Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,245 --> 00:00:08,262
: Na guerra contra o crime em
Toronto, os piores criminosos
2
00:00:08,262 --> 00:00:10,626
são perseguidos pelos
detetives da agência especializada
3
00:00:10,626 --> 00:00:14,705
unidade de investigação criminal.
Estas são as histórias deles.
4
00:00:24,712 --> 00:00:27,830
Corrida do ouro. década de 1930.
Você sabe quem ficou rico?
5
00:00:27,830 --> 00:00:30,264
- Os caras que encontraram ouro?
- Claro.
6
00:00:30,264 --> 00:00:33,553
Mas também foram os caras que
lhes venderam as picaretas e as pás.
7
00:00:33,553 --> 00:00:35,267
Estou fazendo as duas coisas, Arlene.
8
00:00:35,267 --> 00:00:37,323
Grande conversa, Daniel.
9
00:00:37,323 --> 00:00:38,934
Você tem um minuto?
Eu preciso de uma palavra.
10
00:00:38,934 --> 00:00:41,024
Mais tarde. Estamos prestes a atracar.
11
00:00:45,754 --> 00:00:48,393
Em primeiro lugar, quero
agradecer ao meu parceiro, Nick,
12
00:00:48,393 --> 00:00:51,100
ao meu assistente, Ravi, e à
minha linda esposa, Sophie,
13
00:00:51,100 --> 00:00:52,951
por organizar esta tarde.
14
00:00:52,951 --> 00:00:56,789
Você sabe, Sophie entrou
na minha vida há oito
15
00:00:56,789 --> 00:00:59,154
meses, e estou aqui
para contar a todos vocês
16
00:00:59,154 --> 00:01:02,032
que Lennon e McCartney
estavam absolutamente certos.
17
00:01:02,032 --> 00:01:03,163
Tudo que você precisa é amor.
18
00:01:03,163 --> 00:01:05,596
Ok, tudo bem, amor e alguns
19
00:01:05,596 --> 00:01:07,242
milhões de dólares, certo?
20
00:01:07,242 --> 00:01:08,509
E nessa nota,
21
00:01:08,509 --> 00:01:11,663
Quero agradecer a todos vocês.
Meus clientes VIP.
22
00:01:11,663 --> 00:01:13,856
Sei que é um
momento turbulento no
23
00:01:13,856 --> 00:01:15,638
mercado, mas estou
aqui para garantir
24
00:01:15,638 --> 00:01:18,243
que seu dinheiro não
apenas está seguro comigo,
25
00:01:18,243 --> 00:01:20,745
mas também está
crescendo exponencialmente.
26
00:01:20,745 --> 00:01:23,692
Portanto, mantenha a fé.
Vamos levantar uma taça.
27
00:01:23,692 --> 00:01:26,605
Saúde. Sucesso.
E para BigaPlex.
28
00:01:29,586 --> 00:01:33,151
Vamos. Você quer sair agora?
Pouco antes de você ficar rico?
29
00:01:33,151 --> 00:01:35,653
Depende, Nick.
Quão rico vou ficar?
30
00:01:35,653 --> 00:01:37,949
Quão rica você quer, Arlene?
Quer uma fonte de champanhe?
31
00:01:37,949 --> 00:01:40,724
Ilha privada em Muskoka?
Pequeno Cessna de quatro lugares
32
00:01:40,724 --> 00:01:43,432
para chegar lá com estilo?
- Isso está bem.
33
00:01:43,432 --> 00:01:45,899
Procurei você e seu parceiro
por dinheiro de verdade.
34
00:01:45,899 --> 00:01:47,613
Vamos, Nick. O mercado está
despencando, todo mundo está
35
00:01:47,613 --> 00:01:50,835
correndo e meus clientes estão
extremamente preocupados.
36
00:01:50,835 --> 00:01:52,480
Não vejo uma
declaração há meses e não
37
00:01:52,480 --> 00:01:54,570
consigo obter uma
resposta direta de Daniel.
38
00:01:55,187 --> 00:01:58,202
Ravi. Você é assistente de Daniel,
você o conhece melhor do que ninguém.
39
00:01:58,202 --> 00:01:59,917
Como você está se sentindo?
- Eu... eu completei
40
00:01:59,917 --> 00:02:01,390
fé em Daniel. - Ver?
