló
todos nuestros próximos shows.
670
00:33:44,766 --> 00:33:48,300
HOTEL RANGMANCH PUNE
671
00:33:49,300 --> 00:33:50,666
Tío, este perfume es para ti.
672
00:33:51,166 --> 00:33:52,100
¿Y para mí?
673
00:34:02,400 --> 00:34:05,733
¡Que los cumplas feliz!
674
00:34:06,266 --> 00:34:08,699
¡Que los cumplas feliz!
675
00:34:09,566 --> 00:34:11,600
- Hermana, yo primero.
- Ven aquí.
676
00:34:13,166 --> 00:34:14,266
Tómalo todo.
677
00:34:14,566 --> 00:34:15,466
Esto está bien.
678
00:34:16,666 --> 00:34:17,566
- Salud.
- ¡Salud!
679
00:34:21,033 --> 00:34:22,166
¿Alguna vez creíste
680
00:34:22,433 --> 00:34:25,600
que estarías comiendo un pastel de queso
sin azúcar estilo Nueva York
681
00:34:25,666 --> 00:34:28,199
con un chico apuesto
en tu casa en el pueblo?
682
00:34:28,366 --> 00:34:29,533
¿Y tú?
683
00:34:30,133 --> 00:34:31,033
¿Yo qué?
684
00:34:31,133 --> 00:34:34,333
¿Alguna vez creíste que te tomarías el día
para viajar desde Bangalore hasta Nagar
685
00:34:34,400 --> 00:34:36,600
solo por la publicación de una chica linda
en un red social?
686
00:34:36,666 --> 00:34:38,000
Sí.
687
00:34:38,566 --> 00:34:39,500
Pero es la última vez.
688
00:34:40,433 --> 00:34:43,633
Luego de esto, tendrás una vida tan buena
que no te darán ganas de regresar aquí.
689
00:34:48,533 --> 00:34:49,433
¿No hay tenedores?
690
00:34:51,033 --> 00:34:51,733
¡Hermana!
691
00:34:52,333 --> 00:34:56,266
Mi cuñado se quedó con la crema.
¿Podemos comer un poco de pastel al menos?
692
00:34:56,766 --> 00:34:57,666
Toma.
693
00:34:58,266 --> 00:34:59,300
¡Yerno!
694
00:35:01,066 --> 00:35:02,433
Ven con nosotros.
695
00:35:02,633 --> 00:35:03,700
¡Vamos!
696
00:35:04,666 --> 00:35:05,666
¡A eso vine!
697
00:35:07,566 --> 00:35:08,533
¿Comió pastel?
698
00:35:09,166 --> 00:35:10,366
- ¿Pastel?
- Sí.
699
00:35:10,733 --> 00:35:11,633
Todos comimos.
700
00:35:12,466 --> 00:35:13,633
- ¿Quieres una bebida?
- ¿Qué?
701
00:35:14,300 --> 00:35:15,433
No bebo demasiado.
702
00:35:15,500 --> 00:35:17,033
Es importado.
703
00:35:21,766 --> 00:35:23,533
¿Sabes qué? Sajini...
704
00:35:24,166 --> 00:35:25,066
¿Sí?
705
00:35:25,533 --> 00:35:27,100
Siempre ha sido así.
706
00:35:27,500 --> 00:35:29,233
Cuando estaba en la escuela...
707
00:35:30,000 --> 00:35:33,400
tomaba su almuerzo
y se lo daba a los perros hambrientos.
708
00:35:33,533 --> 00:35:34,433
Así es ella.
709
00:35:34,633 --> 00:35:36,366
¿Está diciendo
que su hijo es un perro, señor?
710
00:35:36,766 --> 00:35:38,100
¡No digas eso!
711
00:35:38,700 --> 00:35:40,500
¿Por qué insultar a los perros?
712
00:35:45,200 --> 00:35:47,233
- Es como el pegamento.
- Sí.
713
00:35:47,300 --> 00:35:48,200
Así es.
714
00:35:48,300 --> 00:35:50,466
- Mantiene a todos unidos. Siempre.
- Así es.
715
00:35:52,366 --> 00:35:54,133
Es diferente a todos ustedes.
716
00:35:57,433 --> 00:35:58,333
Digo, es...
717
00:35:59,766 --> 00:36:00,666
Descuida.
718
00:36:02,000 --> 00:36:03,033
Es mi hija.
719
00:36:03,366 --> 00:36:04,266
¿Y él?
720
00:36:06,300 --> 00:36:09,233
Y él es mío también.
721
00:36:13,200 --> 00:36:14,666
- Buenos días, señora.
- Buenos días.
722
00:36:14,766 --> 00:36:16,233
Quería dos agentes, ¿verdad?
723
00:36:16,300 --> 00:36:18,033
Aquí están. Y son jóvenes.
724
00:36:18,733 --> 00:36:21,233
Localicen a Aakash, el hermano de Sajini,
y junten toda la información posible.
725
00:36:21,566 --> 00:36:22,533
- De acuerdo, señora.
- Sí, señora.
726
00:36:23,633 --> 00:36:24,700
Pediremos las imágenes del área.
727
00:36:24,766 --> 00:36:25,666
Buenos días.
728
00:36:25,733 --> 00:36:27,066
Hola. Buenos días.
729
00:36:27,666 --> 00:36:32,100
No ha hecho transacciones con el banco,
la tarjeta o el cajero automático.
730
00:36:33,500 --> 00:36:35,166
Me pregunto quién está financiándola.
731
00:36:36,166 --> 00:36:37,100
¿Sí?
732
00:36:38,433 --> 00:36:39,333
¿Qué?
733
00:36:42,366 --> 00:36:43,733
¿Sabe dónde se activó su celular?
734
00:36:44,466 --> 00:36:45,366
En Bangalore.
735
00:36:45,666 --> 00:36:46,633
Llame a Shetty.
736
00:36:47,166 --> 00:36:48,333
Que localice a Siddhant.
737
00:36:49,666 --> 00:36:51,000
POLICÍA
738
00:36:52,066 --> 00:36:53,400
Cuando era niño, era muy travieso.
739
00:36:53,700 --> 00:36:57,066
Una vez, encerré a Sajini
en un depósito con dos vada pavs.
740
00:36:58,533 --> 00:37:00,333
Cuando se enteraron,
741
00:37:01,266 --> 00:37:02,566
me golpearon con un bate.
742
00:37:03,433 --> 00:37:05,266
Sigo teniendo la marca en la espalda.
743
00:37:05,633 --> 00:37:06,566
¿Es en serio?
744
00:37:06,633 --> 00:37:08,700
Si el desaparecido fuese yo y no Sajini,
745
00:37:10,200 --> 00:37:11,200
ni se molestarían en buscarme.
746
00:37:11,366 --> 00:37:13,533
Ni siquiera me responden los mensajes
en el grupo de la familia.
747
00:37:13,600 --> 00:37:16,233
Tengo que hacer una publicación
el día de mi cumpleaños
748
00:37:16,300 --> 00:37:18,233
para que se acuerden de saludarme.
749
00:37:18,300 --> 00:37:19,600
Así de mal están.
750
00:37:19,666 --> 00:37:22,000
Oye, en su casa están todos preocupados.
751
00:37:22,700 --> 00:37:26,166
No les interesa su hija.
Están montando un show.
752
00:37:26,666 --> 00:37:28,000
Solo les interesa mantener su reputación.
753
00:37:28,066 --> 00:37:28,766
Benevolencia.
754
00:37:29,766 --> 00:37:30,666
¿En serio?
755
00:37:31,300 --> 00:37:33,066
No lo digo solo porque estoy ebrio.
756
00:37:33,566 --> 00:37:34,633
Lo juro.
757
00:37:36,300 --> 00:37:38,133
Es un problema si la encontramos.
758
00:37:38,200 --> 00:37:40,500
Es un problema aún más grande si no.
759
00:37:41,033 --> 00:37:41,733
¿Qué quieres decir?
760
00:37:42,000 --> 00:37:43,766
¡Tendrá que responder a todo!
761
00:37:44,033 --> 00:37:47,266
¡Tendrá que decirle lo peligrosos
que son mi padre y mi tío!
762
00:37:47,333 --> 00:37:50,033
Mi padre es un matón
que se convirtió en actor por accidente.
763
00:37:51,366 --> 00:37:53,366
Preferiría donar un millón de rupias
764
00:37:54,200 --> 00:37:57,200
antes que darme 250 mil para mi negocio.
765
00:37:59,233 --> 00:38:02,766
Aakash, ¿qué hay con Ranu?
766
00:38:03,200 --> 00:38:04,400
¿Has oído hablar de ella?
767
00:38:06,266 --> 00:38:07,333
¿Cuánto tiempo ha pasado?
768
00:38:08,466 --> 00:38:09,400
Quince.
769
00:38:10,433 --> 00:38:11,333
¿Es broma?
770
00:38:12,300 --> 00:38:13,200
Oye...
771
00:38:15,133 --> 00:38:16,200
¿Quién está sentado ahí arriba?
772
00:38:17,500 --> 00:38:18,533
Olvídalo, Aakash.
773
00:38:20,600 --> 00:38:22,333
¿En serio han pasado 15 años
del caso de Ranu?
774
00:38:23,033 --> 00:38:23,733
Rayos.
775
00:38:25,066 --> 00:38:26,633
Ni siquiera me acuerdo de su cara.
776
00:38:27,233 --> 00:38:28,700
Tengo una foto de ella. Te la mostraré.
777
00:38:34,333 --> 00:38:36,533
- Es un asunto familiar. ¿Cómo...?
- Ella también era parte de la familia.
778
00:38:36,700 --> 00:38:39,200
Desapareció hace 15 años.
¿O la hicieron desaparecer?
779
00:38:40,366 --> 00:38:42,033
¡Qué familia!
780
00:38:42,433 --> 00:38:44,766
Señora, concentrémonos
en el presente, ¿sí?
781
00:38:46,433 --> 00:38:49,066
¿No pudieron encontrar a mi hija
y ahora están desenterrando el pasado?
782
00:38:49,133 --> 00:38:50,066
No estamos desenterrando nada.
783
00:38:50,133 --> 00:38:51,433
- Bueno...
- ¿O hay algún cuerpo enterrado?
784
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Dígale que se controle, como mínimo.
785
00:38:54,133 --> 00:38:55,566
Es un dicho y ya. ¿No lo entiende?
786
00:38:55,633 --> 00:38:57,566
Entiendo todo, señor Shinde.
787
00:38:58,033 --> 00:39:00,766
Su actitud, su arrogancia,
sus actos de generosidad pretenciosos.
788
00:39:02,066 --> 00:39:03,500
Llevo en Pune más tiempo que usted,
789
00:39:03,566 --> 00:39:05,200
así que ni siquiera hablemos
de su orgullo.
790
00:39:06,166 --> 00:39:08,333
Su hija encendió su celular en Bangalore.
791
00:39:09,266 --> 00:39:10,166
¿Cómo?
792
00:39:13,133 --> 00:39:14,500
Oiga, señor, llame a mi hermano.
793
00:39:15,266 --> 00:39:17,433
¡Llame a mi hermano y dígale!
794
00:39:17,500 --> 00:39:19,733
- Llame a mi yerno.
- Adelante, llámelo.
795
00:39:20,000 --> 00:39:22,300
Ella enciende su celular
y él apaga el de él.
796
00:39:27,433 --> 00:39:30,566
Al fin. Después de cuatro días,
alguien está derramando lágrimas reales.
797
00:39:31,466 --> 00:39:33,233
Al menos usted parece auténtica, señora.
798
00:39:35,433 --> 00:39:37,533
Escuche, señora Bela,
intentar amenazarnos, asustarnos
799
00:39:37,600 --> 00:39:39,733
o avergonzarnos
no la llevará a ningún lado.
800
00:39:43,233 --> 00:39:44,633
Estaremos dos días aquí.
801
00:39:46,133 --> 00:39:47,700
Debería encontrar a nuestra hija.
802
00:39:49,133 --> 00:39:51,133
Cuando lo haga, la llevaremos a casa.
803
00:39:51,200 --> 00:39:52,266
Por favor, quédense.
804
00:39:52,433 --> 00:39:54,266
Si no la encontramos
en los próximos dos días,
805
00:39:54,333 --> 00:39:55,533
tendremos que arrestarlo.
806
00:39:56,233 --> 00:39:57,566
Lo mencionó en su nota, señor.
807
00:39:58,133 --> 00:39:59,700
Todos los secretos ocultos
comenzarán a salir a la luz uno por uno.
808
00:40:01,100 --> 00:40:02,566
Dígame. ¿Se irá o se quedará a cenar?
809
00:40:11,133 --> 00:40:12,766
Vamos, vamos, de prisa. Andando.
810
00:40:13,033 --> 00:40:14,200
Sí, señor.
811
00:40:37,666 --> 00:40:39,366
ATENCIÓN: SE BUSCA
812
00:40:40,633 --> 00:40:42,600
¡Arriba! ¡Se está escapando!
¡Hay que atraparlo!
813
00:40:42,666 --> 00:40:44,000
¡Oiga, deténgase!
814
00:40:44,433 --> 00:40:45,400
¡Baban, detenlo!
815
00:40:54,200 --> 00:40:55,100
¿Estás bien?
816
00:40:57,033 --> 00:40:58,500
¿Tienes algo que ver con esto?
817
00:40:59,366 --> 00:41:00,566
¿Estás loco?
818
00:41:01,733 --> 00:41:04,333
Señora, ¡mire! Acaban de publicar esto
en Sangameshwar.
819
00:41:06,233 --> 00:41:07,700
PUBLICACIONES
820
00:41:07,766 --> 00:41:09,500
SAJINI SHINDE
EL ERROR MÁS GRANDE DE MI VIDA
821
00:41:17,133 --> 00:41:19,166
TEMPLO SANGAMESHWAR, PUNE
822
00:41:20,266 --> 00:41:21,700
Mire, señor, está parada
junto a ese puesto.
823
00:41:22,666 --> 00:41:23,566
Páusalo.
824
00:41:23,633 --> 00:41:26,333
Sajini va a Sangameshwar
cada seis meses.
825
00:41:27,433 --> 00:41:28,366
Sigue un patrón, señora.
826
00:41:28,433 --> 00:41:30,200
Primero, va a ver a su novio a Bangalore.
827
00:41:30,333 --> 00:41:31,566
Luego, visita este templo.
828
00:41:32,433 --> 00:41:34,466
Luego, regresa a su casa...
829
00:41:34,766 --> 00:41:35,666
en Pune.
830
00:41:37,000 --> 00:41:39,066
La descripción coincide a la perfección.
831
00:41:39,666 --> 00:41:41,700
A veces, creo que es inteligente,
832
00:41:41,766 --> 00:41:43,033
pero luego dice este tipo de tonterías.
833
00:41:44,200 --> 00:41:45,133
Es zurda,
834
00:41:45,400 --> 00:41:46,766
pero está usando la mano derecha
para comer las ofrendas.
835
00:41:47,300 --> 00:41:51,000
Incluso los zurdos en este país
usan la mano derecha para eso, señora.
836
00:41:51,500 --> 00:41:52,533
Está comiendo algo dulce.
837
00:41:53,100 --> 00:41:54,000
¿Y qué?
838
00:41:54,366 --> 00:41:56,066
Sajini tiene diabetes juvenil.
839
00:41:56,633 --> 00:41:58,000
Si quiere encontrar pruebas,
840
00:41:58,066 --> 00:41:59,600
encuentre algo más razonable,
Sherlock Holmes.
841
00:42:02,200 --> 00:42:03,166
¿De qué se ríen?
842
00:42:04,200 --> 00:42:06,166
¿Saben qué significa
diabetes juvenil siquiera?
843
00:42:08,200 --> 00:42:11,066
CABAÑAS SHIVNERI, PUNE
844
00:42:14,266 --> 00:42:15,200
¡Lalit!
845
00:42:15,333 --> 00:42:17,000
Lalit, me están buscando por todas partes.
846
00:42:17,266 --> 00:42:19,233
¡No huyas, entonces! ¡Deja de huir!
847
00:42:19,400 --> 00:42:21,266
Y empieza a desarrollar una red de apoyo
lo más pronto posible.
