All language subtitles for Rakshak India Braves S2 2024 Hindi Completed Web Series HD 480p HEVC ESub - FilmyCab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,760 --> 00:00:47,480 Did you finish making arrangements for the wedding? 2 00:00:47,673 --> 00:00:48,876 Yes, everything is done. 3 00:00:48,960 --> 00:00:51,440 Listen, the groom's family had come to give blessings for the marriage, 4 00:00:57,080 --> 00:00:59,800 That's alright. How are preparations for your exam going on? 5 00:01:00,280 --> 00:01:01,665 It's going fine. 6 00:01:01,840 --> 00:01:02,960 It's not too difficult. 7 00:01:03,040 --> 00:01:04,280 Alka Singh? 8 00:01:09,800 --> 00:01:11,080 -Thank you. -Welcome. 9 00:01:11,800 --> 00:01:12,800 Who was that? 10 00:01:15,553 --> 00:01:16,953 As if you don't know. 11 00:01:18,960 --> 00:01:20,600 Why did you send me roses? 12 00:01:20,684 --> 00:01:22,244 It's Valentine's Day today. 13 00:01:27,360 --> 00:01:29,320 It's a festival of love. 14 00:01:35,200 --> 00:01:36,880 They exchange roses with each other. 15 00:01:37,760 --> 00:01:39,697 Well, I expressed my love for you by sending flowers. 16 00:01:41,920 --> 00:01:42,920 Okay. 17 00:01:43,520 --> 00:01:45,982 Listen, the foundation for the house has been laid. 18 00:01:49,400 --> 00:01:51,680 Don't leave any stone unturned. 19 00:01:53,200 --> 00:01:54,280 -Okay. -Alright? 20 00:01:55,720 --> 00:01:56,720 Talk to you soon... 21 00:01:56,840 --> 00:01:59,160 my companions are waiting to play Volleyball. There's a match today. 22 00:02:01,160 --> 00:02:03,640 Listen, I wanted to tell you something important. 23 00:02:06,040 --> 00:02:07,760 You should win sometimes too. 24 00:02:09,226 --> 00:02:10,266 You're making fun of me? 25 00:02:12,840 --> 00:02:15,000 For a soldier, victory and defeat is only in war. 26 00:02:15,720 --> 00:02:17,160 Sports are for exercise. 27 00:02:17,400 --> 00:02:18,400 I don't believe that. 28 00:02:18,520 --> 00:02:20,880 You should play sports with an intent to win. 29 00:02:21,093 --> 00:02:23,133 Alright, ma'am. I'll try my best. 30 00:02:23,700 --> 00:02:24,780 Can I hang up now? 31 00:02:25,653 --> 00:02:27,640 Go, dear. Win! 32 00:02:27,724 --> 00:02:29,204 Alright, I'll hang up now. 33 00:02:30,120 --> 00:02:31,120 Alright. 34 00:02:35,440 --> 00:02:36,560 Focus on the ball. 35 00:02:38,440 --> 00:02:41,680 It's very evident that you've spoken to your wife, Subedar sir. 36 00:02:42,160 --> 00:02:43,317 Are you ready to lose? 37 00:02:43,400 --> 00:02:45,437 Today, 78RR will win. We're going to turn the tide. 38 00:02:45,520 --> 00:02:47,720 Come quickly, boys. 39 00:02:48,120 --> 00:02:50,440 We have to play a great game. We can't lose today. 40 00:03:07,840 --> 00:03:08,880 -Yes! -Good one. 41 00:03:09,320 --> 00:03:10,920 Good job! 42 00:03:11,520 --> 00:03:13,120 Subedar sir, are you alright? 43 00:03:15,920 --> 00:03:17,600 It's alright. Let's go. 44 00:03:18,600 --> 00:03:19,600 Hit it. 45 00:03:22,760 --> 00:03:23,840 Let's go. 46 00:03:44,040 --> 00:03:47,877 -We are going to win! -J&K Police will win! 47 00:03:47,960 --> 00:03:51,000 -We are going to win! -J&K Police will win! 48 00:04:05,720 --> 00:04:07,520 Yay! 49 00:04:09,720 --> 00:04:11,760 What did I say, Subedar sir? 50 00:04:12,400 --> 00:04:14,000 I'll surely defeat you one day. 51 00:04:14,160 --> 00:04:15,320 -I promise you. -Alright. 52 00:04:15,680 --> 00:04:19,200 I heard that you killed two terrorists yesterday, DSP sir. 53 00:04:19,600 --> 00:04:21,560 There's no competition for our DSP sir in that. 54 00:04:21,840 --> 00:04:23,800 He must have done around 150-200 operations so far. 55 00:04:24,240 --> 00:04:26,040 We just want peace, Subedar sir. 56 00:04:26,440 --> 00:04:28,320 We're avoiding any ruckus caused by the enemy. 57 00:04:29,320 --> 00:04:29,997 Thank you. 58 00:04:30,080 --> 00:04:31,400 Sir, there's a bad news. 59 00:04:31,680 --> 00:04:33,960 There has been an attack on the CRPF convoy in Pulwama. 60 00:04:34,640 --> 00:04:38,000 A suicide bomber crashed his car laden with explosives, into the convoy. 61 00:04:53,600 --> 00:04:55,200 The Defence Minister is coming to the Valley. 62 00:04:55,800 --> 00:04:57,917 First, they'll go to the CRPF headquarters, 63 00:04:58,000 --> 00:05:00,640 and then they'll meet the families of the soldiers who lost their lives. 64 00:05:03,160 --> 00:05:04,800 Isn't the timing a bit off? 65 00:05:07,000 --> 00:05:09,520 Timing is absolutely correct. 66 00:05:11,960 --> 00:05:14,960 General, after the Pulwama attack, 67 00:05:15,600 --> 00:05:18,480 our character will be gauged from our reaction. 68 00:05:19,240 --> 00:05:20,320 Please sit. 69 00:05:26,360 --> 00:05:28,920 The Jaish-e-Azaadi is strengthening their hold in the Valley. 70 00:05:29,240 --> 00:05:33,677 To keep itself relevant, Tanzeem-ul-Mujahideen has become active. 71 00:05:33,760 --> 00:05:36,357 From on-ground report and radio chatter, 72 00:05:36,440 --> 00:05:37,960 it seems Tanzeem-ul-Mujahideen is inactive. 73 00:05:38,160 --> 00:05:40,200 Don't take any chances, Anirudh. 74 00:05:40,760 --> 00:05:44,240 We can't afford another gap or lapse. 75 00:05:44,480 --> 00:05:45,157 Yes, sir. 76 00:05:45,240 --> 00:05:46,840 Get the J&K Police involved. 77 00:05:47,360 --> 00:05:51,302 Let there be a joint operation between the police and the army. 78 00:05:53,600 --> 00:05:57,594 I'll share the Defence Minister's itinerary and schedule with you. 79 00:05:58,913 --> 00:05:59,913 You may proceed. 80 00:06:03,880 --> 00:06:05,800 -Anirudh? -Yes, sir? 81 00:06:06,040 --> 00:06:08,920 Please keep those bloodhound journalists away. 82 00:06:09,480 --> 00:06:11,440 They can start their circus at any moment. 83 00:06:12,080 --> 00:06:13,360 Yes, sir. 84 00:06:16,600 --> 00:06:18,560 -This is going to be a tough one. -It will. 85 00:06:19,080 --> 00:06:21,197 Because, when the Defence Minister is going to Kashmir, 86 00:06:21,280 --> 00:06:22,960 the Army Chief would a company. 87 00:06:23,600 --> 00:06:25,480 I sincerely hope nothing goes wrong. 88 00:06:32,920 --> 00:06:34,960 [speaking regional language] 89 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 The vehicle's papers? 90 00:06:43,160 --> 00:06:45,597 [speaking regional language] 91 00:06:45,680 --> 00:06:46,720 Where are you going? 92 00:06:49,200 --> 00:06:51,560 No one shall pass without our permission. 93 00:06:52,760 --> 00:06:55,680 They must have cleared a similar check post to carry out the Pulwama attack. 94 00:07:18,339 --> 00:07:20,179 Why did he stop his vehicle mid-way? 95 00:07:28,200 --> 00:07:29,200 Thakur sir. 96 00:07:41,240 --> 00:07:42,800 Stop, or I'll shoot you. 97 00:08:20,800 --> 00:08:22,440 Listen to me. You won't escape today. 98 00:08:50,880 --> 00:08:53,160 What will we get by shooting him, DSP sir? 99 00:08:53,800 --> 00:08:56,520 He was a pawn. We could've got some information from him. 100 00:08:58,560 --> 00:09:01,400 If I didn't shoot, he would've killed you, Subedar sir. 101 00:09:03,960 --> 00:09:05,720 Then, I owe you a favour now. 102 00:09:17,040 --> 00:09:18,920 What are you thinking about, Subedar sir? 103 00:09:19,320 --> 00:09:22,440 I was wondering, this check post is visible from 2kms away 104 00:09:23,440 --> 00:09:25,160 If he wanted to run away, why did he come so close? 105 00:09:25,680 --> 00:09:27,000 He could've taken a u-turn long back. 106 00:09:29,520 --> 00:09:30,920 I think he wanted to distract us. 107 00:09:31,840 --> 00:09:33,560 Please come with me, Subedar sir. 108 00:09:37,680 --> 00:09:39,640 Look at this. We found a sniper. 109 00:09:47,080 --> 00:09:51,320 It would be better for you to tell us everything you know. 110 00:09:52,520 --> 00:09:55,080 Yes, sir. It's an M24 sniper rifle. 111 00:09:55,360 --> 00:09:56,560 I've sent you a photo. 112 00:09:57,160 --> 00:09:59,280 We've found 6 rounds too. 113 00:09:59,840 --> 00:10:00,880 Yes. 114 00:10:19,880 --> 00:10:21,680 We'll send the photos to our informers too. 115 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 Any news from the Police headquarters? 116 00:10:23,520 --> 00:10:25,440 I'm waiting for their response 117 00:10:26,440 --> 00:10:30,400 Major mentioned that other groups are getting active as well 118 00:10:30,840 --> 00:10:32,000 like Tanzeem-ul-Mujahideen. 119 00:10:32,400 --> 00:10:33,400 What are you saying? 120 00:10:33,920 --> 00:10:36,240 But, their top leadership is finished. 121 00:10:36,560 --> 00:10:37,720 I was in that mission myself. 122 00:10:44,280 --> 00:10:45,800 My boss (wife) is calling 123 00:10:47,200 --> 00:10:49,600 You used to quote Robert Frost's when we were dating 124 00:10:49,800 --> 00:10:51,480 But, I have promises to keep. 125 00:10:51,760 --> 00:10:55,357 I'm late only for lunch. Why are you quoting Robert Frost? 126 00:10:55,440 --> 00:10:57,160 I'm going to re-heat lunch, again 127 00:10:57,440 --> 00:10:58,880 Come soon 128 00:11:18,840 --> 00:11:21,640 Once upon a time, at the village pond... 129 00:11:22,440 --> 00:11:24,360 many frogs lived 130 00:11:25,040 --> 00:11:29,760 they croaked all night long 131 00:11:30,160 --> 00:11:32,720 People were disturbed 132 00:11:33,080 --> 00:11:36,800 Sometimes, they threw stones in the pond out of frustration. 133 00:11:38,120 --> 00:11:44,000 One day, the frogs realized the people were losing their sleep because of the croaking 134 00:11:45,120 --> 00:11:49,680 So, they called a meeting and decided to stop croaking 135 00:11:50,320 --> 00:11:54,640 When silence descended, 136 00:11:55,280 --> 00:11:57,080 people began to investigate the reason behind the silence 137 00:11:57,160 --> 00:12:00,120 They started investigating the frogs one-by-one. 138 00:12:01,080 --> 00:12:05,560 The people weren't as frustrated by the noise of the frogs, 139 00:12:06,080 --> 00:12:08,600 as they were of their silence. 140 00:12:14,240 --> 00:12:16,517 So, what was the moral of this story? 141 00:12:16,600 --> 00:12:17,960 Pray, tell doctor 142 00:12:18,280 --> 00:12:21,080 The moral of this story is that... 143 00:12:21,480 --> 00:12:25,117 People should just mind their own business. 