41
00:02:01,390 --> 00:02:03,412
Ravi está se sentindo perfeitamente bem.
42
00:02:04,166 --> 00:02:07,319
Daniel está nisso. Tudo bem?
O homem é um gênio.
43
00:02:07,319 --> 00:02:11,226
E ele tem nervos de aço, então
sugiro que você encontre o seu.
44
00:02:13,214 --> 00:02:14,310
- Cara,
45
00:02:14,310 --> 00:02:16,092
Liguei para você seis
vezes esta semana.
46
00:02:16,092 --> 00:02:18,012
Justo. Eu deveria ter
ligado de volta para você.
47
00:02:18,012 --> 00:02:19,691
O que estou fazendo com criptografia, cara?
48
00:02:19,691 --> 00:02:21,061
Provavelmente
nem é dinheiro real!
49
00:02:21,061 --> 00:02:22,261
Claro que sim, é real.
50
00:02:22,261 --> 00:02:24,077
E está ficando
mais real a cada dia.
51
00:02:24,077 --> 00:02:25,585
Estou fazendo alguns
movimentos ousados, meu amigo.
52
00:02:25,585 --> 00:02:27,230
O que isto quer dizer?
53
00:02:27,230 --> 00:02:29,286
Só isso quando se
trata de ganhar dinheiro?
54
00:02:29,286 --> 00:02:31,926
Melhor pedir perdão
do que permissão.
55
00:02:33,742 --> 00:02:35,559
Eu sei que é apenas uma
gota no oceano, Johnny.
56
00:02:36,004 --> 00:02:37,615
Mas é um baita balde.
57
00:02:37,615 --> 00:02:39,156
Só preciso de um
pouco mais de tempo.
58
00:02:45,086 --> 00:02:47,964
Olá, Sofia.
Onde diabos está Daniel?
59
00:02:47,964 --> 00:02:50,637
Há um limite de charme
que um homem pode exalar.
60
00:02:58,554 --> 00:03:00,439
Ei. Você está bem?
61
00:03:00,439 --> 00:03:02,461
Está bem.
Só preciso de um minuto.
62
00:03:03,900 --> 00:03:05,580
Bom, porque você tem que
63
00:03:05,580 --> 00:03:07,225
voltar lá, cara,
faça o que quer.
64
00:03:07,225 --> 00:03:09,041
Você esqueceu de
tomar seus remédios?
65
00:03:10,275 --> 00:03:11,851
Ok, vamos resolver você.
66
00:03:11,851 --> 00:03:14,353
Sofia. O que está acontecendo?
67
00:03:14,353 --> 00:03:17,060
Volte para sua festa
e nos dê um minuto.
68
00:03:21,858 --> 00:03:23,674
Você poderia me cobrir?
69
00:03:24,634 --> 00:03:26,005
Só preciso me deitar um pouco.
70
00:03:26,005 --> 00:03:28,370
Leve todos de volta ao barco.
71
00:03:28,370 --> 00:03:30,495
Ficarei bem assim que
chegarmos em casa.
72
00:03:32,585 --> 00:03:33,990
Bom como novo.
73
00:03:35,292 --> 00:03:36,629
OK.
74
00:03:37,384 --> 00:03:39,028
Soph?
75
00:03:39,028 --> 00:03:40,981
Eu te amo.
76
00:03:40,981 --> 00:03:44,854
Eu sei. Eu também te amo.
77
00:04:02,950 --> 00:04:04,218
Soph?
78
00:04:05,280 --> 00:04:06,582
Olá?
79
00:05:20,779 --> 00:05:22,903
Detetive Graff,
Detetive Bateman, a
80
00:05:22,903 --> 00:05:25,165
esposa está esperando
para falar com vocês.
81
00:05:25,165 --> 00:05:27,153
A esposa foi a
última pessoa a vê-lo?
82
00:05:27,153 --> 00:05:29,449
Ela diz que o deixou aqui
por volta das 20h e voltou
83
00:05:29,449 --> 00:05:31,711
para reunir os outros
convidados para voltar para casa.
84
00:05:32,123 --> 00:05:34,659
Escondendo-se de seu próprio partido?
Esse é o meu tipo de cara.
85
00:05:35,275 --> 00:05:36,920
Ela disse que ele estava se sentindo mal.
86
00:05:38,668 --> 00:05:39,868
Úlcera?