848
00:42:21,333 --> 00:42:23,600
¿DÓNDE ESTÁ SAJINI SHINDE?
849
00:42:23,666 --> 00:42:25,333
#ENCONTREMOSASAJINI
#SEGURIDADDELAMUJER
850
00:42:26,033 --> 00:42:27,733
NINGUNA MUJER MERECE ESTO
POR DISFRUTAR DE SU VIDA.
851
00:42:28,000 --> 00:42:29,100
¿POR QUÉ NO INTERROGAN
A LAS AMIGAS DE SAJINI?
852
00:42:29,166 --> 00:42:30,100
ESTOY PREOCUPADA.
NO SE MERECÍA ESTO.
853
00:42:30,166 --> 00:42:31,233
TUVO SUERTE.
SU SUFRIMIENTO TERMINÓ PRONTO.
854
00:42:31,300 --> 00:42:32,500
POR FAVOR, AYÚDENLA Y ENCUÉNTRENLA.
855
00:42:39,133 --> 00:42:41,600
Usted no para de publicar en Twitter
y nosotros tenemos que seguir adelante.
856
00:42:41,666 --> 00:42:43,000
¿Por qué ejerce tanta presión
sobre nosotros?
857
00:42:43,066 --> 00:42:44,366
Porque no están haciendo su trabajo.
858
00:42:44,433 --> 00:42:46,033
Solo quiero a mi amiga de vuelta.
859
00:42:46,200 --> 00:42:47,466
¿Y cree que volverá si lee su Twitter?
860
00:42:47,533 --> 00:42:49,166
Esa chica ha pasado por muchas cosas.
861
00:42:49,600 --> 00:42:52,433
Merece divertirse
el día de su cumpleaños, ¿no?
862
00:42:52,733 --> 00:42:53,633
¡Esto es ridículo!
863
00:42:54,066 --> 00:42:56,433
¿Por qué las mujeres tienen que justificar
cada cosa que hacen?
864
00:42:56,500 --> 00:42:57,533
Otra vez con eso de las mujeres.
865
00:42:57,600 --> 00:42:58,533
¿Con eso de las mujeres?
866
00:42:59,433 --> 00:43:00,666
Se trata de feminismo.
867
00:43:01,033 --> 00:43:02,400
¿En serio? ¿Qué feminismo?
868
00:43:03,033 --> 00:43:05,133
¿Aquel donde las mujeres
sostienen vasos de vino
869
00:43:05,233 --> 00:43:07,300
en las fiestas de gatitos
y dan grandes discursos?
870
00:43:07,500 --> 00:43:10,400
¿Sabe que damos 50 días al año
para el servicio público?
871
00:43:11,333 --> 00:43:13,766
Nos aseguramos de que las mujeres
se sientan seguras y empoderadas.
872
00:43:14,433 --> 00:43:17,666
Soy consejera escolar
en escuelas de mujeres.
873
00:43:17,733 --> 00:43:20,133
No es una actividad de medio tiempo.
874
00:43:20,533 --> 00:43:21,533
Es un modo de vida.
875
00:43:21,600 --> 00:43:23,533
- ¿Cómo? ¿Podría explicarme?
- Podría,
876
00:43:23,633 --> 00:43:26,033
pero lamentablemente, no forma parte
de mi grupo de las fiestas de gatitos.
877
00:43:26,300 --> 00:43:27,666
- S-A-G.
- ¿Disculpe?
878
00:43:28,200 --> 00:43:29,266
Síndrome del Administrador de Grupo.
879
00:43:30,333 --> 00:43:31,600
Será mejor que encuentren a mi amiga.
880
00:43:32,766 --> 00:43:34,100
Hoy solo apareció la administradora.
881
00:43:35,000 --> 00:43:36,400
Mañana podría aparecer el grupo completo.
882
00:43:38,166 --> 00:43:40,700
COMISIÓN NACIONAL DE LA MUJER
883
00:43:42,733 --> 00:43:44,566
En Pune, todo era sobre los jubilados.
884
00:43:45,033 --> 00:43:46,233
Ahora todo es estrés y tensión.
885
00:43:46,300 --> 00:43:47,200
Qué desastre.
886
00:43:47,400 --> 00:43:48,666
¡Pune se ha convertido en Bombay!
887
00:43:49,166 --> 00:43:51,566
Los forasteros vienen
y ensucian la ciudad.
888
00:43:51,633 --> 00:43:53,033
¡Y ni me hagan mencionar cómo hablan!
889
00:43:53,100 --> 00:43:55,433
Dicen Hinjewadi en vez de Hinjawadi.
890
00:43:55,500 --> 00:43:56,566
¡Paashaan en vez de Pashan!
891
00:43:56,700 --> 00:43:59,033
Y dicen Baaner en vez de Baner.
892
00:43:59,100 --> 00:44:01,366
¡Y los periódicos
publican lo que se les da la gana!
893
00:44:02,000 --> 00:44:03,366
Las noticias de mi club
ocupan solo una pequeña columna,
894
00:44:03,566 --> 00:44:05,166
y las noticias de su hija
ocupan cuatro columnas enteras.
895
00:44:05,400 --> 00:44:06,400
Y de golpe,
896
00:44:06,466 --> 00:44:07,366
ocuparán los titulares también.
897
00:44:07,466 --> 00:44:09,733
Los médicos y los abogados
te asustan sin ningún motivo.
898
00:44:11,433 --> 00:44:12,433
Verá.
899
00:44:14,233 --> 00:44:15,166
Su hija lo dejó acorralado.
900
00:44:15,233 --> 00:44:17,233
Ahora está entre la espalda y la pared.
901
00:44:17,600 --> 00:44:19,200
Si regresa,
lo acusarán bajo la sección 306.
902
00:44:19,300 --> 00:44:20,566
Si no, lo acusarán bajo la sección 506.
903
00:44:21,200 --> 00:44:22,666
Un poco de miedo hace bien
a la salud, dicen.
904
00:44:23,066 --> 00:44:24,133
Señor, por favor.
905
00:44:25,166 --> 00:44:26,300
¿Cuánto tiempo más durará este circo?
906
00:44:27,266 --> 00:44:28,566
He visto sus obras.
907
00:44:29,333 --> 00:44:30,533
Su ritmo para la comedia es perfecto.
908
00:44:32,700 --> 00:44:34,166
Bien, le daré cinco indicios.
909
00:44:34,400 --> 00:44:35,300
¿Indicios?
910
00:44:36,366 --> 00:44:38,566
¡Suficiente! Deje de interrumpir.
911
00:44:39,566 --> 00:44:40,533
¿O quiere esperar afuera?
912
00:44:42,666 --> 00:44:44,266
¿Ama a su hija?
913
00:44:45,000 --> 00:44:45,700
¿Qué clase de pregunta es esa?
914
00:44:45,766 --> 00:44:47,400
Le harán preguntas más aterradoras
en el juzgado.
915
00:44:47,466 --> 00:44:48,366
Sí o no.
916
00:44:50,000 --> 00:44:50,700
Sí.
917
00:44:51,100 --> 00:44:52,200
¿Alguna vez le puso una mano encima?
918
00:44:53,033 --> 00:44:54,300
Como todo padre.
919
00:44:58,300 --> 00:44:59,200
Sí.
920
00:44:59,266 --> 00:45:00,766
¿Alguna vez la asustó o la amenazó?
921
00:45:02,333 --> 00:45:03,433
Por su propio bien.
922
00:45:04,633 --> 00:45:06,133
¿Sabe dónde está?
923
00:45:08,166 --> 00:45:09,133
No.
924
00:45:09,533 --> 00:45:11,266
¿Qué hará usted si regresa?
925
00:45:11,333 --> 00:45:12,233
Yo puedo contestar eso.
926
00:45:13,366 --> 00:45:14,333
Tengo uno listo.
927
00:45:18,733 --> 00:45:21,300
Creo que debería tener más cuidado...
928
00:45:22,666 --> 00:45:24,600
con su hermano que con el caso.
929
00:45:32,466 --> 00:45:33,366
¡Chavi! ¡Chavi!
930
00:45:33,733 --> 00:45:35,500
- ¡Oye!
- Soy... Soy yo, Siddhant.
931
00:45:35,566 --> 00:45:36,466
Siddhant.
932
00:45:40,533 --> 00:45:41,566
Estás bien, ¿no? Lo siento.
933
00:45:41,633 --> 00:45:42,566
Sí. ¿Qué podría pasarme?
934
00:45:42,633 --> 00:45:43,666
Te ves bien.
935
00:45:45,533 --> 00:45:47,000
Quería hablar contigo en persona.
936
00:45:47,500 --> 00:45:49,733
No podíamos hablar por teléfono.
937
00:45:50,666 --> 00:45:51,566
¿Qué pasa?
938
00:45:53,000 --> 00:45:55,266
- ¿Te dijo algo?
- ¿Quién?
939
00:45:55,333 --> 00:45:56,400
- Sajini.
- Ya.
940
00:45:56,466 --> 00:45:57,366
Sí.
941
00:45:57,566 --> 00:45:58,533
No.
942
00:45:58,600 --> 00:45:59,566
¿Desapareció y ya?
943
00:46:00,566 --> 00:46:01,733
¿Cómo puede desaparecer así?
944
00:46:02,000 --> 00:46:03,333
¿Desapareció y ya?
945
00:46:03,400 --> 00:46:05,433
Mira, puede ser un poco loca a veces,
946
00:46:05,500 --> 00:46:06,400
pero nunca imaginé
947
00:46:06,466 --> 00:46:07,700
- que llegaría tan lejos.
- Dímelo a mí.
948
00:46:07,766 --> 00:46:09,200
Estuvo a punto de tatuarse tu nombre.
949
00:46:09,266 --> 00:46:10,733
No me importa, Chavi. De verdad.
950
00:46:11,000 --> 00:46:12,433
Solo quiero salir de este lío.
951
00:46:12,766 --> 00:46:14,466
Creo que deberías saber algo.
952
00:46:15,366 --> 00:46:17,300
Los poemas que te enviaba,
953
00:46:17,633 --> 00:46:19,166
me los hacía escribir a mí.
954
00:46:19,300 --> 00:46:20,533
¡Esos malditos poemas!
955
00:46:21,133 --> 00:46:22,466
¡No puedo creer que estés hablando
sobre poemas!
956
00:46:22,533 --> 00:46:23,466
¡No me importa!
957
00:46:23,566 --> 00:46:26,100
Chavi, tú sabes que fui un buen novio.
958
00:46:26,166 --> 00:46:28,166
Soy... Soy un buen prometido, ¿verdad?
959
00:46:28,233 --> 00:46:29,700
Ella lo sabía.
960
00:46:30,000 --> 00:46:31,533
¿Por qué me mencionó en su nota?
961
00:46:32,166 --> 00:46:33,633
¡Y la presión que la policía
está ejerciendo sobre mí!
962
00:46:33,700 --> 00:46:36,533
Si la policía te pregunta algo,
963
00:46:36,600 --> 00:46:39,666
por favor, Chavi,
solo di cosas buenas sobre mí.
964
00:46:39,733 --> 00:46:40,633
Por favor.
965
00:46:41,133 --> 00:46:42,033
Por favor.
966
00:46:42,366 --> 00:46:43,266
Claro.
967
00:46:44,266 --> 00:46:46,400
Sabes que eres la única persona
968
00:46:46,566 --> 00:46:47,566
a la que puedo recurrir.
969
00:46:48,700 --> 00:46:49,600
Claro.
970
00:46:50,466 --> 00:46:51,400
Sí.
971
00:46:53,366 --> 00:46:54,566
Estamos juntos en esto.
972
00:46:58,566 --> 00:46:59,600
¡Cuñado!
973
00:47:02,266 --> 00:47:04,533
- ¡Hola!
- Vete.
974
00:47:09,100 --> 00:47:10,400
¡Cuñado!
975
00:47:10,766 --> 00:47:13,633
¡Cuñado! A veces arriba, a veces abajo,
a veces a la izquierda...
976
00:47:13,700 --> 00:47:16,066
Pasé dos días en la casa de mi hermana
977
00:47:16,133 --> 00:47:17,033
y no te vi allí.
978
00:47:17,100 --> 00:47:18,000
¿A qué fuiste?
979
00:47:18,066 --> 00:47:19,366
- ¿Qué sucede?
- Quería encontrarte.
980
00:47:19,433 --> 00:47:20,666
Seguí a Chavi y te encontré.
981
00:47:20,733 --> 00:47:22,766
¿Quién es él? ¿Por qué seguiste a Chavi?
982
00:47:23,633 --> 00:47:25,100
Eso les digo a mis amigos.
983
00:47:25,166 --> 00:47:28,033
¿Cómo puede ser que una persona sola
haga todo esto?
984
00:47:28,100 --> 00:47:29,366
¿Qué estás diciendo?
985
00:47:29,433 --> 00:47:31,233
Es la amiga de tu hermana.
¿Qué estás diciendo?
986
00:47:31,666 --> 00:47:33,666
Sabes lo mucho
que amaba a Sajini, ¿verdad?
987
00:47:34,133 --> 00:47:37,300
- ¿"Amabas"?
- Amo. Quiero decir, amo.
988
00:47:38,033 --> 00:47:39,000
Mira, Aakash,
989
00:47:39,666 --> 00:47:41,533
siempre me has respetado.
990
00:47:42,133 --> 00:47:43,533
Y puede que a futuro sigas respetándome.
991
00:47:44,400 --> 00:47:45,300
Lo haré.
992
00:47:45,733 --> 00:47:48,500
Porque te casarás con Sajini
cuando regrese.
993
00:47:51,133 --> 00:47:52,066
Te casarás con ella, ¿cierto?
994
00:47:53,700 --> 00:47:54,600
Lo harás, ¿cierto?
995
00:47:56,200 --> 00:47:57,133
¡Vamos!
996
00:48:00,600 --> 00:48:02,466
SALA DE LECTURA MADRE TERESA
997
00:48:02,533 --> 00:48:03,566
LA EDUCACIÓN SE IMPARTE
EN UNA BIBLIOTECA,
998
00:48:03,633 --> 00:48:04,533
NO EN LAS REDES SOCIALES
999
00:48:09,500 --> 00:48:10,566
NUESTRA PUNE
1000
00:48:10,633 --> 00:48:13,000
¡Trae cuatro chapatis de inmediato!
1001
00:48:14,166 --> 00:48:15,566
¡Oye, Sunder! Ven aquí.
1002
00:48:16,766 --> 00:48:18,466
Tráeme un poco de biryani, ¿sí?
1003
00:48:18,533 --> 00:48:19,433
¡Espera!
1004
00:48:20,000 --> 00:48:21,366
Que sea vegetariano.
1005
00:48:23,066 --> 00:48:25,133
¿Qué se cree que soy Shraddha Oswal?
1006
00:48:25,433 --> 00:48:27,166
¿Espera que yo corra
cada vez que ella use su látigo en línea?
1007
00:48:27,733 --> 00:48:29,400
Ya tengo un equipo muy bueno.
1008
00:48:29,633 --> 00:48:30,666
Los drones son obsoletos,
1009
00:48:30,733 --> 00:48:32,333
los de la unidad cibernética
están frustrados,
1010
00:48:32,400 --> 00:48:34,166
los oficiales de alto rango
quieren resultados rápidos
1011
00:48:34,233 --> 00:48:35,733
y los oficiales de bajo rango
quieren irse a sus casas.
1012
00:48:36,000 --> 00:48:36,766
¡Mesa número cinco!
1013
00:48:38,633 --> 00:48:39,766
Sí, dígame. ¿Qué...?
1014
00:48:40,333 --> 00:48:41,566
Aquí está su paquete.
1015
00:48:43,166 --> 00:48:44,066
¿Sí, señora?
1016
00:48:44,133 --> 00:48:45,033
¿Ram?
1017
00:48:45,766 --> 00:48:48,066
¿En serio me agendó
como "Señora Dóbermann"?
1018
00:48:50,333 --> 00:48:51,233
Dígame.
1019
00:48:53,300 --> 00:48:55,733
Se escribe "dóberman".
1020
00:48:56,633 --> 00:48:58,100
Con una sola N.
1021
00:49:09,533 --> 00:49:11,033
Todos están hartos de mí, ¿verdad?