144 00:12:25,200 --> 00:12:27,520 Because, that's more beneficial 145 00:12:30,200 --> 00:12:34,400 Thank you doctor, You always ensure the patients don't feel any pain 146 00:12:36,920 --> 00:12:38,520 -Your fees? -Don't mention it 147 00:12:38,920 --> 00:12:42,280 All I wish, is the child gets better soon. 148 00:12:43,960 --> 00:12:46,400 I'm really thankful to you, doctor. 149 00:12:46,760 --> 00:12:47,760 Please take care 150 00:12:48,080 --> 00:12:49,800 For sure. Come, Rabia. 151 00:12:53,600 --> 00:12:54,920 Doctor... 152 00:12:56,520 --> 00:12:58,720 we have received news of our brother Mujtaba 153 00:13:15,560 --> 00:13:17,400 -I'll be back soon. -Okay. 154 00:13:19,720 --> 00:13:21,000 Are you done, dear? 155 00:13:21,400 --> 00:13:23,040 Yes, doctor. It's being made. 156 00:13:23,680 --> 00:13:24,680 Good job. 157 00:13:27,760 --> 00:13:31,560 You surprise me, doctor. 158 00:13:32,280 --> 00:13:33,280 Surprise? 159 00:13:34,480 --> 00:13:37,120 Yes. You heal these people 160 00:13:40,880 --> 00:13:43,080 These people benefit me a lot. 161 00:13:44,400 --> 00:13:45,880 They are actually stupid... 162 00:13:46,960 --> 00:13:49,880 just for free medical aid, they're ready to sacrifice their lives. 163 00:13:51,160 --> 00:13:53,920 However, this attitude of theirs is very important for our success. 164 00:13:55,800 --> 00:13:58,080 I aid them, and in doing so 165 00:13:59,840 --> 00:14:03,200 I buy their loyalty and use it to my advantage 166 00:14:04,720 --> 00:14:07,560 I've taken advantage of these people many times before as well. 167 00:14:24,880 --> 00:14:26,480 Any new development, doctor? 168 00:14:26,960 --> 00:14:30,880 Yes, Commander. The Defence Minister's tour has been planned. 169 00:14:31,120 --> 00:14:33,640 We've won the first battle of our mission. 170 00:14:33,920 --> 00:14:36,680 So, their Army Chief must be coming as well? 171 00:14:36,960 --> 00:14:38,120 Yes, Commander. 172 00:14:39,440 --> 00:14:41,880 Now, we'll show ISI 173 00:14:42,920 --> 00:14:45,920 that Tanzeem-ul-Mujahideen deserves their funding. 174 00:14:46,640 --> 00:14:47,760 What's the mission? 175 00:14:48,040 --> 00:14:53,480 We'll attack India's Defence Minister and Army Chief to send a message that... 176 00:14:53,840 --> 00:14:59,000 India is unable to even protect its Defence Minister in the Valley. 177 00:14:59,160 --> 00:15:03,480 Will they meet the families of the those who lost their lives in the attack? 178 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 For sure. 179 00:15:05,400 --> 00:15:07,000 We'll be completely ready too. 180 00:15:09,160 --> 00:15:11,600 The tide is in our favour, Commander. 181 00:15:12,400 --> 00:15:13,525 After Haider Qasim's demise, 182 00:15:13,608 --> 00:15:17,000 no one has any expectations from Tanzeem-ul-Mujahideen. 183 00:15:17,084 --> 00:15:18,484 The enemy is unaware. 184 00:15:19,993 --> 00:15:21,510 This is our chance. 185 00:15:21,680 --> 00:15:24,680 It's very important to succeed in our mission. 186 00:15:25,480 --> 00:15:29,708 We need to aim for the funding that's being given to Jaish-e-Azaadi right now. 187 00:15:30,480 --> 00:15:32,000 Yes, Commander. 188 00:15:32,240 --> 00:15:37,320 In return, I will allow you to lead the revolution we look forward to in Syria 189 00:15:37,760 --> 00:15:39,080 That's my promise to you. 190 00:15:40,380 --> 00:15:41,428 Okay. 191 00:15:42,033 --> 00:15:43,473 Okay, Commander. 192 00:15:44,920 --> 00:15:46,640 We'll surely succeed. 193 00:16:05,440 --> 00:16:06,840 Keep going! 194 00:16:15,720 --> 00:16:18,920 You've always gone beyond your duty and rank, Subedar 195 00:16:19,960 --> 00:16:21,600 So, I'll let you in on some information 196 00:16:23,160 --> 00:16:27,360 The terrorist you intercepted at the checkpoint was a local 197 00:16:28,280 --> 00:16:29,640 His name was Mohammad Mujtaba. 198 00:16:30,200 --> 00:16:31,600 He was a new recruit for Tanzeem-ul-Mujahideen 199 00:16:32,440 --> 00:16:34,880 He was an orphan 200 00:16:35,840 --> 00:16:37,480 He sat in the taxi without even a booking. 201 00:16:38,800 --> 00:16:40,160 The other passengers praised him 202 00:16:40,760 --> 00:16:42,357 He seemed jovial 203 00:16:42,440 --> 00:16:43,880 Oh, I... 204 00:16:48,600 --> 00:16:49,760 At ease. 205 00:16:53,080 --> 00:16:54,800 Good job, Subedar 206 00:16:56,400 --> 00:16:58,320 Sir, with your permission... may I.. 207 00:16:59,400 --> 00:17:02,040 I found remnants of flower on the terrorist's footwear... 208 00:17:05,040 --> 00:17:06,357 which is unique to the mountains of Kangan 209 00:17:06,440 --> 00:17:09,280 I'd like to investigate that area with your permission. 210 00:17:09,640 --> 00:17:12,000 From the time we found the sniper, I've been worried. 211 00:17:12,600 --> 00:17:16,440 Terrorists usually use AK-47's or automatic guns. 212 00:17:16,720 --> 00:17:18,720 We're exploring that angle, Subedar 213 00:17:19,360 --> 00:17:22,080 We get multiple intel every day. We can't follow each one. 214 00:17:22,920 --> 00:17:24,240 Continue to focus on your area. 215 00:17:26,840 --> 00:17:27,637 Major... 216 00:17:27,720 --> 00:17:31,840 increase the security at the airport Dal Lake, Hazratbal, and Down Town. 217 00:17:33,400 --> 00:17:36,480 Don't I have the right to ride your motorcycle, Dad 218 00:17:36,680 --> 00:17:40,200 I've searched everywhere. Mom has hidden the keys as always. 219 00:17:40,480 --> 00:17:43,800 I'll talk to your mother. She's being very unfair 220 00:17:44,000 --> 00:17:48,557 Exactly! You shouldn't have gotten mom educated or taught her to ride a bike. 221 00:17:48,640 --> 00:17:51,357 Then, that would be unfair to your mother Don't say that... 222 00:17:51,440 --> 00:17:55,240 Also, you aren't old enough to ride a motorcycle, Naina. 223 00:17:55,800 --> 00:17:57,520 What were these girls saying? 224 00:17:58,880 --> 00:18:00,160 Nothing at all, dear 225 00:18:00,800 --> 00:18:03,637 You don't know how mischievous they are. They keep taking you for a ride. 226 00:18:03,720 --> 00:18:06,960 They're just kids Let them have fun. 227 00:18:07,400 --> 00:18:10,037 After the Pulwama Attack, is everything fine? 228 00:18:10,120 --> 00:18:13,080 Yes, everything is fine. I'll call you later. 229 00:18:13,280 --> 00:18:14,960 You never call me. 230 00:18:15,320 --> 00:18:18,320 But I always think of you! I'll call later. 231 00:18:22,760 --> 00:18:25,800 Washing the uniform today, Subedar sir? 232 00:18:26,000 --> 00:18:27,920 No, I'm doing the dishes. 233 00:18:31,080 --> 00:18:36,680 All a soldier has is his three sets of Uniform, Balram. 234 00:18:36,840 --> 00:18:37,960 Have you ever thought about it? 235 00:18:38,760 --> 00:18:40,440 No. Never. 236 00:18:40,680 --> 00:18:42,400 This uniform is our identity. 237 00:18:43,080 --> 00:18:45,760 The attitude of people changes when they see a person in uniform 238 00:18:46,520 --> 00:18:48,160 They Respect us. 239 00:18:49,000 --> 00:18:50,600 But, that respect isn't ours. 240 00:18:51,400 --> 00:18:54,200 It's for the uniform. So, we have to care for it 241 00:18:58,160 --> 00:18:59,320 Yes, Tikku? 242 00:18:59,880 --> 00:19:01,440 You had sent me a photo of that terrorist, sir. 243 00:19:03,120 --> 00:19:03,757 Yes? 244 00:19:03,840 --> 00:19:06,120 It seems he was part of the Tanzeem-ul-Mujahideen. 245 00:19:13,520 --> 00:19:15,720 It was his first assignment. 246 00:19:15,960 --> 00:19:16,797 Really? 247 00:19:16,880 --> 00:19:20,360 It seems that the over ground workers are looking for a safehouse in Kangan. 248 00:19:20,520 --> 00:19:21,997 Durani will give you the details. 249 00:19:22,080 --> 00:19:25,077 Listen Tikku, does the Jogi flower grow in Kangan? 250 00:19:25,160 --> 00:19:26,560 Jogi flower, sir? 251 00:19:27,120 --> 00:19:30,280 Yes, but why? 252 00:19:31,720 --> 00:19:32,720 Hello? 253 00:19:34,240 --> 00:19:35,240 Hello? 254 00:19:36,400 --> 00:19:37,720 Sir, you'll meet-up with Durani, right? 255 00:19:39,040 --> 00:19:40,720 -Hello? -Yes, I'll let you know. 256 00:19:40,960 --> 00:19:41,960 Okay. 257 00:19:43,200 --> 00:19:44,320 When do we leave, sir? 258 00:19:45,240 --> 00:19:47,637 Balram, this is the army. 259 00:19:47,720 --> 00:19:50,720 There are rules and regulations to be followed 260 00:19:51,360 --> 00:19:53,480 That area isn't in our jurisdiction. 261 00:19:53,880 --> 00:19:56,360 It may not be your jurisdiction, sir. 262 00:19:56,520 --> 00:19:58,680 But, it does come under your friend's jurisdiction. 263 00:20:02,240 --> 00:20:03,360 Thakur sir. 264 00:20:15,840 --> 00:20:18,440 Why do you pick & choose these grapes for me? 265 00:20:19,400 --> 00:20:21,080 Its just my love 266 00:20:21,800 --> 00:20:23,200 to give you the best. 267 00:20:25,993 --> 00:20:27,833 It's overwhelming, Aman. 268 00:20:29,047 --> 00:20:30,407 Don't get sentimental. 269 00:20:31,546 --> 00:20:33,386 Pray, tell, what do you want for your birthday. 270 00:20:34,680 --> 00:20:37,040 It's enough that you remember 271 00:20:38,646 --> 00:20:43,606 How can I forget that an angel descended to Earth on March 1st. 272 00:20:44,200 --> 00:20:46,440 Then, let's plan a short trip? 273 00:20:47,080 --> 00:20:48,320 That's a great idea. 274 00:20:49,640 --> 00:20:50,840 Where do you want to go? 275 00:20:52,640 --> 00:20:53,640 -You decide 276 00:20:55,360 --> 00:20:56,440 I'll go and check. 277 00:20:58,720 --> 00:21:00,640 -Here you go -Thank you. 278 00:21:01,720 --> 00:21:03,317 How are Alka and the kids? 279 00:21:03,400 --> 00:21:05,280 The kids are getting naughtier by the day. 280 00:21:05,840 --> 00:21:06,840 Alka is fine. 281 00:21:07,240 --> 00:21:09,200 I'll get something to eat, as well 282 00:21:09,960 --> 00:21:11,000 That's alright. 283 00:21:11,280 --> 00:21:12,280 Tell me... 284 00:21:12,400 --> 00:21:15,400 My informer had called There has been some suspicious activity in Kangan. 285 00:21:15,960 --> 00:21:18,400 Alas, That area isn't under my jurisdiction. 286 00:21:23,280 --> 00:21:26,960 We'll leave in the morning for a joint operation together. 287 00:21:27,960 --> 00:21:29,157 Any emergency? 