87
00:05:39,868 --> 00:05:41,684
A mulher deu-lhe uns
comprimidos, ele tomou-os
88
00:05:41,684 --> 00:05:43,294
e disse que queria
deitar-se um pouco.
89
00:05:43,294 --> 00:05:45,933
Ela não percebeu que ele
havia sumido até atracar.
90
00:05:45,933 --> 00:05:47,956
- Algum sinal de corpo?
- Ainda olhando.
91
00:05:47,956 --> 00:05:50,012
Eles estão focados no
lado oeste, não sei por quê.
92
00:05:50,012 --> 00:05:52,137
Lado ensolarado, praia de Marie Curtis.
93
00:05:52,137 --> 00:05:53,679
É óbvio. É o Lago Ontário.
94
00:05:53,679 --> 00:05:55,289
As correntes se movem
no sentido anti-horário,
95
00:05:55,289 --> 00:05:58,169
é o Efeito Coriolis.
- Certo. Óbvio.
96
00:05:59,094 --> 00:06:01,972
Ei. A perícia está de prontidão,
mas não nos aprofundamos.
97
00:06:01,972 --> 00:06:03,652
Por ordens de Holness, estávamos
98
00:06:03,652 --> 00:06:06,941
à espera do
Esquadrão Better Suit.
99
00:06:06,941 --> 00:06:09,444
Bem, estamos aqui.
100
00:06:13,145 --> 00:06:15,133
O casco ficou bastante surrado.
101
00:06:15,133 --> 00:06:17,532
Deve ter sido atingido pela
tempestade da noite passada.
102
00:06:17,532 --> 00:06:19,040
Houve uma tempestade ontem à noite?
103
00:06:19,040 --> 00:06:21,096
Sim, eu vi chegar, 4 da manhã.
104
00:06:21,096 --> 00:06:23,666
Convecção clássica de pipoca.
105
00:06:23,666 --> 00:06:27,024
Sim, célula única, não durou.
Ventos fortes, no entanto.
106
00:06:28,567 --> 00:06:30,725
Bem, é tudo um
pouco inexistente.
107
00:06:32,474 --> 00:06:34,428
Além do celular.
108
00:06:34,428 --> 00:06:36,860
Não há sinais de luta,
nem marcas de arranhões
109
00:06:36,860 --> 00:06:39,739
na grade, nem marcas
de arranhões no convés.
110
00:06:39,739 --> 00:06:42,310
O cara não foi
arrastado, nem revidou.
111
00:06:42,310 --> 00:06:43,817
Então talvez ele tenha pulado.
112
00:06:43,817 --> 00:06:45,360
Você pularia daqui?
113
00:06:46,045 --> 00:06:47,313
Claro. Você?
114
00:06:47,313 --> 00:06:50,157
Claro que não, mas
sou um péssimo nadador.
115
00:06:52,248 --> 00:06:54,476
Daniel esteve perto
de barcos a vida toda.
116
00:06:54,476 --> 00:06:55,572
Ele vai aparecer.
117
00:06:55,572 --> 00:06:57,732
Sra. Siddiqui,
vivemos na esperança.
118
00:06:58,794 --> 00:07:00,370
Enquanto isso, você
pode nos dizer se Daniel
119
00:07:00,370 --> 00:07:02,358
comeu ou bebeu mais
alguma coisa ontem à noite?
120
00:07:02,358 --> 00:07:04,071
além dos comprimidos? - Não.
121
00:07:04,071 --> 00:07:05,442
Ele nunca come
quando está nervoso.
122
00:07:05,442 --> 00:07:06,847
Ele bebeu um monte de
champanhe, no entanto.
123
00:07:06,847 --> 00:07:08,561
Ele adora, bebe
como se fosse água.
124
00:07:08,561 --> 00:07:09,966
E sim, ok, provavelmente é por
125
00:07:09,966 --> 00:07:12,365
isso que sua úlcera
o incomodava.
126
00:07:12,365 --> 00:07:13,770
É um planejador do dia.
127
00:07:14,592 --> 00:07:16,546
É bastante analógico
para um cara de tecnologia.
128
00:07:16,546 --> 00:07:18,362
Sim, ele é antiquado em relação
às suas informações privadas.
129
00:07:18,362 --> 00:07:20,830
"Se não estiver em um
computador, não pode ser hackeado."