1022
00:49:11,500 --> 00:49:12,400
Dígame la verdad.
1023
00:49:14,666 --> 00:49:16,133
No es así, señora.
1024
00:49:18,566 --> 00:49:20,066
Todos están preocupados.
1025
00:49:20,133 --> 00:49:23,100
Digo, es un caso complicado.
1026
00:49:23,466 --> 00:49:24,566
Y usted dirige la Célula de la Mujer.
1027
00:49:24,633 --> 00:49:28,333
Ram, ¿sabe por qué me asignaron este caso?
1028
00:49:30,633 --> 00:49:33,033
No porque sea competente,
sino porque soy mujer.
1029
00:49:34,400 --> 00:49:36,300
Y justo cuando quieres hacer
algo excepcional en la vida,
1030
00:49:36,733 --> 00:49:39,100
ahí es cuando te hacen parecer
común y corriente.
1031
00:49:41,366 --> 00:49:43,233
Esa es la parte más triste
de nuestra vida.
1032
00:49:46,100 --> 00:49:49,533
Acaba de resumir mis 12 años de carrera
en una oración.
1033
00:49:51,500 --> 00:49:52,566
Soy un tonto.
1034
00:49:53,600 --> 00:49:55,200
El mensaje que le envié
no era para usted.
1035
00:49:59,033 --> 00:50:00,633
Lo siento. Lo siento, señora.
1036
00:50:01,000 --> 00:50:01,700
¿En serio?
1037
00:50:01,766 --> 00:50:02,733
Lo siento. Lo siento mucho.
1038
00:50:03,000 --> 00:50:04,400
¿"Señora Dóberman"?
1039
00:50:04,600 --> 00:50:06,533
Es que tenemos algo.
1040
00:50:06,600 --> 00:50:07,700
¿Algo?
1041
00:50:08,100 --> 00:50:10,266
- ¿Todo el departamento me llama así?
- ¡No, no!
1042
00:50:10,333 --> 00:50:11,533
No, no es así.
1043
00:50:12,766 --> 00:50:15,200
La respetamos, señora.
La respetamos mucho.
1044
00:50:15,266 --> 00:50:17,200
Mentira.
1045
00:50:18,033 --> 00:50:18,733
Lo siento. Lo siento.
1046
00:50:19,000 --> 00:50:21,466
Oigan, tráiganle su biryani vegetariano.
1047
00:50:23,666 --> 00:50:25,066
Primero, termine eso.
1048
00:50:25,733 --> 00:50:27,333
Lo siento, señora.
1049
00:50:27,633 --> 00:50:28,633
"Señora Dóberman".
1050
00:50:36,066 --> 00:50:37,000
¿Cómo me veo, señor?
1051
00:50:37,233 --> 00:50:38,166
¡Vaya!
1052
00:50:40,133 --> 00:50:41,033
¡Te ves genial!
1053
00:50:41,100 --> 00:50:42,066
¿Cierto, Sajini?
1054
00:50:42,400 --> 00:50:43,366
- ¿Me veo bien?
- ¿Cómo se ve?
1055
00:50:45,300 --> 00:50:48,300
¡Empecemos con los preparativos
de la boda, yerno!
1056
00:50:48,366 --> 00:50:49,366
Sí, señor.
1057
00:50:49,433 --> 00:50:52,266
¿Qué prefieres, lino o safari?
1058
00:50:53,100 --> 00:50:54,000
¿Tú qué piensas, Sajini?
1059
00:50:54,266 --> 00:50:55,733
¡Los ministros usan lino!
1060
00:50:56,000 --> 00:50:56,700
¿Los ministros?
1061
00:50:56,766 --> 00:50:58,333
Y los secretarios usan trajes de safari.
1062
00:50:58,400 --> 00:50:59,300
¿Los secretarios?
1063
00:51:00,066 --> 00:51:01,400
Él usará un traje de tres piezas.
1064
00:51:01,466 --> 00:51:02,400
Muy bien.
1065
00:51:07,566 --> 00:51:08,466
¿Qué es esta porquería?
1066
00:51:09,633 --> 00:51:11,533
¿Quién te enseñó a hacer café sin azúcar?
1067
00:51:15,233 --> 00:51:16,166
¡Qué asco!
1068
00:51:21,366 --> 00:51:23,166
Asegúrate de que aprenda
todos los quehaceres del hogar
1069
00:51:23,266 --> 00:51:24,766
durante el primer mes de casados.
1070
00:51:25,533 --> 00:51:27,400
¡Cómo preparar té, café,
chapatis redondos,
1071
00:51:28,266 --> 00:51:30,266
dos platos de vegetales
por almuerzo y cena, y las labores!
1072
00:51:30,666 --> 00:51:32,666
¡Y los dulces para los festivales también!
1073
00:51:33,200 --> 00:51:34,600
Se olvida de ponerle el silbato
a la olla a presión.
1074
00:51:34,666 --> 00:51:36,433
Deja la leche en el fuego y se va.
1075
00:51:36,666 --> 00:51:37,633
La leche se transforma en rabri,
1076
00:51:38,033 --> 00:51:40,000
¡y su madre tiene que lavar
todos los utensilios!
1077
00:51:44,300 --> 00:51:45,266
Es solo café.
1078
00:51:47,400 --> 00:51:48,566
Tendrá más cuidado la próxima.
1079
00:51:50,733 --> 00:51:52,033
¿Verdad, Sajini?
1080
00:51:57,533 --> 00:52:01,366
"Sajini Bani Suhagan"
fue mi primera gran película.
1081
00:52:02,200 --> 00:52:03,433
Luego, nació ella.
1082
00:52:04,033 --> 00:52:07,200
Me peleé con toda la familia
y la nombré Sajini.
1083
00:52:07,266 --> 00:52:10,666
Creí que mi hija me enorgullecería.
1084
00:52:11,333 --> 00:52:12,300
¿Y qué hizo?
1085
00:52:12,600 --> 00:52:16,000
Me mencionó en su nota y huyó.
1086
00:52:18,033 --> 00:52:19,433
A mí también me nombró, señor.
1087
00:52:21,333 --> 00:52:23,333
¿Qué no he hecho por ella?
1088
00:52:24,700 --> 00:52:28,566
Hasta le compré toallas sanitarias
cuando le llegó su periodo.
1089
00:52:30,100 --> 00:52:31,033
¡Y me mencionó!
1090
00:52:34,333 --> 00:52:36,066
¿Te fue a visitar a Bangalore?
1091
00:52:37,466 --> 00:52:38,366
No, señor.
1092
00:52:38,433 --> 00:52:39,500
Sajini fue a Bangalore.
1093
00:52:39,566 --> 00:52:40,666
- ¡Oye, informático!
- No...
1094
00:52:42,400 --> 00:52:45,033
Rastrearon su celular cerca de tu empresa.
1095
00:52:46,066 --> 00:52:47,200
¿Quién lo dijo? ¿Quién le dijo eso?
1096
00:52:47,600 --> 00:52:48,533
La policía.
1097
00:52:49,000 --> 00:52:50,466
¿La policía dijo que yo hice todo esto?
1098
00:52:52,700 --> 00:52:54,400
¿Qué dijo la policía?
1099
00:52:54,500 --> 00:52:55,400
¿Qué dijo?
1100
00:52:56,200 --> 00:52:57,266
¿Que la hice desparecer?
1101
00:52:57,433 --> 00:53:01,166
¿Y usted? Una vez quiso golpearla
solo porque no le puso azúcar al café.
1102
00:53:02,133 --> 00:53:03,033
Siéntate.
1103
00:53:04,000 --> 00:53:06,100
¿Viste la tarjeta?
1104
00:53:06,300 --> 00:53:07,200
Llegó hoy.
1105
00:53:07,433 --> 00:53:08,733
Terminamos el diseño. Mírala.
1106
00:53:10,100 --> 00:53:11,366
Fíjate si tu nombre está bien.
1107
00:53:13,700 --> 00:53:16,066
MATRIMONIO SAGRADO
SAJINI SHINDE Y SIDDHANT KADAM
1108
00:53:17,033 --> 00:53:19,533
Si está bien, llévatela.
1109
00:53:19,666 --> 00:53:22,166
Nosotros nos llevaremos las demás
a casa, ¿sí?
1110
00:53:27,000 --> 00:53:27,700
Este es para ti.
1111
00:53:29,466 --> 00:53:30,366
Y este es para ti.
1112
00:53:38,466 --> 00:53:39,400
Hola.
1113
00:53:40,400 --> 00:53:43,066
Mis suegros están hospedándose
en la habitación 304 desde el 18.
1114
00:53:43,133 --> 00:53:45,200
Me gustaría pagar su estadía.
1115
00:53:45,266 --> 00:53:46,166
Claro, señor.
1116
00:53:47,600 --> 00:53:49,166
- Shinde.
- Aquí está, señor.
1117
00:53:51,366 --> 00:53:55,533
Señor, ingresaron el 17 a la noche,
no el 18.
1118
00:54:01,066 --> 00:54:01,766
¿Está seguro?
1119
00:54:02,166 --> 00:54:03,066
Sí.
1120
00:54:11,700 --> 00:54:13,166
Antes de empezar,
1121
00:54:14,066 --> 00:54:15,366
cerremos los ojos...
1122
00:54:16,733 --> 00:54:18,366
y oremos por Sajini.
1123
00:54:19,000 --> 00:54:20,433
Digámosle: "Sajini,
1124
00:54:21,166 --> 00:54:22,500
te queremos mucho".
1125
00:54:22,600 --> 00:54:23,700
- ¡Hágalo!
- ¿De verdad, señora?
1126
00:54:24,000 --> 00:54:25,233
"Lo lamentamos mucho
1127
00:54:25,466 --> 00:54:27,566
y queremos que vuelvas con nosotros
1128
00:54:27,733 --> 00:54:30,166
porque eres la mejor profesora,
1129
00:54:30,433 --> 00:54:32,000
la mejor hija
1130
00:54:32,466 --> 00:54:35,733
y la mejor amiga
que alguien podría haber pedido.
1131
00:54:36,500 --> 00:54:37,466
Te extrañamos".
1132
00:54:38,433 --> 00:54:39,333
Gracias.
1133
00:54:43,366 --> 00:54:45,233
Y ahora que estamos aquí,
1134
00:54:45,300 --> 00:54:46,733
¿están todos aquí conmigo?
1135
00:54:47,233 --> 00:54:50,300
¿Están todos aquí conmigo
en esta búsqueda?
1136
00:54:50,466 --> 00:54:52,133
Encontremos a nuestra Sajini.
1137
00:54:55,166 --> 00:54:57,366
Señora, todos buscarán a Sajini
1138
00:54:57,433 --> 00:54:59,500
con bebidas de bienvenida
y aperitivos en la mano.
1139
00:54:59,666 --> 00:55:01,300
- ¿Qué estamos haciendo aquí?
- Un informe,
1140
00:55:01,733 --> 00:55:05,733
un movimiento
para traer de vuelta a Sajini.
1141
00:55:06,133 --> 00:55:07,500
Encontremos a Sajini.
1142
00:55:07,566 --> 00:55:09,700
EN VIVO #ENCONTREMOSASAJINI
1143
00:55:10,100 --> 00:55:13,400
¿Y qué si Sajini
no está en nuestra escuela?
1144
00:55:13,466 --> 00:55:14,500
AMOR Y ORACIÓN POR SAJINI
1145
00:55:14,566 --> 00:55:15,700
Sigue estando en nuestros corazones.
1146
00:55:16,166 --> 00:55:19,066
Oraremos por ella todos juntos.
1147
00:55:20,266 --> 00:55:23,000
Yo haré ayuno por los próximos siete días.
1148
00:55:24,166 --> 00:55:25,133
Para mostrar mi arrepentimiento.
1149
00:55:25,200 --> 00:55:27,300
Exijo la renuncia de Kalyani.
1150
00:55:27,566 --> 00:55:31,300
¿Cómo puede ser que su administración
haya sido tan imprudente?
1151
00:55:32,533 --> 00:55:36,466
Necesitamos conseguir diez mil firmas
para nuestra petición en línea.
1152
00:55:37,033 --> 00:55:38,433
"Zomba Zombie", escena cuatro, toma uno.
1153
00:55:39,266 --> 00:55:40,166
¡Acción!
1154
00:55:44,433 --> 00:55:45,366
¡Corten, corten, corten!
1155
00:55:46,000 --> 00:55:47,200
¿Qué estás haciendo?
1156
00:55:48,066 --> 00:55:49,333
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
1157
00:55:49,600 --> 00:55:51,766
Señor, encontré una tarjeta
de identificación.
1158
00:55:53,133 --> 00:55:56,200
La traeremos de vuelta
y no nos contendremos.
1159
00:55:56,300 --> 00:55:57,266
¡Pase lo que pase!
1160
00:55:57,333 --> 00:55:58,600
- No nos contendremos.
- ¡Hola!
1161
00:55:58,666 --> 00:55:59,566
#ENCONTREMOSASAJINI
1162
00:55:59,633 --> 00:56:01,100
¡Hola! ¡Quiero hablar! ¡Hola!
1163
00:56:01,633 --> 00:56:03,233
No en mi escenario. Bájate.
1164
00:56:03,300 --> 00:56:04,700
- Quiero hablar un segundo, Shraddha.
- Cállate y bájate.
1165
00:56:04,766 --> 00:56:06,233
Shraddha, por favor, es un segundo.
1166
00:56:06,300 --> 00:56:07,500
¿Qué le has hecho a Sajini?
1167
00:56:07,566 --> 00:56:09,100
¡Déjame hablar!
1168
00:56:12,133 --> 00:56:13,433
Lo lamento.
1169
00:56:17,300 --> 00:56:20,233
NO PUEDO ESPERAR
ES DEMASIADO TARDE
1170
00:56:20,300 --> 00:56:22,400
Soy Siddhant Kadam,
el prometido de Sajini.
1171
00:56:23,366 --> 00:56:26,666
He estado huyendo, pero es hora
de que salga a hablar en público.
1172
00:56:27,500 --> 00:56:29,266
Todos conocen
las cinco etapas del duelo, ¿verdad?
1173
00:56:29,333 --> 00:56:30,266
Todos las conocen.
1174
00:56:30,400 --> 00:56:31,500
Ahora estoy en la etapa de la negación.
1175
00:56:37,000 --> 00:56:41,400
Si saben algo de Sajini, llámenme.
1176
00:56:41,466 --> 00:56:42,366
¿Hola?
1177
00:56:42,600 --> 00:56:44,466
- Este es... Lo siento.
- ¿Quién?
1178
00:56:44,533 --> 00:56:45,533
Este es mi número.
1179
00:56:46,200 --> 00:56:47,100
¿Hola?
1180
00:56:47,666 --> 00:56:50,133
- ¿Qué encontraron?
- Hay un rodaje cerca de la represa.
1181
00:56:50,200 --> 00:56:51,566
Encontraron algunas cosas en el agua.
1182
00:56:51,633 --> 00:56:52,533
¿A quién le pertenecen?
1183
00:56:53,700 --> 00:56:54,700
¿Qué nombre dijo?
1184
00:56:54,766 --> 00:56:56,133
Su nombre completo es...
1185
00:56:56,533 --> 00:56:57,700
Sajini Suryakant...
1186
00:56:57,766 --> 00:56:58,666
Shinde.
1187
00:57:08,533 --> 00:57:11,033
UNIDAD DE DELINCUENCIA DE PUNE
1188
00:57:11,100 --> 00:57:13,366
TARJETA DE VISITANTE
1189
00:57:13,433 --> 00:57:15,400
Señora, es la tarjeta de visitante
que entrega mi empresa, sí,
1190
00:57:15,466 --> 00:57:17,100
pero en ningún momento la vi.
1191
00:57:17,166 --> 00:57:18,566
Por favor, créame.
1192
00:57:19,166 --> 00:57:20,733
No se fije en el frente de la tarjeta.
Mire el dorso.
1193
00:57:23,000 --> 00:57:24,566
NO PUEDO ESPERAR
ES DEMASIADO TARDE
1194
00:57:25,333 --> 00:57:27,066
Señora, ¿conoce las cinco...?