288 00:21:29,240 --> 00:21:31,640 Just a routine check 289 00:21:31,840 --> 00:21:32,677 Thank you. 290 00:21:32,760 --> 00:21:35,957 Tell Alka to send the recipe for 'Saag'. 291 00:21:36,040 --> 00:21:38,117 Sure 292 00:21:38,200 --> 00:21:40,680 I'll bring the core ingredient, the next time I come. 293 00:21:41,200 --> 00:21:43,320 I'm sure you'll savour it 294 00:21:43,640 --> 00:21:44,640 For sure. 295 00:21:59,920 --> 00:22:01,360 It's really cold. 296 00:22:02,040 --> 00:22:03,757 You're unbelievable, DSP sir. 297 00:22:03,840 --> 00:22:06,240 You've been in this city for years You're still not acclimatized 298 00:22:06,440 --> 00:22:08,440 Its always been like this for me 299 00:22:08,880 --> 00:22:12,597 I was a Zoology teacher My students were taken aback too 300 00:22:12,680 --> 00:22:16,080 They would rib that "Professor sir feels so chilly" 301 00:22:17,880 --> 00:22:20,040 It's like you've lived two different lives 302 00:22:21,240 --> 00:22:22,280 I wasn't aware that you were a teacher 303 00:22:22,560 --> 00:22:24,480 Everything is by the Grace of God 304 00:22:25,480 --> 00:22:29,440 I just feel, that if your family is supportive 305 00:22:30,480 --> 00:22:31,880 then you can do anything. 306 00:22:32,320 --> 00:22:33,680 True that. 307 00:22:34,280 --> 00:22:35,640 Things with my family are different though 308 00:22:36,160 --> 00:22:37,757 My daughters want to become like me, 309 00:22:37,840 --> 00:22:40,480 and my son wants to become like my wife. 310 00:22:41,640 --> 00:22:42,985 And now I'll have a family here, 311 00:22:43,068 --> 00:22:45,240 an officer of our platoon will be my brother-in-law. 312 00:22:46,040 --> 00:22:47,040 Really? 313 00:22:47,400 --> 00:22:50,637 Yes, Alka's sister is getting married. 314 00:22:50,720 --> 00:22:52,397 -That's great news. -Yes. 315 00:22:52,480 --> 00:22:54,920 -Congratulations. Who is it? -Lance Naik Balram. 316 00:22:55,280 --> 00:22:57,280 You got a family member here. 317 00:22:57,720 --> 00:22:59,320 Wow, that's great. 318 00:22:59,760 --> 00:23:04,680 Sometimes, it feels right, that the family is away from all this stress 319 00:23:05,520 --> 00:23:06,760 I agree 320 00:23:08,360 --> 00:23:12,960 Since my wife is here, Even if a little late she starts to worry 321 00:23:15,120 --> 00:23:17,280 Was anyone else from your family in the army? 322 00:23:17,720 --> 00:23:19,717 We've been serving the country for three generations now. 323 00:23:19,800 --> 00:23:22,080 -Really? -My grandfather, father, and uncles. 324 00:23:22,280 --> 00:23:24,637 I got selected after 18 attempts. 325 00:23:24,720 --> 00:23:25,920 -18 attempts? -Yes. 326 00:23:27,080 --> 00:23:28,760 The army must have seen your persistence 327 00:23:29,000 --> 00:23:30,960 and hence decided to enlist you 328 00:23:33,000 --> 00:23:34,800 I want to do something for the country, sir... 329 00:23:35,880 --> 00:23:39,080 and make my family proud 330 00:23:41,120 --> 00:23:43,320 Our land, like a mother ensures the fulfilling 331 00:23:44,280 --> 00:23:46,400 of her children's wishes. 332 00:23:47,920 --> 00:23:50,320 So bring me to speed. Who is this informer we are to meet? 333 00:23:50,600 --> 00:23:53,120 He's a shepherd. 334 00:23:59,680 --> 00:24:00,960 He had sent some photos 335 00:24:04,960 --> 00:24:07,200 He spotted some unknown people who have arrived at Kangan, a few days ago 336 00:24:10,520 --> 00:24:12,360 It's him calling. Yes, tell me. 337 00:24:13,080 --> 00:24:17,600 Sir, two people are staying at a house on the hillock, the photo of which I sent 338 00:24:17,800 --> 00:24:22,600 Along with Kalashnikov, they have a long gun with a telescope on it. 339 00:24:23,280 --> 00:24:24,280 A sniper? 340 00:24:24,560 --> 00:24:25,397 Yes, sir. 341 00:24:25,480 --> 00:24:28,560 Please come here, sir. I'm waiting, near that house. 342 00:24:28,880 --> 00:24:31,400 -I've sent the details of the house -Alright. 343 00:24:31,680 --> 00:24:32,720 Let's go 344 00:26:23,960 --> 00:26:25,360 Bloody Spy! The Army must be on its way. 345 00:26:26,040 --> 00:26:27,040 Let's go Noor. 346 00:26:27,520 --> 00:26:29,557 Don't waste time, he's already dead! 347 00:26:29,640 --> 00:26:30,640 Let's go. 348 00:27:27,066 --> 00:27:28,110 His body is still warm. 349 00:27:28,519 --> 00:27:29,519 Let's Check. 350 00:27:57,600 --> 00:27:58,720 Anything? 351 00:28:14,800 --> 00:28:15,800 Yes Doctor? 352 00:28:16,400 --> 00:28:17,560 Pass the phone to Bhaijaan. 353 00:28:18,480 --> 00:28:19,277 Bhaijaan... 354 00:28:19,360 --> 00:28:21,200 Doctor wants to have a word with you 355 00:28:22,360 --> 00:28:23,360 Greetings, Bhaijaan. 356 00:28:23,920 --> 00:28:27,960 Reach the next village - Haakpura, 357 00:28:28,360 --> 00:28:30,840 I've made arrangements 358 00:28:32,840 --> 00:28:34,440 Neither do we know how many terrorists there are 359 00:28:35,160 --> 00:28:36,597 nor do we know where they're going. 360 00:28:36,680 --> 00:28:37,680 Sir. 361 00:28:38,000 --> 00:28:41,280 We searched thoroughly, all we found is some food and cigarettes. 362 00:28:41,840 --> 00:28:42,960 They couldn't have gone too far, sir. 363 00:28:45,000 --> 00:28:46,080 Have the body sent to the Military Hospital 364 00:28:46,520 --> 00:28:47,520 Yes, sir. 365 00:28:48,000 --> 00:28:50,200 They killed the shepard so mercilessly. 366 00:28:51,160 --> 00:28:52,720 We can't lose hope, Deepak. 367 00:28:56,720 --> 00:28:59,240 It proves that the information he had was vital 368 00:29:00,360 --> 00:29:01,440 The danger is grave. 369 00:29:04,640 --> 00:29:06,160 What's the plan now? 370 00:29:07,640 --> 00:29:10,800 A brother by the name of Yusuf is waiting for you. He will guide you. 371 00:29:11,320 --> 00:29:12,320 Thank you. 372 00:29:14,127 --> 00:29:15,487 Farewell. 373 00:29:35,400 --> 00:29:38,760 We're responsible for the safety of the Army Chief and the Defence Minister. 374 00:29:39,680 --> 00:29:40,880 Stay alert. 375 00:29:44,407 --> 00:29:45,687 Attention, platoon! 376 00:30:34,160 --> 00:30:36,720 That's the next village, Haakpura. 377 00:30:38,240 --> 00:30:39,757 There's a dense forest on this side. 378 00:30:39,840 --> 00:30:43,120 It's a difficult terrain to climb. The terrorists won't risk going there. 379 00:30:43,280 --> 00:30:45,200 So there are two ways to get out of the village. 380 00:30:45,560 --> 00:30:48,200 Ones a long way that goes all the way around there. 381 00:30:49,600 --> 00:30:51,080 And, this is a short-cut. 382 00:30:51,480 --> 00:30:53,400 It's a bit steep, though 383 00:30:53,920 --> 00:30:55,320 I'll take the shortcut along with my men. 384 00:30:55,520 --> 00:30:56,840 Okay. Then, I'll take the long route. 385 00:30:57,040 --> 00:30:58,680 Those imbeciles 386 00:31:00,040 --> 00:31:01,600 fell for the trap. 387 00:31:02,366 --> 00:31:05,166 They think that we'll target them with snipers, 388 00:31:05,893 --> 00:31:07,373 Single targets. 389 00:31:12,440 --> 00:31:15,920 This is the ambulance that will be laden with RDX. 390 00:31:16,360 --> 00:31:18,800 You'll be the official driver for this back-up ambulance of the convoy 391 00:31:19,640 --> 00:31:21,480 No one will suspect you. 392 00:31:30,080 --> 00:31:32,280 When the convoy is passing by, 393 00:31:32,720 --> 00:31:35,160 they'll feel completely safe. 394 00:31:35,520 --> 00:31:39,480 But, when India's Defence Minister and Army Chief 395 00:31:40,000 --> 00:31:45,640 alight and start walking to meet the families of the soldiers, 396 00:31:46,000 --> 00:31:50,720 you will inform us from the back-up ambulance. 397 00:31:51,240 --> 00:31:53,480 And within two minutes, our trigger... 398 00:31:55,040 --> 00:31:56,480 will help us succeed... 399 00:31:57,920 --> 00:31:59,280 in our plan. 400 00:32:03,920 --> 00:32:04,920 Are you ready? 401 00:32:24,760 --> 00:32:26,760 First that incident at the check-post 402 00:32:27,080 --> 00:32:28,400 and then the incident at Kangan Valley. 403 00:32:29,000 --> 00:32:30,437 We found snipers at both locations. 404 00:32:30,520 --> 00:32:31,960 That's what makes me really nervous. 405 00:32:32,360 --> 00:32:36,840 Colonel, there's no scope to change the plan of the Defence Minister's visit. 406 00:32:37,680 --> 00:32:38,760 If that's what you're hinting. 407 00:32:40,440 --> 00:32:42,920 What if we change the convoy's route at the last minute? 408 00:32:43,200 --> 00:32:45,520 The route is safe, sir. We've made all arrangements. 409 00:32:46,040 --> 00:32:47,360 Their vehicle is bullet-proof. 410 00:32:47,920 --> 00:32:50,400 The chances of the convoy being attacked is almost zero percent. 411 00:32:50,679 --> 00:32:53,919 But, when they alight and walk 412 00:32:54,000 --> 00:32:56,318 to meet the families of the soldiers who lost their lives, 413 00:32:56,402 --> 00:32:57,841 that's where the danger lies. 414 00:33:01,960 --> 00:33:03,160 Excuse me, gentlemen. 415 00:33:03,400 --> 00:33:04,357 I need to take this. 416 00:33:04,440 --> 00:33:05,720 Sir. It's Major 417 00:33:07,440 --> 00:33:08,440 Jai Hind, sir. 418 00:33:09,840 --> 00:33:12,240 We've found a camera from the body of your informer. 419 00:33:13,120 --> 00:33:14,960 It contains photos of someone we know... 420 00:33:16,600 --> 00:33:17,640 Haider Qasim. 421 00:33:18,640 --> 00:33:19,640 Haider? 422 00:33:20,960 --> 00:33:22,640 He's dead, sir. 423 00:33:23,880 --> 00:33:25,680 The devil doesn't die so easily. 424 00:33:28,480 --> 00:33:29,720 Haider Qasim? 425 00:33:30,160 --> 00:33:32,040 The Afghani terrorist. 426 00:33:33,800 --> 00:33:37,520 He's a master at assembling triggering mechanisms. 427 00:33:37,840 --> 00:33:39,320 He's a master of explosions. 428 00:33:39,640 --> 00:33:44,040 It could be possible that the terrorists are planning a big attack like Pulwama. 429 00:33:44,480 --> 00:33:48,477 The sniper could've been planted to mislead us. 430 00:33:48,560 --> 00:33:50,240 It could either be a smokescreen. 431 00:33:51,040 --> 00:33:52,360 One could lead to another. 432 00:33:52,880 --> 00:33:55,080 We can't rule out any theories. 