130
00:07:20,830 --> 00:07:22,784
Isso é bastante
justo. Graff aqui
131
00:07:22,784 --> 00:07:24,599
ainda usa um Filofax de 2010.
132
00:07:27,067 --> 00:07:28,747
E o barco? Você é o dono?
133
00:07:28,747 --> 00:07:30,425
Não. Mas Daniel sabe. Por que?
134
00:07:30,425 --> 00:07:33,442
Bem, iate privado,
champanhe na torneira,
135
00:07:33,442 --> 00:07:35,053
Acho que os negócios estão crescendo.
136
00:07:35,053 --> 00:07:37,417
Ok, se você tiver
dúvidas sobre o
137
00:07:37,417 --> 00:07:38,856
BigaPlex, terá
que falar com Nick.
138
00:07:39,370 --> 00:07:40,364
Parceiro de Daniel.
139
00:07:45,094 --> 00:07:46,396
Pessoal, eu realmente
não posso, não agora.
140
00:07:46,396 --> 00:07:47,356
Nossos clientes estão pirando,
141
00:07:47,356 --> 00:07:48,726
Acho que eles já ouviram falar sobre...
142
00:07:48,726 --> 00:07:49,892
Leva dois.
143
00:07:49,892 --> 00:07:51,743
Graff e Bateman,
estamos com o TPD.
144
00:07:51,743 --> 00:07:53,559
E você é BigaPlex.
Uma criptomoeda
145
00:07:53,559 --> 00:07:55,650
fundo de investimento, correto?
- Sim.
146
00:07:55,650 --> 00:07:56,985
Há quanto tempo
você está no negócio?
147
00:07:56,985 --> 00:07:58,837
Há cerca de um ano,
temos cerca de 180 clientes.
148
00:07:58,837 --> 00:08:00,173
E quanto dinheiro há na empresa?
149
00:08:00,173 --> 00:08:01,407
Uh, cerca de 250, 300 milhões?
150
00:08:01,407 --> 00:08:02,846
A lista do lobby diz que
151
00:08:02,846 --> 00:08:05,177
vocês têm o andar inteiro.
152
00:08:05,177 --> 00:08:07,027
Mas estou vendo apenas algumas mesas.
153
00:08:07,027 --> 00:08:09,426
Hum, nossos analistas e
consultores trabalham, mas...
154
00:08:09,426 --> 00:08:10,934
Senhor, você não pode voltar para lá.
-Ravi,
155
00:08:10,934 --> 00:08:13,265
tente ligar para Sophie novamente.
E preciso do laptop do Daniel. Agora.
156
00:08:13,265 --> 00:08:15,321
Temos o laptop do
Daniel na estação.
157
00:08:17,000 --> 00:08:18,234
Estamos passando por isso agora.
158
00:08:18,234 --> 00:08:20,324
Talvez você possa
nos poupar o trabalho.
159
00:08:20,324 --> 00:08:21,935
Posso garantir que
não há problemas.
160
00:08:22,621 --> 00:08:23,957
Estou muito grato por você estar aqui.
161
00:08:23,957 --> 00:08:25,499
Você está convidado
a ver o que quiser.
162
00:08:25,499 --> 00:08:28,995
século 13. Chinggis Khan,
Mongólia, ele está lutando
163
00:08:28,995 --> 00:08:32,285
contra os Naimans, certo?
Totalmente em menor número.
164
00:08:32,285 --> 00:08:35,473
Então ele ordena que seus soldados
acendam cinco fogueiras cada.
165
00:08:35,473 --> 00:08:37,151
O inimigo está enganado. Eles
acham que estão enfrentando
166
00:08:37,151 --> 00:08:39,619
um exército cinco vezes
maior do que realmente é.
167
00:08:39,619 --> 00:08:41,367
Então eles fugiram.
168
00:08:41,367 --> 00:08:43,389
E é tudo apenas teatro.
169
00:08:43,389 --> 00:08:45,445
Ele não acha que você
tem outros funcionários.
170
00:08:45,445 --> 00:08:47,056
Ele acha que você está
tentando parecer maior do que é.
171
00:08:47,056 --> 00:08:48,769
- Uh-huh.
- Bem, ele está certo.
172
00:08:48,769 --> 00:08:50,757
Ninguém vai confiar em
três caras e algumas mesas.
173
00:08:50,757 --> 00:08:51,888
Temos que parecer
que estamos expandindo.