1195
00:57:27,133 --> 00:57:28,033
¡Oiga!
1196
00:57:28,100 --> 00:57:30,100
- Atrás. Retroceda
- ¿Qué?
1197
00:57:31,033 --> 00:57:31,733
¿Así está bien?
1198
00:57:32,733 --> 00:57:34,700
Señora, ¿conoce
las cinco etapas del duelo?
1199
00:57:34,766 --> 00:57:36,633
¿Y usted conoce el tercer grado
de la unidad especial?
1200
00:57:37,200 --> 00:57:38,100
No, ¿verdad?
1201
00:57:38,433 --> 00:57:40,466
- No me venga con tonterías filosóficas.
- Lo que quiero decir...
1202
00:57:40,533 --> 00:57:42,066
Ni siquiera son propios esos sentimientos.
1203
00:57:42,133 --> 00:57:43,400
Está usando frases de Google.
1204
00:57:44,333 --> 00:57:45,300
¿A qué vino a Pune?
1205
00:57:46,333 --> 00:57:48,000
¿A qué vine?
¿Es un delito visitar mi ciudad natal?
1206
00:57:48,066 --> 00:57:49,566
No responda con más preguntas.
¡Responda y ya!
1207
00:57:50,600 --> 00:57:51,566
- ¿De acuerdo?
- Sí.
1208
00:57:52,166 --> 00:57:53,600
¿Por qué su celular estuvo apagado
por tres días?
1209
00:57:55,466 --> 00:57:58,333
Primero, eligió a una chica
a la que podía dominar.
1210
00:57:58,633 --> 00:58:00,533
- Luego, la torturó y abusó de ella.
- No.
1211
00:58:00,600 --> 00:58:02,700
Cuando pasó lo del video,
lo mencionó y desapareció.
1212
00:58:02,766 --> 00:58:05,066
Después, su celular se encendió
justo afuera de su oficina.
1213
00:58:05,133 --> 00:58:06,633
Luego, usted despareció de Bangalore.
1214
00:58:07,000 --> 00:58:09,033
¿A quiénes y a cuántos
hará correr detrás de usted?
1215
00:58:09,666 --> 00:58:12,133
Tengo miedo. Tengo mucho miedo.
1216
00:58:12,200 --> 00:58:13,366
Por mí y por ella.
1217
00:58:13,433 --> 00:58:14,400
Ahora tiene miedo,
1218
00:58:14,466 --> 00:58:15,566
pero antes la que tenía miedo era ella.
1219
00:58:17,266 --> 00:58:18,300
Tenemos extractos de sus conversaciones.
1220
00:58:19,466 --> 00:58:20,666
- ¿Qué rayos?
- ¡Exacto!
1221
00:58:20,733 --> 00:58:22,300
Eso mismo nos preguntamos
cuando los leímos.
1222
00:58:22,366 --> 00:58:23,266
"¿Qué rayos?".
1223
00:58:24,400 --> 00:58:25,666
Descubrí su patrón.
1224
00:58:25,733 --> 00:58:29,133
Primero, la cautivó y le hizo favores.
Luego, la torturó.
1225
00:58:29,333 --> 00:58:30,566
Al final, abusó de ella.
1226
00:58:30,633 --> 00:58:32,533
No, eso es mentira.
Me está acusando de cosas que no...
1227
00:58:32,600 --> 00:58:34,066
¡Oiga, sabelotodo!
1228
00:58:34,766 --> 00:58:35,666
Cálmese, Ram.
1229
00:58:37,066 --> 00:58:38,700
¿Quién la obligó a tener sexo
sin protección?
1230
00:58:38,766 --> 00:58:39,666
Yo...
1231
00:58:40,200 --> 00:58:41,533
- Yo...
- ¡Y tres veces!
1232
00:58:42,600 --> 00:58:45,133
Páginas 12, 27, 54.
1233
00:58:46,266 --> 00:58:48,466
En su último mensaje, usted le dijo:
"Ojalá desaparecieras".
1234
00:58:48,533 --> 00:58:50,233
¿"Ojalá desaparecieras"?
1235
00:58:52,733 --> 00:58:55,200
La nota, los mensajes y esta tarjeta...
1236
00:58:55,433 --> 00:58:56,500
son pruebas admisibles en el tribunal.
1237
00:58:57,400 --> 00:58:59,733
Definitivamente puede ser acusado
bajo la sección 306 o 307.
1238
00:59:00,000 --> 00:59:01,000
Incitación al suicidio.
1239
00:59:01,266 --> 00:59:02,433
Mínimo diez años.
1240
00:59:02,500 --> 00:59:03,466
Eso no es así.
1241
00:59:05,566 --> 00:59:06,466
Hola.
1242
00:59:07,133 --> 00:59:08,133
Lalit Gandhi.
1243
00:59:08,366 --> 00:59:09,266
El abogado de Siddhant.
1244
00:59:10,400 --> 00:59:14,066
Señora, ambos conocemos
las complejidades de la sección 306.
1245
00:59:14,600 --> 00:59:16,533
Por orden de la honorable Suprema Corte,
1246
00:59:16,600 --> 00:59:19,600
simplemente decir algo peyorativo
no llega a ser incitación.
1247
00:59:19,666 --> 00:59:24,100
Su cliente abusó de la chica
a nivel emocional, verbal y demás.
1248
00:59:24,166 --> 00:59:27,100
Dijo algunas cosas enojado y apurado.
1249
00:59:27,700 --> 00:59:29,266
Déjeme preguntarle algo.
1250
00:59:30,233 --> 00:59:31,533
¿Están seguros de que Sajini está muerta?
1251
00:59:32,766 --> 00:59:34,166
¿Encontraron su cuerpo?
1252
00:59:35,266 --> 00:59:37,666
Mi cliente no estaba con ella
cuando desapareció.
1253
00:59:38,233 --> 00:59:41,000
Si alguna de esas cosas es cierta,
pueden retenerlo.
1254
00:59:42,366 --> 00:59:43,333
Si no,
1255
00:59:44,166 --> 00:59:47,033
no tienen derecho a tenerlo aquí
ni un segundo más.
1256
00:59:49,666 --> 00:59:50,633
¿No le parece?
1257
01:00:03,766 --> 01:00:06,233
- Creo que es él.
- Rayos, ¡qué miedo!
1258
01:00:11,700 --> 01:00:13,633
Sabes que tienen muchas cosas
que te incriminan.
1259
01:00:14,666 --> 01:00:16,100
Casi terminas en la cárcel.
1260
01:00:17,033 --> 01:00:19,166
- Lo sé.
- Tu pasado te condena.
1261
01:00:19,233 --> 01:00:21,133
Es hora de que trabajes en tu presente.
1262
01:00:22,300 --> 01:00:25,200
No llames ni envíes mensajes a nadie
sin consultarme.
1263
01:00:25,433 --> 01:00:28,100
Hasta tu foto de perfil sin camisa
te jugaría en contra.
1264
01:00:29,166 --> 01:00:31,500
Así que, por los próximos días,
déjate puesta la camisa.
1265
01:00:34,433 --> 01:00:36,133
Entendido.
1266
01:00:37,600 --> 01:00:38,600
De acuerdo.
1267
01:00:39,733 --> 01:00:40,666
Gracias.
1268
01:00:41,400 --> 01:00:43,233
Le enviaste mensajes muy peyorativos.
1269
01:00:44,133 --> 01:00:45,600
¿De qué hablas?
1270
01:00:45,666 --> 01:00:47,766
Todos les enviamos mensajes así
a nuestras novias, ¿o no?
1271
01:00:48,133 --> 01:00:49,066
No.
1272
01:00:50,000 --> 01:00:50,700
Solo tú.
1273
01:01:32,166 --> 01:01:33,166
¡Sajini!
1274
01:02:12,066 --> 01:02:13,533
Se filtró mi video.
1275
01:02:14,533 --> 01:02:15,666
Hui de mi casa.
1276
01:02:16,400 --> 01:02:19,300
Les tengo miedo a mi padre
y a mi prometido.
1277
01:02:19,366 --> 01:02:21,033
Les escribí una nota.
1278
01:02:21,266 --> 01:02:23,433
Vine a mi lugar preferido
1279
01:02:24,066 --> 01:02:26,633
a esperar a que alguien me llame,
1280
01:02:27,466 --> 01:02:29,233
me pregunte y me haga entender.
1281
01:02:30,333 --> 01:02:31,233
Pero nadie lo hizo.
1282
01:02:31,300 --> 01:02:33,166
Me sentía sola y salté.
1283
01:02:35,233 --> 01:02:36,133
¿Es posible?
1284
01:02:37,600 --> 01:02:38,600
Es imposible.
1285
01:02:39,133 --> 01:02:42,066
Hay fenol y tres cuchillos en la casa.
1286
01:02:42,133 --> 01:02:44,066
Hay dos farmacias a la vuelta.
1287
01:02:44,166 --> 01:02:47,700
Hay tres edificios de siete pisos
en construcción en el área.
1288
01:02:47,766 --> 01:02:50,633
Pese a todo eso,
se arregla el cabello, se prepara,
1289
01:02:51,033 --> 01:02:54,566
escribe una nota,
viene hasta aquí y salta.
1290
01:02:55,566 --> 01:02:57,066
No tiene sentido.
1291
01:03:00,133 --> 01:03:01,066
¿Podría hacer algo?
1292
01:03:03,433 --> 01:03:05,333
Averigüe más sobre Suryakant.
1293
01:03:06,000 --> 01:03:07,433
HISTORIA INDIA
INSTITUTO DEL COMITÉ DE INVESTIGACIÓN
1294
01:03:07,500 --> 01:03:12,433
Sé que lo que estás diciendo
no está en el guion,
1295
01:03:12,500 --> 01:03:13,666
pero el público no tiene idea.
1296
01:03:15,100 --> 01:03:16,366
Denle agua.
1297
01:03:18,233 --> 01:03:21,466
Para ellos, es solo un acto,
una obra de teatro.
1298
01:03:22,333 --> 01:03:23,300
Ella es mi esposa.
1299
01:03:24,500 --> 01:03:26,533
No importa cuánto actúes frente a ella,
1300
01:03:27,333 --> 01:03:29,400
siempre creerá que es real.
1301
01:03:34,533 --> 01:03:36,000
Y luego está esta señora.
1302
01:03:36,300 --> 01:03:38,233
No importa cuántas verdades le digas,
1303
01:03:39,100 --> 01:03:40,566
- siempre creerá que estás actuando.
- Sí.
1304
01:03:41,100 --> 01:03:44,466
Señor, ¿puede salir cinco minutos?
1305
01:03:45,600 --> 01:03:47,233
- ¿Ahora?
- Solo cinco minutos, por favor.
1306
01:03:57,100 --> 01:03:58,000
Señor, por favor.
1307
01:03:58,500 --> 01:03:59,400
¿Qué está pasando?
1308
01:03:59,766 --> 01:04:02,200
Salga, por favor. Vamos a hablar.
1309
01:04:05,133 --> 01:04:06,166
¡Oiga, señora!
1310
01:04:06,700 --> 01:04:07,600
¡Señora!
1311
01:04:08,100 --> 01:04:09,133
- ¡Abra la puerta!
- Siéntese.
1312
01:04:09,433 --> 01:04:10,366
¿Qué está haciendo?
1313
01:04:11,033 --> 01:04:12,466
- Solo quiere hablar.
- ¿Así? ¿Engañándome?
1314
01:04:14,566 --> 01:04:15,466
Siéntese, por favor.
1315
01:04:16,600 --> 01:04:17,533
Señora Urmila...
1316
01:04:18,500 --> 01:04:19,400
Siéntese, por favor.
1317
01:04:22,300 --> 01:04:23,700
¿Podemos hablar en privado?
1318
01:04:25,600 --> 01:04:26,600
Ellos son como de la familia, ¿no?
1319
01:04:28,366 --> 01:04:30,166
Descuide. Solo dígame la verdad.
1320
01:04:31,266 --> 01:04:33,100
Usted y su esposo
vinieron el 17 a la noche, ¿verdad?
1321
01:04:33,166 --> 01:04:35,233
Él sabe todo. Vaya...
1322
01:04:35,300 --> 01:04:39,633
Estaban en Pune
la noche en que Sajini desapareció.
1323
01:04:40,433 --> 01:04:42,766
Su auto fue visto
en el lugar donde ella se hospedó.
1324
01:04:43,200 --> 01:04:44,633
¿Por qué ocultaron este hecho?
1325
01:04:47,033 --> 01:04:48,200
¿Por qué lo mantuvieron en secreto?
1326
01:04:50,533 --> 01:04:52,266
Su auto también fue visto
cerca de la represa
1327
01:04:52,333 --> 01:04:54,400
donde se encontraron
algunas pertenencias de Sajini.
1328
01:04:54,500 --> 01:04:56,266
Son demasiadas coincidencias, ¿no cree?
1329
01:04:58,200 --> 01:04:59,100
Ram Pawar...
1330
01:04:59,166 --> 01:05:00,600
Inspector Ramchandra Pawar.
1331
01:05:05,733 --> 01:05:07,266
¿Cuándo va a terminar con esto?
1332
01:05:08,466 --> 01:05:10,600
Cuando su esposa cuente toda la verdad.
1333
01:05:14,166 --> 01:05:15,066
Está bien.
1334
01:05:16,433 --> 01:05:17,333
No diga nada.
1335
01:05:20,000 --> 01:05:22,100
Su esposo podría terminar
con una condena a diez años de prisión.
1336
01:05:23,233 --> 01:05:24,133
Hay...
1337
01:05:26,633 --> 01:05:28,166
Hay una mujer que vive en esa área.
1338
01:05:29,000 --> 01:05:29,700
Fuimos hasta allí.
1339
01:05:34,300 --> 01:05:38,300
Dejamos el hotel y fuimos a su casa el 17.
1340
01:05:38,766 --> 01:05:41,466
Al día siguiente,
fuimos a la casa de Sajini a verla.
1341
01:05:42,266 --> 01:05:44,733
Pero no contestó cuando la llamamos,
así que regresamos.
1342
01:05:45,000 --> 01:05:46,666
Qué vergüenza.
1343
01:05:47,533 --> 01:05:49,700
La noche en que desapareció
y posiblemente murió,
1344
01:05:49,766 --> 01:05:51,533
¿ni siquiera intentaron detenerla?
1345
01:05:51,600 --> 01:05:52,733
¿De qué está hablando?
1346
01:05:53,000 --> 01:05:54,133
Estaban profundamente dormidos
1347
01:05:54,200 --> 01:05:57,400
en un hotel a tan solo cuatro kilómetros
de donde sucedió todo.
1348
01:05:59,533 --> 01:06:01,433
¿Qué clase de madre es usted?
1349
01:06:03,566 --> 01:06:04,533
Porque es su madre, ¿verdad?
1350
01:06:07,133 --> 01:06:08,366
¿Usted es madre?
1351
01:06:10,266 --> 01:06:12,333
Aunque lo fuera,
no habría perdido a mi hija así.
1352
01:06:29,133 --> 01:06:32,333
SALVEN A LAS NIÑAS
1353
01:06:35,700 --> 01:06:36,600
Adelante.
1354
01:06:37,566 --> 01:06:38,566
Los estábamos esperando.
1355
01:06:41,266 --> 01:06:43,200
No importa cómo sea, es nuestra niña
1356
01:06:43,266 --> 01:06:44,233
y está desaparecida por tu culpa.
1357
01:06:44,300 --> 01:06:45,366
¿Qué has hecho ahora?
1358
01:06:45,433 --> 01:06:46,400
¡Señor, señor!
1359
01:06:46,466 --> 01:06:47,500
No amenace a mi cliente.
1360
01:06:47,766 --> 01:06:49,400
Vinimos porque querían vernos.
1361
01:06:49,566 --> 01:06:50,566
¿En qué año te graduaste?
1362
01:06:52,766 --> 01:06:53,766
En el 2010, señor.
1363
01:06:55,100 --> 01:06:58,166
¿Mi caso Bhandari
está en el programa todavía?
1364
01:06:59,733 --> 01:07:00,633
Sí, señor,
1365
01:07:01,100 --> 01:07:02,733
pero ahora soy abogado, no su alumno.