433 00:33:55,400 --> 00:34:00,680 If they've brought a terrorist like Haider Qasim to India, they will use him. 434 00:34:01,160 --> 00:34:03,800 The Army Chief and Defence Minister are arriving in Kashmir today. 435 00:34:05,400 --> 00:34:08,360 Haider Qasim is planning to kill them. 436 00:34:08,600 --> 00:34:10,960 Today is Judgment Day for the Indians. 437 00:34:12,440 --> 00:34:17,960 Today, India will witness the resurrection of... 438 00:34:18,600 --> 00:34:20,840 Haider Qasim. 439 00:34:22,253 --> 00:34:24,333 Haider Qasim will kill their soldiers, 440 00:34:25,080 --> 00:34:31,800 their families, their Army Chief, and thousands of other people. 441 00:34:33,760 --> 00:34:35,160 He won't get his way, sir. 442 00:34:37,200 --> 00:34:38,400 We'll get him. 443 00:34:38,826 --> 00:34:40,466 We won't spare him this time. 444 00:34:42,600 --> 00:34:44,760 Keep me posted. Over and out. 445 00:34:44,960 --> 00:34:46,093 Jai Hind, sir. 446 00:37:11,216 --> 00:37:13,696 What happened? All ok, Subedar Sir? 447 00:37:15,736 --> 00:37:17,136 Thakur Sir, Haider Qasim. 448 00:37:17,536 --> 00:37:18,533 Haider Qasim? What about him? 449 00:37:18,616 --> 00:37:19,616 He's alive! 450 00:37:19,776 --> 00:37:21,693 I don't know how he can be alive! I was in that operation myself. 451 00:37:21,776 --> 00:37:24,376 After a few hours, we got the news that his body was found at LOC. 452 00:37:25,256 --> 00:37:26,656 This is war, Subedar sir. 453 00:37:27,576 --> 00:37:29,416 Betrayals are common. 454 00:37:30,456 --> 00:37:32,256 But the enemy's end is destined. 455 00:37:35,216 --> 00:37:36,576 You're right. 456 00:37:37,776 --> 00:37:39,512 We won't let him go this time. 457 00:37:52,176 --> 00:37:54,016 Why are you sulking? 458 00:37:54,256 --> 00:37:55,656 Does it really matter to you? 459 00:37:57,296 --> 00:37:58,773 Go and get your bags. 460 00:38:12,576 --> 00:38:14,096 You're pulling a fast one on us? 461 00:38:16,456 --> 00:38:18,416 I'm telling the truth. 462 00:38:19,896 --> 00:38:21,333 First, we'll go to Delhi for my exam... 463 00:38:21,416 --> 00:38:25,536 and then we'll go to Kashmir to surprise your dad. 464 00:38:44,336 --> 00:38:45,336 Come, Bhaijaan. 465 00:39:02,056 --> 00:39:03,096 Greetings. 466 00:39:03,376 --> 00:39:06,056 Greetings. I wasn't expecting you. 467 00:39:07,656 --> 00:39:08,653 Is everything alright? 468 00:39:08,736 --> 00:39:10,696 Why are you nervous? 469 00:39:11,376 --> 00:39:12,936 These people are friends of Doctor. 470 00:39:15,136 --> 00:39:16,373 Well, I... 471 00:39:16,456 --> 00:39:18,936 Are you indebted to the doctor 472 00:39:19,136 --> 00:39:21,616 Yes, and I'm grateful. 473 00:39:22,296 --> 00:39:24,336 He saved my wife's life. 474 00:39:27,656 --> 00:39:28,736 Good! these guests will 475 00:39:29,616 --> 00:39:32,096 be staying in the upper floor for some time. 476 00:39:32,576 --> 00:39:33,656 Who is it, dad? 477 00:39:33,754 --> 00:39:34,936 Why did you come outside? 478 00:39:35,616 --> 00:39:36,896 Go inside. 479 00:39:37,616 --> 00:39:38,616 Go! 480 00:39:42,656 --> 00:39:43,696 Yusuf, 481 00:39:44,776 --> 00:39:47,536 you're sure that our family will be safe, right? 482 00:39:51,729 --> 00:39:53,049 You are really an ungrateful person. 483 00:39:53,736 --> 00:39:56,616 It's our duty to serve these people. 484 00:39:57,496 --> 00:40:00,016 Do you understand? Or, should I make you understand, I have ways! 485 00:40:03,496 --> 00:40:07,496 Hand over everyone's mobile phones. 486 00:40:08,176 --> 00:40:09,176 Go on. 487 00:40:09,536 --> 00:40:11,656 Go on, hurry up. 488 00:40:16,936 --> 00:40:18,056 Give me your phone. 489 00:40:18,856 --> 00:40:19,856 Yes. 490 00:40:20,056 --> 00:40:21,776 -Hand them over -Why is it taking so long? 491 00:40:22,136 --> 00:40:23,296 Go inside. 492 00:40:23,816 --> 00:40:25,416 -You should go too. -Hurry up. 493 00:40:27,656 --> 00:40:28,696 Come on, hand them over 494 00:40:40,536 --> 00:40:41,856 Drive faster. 495 00:40:46,136 --> 00:40:49,416 Harbouring terrorists is illegal, dad. We'll get into trouble 496 00:40:50,536 --> 00:40:52,096 If you won't ask them to leave, I will! 497 00:40:53,296 --> 00:40:56,733 There's a fine line between stupidity and bravery. 498 00:40:56,816 --> 00:40:59,296 For now, we'll have to deal with the situation calmly and smartly. 499 00:40:59,616 --> 00:41:00,533 Do you understand? 500 00:41:00,616 --> 00:41:02,533 Till when will we live in fear like this, dad? 501 00:41:02,616 --> 00:41:05,213 Tabassum, this doesn't concern only your life. 502 00:41:05,296 --> 00:41:07,736 All our lives will be in danger. 503 00:41:08,936 --> 00:41:11,656 For now, we have to distance ourselves from them. 504 00:41:27,296 --> 00:41:28,293 What's this for? 505 00:41:28,376 --> 00:41:29,896 Prepare 'Wazwan' (Feast) at home today. 506 00:41:30,776 --> 00:41:33,896 Go, get the meat. 507 00:41:34,336 --> 00:41:35,336 Also, 508 00:41:36,416 --> 00:41:38,016 get these medicines. 509 00:41:40,416 --> 00:41:43,096 And rush it 510 00:41:53,056 --> 00:41:55,136 You two should come along. 511 00:41:55,576 --> 00:41:57,376 Let's go. 512 00:42:00,296 --> 00:42:01,576 Go ahead, take care. 513 00:42:01,896 --> 00:42:02,896 Let's hurry up... 514 00:42:11,296 --> 00:42:12,296 Go on. 515 00:42:13,056 --> 00:42:14,416 Go alone, Mr. Salim Dar. 516 00:42:15,656 --> 00:42:17,296 Your daughters will be safe here. 517 00:42:26,696 --> 00:42:29,176 Girls, come inside. 518 00:42:46,376 --> 00:42:47,376 Come with me. 519 00:42:48,536 --> 00:42:49,536 Both of you, come along with me. 520 00:42:50,136 --> 00:42:51,496 -Spare them, I beg. -Come. 521 00:42:52,336 --> 00:42:54,096 -Don't do anything. -You, stay here and cook. 522 00:42:56,856 --> 00:42:58,136 Go on. 523 00:42:58,496 --> 00:42:59,496 Please son, I beg. 524 00:43:06,096 --> 00:43:07,256 I'm begging you son. 525 00:43:10,256 --> 00:43:11,616 -Head upstairs. -For God's sake, I beg. 526 00:43:12,136 --> 00:43:14,336 Just get the food ready. 527 00:43:16,536 --> 00:43:17,576 Make it quick. 528 00:43:44,416 --> 00:43:45,776 -There you go. 529 00:43:48,176 --> 00:43:51,533 Surprised to see you Mr. Dar. You're usually here on Fridays. 530 00:43:51,616 --> 00:43:53,173 -I need you to pack 2 kilos of meat. -2 kilos? 531 00:43:53,256 --> 00:43:54,093 Yes. 532 00:43:54,176 --> 00:43:57,096 Are you expecting any guests? 533 00:43:58,256 --> 00:44:02,933 Mr. Salim Dar, I can't put this in your tab, you'll have to pay in cash. 534 00:44:03,016 --> 00:44:04,296 Who told you to put it on my tab? 535 00:44:04,976 --> 00:44:06,296 Here's the cash. 536 00:44:13,536 --> 00:44:15,136 Here, take this. Hurry up. 537 00:44:24,176 --> 00:44:25,656 What's going on here? Wait up. 538 00:44:31,936 --> 00:44:33,096 Pull back. 539 00:44:45,176 --> 00:44:46,173 Where are you going? 540 00:44:46,256 --> 00:44:47,496 I'm going to Kulgam, sir. 541 00:44:52,736 --> 00:44:53,816 What's in the bag? 542 00:44:54,496 --> 00:44:56,973 It's just rice. Please don't tear the bag, sir. 543 00:44:57,056 --> 00:44:58,293 I'll open it and show it to you. 544 00:44:58,376 --> 00:45:00,456 If you tear it, I'll incur a loss 545 00:45:01,136 --> 00:45:03,853 You sound like a Pathan. Why are you going to Kulgam? 546 00:45:03,936 --> 00:45:05,536 Almost all the Pathans live in Rajouri Poonch. 547 00:45:05,776 --> 00:45:06,856 -Yes. -Show me your Identity Card 548 00:45:15,856 --> 00:45:17,376 There you go. 549 00:45:18,256 --> 00:45:19,496 Farooq Sayyed. 550 00:45:20,056 --> 00:45:21,656 The address is of Rajouri Poonch too. 551 00:45:21,936 --> 00:45:24,893 Sir, you are really sharp. 552 00:45:24,976 --> 00:45:27,816 My wife is from Kulgam. So, I shifted there. 553 00:45:27,976 --> 00:45:31,496 When the wife lives closer to her home, it becomes more comfortable. 554 00:45:32,736 --> 00:45:36,296 We ran out of rice. So I just came to the market to get some. 555 00:45:37,256 --> 00:45:38,496 One moment. 556 00:45:39,256 --> 00:45:40,296 Yes, Tikku? 557 00:45:40,616 --> 00:45:42,896 There's a person in Haakpura named Salim Dar. 558 00:45:43,456 --> 00:45:45,973 Usually he buys meat in small amounts and its usually on Fridays 559 00:45:46,056 --> 00:45:46,813 Go on... 560 00:45:46,896 --> 00:45:49,136 Today, he bought 2 kilos of meat and paid in cash. 561 00:45:49,496 --> 00:45:51,413 There's no news of anyone unknown coming into the village till now. 562 00:45:51,496 --> 00:45:53,413 But, Salim Dar looks panicked, I sense something is off 563 00:45:53,496 --> 00:45:54,576 Okay. 564 00:45:55,096 --> 00:45:58,736 He bought medicines for kidney ailments and insulin too. 565 00:46:00,496 --> 00:46:02,096 We're coming. Let's go. 566 00:46:02,376 --> 00:46:04,776 -Get going quickly, Mr. Pathan. -Thank you, sir. 567 00:46:05,096 --> 00:46:06,776 I'll be glad to have you over, if you're ever in Kulgam. 568 00:46:07,016 --> 00:46:08,016 Let's go. 569 00:46:20,256 --> 00:46:22,216 Subedar Sombir. 570 00:46:22,616 --> 00:46:23,933 We'll reach Haakpura in 15 minutes, Major 571 00:46:24,016 --> 00:46:25,013 According to the intel, 572 00:46:25,096 --> 00:46:27,736 Haider Qasim had kidney problems before he faked his death 573 00:46:27,936 --> 00:46:29,733 -That means, we're on the right track. -Noted Major 574 00:46:29,816 --> 00:46:31,373 He's the person we're looking for. 575 00:46:31,456 --> 00:46:32,936 If it's him, this is it! 576 00:46:33,296 --> 00:46:36,136 -I'm sending two Quick Response Teams. -The J&K Police is coming too. 577 00:46:36,336 --> 00:46:38,213 Send me your location the moment you get there. 578 00:46:38,296 --> 00:46:39,536 Yes, Major. Jai Hind. 579 00:47:08,936 --> 00:47:10,376 I'll check on the food 580 00:47:15,576 --> 00:47:16,656 Mannersless! 581 00:47:18,656 --> 00:47:19,856 Just Shut up! 582 00:47:23,336 --> 00:47:25,576 It's the sign of a weak man 583 00:47:26,536 --> 00:47:27,896 to be cruel to women. 584 00:47:33,136 --> 00:47:35,573 Don't you have any shame being disrespectful to innocent girls? 585 00:47:35,656 --> 00:47:36,976 Shut up! 586 00:47:42,056 --> 00:47:45,096 -Oh Dear God -Just stay put! 587 00:47:46,696 --> 00:47:48,296 You disgusting woman! 588 00:47:48,656 --> 00:47:49,976 I won't let you go! 589 00:47:57,896 --> 00:48:00,056 -You uncouth woman -Leave. 