174
00:08:51,888 --> 00:08:53,635
Então você é um
cultivador, não um show-er.
175
00:08:53,635 --> 00:08:55,384
De qualquer forma,
você está lidando com
176
00:08:55,384 --> 00:08:57,269
grandes players e 300
milhões de dólares?
177
00:08:57,269 --> 00:09:00,388
Então, me ajude, tipo...
onde fica o dinheiro guardado?
178
00:09:00,388 --> 00:09:02,170
Essa é uma excelente questão.
179
00:09:02,170 --> 00:09:03,814
De acordo com nosso banqueiro, a
180
00:09:03,814 --> 00:09:05,357
conta BigaPlex está...
atualmente vazia.
181
00:09:14,335 --> 00:09:16,700
Deveria haver um código chave
para a conta privada de Daniel.
182
00:09:16,700 --> 00:09:18,346
Ele gosta de jogar um pouco
183
00:09:18,346 --> 00:09:19,442
rápido e solto, mas
não é um ladrão.
184
00:09:19,442 --> 00:09:21,018
O que você quer dizer
com rápido e solto?
185
00:09:21,018 --> 00:09:22,869
Bem, ele ocasionalmente
investirá o dinheiro dos clientes em
186
00:09:22,869 --> 00:09:26,022
fundos mais arriscados. Para
aumentar os lucros, obviamente.
187
00:09:26,022 --> 00:09:28,112
Carpe oportunitatem,
é assim que ele chama.
188
00:09:28,112 --> 00:09:29,792
Agarre a oportunidade.
189
00:09:29,792 --> 00:09:32,191
Você está dizendo que ele está
fazendo isso sem o conhecimento deles?
190
00:09:32,191 --> 00:09:33,836
Oh, por favor, todos
eles assinaram acordos.
191
00:09:33,836 --> 00:09:35,481
Não, por favor,
deixe-me adivinhar,
192
00:09:35,481 --> 00:09:36,646
eles têm 80 páginas
e ninguém os lê.
193
00:09:36,646 --> 00:09:38,496
Ei, quando você conheceu Daniel?
194
00:09:38,496 --> 00:09:40,656
Alguns anos atrás. Eu
estava dando uma festa,
195
00:09:40,656 --> 00:09:42,061
começamos a conversar.
Cara superinteligente,
196
00:09:42,061 --> 00:09:44,391
Gostei da maneira como ele pensava.
- 12-45.
197
00:09:44,391 --> 00:09:46,619
13-09. Isso não é um número de telefone,
198
00:09:46,619 --> 00:09:48,915
não há endereço.
Talvez este seja o
199
00:09:48,915 --> 00:09:50,560
código-chave da conta
privada de Daniel?
200
00:09:50,560 --> 00:09:52,410
- Não, isso é muito curto.
201
00:09:52,410 --> 00:09:54,193
: Tenho Arlene
Cox na linha dois.
202
00:09:54,193 --> 00:09:55,803
Ela parece chateada.
203
00:09:56,523 --> 00:09:57,928
Com licença.
204
00:10:01,321 --> 00:10:02,658
Graff.
205
00:10:03,685 --> 00:10:05,159
Cigarra Ar.
206
00:10:05,159 --> 00:10:07,729
Eles operam voos fretados
saindo do aeroporto da ilha.
207
00:10:07,729 --> 00:10:09,478
Estou começando a pensar
que Daniel Siddiqui pulou
208
00:10:09,478 --> 00:10:12,116
daquele barco e nadou
até um avião particular,
209
00:10:12,116 --> 00:10:14,344
com 300 milhões de dólares
do dinheiro de seus clientes.
210
00:10:14,996 --> 00:10:17,531
Concordo com Bateman.
Dólares em donuts,
211
00:10:17,531 --> 00:10:19,691
Daniel Siddiqui pegou um
jato particular, voou para o
212
00:10:19,691 --> 00:10:22,500
México e está fazendo uma
cirurgia plástica neste momento.
213
00:10:22,500 --> 00:10:25,276
E, ah, a esposa dele
vai ficar chateada.
214
00:10:25,276 --> 00:10:27,470
A menos, é claro,
que ela se junte a ele
215
00:10:27,470 --> 00:10:28,841
mais tarde, quando
a fumaça se dissipar.