1366
01:07:03,000 --> 01:07:05,166
Soy cuatro años más grande que su padre.
1367
01:07:06,500 --> 01:07:07,466
Como sea.
1368
01:07:08,233 --> 01:07:11,000
Mi cliente ha sufrido
pérdida psicológica, emocional, social,
1369
01:07:11,066 --> 01:07:13,700
mental y física por culpa de su cliente,
1370
01:07:13,766 --> 01:07:16,066
pero es amable, así que lo dejaría pasar.
1371
01:07:16,266 --> 01:07:17,433
Si le pide disculpas, claro.
1372
01:07:17,500 --> 01:07:19,266
¿Cómo cree? Eso no pasará.
1373
01:07:19,600 --> 01:07:21,433
Él está muy afligido.
1374
01:07:21,666 --> 01:07:23,333
Su carrera está en juego en este momento.
1375
01:07:23,400 --> 01:07:26,233
No puede comparar
un conocimiento de un año
1376
01:07:26,300 --> 01:07:27,666
con una relación de 25 años.
1377
01:07:27,733 --> 01:07:29,066
Señor, eso lo entiendo, pero...
1378
01:07:29,133 --> 01:07:31,200
Aguarde. Déjeme decirle cinco cosas.
1379
01:07:31,700 --> 01:07:32,700
Era un matrimonio arreglado.
1380
01:07:33,066 --> 01:07:35,200
Siddhant abusaba físicamente de Sajini.
1381
01:07:35,433 --> 01:07:37,400
Sajini lo mencionó en su nota.
1382
01:07:37,466 --> 01:07:39,233
Siddhant tiene
una personalidad cuestionable.
1383
01:07:39,300 --> 01:07:43,633
Y Siddhant es el único que huyó
luego de la desaparición de Sajini.
1384
01:07:45,100 --> 01:07:46,466
Tenemos las coartadas de todos.
1385
01:07:55,100 --> 01:07:56,166
Está bien, pero ¿cómo probará
1386
01:07:56,233 --> 01:07:59,300
que él es el responsable
de la incitación a su suicidio?
1387
01:07:59,433 --> 01:08:00,333
Aguarde.
1388
01:08:00,400 --> 01:08:02,766
Hable más claro así lo podemos entender.
1389
01:08:03,133 --> 01:08:04,600
Puedo probar...
1390
01:08:04,733 --> 01:08:09,000
que Siddhant no le dejó otra opción
a Sajini que terminar con su vida.
1391
01:08:09,066 --> 01:08:10,233
Y yo, señor, probaré
1392
01:08:10,300 --> 01:08:13,200
que ellos no le dejaron otra opción
a su hija que suicidarse.
1393
01:08:13,666 --> 01:08:15,066
¿Me entendió, señor?
1394
01:08:15,500 --> 01:08:17,266
¿Qué tanto conoce a su cliente?
1395
01:08:17,399 --> 01:08:19,166
Porque después de lo que estoy
por decirle,
1396
01:08:19,233 --> 01:08:21,700
no solo dejará esta sala,
sino también a su cliente.
1397
01:08:22,433 --> 01:08:23,366
¿Sigo hablando?
1398
01:08:33,133 --> 01:08:36,600
Su cliente compró una casa
de ocho millones de rupias en Bangalore
1399
01:08:37,033 --> 01:08:38,100
con el dinero de mi cliente.
1400
01:08:39,066 --> 01:08:39,766
¿Qué?
1401
01:08:40,033 --> 01:08:43,433
¿Puede probar que no es dote indirecta?
1402
01:08:44,600 --> 01:08:45,666
Tío, señor...
1403
01:08:46,033 --> 01:08:47,300
Papá... fue un préstamo.
1404
01:08:47,466 --> 01:08:49,633
Dijo que era por el bienestar de Sajini.
1405
01:08:51,333 --> 01:08:54,333
Usted sabe lo mucho
que yo amaba a Sajini, ¿verdad?
1406
01:08:54,700 --> 01:08:56,000
Yo la sigo amando.
1407
01:08:57,100 --> 01:08:59,333
Señor, mi cliente es inocente.
1408
01:08:59,466 --> 01:09:02,433
Y para ser honesto, tanto mi cliente
como el suyo están juntos en este lío.
1409
01:09:02,666 --> 01:09:04,066
En vez de apuntar con el dedo,
1410
01:09:04,133 --> 01:09:06,200
¿por qué no llegamos a un acuerdo
y encontramos una forma de salvarlos?
1411
01:09:06,266 --> 01:09:07,633
Estos empresarios siempre prefieren
1412
01:09:07,733 --> 01:09:09,366
llegar a un acuerdo
en vez pelear en el tribunal.
1413
01:09:10,666 --> 01:09:12,066
Bueno, está bien.
1414
01:09:12,233 --> 01:09:14,600
Tengo una mejor oferta.
1415
01:09:14,666 --> 01:09:15,733
¿Dónde...? Aquí está.
1416
01:09:16,433 --> 01:09:19,466
Esta es la declaración de Siddhant Kadam
1417
01:09:19,533 --> 01:09:24,300
donde dice que sabe
que lo que le hizo a Sajini fue un error
1418
01:09:24,366 --> 01:09:27,100
y que mi cliente, el padre de Sajini,
1419
01:09:27,166 --> 01:09:30,166
el señor Suryakant Shinde,
no tiene nada que ver con esto.
1420
01:09:30,233 --> 01:09:32,200
¿Quiere que yo sirva su cabeza
en bandeja de plata
1421
01:09:32,266 --> 01:09:33,733
así usted puede sacrificarlo
cuando quiere?
1422
01:09:34,200 --> 01:09:37,466
Ese es el acuerdo por excelencia
del abogado criminal, ¿no?
1423
01:09:46,300 --> 01:09:48,133
Señor, esta reunión
se acabó para nosotros.
1424
01:09:48,300 --> 01:09:49,200
Se terminó.
1425
01:09:49,266 --> 01:09:51,066
De acuerdo, nos vemos en el tribunal.
1426
01:09:51,200 --> 01:09:52,399
Y a usted lo veré en la cárcel.
1427
01:09:52,666 --> 01:09:54,200
Barot no lo dejará libre de culpa.
1428
01:09:54,600 --> 01:09:56,000
Deje de amenazarme, señor.
1429
01:09:56,433 --> 01:09:58,066
Es solo una advertencia.
1430
01:09:58,200 --> 01:09:59,133
Nada más.
1431
01:09:59,200 --> 01:10:00,500
- Déjeme darle una advertencia.
- Siddhant.
1432
01:10:00,566 --> 01:10:01,466
No.
1433
01:10:01,533 --> 01:10:02,466
- Oye...
- ¿Qué?
1434
01:10:02,533 --> 01:10:03,433
- ¿Qué pasa?
- Siéntate.
1435
01:10:03,500 --> 01:10:05,500
Cállese, por favor. Ustedes ya hablaron.
1436
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
¿Puedo hablar yo ahora?
1437
01:10:07,066 --> 01:10:08,566
¿O me seguirán pasando por encima?
1438
01:10:09,166 --> 01:10:10,333
¡Mis padres están muy preocupados!
1439
01:10:10,400 --> 01:10:11,600
- No sé si...
- Cálmate. No...
1440
01:10:11,666 --> 01:10:14,333
¡No sé si voy a perder mi trabajo, Lalit!
1441
01:10:14,533 --> 01:10:16,033
Y a ellos no parece importarles.
1442
01:10:16,300 --> 01:10:18,733
Una de sus hijas desapareció hace 15 años.
1443
01:10:19,000 --> 01:10:20,000
La hicieron desaparecer.
1444
01:10:20,233 --> 01:10:21,600
¡Hasta tienen aspecto de delincuentes!
1445
01:10:21,666 --> 01:10:24,066
¡Cállate! ¿No sabes cuándo cerrar la boca?
1446
01:10:24,266 --> 01:10:25,266
No lo haga, señor, tenga cuidado.
1447
01:10:25,333 --> 01:10:26,233
¡Cuidado, señor, por favor!
1448
01:10:26,300 --> 01:10:27,200
¡Cálmese!
1449
01:10:27,266 --> 01:10:28,666
- ¡Jefe!
- No haga eso.
1450
01:10:29,133 --> 01:10:30,500
Siéntese y hablemos, por favor.
1451
01:10:31,733 --> 01:10:33,600
- Hablemos con calma.
- Hablemos.
1452
01:10:35,433 --> 01:10:38,200
Él estuvo en Pune el 17...
1453
01:10:38,533 --> 01:10:39,566
cuando Sajini desapareció.
1454
01:10:42,700 --> 01:10:43,600
Papá...
1455
01:10:45,500 --> 01:10:46,600
¿Qué le pasó a Sajini?
1456
01:11:12,033 --> 01:11:13,766
BAILAR NO ES UN DELITO
#ENCUENTRENASAJINI
1457
01:11:14,033 --> 01:11:15,133
SECUNDARIA KP, ¡QUÉ ANTICUADA!
1458
01:11:15,200 --> 01:11:16,366
¿DÓNDE ESTÁ SAJINI SHINDE?
#ENCUENTRENASAJINI
1459
01:11:16,433 --> 01:11:18,566
Hola, Bela, ¿hay avances
en el caso de Sajini?
1460
01:11:19,000 --> 01:11:21,400
Encontramos un zapato.
Ya lo enviamos a analizar.
1461
01:11:21,466 --> 01:11:23,633
Está bien, pero la consejera Shraddha
1462
01:11:23,700 --> 01:11:26,200
ha colgado paneles publicitarios
por toda la ciudad.
1463
01:11:26,733 --> 01:11:28,500
Veo que no ha revisado las redes sociales.
1464
01:11:30,500 --> 01:11:33,366
¿Cómo puedo hacer mi trabajo
si me la paso en las redes sociales?
1465
01:11:33,433 --> 01:11:35,400
Haga su trabajo, entonces, ¿sí?
1466
01:11:36,033 --> 01:11:36,733
Adelante.
1467
01:11:43,566 --> 01:11:44,500
Gracias, señora.
1468
01:11:49,200 --> 01:11:50,233
¿Trabaja, señora?
1469
01:11:50,466 --> 01:11:52,133
Sí, soy consejera escolar.
1470
01:11:52,200 --> 01:11:53,133
Más despacio, querida.
1471
01:11:53,200 --> 01:11:54,266
- Lo siento.
- Así.
1472
01:11:55,033 --> 01:11:57,033
Por sus extensiones de cabello,
no parece.
1473
01:11:57,133 --> 01:11:58,366
¿A qué se dedica su esposo?
1474
01:11:58,733 --> 01:12:00,433
Tiene una agencia de viajes.
1475
01:12:00,500 --> 01:12:01,400
Ya veo.
1476
01:12:01,466 --> 01:12:04,533
Cuando tiene un problema,
se va de viaje y ya, ¿verdad?
1477
01:12:04,600 --> 01:12:05,500
Sí, claro.
1478
01:12:05,566 --> 01:12:07,733
¿Y suma a los problemas de los demás?
1479
01:12:08,200 --> 01:12:10,133
- ¿No le da vergüenza?
- ¿Qué?
1480
01:12:10,233 --> 01:12:11,433
¡Hola, Hashtag Hermana!
1481
01:12:11,733 --> 01:12:13,533
¿Su amiga está desaparecida por su culpa
1482
01:12:13,600 --> 01:12:15,500
y se está haciendo un tratamiento facial?
1483
01:12:15,566 --> 01:12:17,433
- ¿A qué se refiere?
- Quería hablar, ¿verdad?
1484
01:12:17,600 --> 01:12:20,533
Dígame por qué la involucró en todo esto.
1485
01:12:20,600 --> 01:12:22,733
- Yo...
- ¿Por qué pagó para llevarla?
1486
01:12:23,000 --> 01:12:25,166
¿Por qué la grabó y publicó el video?
1487
01:12:25,766 --> 01:12:28,600
Tengo muchas preguntas para hacerle.
1488
01:12:29,166 --> 01:12:30,633
¿Debería publicarlas
en las redes sociales también?
1489
01:12:30,700 --> 01:12:33,133
¡Esto no tiene nada que ver
con la desaparición de Sajini!
1490
01:12:33,200 --> 01:12:34,433
Claro que sí. En este caso,
1491
01:12:34,500 --> 01:12:37,033
usted es la principal instigadora
y una de las sospechosas.
1492
01:12:37,100 --> 01:12:38,166
Pero yo no la maté.
1493
01:12:38,233 --> 01:12:41,033
Pero por su culpa, está donde está.
1494
01:12:41,233 --> 01:12:43,000
Y mejor que no lo olvide.
1495
01:12:44,266 --> 01:12:46,033
Usted y Kalyani son iguales.
1496
01:12:47,033 --> 01:12:48,300
Kalyani hizo lo mismo.
1497
01:12:48,633 --> 01:12:50,266
La mañana en que Sajini desapareció,
1498
01:12:50,333 --> 01:12:53,666
me llamó a la escuela y me culpó de todo.
1499
01:12:54,466 --> 01:12:55,700
¡Qué patético!
1500
01:12:56,633 --> 01:12:57,533
¿Terminó?
1501
01:12:58,366 --> 01:13:00,666
Si no baja esos paneles publicitarios
dentro de las próximas dos horas,
1502
01:13:01,266 --> 01:13:04,300
haré que bloqueen sus cuentas
de las redes sociales.
1503
01:13:04,733 --> 01:13:07,633
Luego puede continuar
con su activismo de "fiestas de gatitos".
1504
01:13:08,033 --> 01:13:09,000
¡Qué lástima!
1505
01:13:10,200 --> 01:13:11,400
Alguien dijo, y con razón:
1506
01:13:12,366 --> 01:13:15,500
"El peor enemigo de una mujer
es otra mujer".
1507
01:13:18,766 --> 01:13:20,000
La carta del feminismo
1508
01:13:20,066 --> 01:13:22,100
no es como una identificación
que usas en cualquier lado.
1509
01:13:23,133 --> 01:13:24,700
La próxima vez,
úsela de manera más inteligente.
1510
01:13:35,200 --> 01:13:36,400
¿Por qué me estás evitando?
1511
01:13:38,000 --> 01:13:39,466
Estoy evitando problemas, Chavi.
1512
01:13:40,100 --> 01:13:41,266
¿Ahora soy un problema?
1513
01:13:43,366 --> 01:13:45,033
¿Por qué no tomas posición, Manav?
1514
01:13:45,500 --> 01:13:48,633
Afectaría mi trabajo y mi familia, Chavi.
1515
01:13:49,333 --> 01:13:50,233
No puedo.
1516
01:13:52,300 --> 01:13:54,000
Todos quieren escapar.
1517
01:13:55,300 --> 01:13:56,233
Incluso tú.
1518
01:13:56,433 --> 01:13:58,166
De lo contrario,
no la habrías dejado sola esa noche.
1519
01:13:59,500 --> 01:14:01,000
Oye, tenía miedo...
1520
01:14:02,200 --> 01:14:03,366
pero ya no quiero tener miedo.
1521
01:14:05,233 --> 01:14:06,333
Búscala tú sola, Chavi.
1522
01:14:07,233 --> 01:14:08,666
Yo no tengo lo que se necesita.
1523
01:14:09,400 --> 01:14:10,666
Tengo que cuidar mi maldito trabajo.
1524
01:14:11,200 --> 01:14:12,133
¿Hermano?
1525
01:14:12,766 --> 01:14:14,133
¿Me das un neumático más grande?
1526
01:14:18,633 --> 01:14:20,166
En el exterior del zapato,
1527
01:14:20,233 --> 01:14:22,133
hay agua, algas, arena,
1528
01:14:22,200 --> 01:14:23,766
cemento, óxido y plástico.
1529
01:14:24,166 --> 01:14:26,133
En el interior,
hay células epiteliales muertas,
1530
01:14:26,200 --> 01:14:29,133
manchas de sangre y un pedacito de uña.
1531
01:14:29,533 --> 01:14:30,600
¿Qué hay de la salpicadura de sangre?
1532
01:14:31,066 --> 01:14:32,033
Es vertical.
1533
01:14:32,200 --> 01:14:34,266
Como si el dedo se hubiera quebrado
luego de una gran caída
1534
01:14:34,333 --> 01:14:35,700
y la sangre se hubiera coagulado
luego del impacto.