590 00:48:00,616 --> 00:48:01,896 Let go of the barrel 591 00:48:02,976 --> 00:48:04,696 What's going on here, Noor? 592 00:48:14,816 --> 00:48:16,413 -What are you doing? -Let go! 593 00:48:16,496 --> 00:48:17,653 -You pathetic woman. -Let go. 594 00:48:17,736 --> 00:48:18,856 Stop it! 595 00:48:19,136 --> 00:48:20,696 Are you out of your mind, Noor? 596 00:48:20,936 --> 00:48:22,416 What are you doing? 597 00:48:22,736 --> 00:48:23,816 Saquib! 598 00:48:25,056 --> 00:48:26,733 -Shut up. -For God's sake! 599 00:48:26,816 --> 00:48:29,253 What's going on here? What is this ruckus? 600 00:48:29,336 --> 00:48:30,896 Dad is bleeding. 601 00:48:31,496 --> 00:48:33,973 You haven't taught your daughters any manners, Salim. 602 00:48:34,056 --> 00:48:35,893 You're lucky that your daughters are still alive. 603 00:48:35,976 --> 00:48:38,373 Wait, I'll take care of it. 604 00:48:38,456 --> 00:48:39,853 -We have to get dad to the hospital, he's bleeding -Enough. 605 00:48:39,936 --> 00:48:41,813 Shut up! No one is going anywhere. 606 00:48:41,896 --> 00:48:44,016 -Keep quiet, everyone. -Are you okay Dad? 607 00:48:44,176 --> 00:48:46,016 -Shut up! -Tabassum, go downstairs. 608 00:48:46,256 --> 00:48:47,773 -Take Nergis with you. -Go on. 609 00:48:47,856 --> 00:48:49,333 -Go downstairs. -Come. 610 00:48:49,416 --> 00:48:50,893 -Come on. -Go downstairs. 611 00:48:50,976 --> 00:48:52,576 Noor, go with them. 612 00:48:52,816 --> 00:48:53,856 Go on. 613 00:48:54,376 --> 00:48:55,536 Take that! 614 00:49:00,416 --> 00:49:01,936 Here are the medicines you asked for... 615 00:49:07,096 --> 00:49:08,093 Sombir sir. 616 00:49:08,176 --> 00:49:10,304 There were shots fired. 617 00:49:10,376 --> 00:49:12,136 Mr. Dar, His wife and two daughters are inside. 618 00:49:12,216 --> 00:49:13,216 You should wait here. 619 00:49:35,176 --> 00:49:36,336 Bhaijaan. 620 00:49:37,896 --> 00:49:40,256 I wish everything was like this, 621 00:49:43,216 --> 00:49:44,336 Perfect! 622 00:49:46,576 --> 00:49:48,216 Have we made any mistake? 623 00:49:50,336 --> 00:49:52,496 Noor needs to be trained better 624 00:49:54,216 --> 00:49:56,976 That meek girl 625 00:49:57,456 --> 00:49:58,856 She wasn't a wee bit scared of Noor. 626 00:50:00,016 --> 00:50:01,896 She didn't even care about the fact that he was armed 627 00:50:03,136 --> 00:50:05,696 What can we expect from a person who couldn't even... 628 00:50:07,176 --> 00:50:08,776 handle a meek girl? 629 00:50:17,416 --> 00:50:18,936 I'm ashamed, Bhaijan. 630 00:50:20,896 --> 00:50:23,136 Informants are a plenty Saquib. 631 00:50:24,776 --> 00:50:27,056 Sure, we're in a far-away place... 632 00:50:29,336 --> 00:50:31,816 We're in the house of someone who is indebted to the doctor. 633 00:50:33,496 --> 00:50:37,816 but the sound of bullets can always alert the enemy 634 00:50:40,536 --> 00:50:42,576 Sir, I've figured the dimensions of the house 635 00:50:42,656 --> 00:50:45,296 We're cordoning it, but unsure of the count of the militants. 636 00:50:45,376 --> 00:50:47,496 But, there are four hostages. three females and one male 637 00:50:48,016 --> 00:50:50,936 Subedar sir, you know how dangerous Haider Qasim is. 638 00:50:51,216 --> 00:50:53,936 You don't have a clear visual yet... J&K Police are on their way 639 00:50:54,256 --> 00:50:55,053 Wait for them. 640 00:50:55,136 --> 00:50:57,053 Sir, if we wait anymore, it'll be too late. 641 00:50:57,136 --> 00:50:58,656 It'll be too dangerous for the hostages. 642 00:51:03,216 --> 00:51:04,093 Okay, go ahead. 643 00:51:04,176 --> 00:51:05,256 But, no casualties. 644 00:51:05,416 --> 00:51:06,416 Yes, sir. 645 00:51:10,016 --> 00:51:11,493 We'll cordon off the house from all four sides. 646 00:51:11,576 --> 00:51:13,093 Two people at 3 o'clock. You at 9 o'clock. 647 00:51:13,176 --> 00:51:15,456 Deepak will come with me. No one will fire until I say so 648 00:51:15,616 --> 00:51:16,616 Approach. 649 00:51:20,776 --> 00:51:22,136 I'm preparing the trigger. 650 00:51:22,296 --> 00:51:25,816 It's important that I be within a radius of 2kms for me to trigger the explosion. 651 00:51:26,056 --> 00:51:27,253 Sure. 652 00:51:27,336 --> 00:51:31,576 If you all hadn't encountered that spy, you would have been here already. 653 00:51:33,016 --> 00:51:35,616 Well, do one thing for now. 654 00:51:36,576 --> 00:51:39,456 Mix glass and metal pieces along with the RDX. 655 00:51:40,336 --> 00:51:42,136 Increase the amount of nails too. 656 00:51:43,136 --> 00:51:44,656 How much RDX do we have? 657 00:51:44,896 --> 00:51:47,376 -Well, we have... -We've received 50 kilos. 658 00:51:50,096 --> 00:51:53,016 I know that there have been some problems due to the army's interference. 659 00:51:53,176 --> 00:51:54,533 The RDX is a bit less... 660 00:51:54,616 --> 00:51:56,336 We need at least 100 kilos. 661 00:52:06,576 --> 00:52:10,176 Jaish-e-Azaadi used more than that during their attack in Pulwama. 662 00:52:10,260 --> 00:52:12,500 The Pulwama attack would be considered nothing next to the attack we've planned. 663 00:52:13,896 --> 00:52:18,296 India's Defense Minister and Army Chief are in our crosshair. 664 00:52:18,696 --> 00:52:23,453 Even if there are lesser explosives in our attack, the terror will be greater. 665 00:52:23,536 --> 00:52:26,576 That will only be possible when I reach there 666 00:52:26,896 --> 00:52:27,976 I'm trying my best. 667 00:52:43,936 --> 00:52:46,136 I wonder how your dad must be. 668 00:52:49,096 --> 00:52:51,216 Well neither of you listened to me 669 00:53:07,456 --> 00:53:10,736 How much longer is it going to take? Everyone is famished 670 00:53:12,496 --> 00:53:14,933 If you want to eat like a king, then have the patience of one. 671 00:53:15,016 --> 00:53:16,416 Pour me a cup of tea 672 00:53:16,576 --> 00:53:17,653 Get it yourself 673 00:53:17,736 --> 00:53:18,573 I asked you to pour it! 674 00:53:18,656 --> 00:53:19,733 Take it yourself! 675 00:53:19,816 --> 00:53:22,056 -Didn't you hear me? -Didn't you? 676 00:53:22,816 --> 00:53:23,816 Witch! 677 00:53:24,056 --> 00:53:25,736 -What did you say? -Exactly what you heard 678 00:53:35,696 --> 00:53:36,696 Hurry up. 679 00:53:37,736 --> 00:53:38,773 You can see that she's doing it, right? 680 00:53:38,856 --> 00:53:40,056 I'm not speaking to you 681 00:53:40,216 --> 00:53:42,536 -If in a hurry, why don't you do it! -Shut up! 682 00:53:44,976 --> 00:53:45,976 I'll get back at you! 683 00:53:52,696 --> 00:53:55,533 Stop staring! Seems like you haven't learnt your lesson yet. 684 00:53:55,616 --> 00:53:58,576 Tabassum, go and cut the onions. Hurry up. 685 00:53:59,936 --> 00:54:01,336 Go! 686 00:54:18,056 --> 00:54:19,056 What happened? 687 00:54:21,816 --> 00:54:22,816 Penny for your thoughts 688 00:54:55,336 --> 00:54:56,696 Where is the butter? 689 00:54:57,416 --> 00:54:59,013 -Over there. -Pass it on. 690 00:54:59,096 --> 00:55:00,096 Take it yourself. 691 00:55:03,016 --> 00:55:04,936 Wretch! 692 00:55:18,376 --> 00:55:21,096 No one will open fire till the hostages are safe. 693 00:55:58,896 --> 00:56:00,176 Stop it! It's noisy! 694 00:56:01,456 --> 00:56:03,213 The food is being prepared for you! 695 00:56:03,296 --> 00:56:05,336 I can't take it! 696 00:56:16,376 --> 00:56:19,096 -It's driving me nuts. -Then, go and sit outside. 697 00:56:34,336 --> 00:56:35,816 Keep the door open. 698 00:56:48,896 --> 00:56:51,016 Come to the first floor. We'll rescue you. 699 00:57:12,176 --> 00:57:13,133 Mom. 700 00:57:13,216 --> 00:57:14,216 What is it? 701 00:57:14,456 --> 00:57:17,376 There are soldiers who are to help us escape 702 00:57:23,096 --> 00:57:24,213 What about your dad? 703 00:57:24,296 --> 00:57:26,293 They can help dad after we get out, mom. 704 00:57:26,376 --> 00:57:27,496 Let's go. 705 00:57:30,336 --> 00:57:31,336 Where to? 706 00:57:31,656 --> 00:57:32,573 We're going to get the bowls & cutlery 707 00:57:32,656 --> 00:57:33,656 From where? 708 00:57:35,576 --> 00:57:36,613 From the upper floor. 709 00:57:36,696 --> 00:57:37,816 I'll get it 710 00:57:38,416 --> 00:57:39,416 -Prepare the food. -Let us get it 711 00:57:39,896 --> 00:57:41,376 Just do as you are told -Yes. 712 00:57:50,736 --> 00:57:52,336 -Come. -Go on. 713 00:57:55,856 --> 00:57:57,136 Let's go. 714 00:58:17,176 --> 00:58:18,976 Be careful. 715 00:58:26,816 --> 00:58:27,816 Bhaijan! 716 00:58:28,776 --> 00:58:30,136 The army has rescued the women 717 00:58:31,976 --> 00:58:32,976 Get down 718 00:58:38,296 --> 00:58:39,133 Is this person inside. 719 00:58:39,216 --> 00:58:40,496 Yes. I saw him. 720 00:58:40,936 --> 00:58:43,856 Doctor, the Indian Army have us surrounded 721 00:58:45,176 --> 00:58:47,056 You should find a way to head towards Srinagar. 722 00:58:47,976 --> 00:58:49,296 I'll send Farhan to extract you. 723 00:58:49,936 --> 00:58:52,096 He'll take you to the area near the convoy as decided 724 00:58:52,856 --> 00:58:54,176 Let me have a word with Yusuf. 725 00:58:54,336 --> 00:58:55,336 Yusuf? 726 00:58:56,256 --> 00:58:59,293 Please save our dad, sir. 727 00:58:59,376 --> 00:59:00,496 Please. 728 00:59:00,736 --> 00:59:01,776 We beg 729 00:59:03,496 --> 00:59:04,653 Ready to Approach? 730 00:59:04,736 --> 00:59:05,736 Yes, sir. 731 00:59:06,656 --> 00:59:07,656 Let's go. 732 00:59:09,176 --> 00:59:10,896 You have to get Haider Qasim out of there alive. 733 00:59:11,696 --> 00:59:13,576 Consider this as a test... 734 00:59:15,056 --> 00:59:17,773 To prove you are true to the missions of Tanzeem-ul-Mujahideen. 735 00:59:17,856 --> 00:59:18,653 I understand 736 00:59:18,736 --> 00:59:20,896 You know what you have to do. 737 00:59:23,576 --> 00:59:25,656 Which is the safest route to escape 738 00:59:47,656 --> 00:59:50,376 Its best if you surrender. 739 00:59:50,776 --> 00:59:52,896 Nothing should happen to Salim Dar 740 00:59:57,616 --> 00:59:58,976 Ok... Don't shoot. 741 01:00:00,776 --> 01:00:02,536 We're ready to talk. 742 01:00:04,336 --> 01:00:05,856 What are your demands? 743 01:00:06,576 --> 01:00:07,816 Strange! He agreed that quick. 