216
00:10:28,841 --> 00:10:31,239
Ok, mas por que fazer esse
tipo de façanha em uma festa?
217
00:10:31,239 --> 00:10:32,850
Certo? Temos 50
testemunhas em potencial,
218
00:10:32,850 --> 00:10:34,769
qualquer uma delas
poderia tê-lo visto
219
00:10:34,769 --> 00:10:36,518
vá para o lado. Não não não.
220
00:10:36,518 --> 00:10:38,402
Se você vai fingir sua
própria morte, você faz
221
00:10:38,402 --> 00:10:40,938
isso em uma viagem
de negócios à Tailândia,
222
00:10:40,938 --> 00:10:43,028
ou você sai em um
paddleboard ao nascer do sol
223
00:10:43,028 --> 00:10:44,571
e nunca mais volte. - Graf.
224
00:10:44,571 --> 00:10:47,998
Se você ainda está pensando em assassinato,
então encontre um corpo para mim.
225
00:10:47,998 --> 00:10:51,802
O Controle da Ilha acabou de dizer que não
havia aviões particulares ontem à noite.
226
00:10:51,802 --> 00:10:54,544
Foram dois na quinta-feira, mas
nenhum ontem à noite ou esta manhã.
227
00:10:54,544 --> 00:10:57,663
Inspetor Holness, ainda
estão revistando o lado oeste?
228
00:10:57,663 --> 00:10:59,239
Sim, algo sobre as correntes.
229
00:10:59,239 --> 00:11:01,192
Bem, é o Efeito
Coriolis. Obviamente.
230
00:11:01,192 --> 00:11:04,620
A tempestade repentina às
4 da manhã, não, veio do sul.
231
00:11:04,620 --> 00:11:08,149
É possível que o giro
tenha mudado no sentido
232
00:11:08,149 --> 00:11:10,788
horário por cerca de
uma hora e depois voltado.
233
00:11:12,228 --> 00:11:14,559
Sim, vamos para leste.
Procure nos blefes,
234
00:11:14,559 --> 00:11:16,203
Praia da Cereja, Woodbine.
235
00:11:16,820 --> 00:11:18,739
Presumo que você
queira que eu ligue.
236
00:11:18,739 --> 00:11:19,973
Eu faço.
237
00:11:20,898 --> 00:11:22,304
Senhora.
238
00:11:25,388 --> 00:11:27,581
12-45, 13-09.
239
00:11:28,404 --> 00:11:31,043
Não tem como serem
nós ou milhas náuticas?
240
00:11:31,043 --> 00:11:32,174
Não, é o formato errado.
241
00:11:32,174 --> 00:11:33,852
Presumo que você
nunca foi escoteiro.
242
00:11:34,367 --> 00:11:37,691
Não sou um grande adepto
da torcida organizada.
243
00:11:38,856 --> 00:11:41,256
Talvez seja a época militar.
244
00:11:41,256 --> 00:11:43,826
O que Daniel estava
fazendo ontem antes da festa?
245
00:11:47,835 --> 00:11:49,548
Bem...
246
00:11:50,748 --> 00:11:52,908
Às 12h45? Aparentemente não muito.
247
00:11:54,244 --> 00:11:56,197
Dane-se.
Vamos seguir o dinheiro.
248
00:12:00,516 --> 00:12:01,955
Onde está meu dinheiro, Nick?
249
00:12:02,468 --> 00:12:05,450
Só preciso de um pouco
mais de tempo. Tudo bem?
250
00:12:05,450 --> 00:12:07,370
Sem Daniel, estou
um pouco perdido.
251
00:12:07,370 --> 00:12:09,015
Eu não me importo com Daniel.
252
00:12:09,015 --> 00:12:10,968
Preocupo-me com os
20 milhões de dólares do
253
00:12:10,968 --> 00:12:13,436
dinheiro Volkov que
coloquei no seu fundo.
254
00:12:13,436 --> 00:12:15,081
E eu vou encontrar.
255
00:12:15,835 --> 00:12:18,405
Tudo bem? Ele deve
ter acabado de mover para
256
00:12:18,405 --> 00:12:20,393
uma conta privada, só
preciso encontrar a chave.
257
00:12:20,393 --> 00:12:22,004
Se você não tiver a
chave, fale com Ravi.
258
00:12:22,004 --> 00:12:23,408
Ele sabe tudo. Ou a esposa.