1535
01:14:36,433 --> 01:14:37,533
El impacto fue fuerte.
1536
01:14:39,000 --> 01:14:41,533
Saltar al agua
no habría causado semejante impacto.
1537
01:14:45,333 --> 01:14:46,500
Buscaron bien, ¿verdad?
1538
01:14:47,066 --> 01:14:48,466
Necesitamos cerrar esto
de una vez por todas.
1539
01:14:48,600 --> 01:14:49,500
¿Hola?
1540
01:14:50,466 --> 01:14:51,366
Sí, papá.
1541
01:14:54,233 --> 01:14:55,166
Bueno.
1542
01:14:58,300 --> 01:15:00,700
Me pidió que fuera de inmediato.
Debe ser algo importante.
1543
01:15:01,600 --> 01:15:02,500
Sí.
1544
01:15:03,333 --> 01:15:04,700
Ahora sí verá lo que valgo.
1545
01:15:07,533 --> 01:15:09,400
¿Hace cuánto que trabaja de esto?
1546
01:15:09,666 --> 01:15:10,566
Treinta años.
1547
01:15:11,166 --> 01:15:12,566
¡Vaya, 30 años!
1548
01:15:12,633 --> 01:15:14,200
- Con cuidado.
- Sí, gracias.
1549
01:15:17,300 --> 01:15:18,266
Milind.
1550
01:15:19,233 --> 01:15:20,200
¡Oiga, Milind!
1551
01:15:22,266 --> 01:15:23,233
- ¡Sabne!
- ¿Sí?
1552
01:15:25,066 --> 01:15:25,766
¿El buzón de sugerencias?
1553
01:15:26,033 --> 01:15:27,033
Está allí.
1554
01:15:27,100 --> 01:15:28,266
- Iré a buscarlo.
- No, yo iré.
1555
01:15:28,700 --> 01:15:30,233
Entonces... Mia Khalifa.
1556
01:15:32,200 --> 01:15:33,533
No, señor, no me gusta.
1557
01:15:34,100 --> 01:15:35,133
Está en edad de explorar.
1558
01:15:36,200 --> 01:15:37,100
Siga haciendo lo suyo.
1559
01:15:37,233 --> 01:15:40,666
Ser directora no es tan fácil como parece.
1560
01:15:41,366 --> 01:15:43,766
Ojalá alguien se lo explicara a Shraddha.
1561
01:15:44,033 --> 01:15:45,100
Yo se lo expliqué.
1562
01:15:45,633 --> 01:15:46,566
Bajó los paneles publicitarios.
1563
01:15:46,633 --> 01:15:48,633
Después de todo,
la reputación de una escuela
1564
01:15:48,700 --> 01:15:50,533
no es más importante
que la vida de una profesora.
1565
01:15:50,600 --> 01:15:52,433
Sajini era una profesora muy querida.
1566
01:15:55,200 --> 01:15:58,000
SECUNDARIA K.P.
1567
01:15:58,066 --> 01:15:59,233
Les diste todo, ¿verdad?
1568
01:15:59,300 --> 01:16:00,200
Sí, señora.
1569
01:16:01,433 --> 01:16:03,366
A partir de la semana próxima,
quedarás de forma permanente.
1570
01:16:05,500 --> 01:16:06,400
Gracias, señora.
1571
01:16:07,766 --> 01:16:09,033
Te lo prometo.
1572
01:16:12,600 --> 01:16:14,433
La comida estaba deliciosa.
1573
01:16:15,000 --> 01:16:16,366
- Gracias.
- Deliciosa.
1574
01:16:17,500 --> 01:16:20,366
Siddhant solo viene a dormir.
1575
01:16:20,433 --> 01:16:21,566
- Sí.
- Es lo mejor.
1576
01:16:23,733 --> 01:16:28,266
Como decía, una vez que termine todo esto,
1577
01:16:28,566 --> 01:16:32,266
nosotros cubriremos
todos los gastos de la boda.
1578
01:16:33,066 --> 01:16:33,766
¿Por qué?
1579
01:16:34,100 --> 01:16:39,166
Bueno, Siddhant tiene una idea equivocada
por culpa de su abogado.
1580
01:16:39,633 --> 01:16:43,766
Cree que somos una familia
de mafiosos o pandilleros.
1581
01:16:44,266 --> 01:16:46,166
Sé que no somos tan cultos como él,
1582
01:16:46,233 --> 01:16:47,500
pero tampoco somos unos delincuentes.
1583
01:16:49,333 --> 01:16:52,533
No como ajo ni cebolla
durante el mes de Ashadha.
1584
01:16:52,700 --> 01:16:53,600
Pregúntenle a él.
1585
01:16:54,300 --> 01:16:55,200
El baño...
1586
01:16:57,466 --> 01:16:58,366
Bueno,
1587
01:16:59,233 --> 01:17:00,766
los refrigerios de hoy a la tarde
están haciendo efecto.
1588
01:17:01,033 --> 01:17:01,733
¿Y el baño?
1589
01:17:02,566 --> 01:17:03,666
- Ve.
- Por allí.
1590
01:17:03,733 --> 01:17:05,033
- Ve tranquilo.
- Sí.
1591
01:17:05,566 --> 01:17:06,666
No te quedes aquí sentado.
1592
01:17:06,733 --> 01:17:08,233
- Enseguida regreso.
- Ve. De prisa.
1593
01:17:22,033 --> 01:17:24,066
Le gustó la alfombra, ¿verdad?
1594
01:17:24,200 --> 01:17:25,500
- ¡Sí!
- Claro.
1595
01:17:26,266 --> 01:17:27,600
Pedimos una para usted.
1596
01:17:27,766 --> 01:17:29,766
No se hubieran molestado.
1597
01:17:40,266 --> 01:17:43,033
- ¿Miran este programa?
- Sí.
1598
01:17:43,100 --> 01:17:44,033
¿Está bueno?
1599
01:17:44,266 --> 01:17:45,200
Sí.
1600
01:17:46,233 --> 01:17:49,066
Resulta que aquí también
el prometido es el asesino, ¿sabe?
1601
01:17:51,600 --> 01:17:52,533
Sí.
1602
01:17:53,666 --> 01:17:55,533
Me ofrecieron un papel...
1603
01:17:56,300 --> 01:17:57,400
pero lo rechacé.
1604
01:17:58,200 --> 01:18:00,300
La televisión mata al actor
1605
01:18:00,366 --> 01:18:01,533
y su capacidad actoral.
1606
01:18:15,566 --> 01:18:17,300
Una vez que regrese Sajini,
1607
01:18:18,100 --> 01:18:21,200
nos sentaremos todos juntos
para cerrar este tema.
1608
01:18:21,433 --> 01:18:24,333
Les sugiero que vengan a Nagar
por algunos días.
1609
01:18:25,400 --> 01:18:28,133
De lo contrario,
papá los llevará a la fuerza.
1610
01:18:28,500 --> 01:18:29,500
- ¿Qué?
- ¿Cómo?
1611
01:18:34,400 --> 01:18:35,300
¿Nos vamos?
1612
01:18:36,100 --> 01:18:37,033
- Adiós.
- Hasta luego.
1613
01:18:37,233 --> 01:18:38,400
La cena estuvo deliciosa.
1614
01:18:39,200 --> 01:18:40,200
¿Todo bien?
1615
01:18:49,266 --> 01:18:50,466
Redención.
1616
01:18:57,400 --> 01:18:59,400
No hagas caso a lo que dije.
1617
01:19:01,433 --> 01:19:07,100
Hablé con tus padres y les dije
1618
01:19:08,000 --> 01:19:12,466
que cuando Sajini regrese,
nos quedaremos todos juntos, ¿sí?
1619
01:19:19,366 --> 01:19:21,000
No se hubieran molestado.
1620
01:19:21,066 --> 01:19:22,533
- Descuide.
- Es demasiado.
1621
01:19:23,233 --> 01:19:24,566
¿Qué hago?
1622
01:19:24,766 --> 01:19:26,400
- ¿Está abierto?
- Sí.
1623
01:19:31,233 --> 01:19:32,600
Ahí está.
1624
01:19:50,300 --> 01:19:52,133
- ¿Vienes con nosotros?
- No.
1625
01:19:52,666 --> 01:19:54,066
- ¡Cierra, entonces!
- Claro.
1626
01:19:54,700 --> 01:19:55,633
Ya está.
1627
01:19:57,000 --> 01:19:57,700
Cuídate.
1628
01:19:59,233 --> 01:20:00,133
¡Vamos!
1629
01:20:00,633 --> 01:20:01,533
Hasta luego.
1630
01:20:08,200 --> 01:20:09,433
Como sea, cuando te vayas,
1631
01:20:10,000 --> 01:20:11,233
me quedaré solo.
1632
01:20:11,300 --> 01:20:14,500
Si mi familia se entera
de que paso la mitad de mi tiempo aquí,
1633
01:20:15,200 --> 01:20:17,100
me quedaré sola para siempre.
1634
01:20:17,166 --> 01:20:18,166
Pues qué bien.
1635
01:20:18,266 --> 01:20:20,033
Es imposible soportar a Aakash.
1636
01:20:20,100 --> 01:20:21,000
- ¡Oye!
- ¿Qué?
1637
01:20:21,066 --> 01:20:22,033
Akku es mi querido.
1638
01:20:22,100 --> 01:20:23,600
¿Y quién es mi querida?
1639
01:20:24,733 --> 01:20:26,200
¿Quién es mi querida?
1640
01:20:31,433 --> 01:20:32,333
¿Qué rayos?
1641
01:20:32,400 --> 01:20:34,100
¿Qué estás grabando? ¿Estás loco o qué?
1642
01:20:34,166 --> 01:20:37,266
- ¡Oye!
- Si mi familia lo ve, me matarán.
1643
01:20:37,333 --> 01:20:39,300
Hasta yo puedo matarte...
1644
01:20:41,100 --> 01:20:42,033
pero con amor.
1645
01:20:45,266 --> 01:20:46,300
Confía en mí.
1646
01:21:06,133 --> 01:21:07,566
Estuve intentando llamarte.
1647
01:21:12,333 --> 01:21:13,233
¡Oye!
1648
01:21:14,600 --> 01:21:15,633
¿Viste esto?
1649
01:21:15,700 --> 01:21:18,300
¿LA TORTURA DE SU PROMETIDO
MATÓ A SAJINI?
1650
01:21:19,066 --> 01:21:20,333
Maldición.
1651
01:21:20,466 --> 01:21:21,433
Déjame hablar con mi padre.
1652
01:21:23,100 --> 01:21:24,300
Demos una entrevista.
1653
01:21:24,500 --> 01:21:26,066
Trescientas mil rupias más impuestos.
1654
01:21:26,400 --> 01:21:27,333
Cinco millones de espectadores.
1655
01:21:27,700 --> 01:21:28,633
¿Qué?
1656
01:21:28,766 --> 01:21:30,566
Es el mejor canal de noticias
de Maharashtra.
1657
01:21:31,733 --> 01:21:34,566
Mira, tú eres un idiota
posesivo y clasista,
1658
01:21:35,533 --> 01:21:36,566
pero no eres un delincuente.
1659
01:21:36,733 --> 01:21:39,000
Tenemos que mejorar tu imagen.
1660
01:21:39,133 --> 01:21:41,133
Tenemos que cambiar
la percepción que la gente tiene de ti.
1661
01:21:41,733 --> 01:21:44,466
¿Conoces a alguien
que diría cosas buenas sobre ti?
1662
01:21:44,533 --> 01:21:47,100
Por ejemplo, todo lo bueno
que has hecho en tu vida.
1663
01:21:52,366 --> 01:21:54,333
¿Cómo te atreves a llamarme?
1664
01:21:55,766 --> 01:21:57,066
Chavi, habla Siddhant.
1665
01:21:57,266 --> 01:21:58,600
Aakash me mostró tu video.
1666
01:21:58,666 --> 01:22:00,500
Ahora sé qué eres en verdad.
1667
01:22:01,033 --> 01:22:02,366
Eres la pesadilla de toda mujer.
1668
01:22:02,600 --> 01:22:03,500
Chavi, no estás entendiendo...
1669
01:22:03,566 --> 01:22:06,466
Si vuelves a intentar contactarme,
iré a tu casa y te daré una bofetada.
1670
01:22:06,533 --> 01:22:07,500
Espera, Chavi.
1671
01:22:11,100 --> 01:22:12,400
¿Aún sientes que eres inocente?
1672
01:22:12,666 --> 01:22:13,566
Sí.
1673
01:22:14,100 --> 01:22:15,166
Soy inocente.
1674
01:22:17,500 --> 01:22:20,166
La compañera de piso de Sajini, Chavi,
hizo una publicación sobre usted
1675
01:22:20,233 --> 01:22:21,533
con acusaciones muy serias.
1676
01:22:22,033 --> 01:22:23,000
¿Qué tiene para decir al respecto?
1677
01:22:24,033 --> 01:22:25,733
Todo lo que dijo es...
1678
01:22:26,566 --> 01:22:27,466
Cálmate.
1679
01:22:27,766 --> 01:22:29,000
Es verdad.
1680
01:22:29,733 --> 01:22:33,333
Soy un blanco fácil para las acusaciones.
1681
01:22:33,400 --> 01:22:36,566
¿Por qué cree que Sajini
dio un paso tan importante?
1682
01:22:36,633 --> 01:22:38,733
No sé. ¿Qué debería decir?
1683
01:22:40,366 --> 01:22:41,500
Concéntrate en la salud mental.
1684
01:22:41,700 --> 01:22:44,166
Quizás tuvo un momento de debilidad.
1685
01:22:44,633 --> 01:22:48,033
Ya sabe que las personas con problemas
de salud mental carecen de objetividad.
1686
01:22:48,100 --> 01:22:49,133
Son volátiles.
1687
01:22:49,366 --> 01:22:53,400
Y creo que Sajini
no pudo soportar la vergüenza. No pudo.
1688
01:22:53,466 --> 01:22:54,633
- ¿La vergüenza?.
- Así es.
1689
01:22:55,233 --> 01:22:56,433
¿Qué es lo que considera vergonzoso?
1690
01:22:58,000 --> 01:22:58,700
Sé honesto.
1691
01:22:59,333 --> 01:23:00,300
Me parece que fue vergonzoso.
1692
01:23:00,366 --> 01:23:03,233
Honestamente,
me parece que fue vergonzoso. Y...
1693
01:23:03,300 --> 01:23:04,566
Cualquiera pensaría lo mismo.
1694
01:23:05,233 --> 01:23:06,733
Le dije algunas cosas crueles,
1695
01:23:07,000 --> 01:23:08,700
pero fui yo el que se quedó despierto
toda la noche
1696
01:23:08,766 --> 01:23:11,200
eliminando esos videos.
1697
01:23:12,200 --> 01:23:14,600
Su familia tampoco la apoyó.
1698
01:23:14,666 --> 01:23:17,000
¿Cree que su familia
es responsable de esto?
1699
01:23:17,633 --> 01:23:18,666
Desvía la culpa.
1700
01:23:18,733 --> 01:23:20,600
No sé si son responsables.
1701
01:23:21,133 --> 01:23:24,700
Solo digo que en esa familia
las mujeres no están a salvo.
1702
01:23:25,133 --> 01:23:27,300
Tienen... Tienen un historial.
1703
01:23:27,366 --> 01:23:28,700
¿Un historial de violencia?
1704
01:23:31,300 --> 01:23:32,366
¿Y la policía qué hace al respecto?
1705
01:23:33,100 --> 01:23:34,066
La policía...
1706
01:23:34,400 --> 01:23:37,333
A decir verdad,
he perdido la fe en la policía.
1707
01:23:38,466 --> 01:23:40,766
Ya deberían haber encontrado a Sajini,
1708
01:23:41,033 --> 01:23:42,333
pero en cambio,
están ocupados acusándome a mí.
1709
01:23:43,033 --> 01:23:44,066
Mire,
1710
01:23:44,200 --> 01:23:47,100
yo soy un muchacho sencillo.
Vengo de una familia de clase media.
1711
01:23:47,166 --> 01:23:48,233
Soy un blanco fácil.