744 01:00:22,096 --> 01:00:23,696 Oh God! 745 01:00:46,456 --> 01:00:47,576 Oh God. 746 01:00:47,856 --> 01:00:49,256 Go on, move. 747 01:01:55,176 --> 01:01:56,376 Get out of the car 748 01:02:03,496 --> 01:02:06,056 Thank you for your hospitality, Mr. Dar. 749 01:02:06,336 --> 01:02:09,976 Forgive me, if you've had any trouble, it was unintentional... I... 750 01:02:42,496 --> 01:02:45,656 Missed the terrorists by a whisker and Mr. Dar lost his life 751 01:02:47,416 --> 01:02:49,416 Haider Quasim escaped too. 752 01:02:49,936 --> 01:02:50,936 Sombir sir! 753 01:02:51,936 --> 01:02:52,936 Sombir sir! 754 01:02:58,696 --> 01:03:00,853 Haider Qasim escaped from our clutches unfortunately 755 01:03:00,936 --> 01:03:03,816 But, he couldn't have gotten away too far 756 01:03:04,056 --> 01:03:07,576 The Defense Minister has left for the airport, Colonel 757 01:03:08,936 --> 01:03:11,296 Where could Haider Qasim have gone? 758 01:03:14,416 --> 01:03:16,096 Greetings, Doctor. 759 01:03:17,216 --> 01:03:18,616 Greetings. 760 01:03:23,136 --> 01:03:24,896 Bhaijan had handed over the receiver of the trigger this morning 761 01:03:31,016 --> 01:03:32,376 Keep it in the ambulance. 762 01:03:33,136 --> 01:03:36,096 That Subedar is very sharp, Doctor. 763 01:03:36,736 --> 01:03:38,253 He almost caught me 764 01:03:38,336 --> 01:03:41,893 Colonel is sending a Quick Response Team to scout the surrounding areas. 765 01:03:41,976 --> 01:03:45,213 Tikku was saying that the terrorists went towards Aaluvpur in a brown car. 766 01:03:45,296 --> 01:03:48,976 I'll tell them to specifically check brown cars at the checkpoints. 767 01:03:49,060 --> 01:03:51,857 If there are any reports of a stolen car, we'll get the license plate number 768 01:03:51,941 --> 01:03:54,230 For sure, DSP sir. 769 01:03:54,616 --> 01:03:56,016 Rehaana, this is Farhan. 770 01:03:57,256 --> 01:03:58,296 He is the one who helped assist... 771 01:03:59,056 --> 01:04:01,736 creating the fake back-up ambulance. 772 01:04:02,616 --> 01:04:04,296 He arranged for all the RDX as well. 773 01:04:05,816 --> 01:04:09,096 I've been asked to co-ordinate the attack from the back up ambulance. 774 01:04:18,096 --> 01:04:20,654 You have to set this receiver in the ambulance. 775 01:04:21,376 --> 01:04:23,856 Sure, Bhaijaan hasn't made contact yet? 776 01:04:30,656 --> 01:04:32,216 We need to abandon this car. 777 01:04:33,136 --> 01:04:35,856 They must be on a look-out for it. 778 01:04:57,816 --> 01:05:00,056 Without the trigger, it is a futile exercise. 779 01:05:00,736 --> 01:05:02,096 Part of the device has been sent, right? 780 01:05:02,776 --> 01:05:04,256 They've left from Haakpura. 781 01:05:04,536 --> 01:05:07,336 They'll meet us soon along with the triggering device. 782 01:05:11,176 --> 01:05:13,296 There's no need to get anxious. 783 01:05:16,256 --> 01:05:17,616 PCR, come in. 784 01:05:17,896 --> 01:05:19,973 The terrorists have escaped in a brown car. 785 01:05:20,056 --> 01:05:23,653 Keep a look-out for all Brown colored vehicles. 786 01:05:23,736 --> 01:05:25,056 -Copy? -Copy, sir. 787 01:05:25,216 --> 01:05:27,693 Inform me the moment you get any report. 788 01:05:27,776 --> 01:05:28,776 Yes, sir. 789 01:05:41,056 --> 01:05:42,896 Police. Lets fan out 790 01:05:43,296 --> 01:05:45,373 Inform the Doctor that we're in Aaluvpur. 791 01:05:45,456 --> 01:05:46,813 We'll have to wait here a bit longer. 792 01:05:46,896 --> 01:05:47,896 Noor... 793 01:06:13,616 --> 01:06:15,733 Didn't your teacher teach you to apologize? 794 01:06:15,816 --> 01:06:17,096 You dropped my ice-cream. 795 01:06:21,016 --> 01:06:23,176 I didn't get the chance to go to school. 796 01:06:24,536 --> 01:06:26,816 But now, I'm thinking about taking admission. 797 01:07:06,296 --> 01:07:08,453 The Defence Minister and Army Chief have left for Kashmir. 798 01:07:08,536 --> 01:07:10,456 There cannot be any lapse in security. 799 01:09:37,320 --> 01:09:40,957 The Army Chief and Defence Minister will land in Srinagar in the next two hours. 800 01:09:41,040 --> 01:09:42,960 All set on the route, Major? 801 01:09:43,320 --> 01:09:45,517 Sir, everything is under control at the decided route. 802 01:09:45,600 --> 01:09:48,160 Under any circumstances, the convoy shouldn't stop before it's destination. 803 01:09:48,760 --> 01:09:50,280 We will be constantly monitoring. 804 01:09:51,480 --> 01:09:52,480 Jai Hind, sir. 805 01:09:54,040 --> 01:09:54,677 All set? 806 01:09:54,760 --> 01:09:55,840 Yes, sir. 807 01:09:57,880 --> 01:09:58,957 Absolutely no mistakes. 808 01:09:59,040 --> 01:10:00,400 Yes, sir. 809 01:10:37,600 --> 01:10:38,640 You? 810 01:10:39,320 --> 01:10:40,320 All of a sudden? 811 01:10:41,160 --> 01:10:43,280 Why? Can't I come? 812 01:10:46,120 --> 01:10:48,040 You'll come whenever I call you? 813 01:10:51,560 --> 01:10:52,560 Always. 814 01:11:06,000 --> 01:11:08,717 Today, in Kashmir's Haakpura village, 815 01:11:08,800 --> 01:11:13,400 soldiers of Rashtriya Rifles saved the lives of three women, from terrorists. 816 01:11:25,040 --> 01:11:26,200 Hi, tell me... 817 01:11:27,200 --> 01:11:28,240 Is everything okay? 818 01:11:29,480 --> 01:11:31,120 I was feeling anxious. 819 01:11:37,333 --> 01:11:38,933 Everything is alright here. 820 01:11:42,160 --> 01:11:43,160 Again, you're talking of the same thing dear 821 01:11:46,440 --> 01:11:48,040 -Everything is fine here. -Alright, if you say so... 822 01:11:49,080 --> 01:11:50,120 Don't worry. 823 01:11:52,340 --> 01:11:54,140 Remember, the other day you asked what I wish for... 824 01:11:54,960 --> 01:11:56,160 Yes, tell me. 825 01:11:56,360 --> 01:11:58,880 I believe that everyone's wishes should be fulfilled. 826 01:11:59,120 --> 01:12:00,360 It's just one life after all. 827 01:12:01,400 --> 01:12:04,560 Well, I want you to spend a whole lot more of time with us. 828 01:12:06,240 --> 01:12:07,560 Okay, I promise. 829 01:12:07,879 --> 01:12:10,479 I'll come back for a few extra days this time. But, right now, I have to go. 830 01:12:10,880 --> 01:12:12,837 There you go... you're changing the subject again... 831 01:12:13,000 --> 01:12:15,840 Why do you say that, Alka dear? I really have some important work at hand 832 01:12:17,040 --> 01:12:18,760 Fine. 833 01:12:19,240 --> 01:12:23,680 Listen, I couldn't get through to you. So, I called Mrs. Sarla Thakur. 834 01:12:24,120 --> 01:12:25,480 Oh! You should've been more patient, She must be stressed too 835 01:12:28,440 --> 01:12:30,520 Listen, best of luck for your exam. 836 01:12:32,000 --> 01:12:32,877 Thank you. 837 01:12:32,960 --> 01:12:34,000 Take care of yourself. 838 01:12:34,400 --> 01:12:36,080 And talk to Mrs. Sarla Thakur, She must be thinking about Mr. Thakur too. 839 01:12:36,280 --> 01:12:37,400 I'll do that 840 01:12:38,800 --> 01:12:40,040 I'll call you later. 841 01:12:40,919 --> 01:12:43,279 and honey... please take care of yourself. 842 01:12:45,000 --> 01:12:47,837 At Haakpura Village 843 01:12:47,920 --> 01:12:52,560 soldiers of Rashtriya Rifles, saved the lives of three women... 844 01:12:52,800 --> 01:12:55,037 However, Salim Dar, the owner of the house was killed. 845 01:12:55,120 --> 01:12:58,400 In retaliation, a terrorist was killed. 846 01:12:58,760 --> 01:13:01,077 The terrorist is still unidentified. 847 01:13:01,160 --> 01:13:04,040 -Your sacrifice won't go in vain, Yusuf. -The investigation is underway. 848 01:13:20,808 --> 01:13:21,837 Saquib? 849 01:13:21,920 --> 01:13:22,920 Yes, Bhaijaan? 850 01:13:23,200 --> 01:13:24,600 Call Doctor. 851 01:13:46,920 --> 01:13:48,157 Where are you, Saquib? 852 01:13:48,240 --> 01:13:52,440 We've left from Haakpura, but there are army and police officers all around us. 853 01:13:52,800 --> 01:13:53,997 On Haider's suggestion, 854 01:13:54,080 --> 01:13:57,600 we've taken refuge in Shajar-ul-Taleem High School in Aalupur. 855 01:14:14,760 --> 01:14:16,840 I'm well acquainted with that area. 856 01:14:17,080 --> 01:14:20,520 I'll send Farhan there immediately to extract you. 857 01:14:21,360 --> 01:14:22,400 Okay, Doctor. 858 01:14:27,360 --> 01:14:31,320 Thakur sir, we found the brown car, but nothing was found in the car. 859 01:14:31,480 --> 01:14:33,600 We're investigating in the Market area, Subedar sir. 860 01:14:33,840 --> 01:14:35,800 The terrorists can't get too far on foot. 861 01:14:36,840 --> 01:14:39,837 They must be hiding in the nearby areas. My team is investigating. 862 01:14:39,920 --> 01:14:41,280 -Have you seen them? -No! 863 01:14:43,120 --> 01:14:43,957 Sure? 864 01:14:44,040 --> 01:14:46,080 Okay. Keep me posted as soon as you find anything. 865 01:14:46,720 --> 01:14:48,040 Okay. 866 01:14:50,720 --> 01:14:52,320 Have you seen any of these people recently? 867 01:14:52,520 --> 01:14:53,600 No. 868 01:14:54,160 --> 01:14:55,720 Uncle, I've seen him. 869 01:14:58,440 --> 01:15:00,440 Whom have you seen? Him? 870 01:15:01,520 --> 01:15:02,680 No. 871 01:15:05,680 --> 01:15:06,840 Him? 872 01:15:07,920 --> 01:15:08,920 Yes, him!! 873 01:15:09,120 --> 01:15:10,360 Where did you see him? 874 01:15:10,480 --> 01:15:11,077 Boys! 875 01:15:11,160 --> 01:15:13,677 I saw him enter my school. He doesn't have any manners. 876 01:15:13,760 --> 01:15:15,040 He dropped my ice-cream. 877 01:15:15,960 --> 01:15:17,560 So he is in your school! Are you sure it was him? 878 01:15:17,840 --> 01:15:18,717 Yes, I saw him 879 01:15:18,800 --> 01:15:19,917 Is your school closed for the day? 880 01:15:20,000 --> 01:15:21,560 Yes, wraps at 2 pm. 881 01:15:24,440 --> 01:15:27,277 But, today those kids who won prizes in arts and craft were asked 882 01:15:27,360 --> 01:15:29,917 to stay back in the art room by the teacher. 883 01:15:30,000 --> 01:15:32,237 My best friend, Sajad, is there as well. 884 01:15:32,320 --> 01:15:34,160 Do you know, how many students would be there in the art room? 885 01:15:34,560 --> 01:15:35,637 I'm guessing, there are about 10. 886 01:15:35,720 --> 01:15:37,077 Did you hear that, Subedar sir? 887 01:15:37,160 --> 01:15:38,800 I'll probably reach before you. 888 01:15:39,080 --> 01:15:40,280 Okay, I'll rush to that school. 