1712
01:23:48,300 --> 01:23:49,433
- Señora...
- Y ellos lo saben.
1713
01:23:49,500 --> 01:23:50,566
Si él fuera al programa Bigg Boss,
1714
01:23:51,033 --> 01:23:53,000
- sin duda ganaría.
- Solo una pregunta.
1715
01:23:54,033 --> 01:23:55,266
¿Quién, según usted,
1716
01:23:55,600 --> 01:23:58,233
es responsable de la muerte de Sajini?
1717
01:24:00,100 --> 01:24:01,000
¿Disculpe?
1718
01:24:01,300 --> 01:24:04,433
¿Quién cree que es responsable
de la muerte de Sajini?
1719
01:24:04,766 --> 01:24:06,400
Esa pregunta no estaba pactada.
1720
01:24:07,600 --> 01:24:09,066
¿Quién dijo que está muerta?
1721
01:24:09,433 --> 01:24:10,400
¿Quién lo dijo?
1722
01:24:11,300 --> 01:24:13,166
Ella está mirando. Está mirando todo.
1723
01:24:15,333 --> 01:24:17,033
Volverá. Está viva.
1724
01:24:17,100 --> 01:24:20,000
Oye, estás mirando esto, ¿verdad?
1725
01:24:20,633 --> 01:24:22,433
Tokio de Ahmednagar,
sé que estás mirando esto.
1726
01:24:22,500 --> 01:24:23,633
Sé que estás mirando esto.
1727
01:24:23,700 --> 01:24:25,200
Donde sea que estés, como sea que estés,
1728
01:24:25,266 --> 01:24:26,233
¡ya regresa!
1729
01:24:26,300 --> 01:24:28,266
¿Ves lo que la gente me está preguntando?
¿Ves lo que...?
1730
01:24:30,700 --> 01:24:31,666
¿Qué estás haciendo?
1731
01:24:31,733 --> 01:24:33,600
Anticuada, mala onda, aspirante,
no importa quién seas,
1732
01:24:33,666 --> 01:24:34,566
me perteneces.
1733
01:24:36,633 --> 01:24:38,466
- ¡Ya vuelve!
- Qué bien.
1734
01:24:38,533 --> 01:24:40,766
Estoy preparado para que me investiguen.
1735
01:24:41,033 --> 01:24:43,166
Estoy preparado para que me interroguen,
pero regresa.
1736
01:24:43,233 --> 01:24:45,000
¡Qué actor!
1737
01:24:45,066 --> 01:24:46,533
Sé que he sido difícil...
1738
01:24:49,200 --> 01:24:50,233
pero quiero que regreses.
1739
01:24:52,366 --> 01:24:54,566
Quiero. Que. Regreses.
1740
01:24:55,366 --> 01:24:56,300
Muy bien.
1741
01:24:56,666 --> 01:24:58,033
¿Qué pasa? ¿Terminamos?
1742
01:24:58,300 --> 01:24:59,200
Sí.
1743
01:25:00,733 --> 01:25:01,666
¿Sabes qué, Siddhant?
1744
01:25:02,733 --> 01:25:04,466
Te habría creído...
1745
01:25:05,566 --> 01:25:06,766
si no hubiésemos estado juntos
en la universidad.
1746
01:25:11,500 --> 01:25:13,633
La honestidad que vi en tu rostro...
1747
01:25:14,200 --> 01:25:16,000
Casi que me enamoro de ti hoy.
1748
01:25:16,433 --> 01:25:17,533
Fue excepcional.
1749
01:25:17,733 --> 01:25:19,700
Podrías ser asesino serial.
1750
01:25:19,766 --> 01:25:21,066
Tienes el potencial.
1751
01:25:42,766 --> 01:25:44,200
¿Quién es ese tipo?
1752
01:25:45,133 --> 01:25:46,266
- Estás muerto.
- ¡Baja!
1753
01:25:46,333 --> 01:25:47,233
- ¡Sal!
- ¡Sal del auto ahora!
1754
01:25:47,300 --> 01:25:49,000
- ¿Quién es?
- ¿Estás sordo?
1755
01:25:49,066 --> 01:25:51,200
¡Sal del auto!
1756
01:25:51,266 --> 01:25:52,233
El hermano de Sajini.
1757
01:25:52,300 --> 01:25:53,300
- ¡Vamos!
- ¿El hermano de verdad?
1758
01:25:53,466 --> 01:25:54,600
- Sí, es mi cuñado.
- ¡Baja!
1759
01:25:54,666 --> 01:25:57,033
¡Nosotros ni siquiera nos tomamos fotos
con chicas,
1760
01:25:57,100 --> 01:25:58,133
y él graba videos!
1761
01:25:58,200 --> 01:25:59,300
- ¡Maldito, baja del auto!
- ¡Sal!
1762
01:25:59,366 --> 01:26:00,266
¡Oye!
1763
01:26:00,333 --> 01:26:01,633
Pero sí tuviste ganas
de dar una entrevista.
1764
01:26:01,700 --> 01:26:03,666
Te rayaré el auto. Espera.
1765
01:26:03,733 --> 01:26:05,200
¡Oye! ¡Espera!
1766
01:26:05,466 --> 01:26:07,333
Te colgaré de los pies
y te abriré al medio.
1767
01:26:07,400 --> 01:26:08,300
¡Eso es!
1768
01:26:09,433 --> 01:26:10,333
¡Oye!
1769
01:26:11,200 --> 01:26:12,600
¡Oye! ¡Detente!
1770
01:26:12,666 --> 01:26:14,400
¡Hazte a un lado!
1771
01:26:15,033 --> 01:26:16,433
¡Oye! ¡Maldito seas!
1772
01:26:25,166 --> 01:26:26,600
- ¡Baja!
- Soy abogado.
1773
01:26:26,666 --> 01:26:28,066
No importa si eres abogado o juez.
1774
01:26:28,200 --> 01:26:29,733
- ¡Sal!
- ¿Te has vuelto loco?
1775
01:26:30,000 --> 01:26:31,066
¿No sabes con quién te estás metiendo?
1776
01:26:31,700 --> 01:26:33,566
A mí nadie me llama loco.
1777
01:26:34,400 --> 01:26:35,433
A ver...
1778
01:26:46,233 --> 01:26:47,133
¿Quieres golpearme?
1779
01:26:48,066 --> 01:26:49,233
¿Eso ayudará?
1780
01:26:49,300 --> 01:26:50,766
¿Eso hará que su hermana regrese?
1781
01:26:52,000 --> 01:26:54,333
Te meterás en problemas tú también.
¿Sabes de quién es el auto que dañaron?
1782
01:26:56,366 --> 01:26:57,266
Vete a casa.
1783
01:26:57,500 --> 01:26:59,700
- ¿Cómo viniste?
- Mi amigo...
1784
01:27:00,133 --> 01:27:01,300
¡Aakash!
1785
01:27:03,700 --> 01:27:04,600
¡Detente!
1786
01:27:13,633 --> 01:27:14,566
¡Aakash!
1787
01:27:14,633 --> 01:27:15,533
¡Aakash!
1788
01:27:17,066 --> 01:27:17,766
¡Aakash!
1789
01:27:18,466 --> 01:27:19,366
¿Qué sucedió?
1790
01:27:19,466 --> 01:27:20,366
¿Por qué lo hiciste?
1791
01:27:21,200 --> 01:27:22,266
¿Por qué lo hiciste?
1792
01:27:22,433 --> 01:27:23,633
¡No sabía!
1793
01:27:24,700 --> 01:27:26,133
- Estoy herido.
- ¿Estás herido?
1794
01:27:26,333 --> 01:27:27,233
Lo siento.
1795
01:27:31,600 --> 01:27:33,300
Cuidado. Camina lento.
1796
01:27:35,500 --> 01:27:36,400
Ya casi llegamos.
1797
01:27:36,466 --> 01:27:37,366
- Yo lo haré.
- Señor,
1798
01:27:37,433 --> 01:27:38,733
- déjeme a mí.
- Yo lo haré. Vete.
1799
01:27:39,000 --> 01:27:39,700
De acuerdo.
1800
01:27:40,666 --> 01:27:41,566
Aquí está.
1801
01:27:43,100 --> 01:27:44,100
¿Me hiciste un té?
1802
01:27:47,466 --> 01:27:48,400
Voy...
1803
01:27:48,666 --> 01:27:49,666
Voy a dejar todo atrás.
1804
01:27:51,600 --> 01:27:53,433
¡Estás en Pune por un par de días
1805
01:27:54,100 --> 01:27:55,133
y de repente tienes coraje!
1806
01:27:58,466 --> 01:27:59,600
Deja de preocuparte por mí...
1807
01:28:01,366 --> 01:28:02,500
y empieza a preocuparte por nuestra hija.
1808
01:28:03,533 --> 01:28:05,766
Ni siquiera pudo armarse de valor
para llamarte.
1809
01:28:08,100 --> 01:28:10,233
Es su problema, no el mío.
1810
01:28:10,300 --> 01:28:11,466
Claro, es su problema.
1811
01:28:12,200 --> 01:28:13,400
Se la pasaba pensando:
"¿Cómo se sentirá papá?
1812
01:28:13,466 --> 01:28:15,233
¿Cómo reaccionará? ¿Qué dirá?".
1813
01:28:15,533 --> 01:28:17,566
Incluso pensar en ti le daba miedo.
1814
01:28:18,400 --> 01:28:19,500
Claro, es su problema.
1815
01:28:20,466 --> 01:28:22,233
No habría hecho esto
1816
01:28:23,000 --> 01:28:24,233
si le importara su familia.
1817
01:28:28,133 --> 01:28:29,700
Y tú no habrías hecho esto
1818
01:28:30,400 --> 01:28:31,733
si te importara tu familia.
1819
01:28:38,666 --> 01:28:41,133
Agradece que no te dejé.
1820
01:28:42,166 --> 01:28:43,533
Estoy contigo.
1821
01:28:45,366 --> 01:28:50,166
Estás conmigo o esa mujer
porque no soportas estar solo.
1822
01:28:51,366 --> 01:28:52,700
Lo único que me entristece
1823
01:28:53,600 --> 01:28:56,200
es que mi hija haya tenido que desaparecer
para que me diera cuenta de eso.
1824
01:30:17,133 --> 01:30:18,100
¿Sabes...
1825
01:30:19,633 --> 01:30:22,133
cuál es el momento más aterrador
en una actuación?
1826
01:30:25,666 --> 01:30:27,300
Cuando se termina la actuación...
1827
01:30:28,533 --> 01:30:29,766
pero no baja el telón.
1828
01:30:32,566 --> 01:30:34,200
He fingido...
1829
01:30:35,400 --> 01:30:37,133
ser fuerte durante toda mi vida.
1830
01:30:39,300 --> 01:30:40,233
Y ahora...
1831
01:30:42,033 --> 01:30:46,066
el telón no bajará luego de este acto.
1832
01:30:52,233 --> 01:30:54,666
NO PUEDO ESPERAR
ES DEMASIADO TARDE
1833
01:31:04,733 --> 01:31:06,400
No es la letra de Sajini.
1834
01:31:06,466 --> 01:31:07,533
Es la letra de otra persona.
1835
01:31:08,300 --> 01:31:10,433
"El error más grande de mi vida",
y tres puntos suspensivos.
1836
01:31:10,533 --> 01:31:11,633
"Este año", y tres puntos suspensivos.
1837
01:31:11,700 --> 01:31:13,366
Incluso en la nota suicida
hay tres puntos suspensivos.
1838
01:31:14,033 --> 01:31:17,300
Este patrón
usado para hacer énfasis en algo
1839
01:31:17,366 --> 01:31:18,566
se llama elipsis.
1840
01:31:18,766 --> 01:31:21,600
No aparece en ninguna
de las publicaciones viejas de Sajini.
1841
01:31:24,100 --> 01:31:25,766
Señora, vayamos a la escuela de nuevo.
1842
01:31:29,433 --> 01:31:32,000
- No veo nada, señor.
- No pusieron ni una cámara de vigilancia.
1843
01:31:32,066 --> 01:31:32,766
Sí, señor.
1844
01:31:33,033 --> 01:31:34,366
Revisen los pisos superiores.
1845
01:31:35,700 --> 01:31:38,500
¿Quién trabajó la noche del 17 de agosto?
1846
01:31:38,566 --> 01:31:40,000
- Nadie, señor.
- Nadie, señor.
1847
01:31:40,066 --> 01:31:41,066
Fue nuestro día libre.
1848
01:31:41,133 --> 01:31:42,433
- ¿Dia libre? ¿Por qué?
- Así es.
1849
01:31:42,500 --> 01:31:44,533
Esa noche hubo luna llena.
No trabajamos esos días.
1850
01:31:44,600 --> 01:31:46,666
¡PUNE ESTÁ CONTIGO, SAJINI!
#ENCUENTRENASAJINI
1851
01:31:54,533 --> 01:31:59,533
CHATS - OTROS
1852
01:31:59,600 --> 01:32:00,666
RANU SHINDE: SAJJU, ¿CÓMO ESTÁS?
1853
01:32:00,733 --> 01:32:01,666
SAJJU, ¿DÓNDE TE HAS METIDO?
1854
01:32:14,700 --> 01:32:16,766
- ¿Hola?
- Señora Urmila, habla Bela Barot.
1855
01:32:18,233 --> 01:32:19,766
No encontré a su hija desaparecida,
1856
01:32:20,600 --> 01:32:22,266
pero le enviaré la dirección
de su otra hija.
1857
01:32:23,166 --> 01:32:24,166
Vaya a buscarla.
1858
01:32:29,300 --> 01:32:32,033
Ese día, sucedió lo mismo
con la hija de Dada.
1859
01:32:32,500 --> 01:32:36,200
Ranu, olvídate de enamorarte
en esta casa.
1860
01:32:36,433 --> 01:32:38,066
Ni siquiera puedes respirar
en contra de la voluntad de Dada.
1861
01:32:38,266 --> 01:32:40,733
En vez de vivir asfixiada aquí,
1862
01:32:41,433 --> 01:32:42,633
deberías irte lejos
y vivir una vida en paz.
1863
01:32:44,533 --> 01:32:45,433
Huye.
1864
01:32:46,633 --> 01:32:48,166
Es todo lo que puedo hacer por ti.
1865
01:32:53,733 --> 01:32:54,633
¿Chhotya?
1866
01:32:58,600 --> 01:33:01,100
La busqué por todos lados, Dada.
1867
01:33:02,533 --> 01:33:03,466
No la encontré.
1868
01:33:04,566 --> 01:33:05,500
Creo que huyó.
1869
01:33:07,600 --> 01:33:08,700
Publica un aviso en el periódico.
1870
01:33:09,700 --> 01:33:10,666
¿Por su desaparición?
1871
01:33:11,666 --> 01:33:12,633
Por su muerte.
1872
01:33:19,266 --> 01:33:20,200
Sajju...
1873
01:33:33,300 --> 01:33:36,100
AMOR Y ORACIÓN POR SAJINI
1874
01:34:11,166 --> 01:34:12,566
Es una pieza de un audífono.
1875
01:34:12,633 --> 01:34:13,633
UNIDAD DE DELINCUENCIA DE PUNE
1876
01:34:13,700 --> 01:34:15,066
Háganle la prueba de Kastle-Meyer.
1877
01:34:21,466 --> 01:34:22,566
Es sangre.
1878
01:34:24,133 --> 01:34:26,666
Analicen si la sangre del zapato
y la sangre del audífono es la misma.
1879
01:34:27,300 --> 01:34:28,200
¡De forma urgente!
1880
01:34:32,633 --> 01:34:33,533
Buenos días a todos.
1881
01:34:33,600 --> 01:34:34,500
CELEBRACIÓN DEL DÍA DEL PROFESOR
1882
01:34:34,566 --> 01:34:37,133
Hoy, en el Día del Profesor,
1883
01:34:37,333 --> 01:34:39,300
celebramos la dedicación
1884
01:34:39,366 --> 01:34:41,000
y el compromiso
de todos nuestros profesores.
1885
01:34:41,233 --> 01:34:43,533
Y rezamos por el bienestar
de la profesora Sajini.