889 01:15:42,000 --> 01:15:42,957 Thank you. 890 01:15:43,040 --> 01:15:44,640 Uncle, where are you going? 891 01:15:44,720 --> 01:15:46,480 I'm going to get your friends home. 892 01:15:46,586 --> 01:15:48,986 I want to grow up to be just like you. 893 01:15:49,960 --> 01:15:51,880 -What's your name? -Bobby. 894 01:15:52,040 --> 01:15:56,240 If you make up your mind nothing is impossible, okay? 895 01:15:58,280 --> 01:16:00,280 Come on... Let's hurry... 896 01:16:15,760 --> 01:16:18,120 J&K Police will reach and cordon off the area. 897 01:16:18,320 --> 01:16:21,120 We can't engage the terrorists. There are kids in the school. 898 01:16:21,760 --> 01:16:23,680 -Okay. Stay alert, Subedar sir. -Yes, sir. 899 01:16:24,480 --> 01:16:27,520 Presidents and Prime Ministers from around the world 900 01:16:27,840 --> 01:16:32,717 have expressed their support for Indians for not bowing down to terrorism. 901 01:16:32,800 --> 01:16:34,277 The countries around the world 902 01:16:34,360 --> 01:16:36,440 are all eyes for the Defence Minister's tour, Bhaijaan. 903 01:16:38,320 --> 01:16:41,440 We've been waiting for this moment as well. 904 01:16:42,720 --> 01:16:44,197 Let's now go live... 905 01:16:44,280 --> 01:16:45,720 Noor? 906 01:16:46,000 --> 01:16:48,200 What's the latest on the Defence Minister's arrival, here in Kashmir 907 01:16:48,960 --> 01:16:50,400 Go do a recce of the area 908 01:16:59,720 --> 01:17:00,920 All units alert. 909 01:17:01,080 --> 01:17:04,720 The terrorists are hiding in the school. Send back-up immediately. Copy? 910 01:17:04,880 --> 01:17:05,880 Okay, copy sir. 911 01:17:15,400 --> 01:17:17,320 First, we'll seal-off the entire area, Ahsaan. 912 01:17:17,520 --> 01:17:19,880 No one will open fire without my orders. 913 01:17:22,440 --> 01:17:23,960 We will get them today. 914 01:18:08,840 --> 01:18:09,840 Take cover behind the car. 915 01:18:12,760 --> 01:18:13,760 Take charge. 916 01:18:15,160 --> 01:18:16,160 Go. 917 01:18:58,280 --> 01:18:59,280 Are you alright? 918 01:19:06,400 --> 01:19:08,720 Umar, evacuate the kids. 919 01:19:12,000 --> 01:19:13,240 Get down. 920 01:19:14,520 --> 01:19:16,440 Get out, kids. Hurry up. 921 01:19:17,160 --> 01:19:19,360 Bhaijaan, the Police are here. 922 01:19:20,120 --> 01:19:22,826 We could've escaped without being noticed. But now you've... 923 01:19:22,910 --> 01:19:25,639 Bhaijaan, why are you worried? 924 01:19:26,120 --> 01:19:27,640 It's just 2-3 policemen. We'll kill them. 925 01:19:28,520 --> 01:19:30,557 It's not the army and not even a handful of Policemen 926 01:19:30,640 --> 01:19:32,117 Please leave! 927 01:19:32,200 --> 01:19:33,357 Hurry! 928 01:19:33,440 --> 01:19:34,600 Leave immediately! 929 01:19:36,800 --> 01:19:38,597 Come on! 930 01:19:38,680 --> 01:19:40,597 Ma'am, where is the art room? 931 01:19:40,680 --> 01:19:43,280 It's in that block. They will be fine, right? 932 01:19:43,560 --> 01:19:45,440 Nothing is going to happen. You should leave, ma'am. 933 01:19:47,160 --> 01:19:48,640 -Saquib. -Yes, Bhaijaan? 934 01:19:48,840 --> 01:19:50,120 Get the sniper. 935 01:20:00,920 --> 01:20:01,920 Position! 936 01:20:07,760 --> 01:20:08,880 Subedar sir, 937 01:20:09,200 --> 01:20:10,797 the terrorists have started firing. 938 01:20:10,880 --> 01:20:12,440 One of my constables is injured. 939 01:20:13,520 --> 01:20:15,520 I've evacuated the civilians. 940 01:20:15,680 --> 01:20:17,357 But, I have intel that there are still 8-10 students... 941 01:20:17,440 --> 01:20:19,797 in the art room of the building where the terrorists are hiding. 942 01:20:19,880 --> 01:20:21,197 We'll be reaching in 5 minutes. 943 01:20:21,280 --> 01:20:22,280 Okay, Subedar sir. 944 01:20:24,480 --> 01:20:25,877 How can you close the gate? 945 01:20:25,960 --> 01:20:28,117 -Our kids are still in there -You can't go inside. They're safe. 946 01:20:28,200 --> 01:20:30,440 -How can you do this! -Your kids will be safe, don't panic... 947 01:20:32,840 --> 01:20:34,160 You can't go inside. 948 01:20:34,320 --> 01:20:36,717 Papa is my tiger. Fight! 949 01:20:36,800 --> 01:20:38,317 Come on, Papa Tiger, fight! 950 01:20:38,400 --> 01:20:41,120 -That's enough, son. Come and eat. -Come on, Papa Tiger. 951 01:20:42,600 --> 01:20:43,640 Come on. 952 01:20:44,360 --> 01:20:47,000 Yes, Mrs. Sarla, I've talked to Sombir... 953 01:20:47,760 --> 01:20:49,037 I thought about informing you. 954 01:20:49,120 --> 01:20:51,160 Everything is fine. There's nothing to worry about. 955 01:20:52,720 --> 01:20:54,040 Papa, move! 956 01:20:54,640 --> 01:20:56,197 Stop! The kids will be fine. Please don't do this! 957 01:20:56,280 --> 01:20:57,640 Sir, wait. 958 01:21:02,000 --> 01:21:03,520 You can't go inside. 959 01:21:03,840 --> 01:21:05,560 You can't go inside. 960 01:21:08,280 --> 01:21:09,560 Papa, move. 961 01:21:10,680 --> 01:21:13,280 You're stuck. Papa, move! 962 01:21:13,680 --> 01:21:15,000 Papa, move! 963 01:21:19,680 --> 01:21:20,797 Papa, move! 964 01:21:20,880 --> 01:21:21,920 Mrs. Sarla? 965 01:21:22,400 --> 01:21:23,397 Are you listening? 966 01:21:23,480 --> 01:21:25,280 -Yes, Alka. -Papa Tiger, move! 967 01:21:26,280 --> 01:21:28,077 I told you there's nothing to worry about. 968 01:21:28,160 --> 01:21:29,440 Tiger, move! 969 01:21:29,640 --> 01:21:31,157 They just went out for a routine check... 970 01:21:31,240 --> 01:21:33,117 -In the morning. -Papa tiger, move! 971 01:21:33,200 --> 01:21:34,360 Alright. 972 01:21:39,040 --> 01:21:42,320 -Move aside we want to get our kids! -Stop! 973 01:21:42,640 --> 01:21:44,040 Papa, move! 974 01:21:44,360 --> 01:21:45,400 Papa, move! 975 01:21:45,600 --> 01:21:47,240 Papa Tiger, move! 976 01:21:47,920 --> 01:21:49,240 Papa Tiger! 977 01:22:07,520 --> 01:22:08,800 Please don't come inside, it's for your own safety. 978 01:22:10,920 --> 01:22:12,560 No one will leave their position. 979 01:22:12,720 --> 01:22:13,720 Move! 980 01:22:14,480 --> 01:22:15,920 It's an order, Umar, I'm fine! 981 01:22:27,600 --> 01:22:28,680 Tear gas! 982 01:23:19,880 --> 01:23:21,200 The army is here. 983 01:23:22,600 --> 01:23:24,040 -Saquib! -Yes, Bhaijaan? 984 01:23:24,520 --> 01:23:26,760 Seal all the entry and exit points of this floor. 985 01:23:36,040 --> 01:23:39,040 Noor, take the children hostage I'll keep an eye out here. 986 01:23:57,040 --> 01:23:58,240 Thakur sir! 987 01:24:02,520 --> 01:24:03,840 Thakur sir! 988 01:24:24,472 --> 01:24:26,672 Thakur sir!! Thakur sir!! 989 01:24:30,160 --> 01:24:31,360 Thakur sir! 990 01:24:31,760 --> 01:24:33,080 Subedar sir. 991 01:24:33,840 --> 01:24:35,317 I thought you've left me. 992 01:24:35,400 --> 01:24:38,270 How can I just leave you? I owe you one, remember? 993 01:24:44,400 --> 01:24:45,720 Subedar sir. 994 01:24:47,280 --> 01:24:48,760 I haven't forgotten my promise. 995 01:24:49,800 --> 01:24:51,560 I still have to lose to you at volleyball 996 01:25:02,840 --> 01:25:05,440 Reinforcements will reach the school in no time I am confident.... 997 01:25:05,680 --> 01:25:08,240 that we'll neutralize the terrorists and the kids will be safe. 998 01:25:18,840 --> 01:25:20,160 Shut up! 999 01:25:23,720 --> 01:25:26,400 Let him go. Please, I beg 1000 01:25:46,960 --> 01:25:50,760 Subedar sir, you should go and save the kids. 1001 01:25:51,800 --> 01:25:54,560 Just finish Haider Qasim! 1002 01:25:55,800 --> 01:25:59,360 In doing so, we can call our debt quits... 1003 01:26:02,560 --> 01:26:05,720 These people have turned my valley, my Kashmir, into hell. 1004 01:26:07,960 --> 01:26:09,520 They've destroyed it 1005 01:26:11,520 --> 01:26:12,880 Terrorism has destroyed my valley 1006 01:26:14,800 --> 01:26:15,920 Go on. 1007 01:26:17,400 --> 01:26:18,480 Get out. 1008 01:26:20,240 --> 01:26:21,800 Go! 1009 01:26:31,000 --> 01:26:32,040 Hurry up. 1010 01:26:56,400 --> 01:26:58,560 Get down on your knees 1011 01:26:59,600 --> 01:27:00,640 Sit down. 1012 01:27:16,800 --> 01:27:18,000 The reinforcements are here, Major. 1013 01:27:18,240 --> 01:27:21,000 We've found out that there are at least 10 kids and 1 teacher held hostage. 1014 01:27:21,200 --> 01:27:22,520 Major, I request... 1015 01:27:22,639 --> 01:27:24,239 Please give me permission to lead the operation. 1016 01:27:26,466 --> 01:27:27,477 Good job. 1017 01:27:27,560 --> 01:27:29,440 Today, none of them will remain alive. 1018 01:27:35,360 --> 01:27:36,400 Noor! 1019 01:27:38,120 --> 01:27:39,760 Go ahead with the operation, Subedar sir. 1020 01:27:40,040 --> 01:27:40,717 Jai Hind. 1021 01:27:40,800 --> 01:27:41,716 Jai Hind, sir. 1022 01:27:41,800 --> 01:27:44,960 These infidels should die. Don't stop me. 1023 01:27:49,600 --> 01:27:51,600 Stop giving up our positions. 1024 01:27:52,080 --> 01:27:54,800 Go down and find a new route to get out of here. 1025 01:27:56,072 --> 01:27:58,032 Stop arguing, Noor. Go on. 1026 01:28:00,240 --> 01:28:03,240 Deepak and Balram will enter from the side door along with one soldier. 1027 01:28:03,520 --> 01:28:05,200 The rest should move ahead in a small formation. 1028 01:28:06,760 --> 01:28:07,760 Noor! 1029 01:28:10,640 --> 01:28:12,677 We will wait for the visual, before we begin “house-break” 1030 01:28:12,760 --> 01:28:14,997 I'll break-in from the rear end of the building 1031 01:28:15,080 --> 01:28:17,200 I'll give cover fire along with Ahsaan, Subedar sir. 1032 01:28:18,560 --> 01:28:20,000 -Saquib. -Yes, Bhaijaan? 1033 01:28:20,760 --> 01:28:22,320 Keep an eye on the hostages. 1034 01:28:22,840 --> 01:28:23,757 Yes, Bhaijaan. 1035 01:28:23,840 --> 01:28:24,877 We will get these terrorists today! 1036 01:28:24,960 --> 01:28:26,120 We will! 1037 01:28:27,080 --> 01:28:28,240 Sir. 1038 01:28:28,480 --> 01:28:29,480 Positions. 1039 01:28:32,680 --> 01:28:33,680 Approach. 1040 01:28:49,120 --> 01:28:52,360 Our Army Chief and Defence Minister have reached Kashmir. 1041 01:28:52,880 --> 01:28:54,720 After the unfortunate incident on February 14, the attack on Pulwama, 1042 01:28:54,880 --> 01:28:57,317 this visit by our Army Chief and Defence Minister 1043 01:28:57,400 --> 01:29:01,397 is to assure the citizens.... 