1886
01:34:43,600 --> 01:34:44,500
ERES UN ARCOÍRIS
1887
01:34:44,566 --> 01:34:46,600
La señora Kalyani Pandit llegará pronto.
1888
01:34:46,666 --> 01:34:47,666
ERES NUESTRA PROFESORA FAVORITA
1889
01:34:53,466 --> 01:34:54,433
¡Milind!
1890
01:34:56,033 --> 01:34:57,133
¡Oiga, Milind!
1891
01:34:58,400 --> 01:34:59,366
- ¡Sabne!
- ¿Sí?
1892
01:35:01,466 --> 01:35:02,433
¡Mire lo que encontramos!
1893
01:35:03,333 --> 01:35:04,633
PRUEBA NÚMERO 6
1894
01:35:16,166 --> 01:35:17,066
Señora.
1895
01:35:19,133 --> 01:35:20,433
Me gustaría hablar con usted a solas.
1896
01:35:29,266 --> 01:35:30,166
¿Qué pasó?
1897
01:35:31,166 --> 01:35:32,066
Mucho.
1898
01:35:33,333 --> 01:35:35,266
Este es el audífono de Milind Sabne.
1899
01:35:35,600 --> 01:35:38,300
Encontramos sangre de Sajini Shinde en él.
1900
01:35:39,133 --> 01:35:41,200
Y la localización de su celular
1901
01:35:41,266 --> 01:35:44,333
coincide perfectamente con la de Sajini.
1902
01:35:46,233 --> 01:35:50,066
Pero se rehúsa a decirnos por qué lo hizo.
1903
01:35:54,500 --> 01:35:55,400
¿Milind?
1904
01:35:57,500 --> 01:36:02,333
No puedo creer
que le hayas hecho esto a Sajini.
1905
01:36:04,166 --> 01:36:06,600
¿Qué les diré
a todos los que están afuera?
1906
01:36:08,700 --> 01:36:09,600
Yo la ayudaré con eso.
1907
01:36:11,233 --> 01:36:13,633
¿Qué le dijo exactamente
a Sajini Shinde esa noche?
1908
01:36:16,466 --> 01:36:17,566
¿Disculpe?
1909
01:36:18,366 --> 01:36:19,366
Le refrescaré la memoria.
1910
01:36:19,666 --> 01:36:22,033
Después de que le envió un mensaje
para expulsarla,
1911
01:36:22,533 --> 01:36:23,700
la noche de Janmashtami,
1912
01:36:24,233 --> 01:36:27,566
Sajini Shinde vino a la escuela
a encontrarse con usted a solas.
1913
01:36:27,633 --> 01:36:28,666
¿Qué haces aquí?
1914
01:36:29,166 --> 01:36:33,000
¿Crees que los directivos
te perdonarán fácilmente?
1915
01:36:35,433 --> 01:36:36,600
Señora, soy yo.
1916
01:36:38,433 --> 01:36:39,433
Su Sajini.
1917
01:36:41,166 --> 01:36:43,566
La alumna preferida
y la profesora más brillante.
1918
01:36:45,500 --> 01:36:46,700
La necesito.
1919
01:36:48,433 --> 01:36:49,600
Ya no está en mis manos.
1920
01:36:50,233 --> 01:36:51,133
Deberías irte.
1921
01:36:53,500 --> 01:36:55,733
No tengo adónde ir, señora.
1922
01:36:57,300 --> 01:36:58,300
Entonces, graba un video...
1923
01:36:59,600 --> 01:37:01,300
y cúlpalo de todo a Shraddha.
1924
01:37:03,133 --> 01:37:04,033
¿Puedes hacerlo?
1925
01:37:09,300 --> 01:37:10,233
Prepárate para las consecuencias.
1926
01:37:12,100 --> 01:37:15,200
Deseo que sobrevivas sin una familia,
un prometido y un trabajo.
1927
01:37:16,333 --> 01:37:19,333
Fue un error honesto.
1928
01:37:20,533 --> 01:37:21,633
Era mi cumpleaños.
1929
01:37:23,366 --> 01:37:25,300
- Era un evento privado.
- ¿Privado?
1930
01:37:28,333 --> 01:37:31,400
Si quieres bailar desnuda,
hazlo en tu casa.
1931
01:37:32,233 --> 01:37:34,000
Era un viaje oficial.
1932
01:37:35,033 --> 01:37:37,600
Existen reglas
tanto adentro como afuera del campus.
1933
01:37:38,633 --> 01:37:40,266
No intentes hacerte la víctima
1934
01:37:40,500 --> 01:37:42,500
después de semejante vulgaridad,
¿está claro?
1935
01:37:47,433 --> 01:37:50,600
Graba el video o vete.
1936
01:37:53,233 --> 01:37:54,433
No me hagas perder el tiempo.
1937
01:37:57,400 --> 01:37:58,300
¡Vete!
1938
01:38:39,033 --> 01:38:39,766
¡Diablos!
1939
01:39:08,266 --> 01:39:09,766
Milind... ¡Milind!
1940
01:39:10,600 --> 01:39:12,333
- Llama a la policía.
- Sí.
1941
01:39:13,266 --> 01:39:16,400
¡No! Una profesora de nuestra escuela
se suicidó.
1942
01:39:18,233 --> 01:39:20,233
Arruinaría la reputación de la escuela.
La culparán a usted.
1943
01:39:21,066 --> 01:39:22,000
¡Silencio!
1944
01:39:23,200 --> 01:39:25,233
Nosotros no la matamos.
1945
01:39:25,400 --> 01:39:26,700
¿Quién le va a creer, señora?
1946
01:39:26,766 --> 01:39:28,666
- Toda la culpa caerá sobre usted.
- No.
1947
01:39:30,466 --> 01:39:31,600
Sobre los dos.
1948
01:39:32,033 --> 01:39:33,233
Toda la culpa caerá sobre los dos.
1949
01:39:34,766 --> 01:39:36,266
Tú estabas conmigo.
1950
01:39:42,400 --> 01:39:43,333
¿Y ahora qué?
1951
01:39:45,133 --> 01:39:46,033
¡Milind!
1952
01:39:48,466 --> 01:39:50,733
Señora, hay que esconder el cuerpo.
1953
01:39:52,300 --> 01:39:53,333
Escondamos el cuerpo.
1954
01:40:04,266 --> 01:40:06,133
Puedes hacerlo, ¿sí?
1955
01:40:19,433 --> 01:40:21,266
YA NUNCA ME CONVERTIRÉ
EN LO QUE SIEMPRE QUISE SER.
1956
01:40:21,333 --> 01:40:23,433
Y KALYANI PANDIT ES LA CULPABLE.
1957
01:40:34,066 --> 01:40:36,000
Deja su celular prendido
por un par de días.
1958
01:41:05,700 --> 01:41:07,066
Toma su identificación del laboratorio.
1959
01:41:08,633 --> 01:41:09,600
Primero, ve a Bangalore.
1960
01:41:10,600 --> 01:41:11,666
Luego, a Sangameshwar.
1961
01:41:12,100 --> 01:41:13,066
Por último, a la represa.
1962
01:41:14,166 --> 01:41:15,133
Recuerdas todo, ¿no?
1963
01:41:15,200 --> 01:41:16,733
Y LOS CULPABLES SON MI PADRE Y SIDDHANT.
1964
01:41:17,000 --> 01:41:19,566
Antes que nada,
publica este mensaje en su cuenta.
1965
01:41:20,766 --> 01:41:21,666
Hazlo.
1966
01:41:22,300 --> 01:41:25,166
Hay un patrón común en las publicaciones
de Sajini y su anuario.
1967
01:41:25,533 --> 01:41:28,433
La elipsis al final de cada párrafo.
1968
01:41:28,733 --> 01:41:32,333
Los mensajes o escritos anteriores
de Sajini no tenían ese patrón.
1969
01:41:33,633 --> 01:41:36,200
Así que Milind hizo exactamente
lo que usted le dijo.
1970
01:41:37,000 --> 01:41:39,133
Fue a Bangalore
y encendió el celular de Sajini.
1971
01:41:39,266 --> 01:41:41,600
Fue a Sangameshwar y publicó una foto.
1972
01:41:41,666 --> 01:41:44,466
Por último, arrojó en la represa
las pertenencias de Sajini.
1973
01:41:47,466 --> 01:41:48,666
Hizo todo bien,
1974
01:41:49,033 --> 01:41:50,233
pero cometió dos errores.
1975
01:41:51,500 --> 01:41:57,266
Primero, Milind simplemente copió y pegó
los mensajes que usted escribió.
1976
01:41:58,000 --> 01:42:00,433
Por eso tenían
los tres puntos suspensivos.
1977
01:42:01,733 --> 01:42:04,533
Luego, señora, cometió otro pequeño error.
1978
01:42:05,400 --> 01:42:07,000
El padre de Sajini dijo...
1979
01:42:07,066 --> 01:42:09,033
La llevaremos a casa.
1980
01:42:09,100 --> 01:42:10,000
Kadam dijo...
1981
01:42:10,066 --> 01:42:11,133
Sajini no está muerta.
1982
01:42:11,200 --> 01:42:13,466
Shraddha colgó paneles publicitarios
por toda la ciudad.
1983
01:42:13,533 --> 01:42:14,533
"¿Dónde está mi amiga?".
1984
01:42:20,600 --> 01:42:21,733
Pero usted fue la única que dijo...
1985
01:42:22,000 --> 01:42:23,400
Sajini era una profesora muy querida.
1986
01:42:23,600 --> 01:42:24,533
¡Era!
1987
01:42:27,400 --> 01:42:29,133
Durante toda la investigación,
1988
01:42:29,200 --> 01:42:32,600
usted fue la única
en referirse a ella en pasado.
1989
01:42:32,666 --> 01:42:33,566
¿Por qué?
1990
01:42:35,466 --> 01:42:37,266
Porque sabía que estaba muerta.
1991
01:43:00,233 --> 01:43:01,766
Continuaremos con la investigación,
1992
01:43:02,633 --> 01:43:05,100
pero hoy, en el Día del Profesor,
saldrá al escenario
1993
01:43:05,433 --> 01:43:06,700
y abordará esta pregunta
1994
01:43:07,600 --> 01:43:09,533
frente a toda la escuela.
1995
01:43:11,100 --> 01:43:13,333
¿La reputación de su escuela
fue más importante para usted
1996
01:43:13,400 --> 01:43:15,033
que la vida de una profesora?
1997
01:43:38,400 --> 01:43:42,700
LA INTROSPECCIÓN DE LA DIRECTORA KALYANI
RESPECTO AL BIENESTAR DE SAJINI SHINDE
1998
01:43:43,200 --> 01:43:44,633
Alumnos y profesores,
1999
01:43:45,300 --> 01:43:47,700
démosle la bienvenida a la señora Kalyani,
2000
01:43:48,200 --> 01:43:50,733
quien ha sido una parte fundamental
de esta institución
2001
01:43:51,133 --> 01:43:53,700
y ha estado por más de 30 años
en servicio.
2002
01:43:55,133 --> 01:43:57,400
Un aplauso para nuestra directora,
2003
01:43:57,666 --> 01:43:59,300
la señora Kalyani Pandit.
2004
01:44:14,600 --> 01:44:18,466
SECUNDARIA K.P.
2005
01:45:09,466 --> 01:45:10,466
Una buena hija,
2006
01:45:11,533 --> 01:45:12,533
una esposa moderna...
2007
01:45:14,566 --> 01:45:16,266
y una profesora honrada.
2008
01:45:19,066 --> 01:45:21,166
Hoy obtuve las notas
de esos tres exámenes.
2009
01:45:24,033 --> 01:45:26,733
Es probable que, por mi cara,
se den cuenta de cómo me fue.
2010
01:45:31,633 --> 01:45:35,633
Solo quería despedirme de todos.
2011
01:45:38,100 --> 01:45:39,466
Papá, te quiero.
2012
01:45:42,500 --> 01:45:45,400
Creí que era tu vida,
tu orgullo y tu alegría.
2013
01:45:48,733 --> 01:45:51,633
Pero resulta que no soy ni tu vida ni...
2014
01:45:53,633 --> 01:45:54,533
Lo siento.
2015
01:45:56,666 --> 01:45:57,566
Te quiero.
2016
01:46:00,500 --> 01:46:02,366
Mamá, aprende a decir lo que piensas.
2017
01:46:03,100 --> 01:46:05,533
No puedes quedarte callada toda la vida.
2018
01:46:08,000 --> 01:46:09,133
A veces tienes que hablar.
2019
01:46:12,400 --> 01:46:14,300
Akku, estudia mucho.
2020
01:46:14,366 --> 01:46:16,100
No te metas en problemas.
2021
01:46:17,233 --> 01:46:22,133
Y aunque nadie te quiera, yo sí.
No tengas dudas, ¿está bien?
2022
01:46:24,100 --> 01:46:25,500
Eres mi vida. Ya...
2023
01:46:26,266 --> 01:46:27,366
Ya deja de pensar tanto.
2024
01:46:31,333 --> 01:46:32,633
Sid... Siddhant...
2025
01:46:37,066 --> 01:46:38,066
Te amo.
2026
01:46:40,433 --> 01:46:41,366
Amo todo de ti.
2027
01:46:42,133 --> 01:46:44,333
Lo bueno, lo malo, lo feo.
2028
01:46:45,400 --> 01:46:46,300
Tú.
2029
01:46:50,466 --> 01:46:53,000
Ya no tienes que sentir vergüenza de mí.
2030
01:46:59,300 --> 01:47:00,200
Lo siento.
2031
01:47:05,100 --> 01:47:08,166
Estoy demasiado sensible,
así que ya dejaré de grabar.
2032
01:47:13,000 --> 01:47:14,633
Lo siento y...
2033
01:47:16,733 --> 01:47:17,633
extráñenme.
2034
01:47:49,600 --> 01:47:55,733
RAM: GRACIAS, SEÑORA DÓBERMAN.
¡ESTE MENSAJE SÍ ES PARA USTED!
2035
01:48:00,633 --> 01:48:03,600
No hay suficientes pruebas concluyentes
2036
01:48:04,033 --> 01:48:06,133
para inculpar a los sospechosos
2037
01:48:06,200 --> 01:48:09,300
de Incitación al Suicidio
bajo la sección 306.
2038
01:48:12,066 --> 01:48:14,100
Sin embargo, este tribunal cree
2039
01:48:14,200 --> 01:48:17,166
que la señora Kalyani Pandit
y el señor Milind Sabne
2040
01:48:17,566 --> 01:48:20,300
son culpables bajo la sección 201
2041
01:48:21,333 --> 01:48:24,400
por hacer desaparecer pruebas del delito
2042
01:48:24,633 --> 01:48:26,300
y dar información falsa.
2043
01:48:28,433 --> 01:48:29,666
Por lo tanto, este tribunal ordena
2044
01:48:29,733 --> 01:48:33,233
tres años de encarcelación rigurosa
para ambos acusados
2045
01:48:33,566 --> 01:48:36,300
y una multa de dos millones de rupias
cada uno.
2046
01:48:44,033 --> 01:48:47,233
En el tribunal, se dictan fallos,
pero no se responden preguntas.
2047
01:48:52,400 --> 01:48:55,266
¿Quién fue el verdadero responsable
de la muerte de Sajini?
2048
01:48:56,566 --> 01:48:59,166
La escuela cuya reputación
era más importante
2049
01:48:59,233 --> 01:49:00,433
que la vida de una profesora.
2050
01:49:01,433 --> 01:49:03,700
La familia que había puesto
sobre los hombros de su hija
2051
01:49:03,766 --> 01:49:05,033
el peso del honor.
2052
01:49:05,666 --> 01:49:06,766
O la sociedad
2053
01:49:07,433 --> 01:49:09,033
que sabe señalar con el dedo,
2054
01:49:09,500 --> 01:49:10,600
pero no echar una mano
a quien lo necesita.
2055
01:49:19,066 --> 01:49:20,400
Nadie quiere morir.
2056
01:49:21,600 --> 01:49:23,700
Lo único que todos quieren
es aliviar su dolor.
2057
01:49:24,633 --> 01:49:26,633
Ojalá pudiera decirle a Sajini...
2058
01:49:27,733 --> 01:49:30,533
que el verdadero valor está en vivir.
140398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.