1044 01:29:01,480 --> 01:29:04,400 -If Haider reaches soon then... -Farhan will reach there soon. 1045 01:29:56,360 --> 01:29:57,520 Ground floor clear 1046 01:30:59,400 --> 01:31:01,440 Balram, first floor. 1047 01:31:05,760 --> 01:31:07,080 Balram, wait. 1048 01:31:15,280 --> 01:31:16,280 Balram, go. 1049 01:31:55,280 --> 01:31:56,320 One terrorist down. 1050 01:32:08,400 --> 01:32:09,720 Let's go. 1051 01:32:12,920 --> 01:32:15,397 -What happened? -Some of my friends are hostage... 1052 01:32:15,480 --> 01:32:17,200 You go ahead. We'll get them out. 1053 01:32:17,800 --> 01:32:20,200 One terrorist has been neutralized, sir. There are two more left. 1054 01:32:20,760 --> 01:32:22,480 We've extracted half the hostages safely. 1055 01:32:22,920 --> 01:32:24,240 So, let's understand this. 1056 01:32:25,880 --> 01:32:27,357 If the school is 1057 01:32:27,440 --> 01:32:31,480 8 kms away from the arrival area of Defence Minister and Army Chief. 1058 01:32:31,760 --> 01:32:35,960 while the terrorists are inside, there isn't any threat in the city, right? 1059 01:32:46,280 --> 01:32:48,280 The reinforcements have arrived here, doctor. 1060 01:32:49,320 --> 01:32:50,840 Things have gotten complicated. 1061 01:32:52,880 --> 01:32:56,600 Listen carefully, Farhan. We need that trigger at any cost. 1062 01:32:58,200 --> 01:33:00,360 For the mission of Tanzeem-ul-Mujahideen's 1063 01:33:01,520 --> 01:33:04,600 even if we have to sacrifice Haider Qasim, do so... 1064 01:33:07,560 --> 01:33:09,920 Once I get the funding, 1065 01:33:10,800 --> 01:33:12,600 I'll handle Syria myself. 1066 01:33:15,040 --> 01:33:17,600 You'll get a great opportunity too, Farhan. 1067 01:33:18,160 --> 01:33:19,160 Thank you Doctor 1068 01:33:23,720 --> 01:33:25,280 The terrorists are inside the building. 1069 01:33:25,960 --> 01:33:28,160 -Any impending threats outside? -No, sir. 1070 01:33:28,720 --> 01:33:30,960 If there's a potential threat of a sniper attack, 1071 01:33:31,680 --> 01:33:32,717 then we've covered the area 1072 01:33:32,800 --> 01:33:34,440 where the Defence Minister and Army chief will alight 1073 01:34:21,840 --> 01:34:23,040 Saquib. 1074 01:34:23,360 --> 01:34:24,520 Yes, Bhaijaan? 1075 01:34:24,720 --> 01:34:25,880 Check-up on Noor, its been a while 1076 01:34:26,760 --> 01:34:27,760 Okay. 1077 01:34:27,920 --> 01:34:29,320 Move away, that way... 1078 01:34:30,200 --> 01:34:32,397 Get up quickly. 1079 01:34:32,480 --> 01:34:35,040 I have clear visuals of 5 children and a female teacher. 1080 01:34:35,520 --> 01:34:37,360 They'll use the children as human shields, I assess 1081 01:34:37,720 --> 01:34:38,840 We don't have any time. 1082 01:34:44,120 --> 01:34:45,360 One terrorist is coming downstairs. 1083 01:35:03,760 --> 01:35:04,760 What happened? 1084 01:35:05,760 --> 01:35:07,000 Noor has been killed. 1085 01:35:07,520 --> 01:35:08,920 The army has reached inside the building 1086 01:35:13,440 --> 01:35:15,720 Balram, we can't let Haider Qasim escape this time. 1087 01:35:16,240 --> 01:35:17,880 We'll attack together on my count of five. 1088 01:35:30,400 --> 01:35:33,277 Doctor, our plan to attack on India's Defence Minister 1089 01:35:33,360 --> 01:35:34,960 doesn't seems as fool-proof as before 1090 01:35:38,600 --> 01:35:41,800 We need to shift to 'Plan B'. 1091 01:35:42,760 --> 01:35:45,560 You need to crash into the convoy with the ambulance 1092 01:35:45,760 --> 01:35:49,400 at 60 km per hour, only then the RDX laden ambulance will blast. 1093 01:35:55,160 --> 01:35:58,280 I was part of this mission, only to kill, not to die myself! 1094 01:36:09,600 --> 01:36:10,277 Major? 1095 01:36:10,360 --> 01:36:11,360 Yes, Subedar? 1096 01:36:11,840 --> 01:36:13,520 Their plan wasn't for a sniper attack. 1097 01:36:13,640 --> 01:36:16,080 They're going to attack the convoy of Army Chief and Defence Minister. 1098 01:36:19,440 --> 01:36:21,120 All units, attention. 1099 01:36:21,760 --> 01:36:24,720 If we crash the ambulance, I'll die too. 1100 01:36:26,440 --> 01:36:27,480 That's alright. 1101 01:36:33,600 --> 01:36:35,640 Hand over the keys. 1102 01:36:39,285 --> 01:36:40,437 Go on. 1103 01:36:40,520 --> 01:36:41,520 Come here. 1104 01:36:42,600 --> 01:36:44,760 Sit down quickly. Sit. 1105 01:37:31,840 --> 01:37:32,677 All units I repeat. 1106 01:37:32,760 --> 01:37:34,597 All units, stop & check all ambulances that you spot. 1107 01:37:34,680 --> 01:37:37,080 An ambulance filled with RDX is attempting to target the convoy. 1108 01:37:37,280 --> 01:37:39,080 Come on, go! 1109 01:38:15,880 --> 01:38:17,480 This bridge is unmanned 1110 01:38:43,640 --> 01:38:44,960 Go to this bridge, quickly. 1111 01:38:45,200 --> 01:38:46,677 This is Major Aluwalia seal the bridge. 1112 01:38:46,760 --> 01:38:47,960 Seal the bridge immediately. 1113 01:38:53,040 --> 01:38:54,040 Saquib. 1114 01:38:59,680 --> 01:39:01,840 Four more terrorists have entered the compound, sir. 1115 01:39:41,400 --> 01:39:42,440 Run, run. 1116 01:39:59,640 --> 01:40:00,757 Balram, evacuate the kids. 1117 01:40:00,840 --> 01:40:01,840 Go. 1118 01:41:29,386 --> 01:41:32,826 Long live Mother India! 1119 01:42:00,680 --> 01:42:02,800 Take positions. We need to get him. 1120 01:42:43,280 --> 01:42:46,360 I can sacrifice everything for the success of Tanzeem-ul-Mujahideen. 1121 01:42:47,080 --> 01:42:48,200 Even myself 1122 01:43:24,960 --> 01:43:26,800 -Deepak. -Yes, sir? 1123 01:43:28,600 --> 01:43:30,080 Ambulance... 1124 01:43:30,520 --> 01:43:31,760 We've succeeded, sir. 1125 01:43:32,160 --> 01:43:33,597 We've incapacitated the ambulance. 1126 01:43:33,680 --> 01:43:36,000 But, DSP Aman Thakur isn't with us anymore. 1127 01:43:38,120 --> 01:43:41,200 'Get Haider Subedar'. 1128 01:43:41,600 --> 01:43:45,280 'In doing so, your debt towards me will be paid off. ' 1129 01:43:46,640 --> 01:43:49,120 I've paid off Mr. Thakur's debt. 1130 01:43:50,640 --> 01:43:52,080 'I didn't forget my promise. ' 1131 01:43:53,160 --> 01:43:54,957 'I have to lose to you at volleyball too. ' 1132 01:43:55,040 --> 01:43:56,760 My Promise remained unfulfilled. 1133 01:44:03,400 --> 01:44:06,360 'I want you to spend more time with us. ' 1134 01:44:06,560 --> 01:44:07,880 'Okay, I promise. ' 1135 01:44:08,280 --> 01:44:09,440 'This time, I'll come for a few more days. ' 1136 01:45:00,240 --> 01:45:01,997 After the blast at Pulwama, 1137 01:45:02,080 --> 01:45:05,200 the Army Chief and Defence Minister reached Kashmir today. 1138 01:45:05,480 --> 01:45:08,360 They met with the families of the soldiers who lost their lives 1139 01:45:08,680 --> 01:45:14,040 This clearly sends out a message that India will never bow down to terrorists. 1140 01:45:15,600 --> 01:45:18,000 The army ambulance is moving towards the military hospital, sir. 1141 01:45:18,880 --> 01:45:20,000 But... 1142 01:45:20,520 --> 01:45:21,560 But? 1143 01:45:22,480 --> 01:45:27,320 But, Subedar Sombir Singh, who took responsibility for this mission himself, 1144 01:45:27,960 --> 01:45:31,440 and his J&K Police counterpart DSP Aman Thakur, 1145 01:45:32,840 --> 01:45:34,080 both were martyred. 1146 01:47:56,080 --> 01:47:59,677 Subedar Uday Singh, 78 Rashtriya Rifles, was operating in Jammu 1147 01:47:59,760 --> 01:48:03,680 when he was martyred on the night of August 14, 2018. 1148 01:48:04,720 --> 01:48:06,877 Upon receiving news of terrorist activities in the district, 1149 01:48:06,960 --> 01:48:09,520 Subedar Uday Singh reached for the operation... 1150 01:48:09,800 --> 01:48:11,200 I'm not crying. 1151 01:48:12,579 --> 01:48:13,659 I'm proud. 1152 01:48:16,040 --> 01:48:19,040 He was my friend. 1153 01:48:20,480 --> 01:48:22,360 I'm honestly a bit jealous. 1154 01:48:26,560 --> 01:48:28,160 Get a hold of yourself. 1155 01:48:29,040 --> 01:48:30,800 He has come wrapped in the Tricolour, our flag. 1156 01:48:31,800 --> 01:48:34,320 Only the lucky ones get to be wrapped in the Tricolour. 1157 01:48:36,960 --> 01:48:39,840 There's nothing more honourable in this world for a soldier. 1158 01:48:42,560 --> 01:48:43,760 Listen to me. 1159 01:48:44,560 --> 01:48:49,080 If I ever come wrapped in the Tricolour, you shouldn't cry. 1160 01:48:49,760 --> 01:48:51,320 You should be proud of your husband. 1161 01:49:45,920 --> 01:49:48,926 What makes me proud is that only lucky people get the Tricolour. 1162 01:49:51,920 --> 01:49:56,000 When he was martyed and I was taking the Flag in my hands, 1163 01:49:56,640 --> 01:49:59,400 I was reminded of his words 1164 01:50:01,320 --> 01:50:03,480 that his luck was the same. He was destined to be martyed too. 1165 01:50:04,280 --> 01:50:06,962 He would be wrapped in the Tricolor, its just that he didn't know it back then. 1166 01:50:10,320 --> 01:50:14,880 This Shaurya Chakra was given as part of his Gallantry Award. 1167 01:50:16,280 --> 01:50:17,997 Nothing can make up for his absence. 1168 01:50:18,080 --> 01:50:21,837 But, I'm proud that his country was his priority. 1169 01:50:21,920 --> 01:50:24,917 The country was before himself, his family, and everyone else. 1170 01:50:25,000 --> 01:50:28,397 I'd like to tell him, I salute to your thinking, I salute your bravery. 1171 01:50:28,480 --> 01:50:30,920 I salute your patriotism. 1172 01:50:43,640 --> 01:50:48,640 The most important thing is that I can't even begin to fathom his bravery. 1173 01:50:49,840 --> 01:50:54,440 He did not even tell us, that there was any danger. 1174 01:50:56,120 --> 01:50:58,680 My brother got a phone call from his friend. 1175 01:50:59,840 --> 01:51:04,560 He said that he's martyred. 1176 01:51:05,993 --> 01:51:08,553 That moment was very painful and sad. 1177 01:51:09,840 --> 01:51:13,689 It is, and it always will be, till I'm alive. 1178 01:51:16,120 --> 01:51:19,320 I am sad about losing my son. 1179 01:51:19,600 --> 01:51:22,560 But, I pray that everyone should have kids who'd be there for their country. 1180 01:51:23,000 --> 01:51:28,726 because our country needs people with patriotism, honesty, and bravery. 82120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.