259
00:12:23,408 --> 00:12:25,568
Ela com certeza tem.
- Eu não saberia!
260
00:12:26,150 --> 00:12:27,247
Tudo bem?
261
00:12:28,069 --> 00:12:29,783
Ela não está atendendo minhas ligações.
262
00:12:29,783 --> 00:12:31,257
Pois bem, ligue com mais força.
263
00:12:31,839 --> 00:12:33,313
Eu estou sério.
264
00:12:33,313 --> 00:12:35,781
Se eu não receber meu dinheiro
de volta, com juros suficientes?
265
00:12:36,397 --> 00:12:38,865
Eu vou queimar você até o chão.
266
00:12:41,229 --> 00:12:42,669
Daniel está desviando
todo o dinheiro
267
00:12:42,669 --> 00:12:44,006
do cliente para
seu cofre particular.
268
00:12:44,006 --> 00:12:45,822
Deixe-me adivinhar, precisamos
de uma chave para acessá-lo.
269
00:12:45,822 --> 00:12:48,564
Sim. 64 letras e números,
gerados aleatoriamente,
270
00:12:48,564 --> 00:12:50,311
praticamente
impossíveis de memorizar.
271
00:12:50,311 --> 00:12:53,053
Normalmente é armazenado em
um USB ou disco rígido externo.
272
00:12:53,053 --> 00:12:55,143
A menos que você seja Daniel.
A julgar pela sua agenda,
273
00:12:55,143 --> 00:12:56,274
Aposto que ele escreveu
isso em algum lugar.
274
00:12:56,274 --> 00:12:57,474
É mais difícil hackear, certo?
275
00:12:57,474 --> 00:12:58,947
E se ele morresse com a chave?
276
00:12:58,947 --> 00:13:00,112
O dinheiro acabou para sempre.
277
00:13:00,112 --> 00:13:01,792
Centenas de clientes eliminados.
278
00:13:01,792 --> 00:13:03,437
Poupanças perdidas, vidas arruinadas.
279
00:13:03,437 --> 00:13:04,808
Cara, é melhor que
esse idiota esteja
280
00:13:04,808 --> 00:13:06,693
bebendo um Mai
Tai no Panamá agora.
281
00:13:06,693 --> 00:13:07,892
Porque se ele ainda não estiver
282
00:13:07,892 --> 00:13:09,366
morto, alguém
definitivamente irá matá-lo.
283
00:13:09,366 --> 00:13:10,462
Sim.
284
00:13:12,039 --> 00:13:13,993
OK. Estaremos aí.
285
00:13:18,105 --> 00:13:19,476
Recebi uma ligação para
fazer uma busca na praia.
286
00:13:19,476 --> 00:13:21,087
A princípio pensei que
287
00:13:21,087 --> 00:13:22,937
fosse só, sei
lá, lixo flutuando.
288
00:13:22,937 --> 00:13:24,891
Sinto muito, isso
pareceu muito rude.
289
00:13:25,611 --> 00:13:28,077
Bem, eu não vejo
nenhum Mai Tais.
290
00:13:28,832 --> 00:13:30,477
Acordado.
291
00:13:32,910 --> 00:13:35,172
Só vejo um cadáver e 300 milhões
292
00:13:35,172 --> 00:13:38,051
de dólares flutuando ao vento.
293
00:13:44,494 --> 00:13:47,304
Daniel Siddiqui
tinha pentobarbital
294
00:13:47,304 --> 00:13:48,607
suficiente no corpo
para matar um cavalo.
295
00:13:48,607 --> 00:13:49,703
Então ele foi envenenado?
296
00:13:49,703 --> 00:13:51,279
Tecnicamente, ele se
afogou. Quero dizer, ele teria
297
00:13:51,279 --> 00:13:53,267
morrido de qualquer
maneira, mas ele estava vivo
298
00:13:53,267 --> 00:13:54,843
quando ele entrou na água.
299
00:13:54,843 --> 00:13:57,791
Podemos dizer pelos
seus pulmões, volumosos,
300
00:13:57,791 --> 00:13:59,402
saturados, ele aspirou
água para os pulmões
301
00:13:59,402 --> 00:14:00,704
em um esforço para respirar.
302
00:14:00,704 --> 00:14:02,384
Chamamos isso de "afogamento molhado".
303
00:14:02,384 --> 00:14:04,131
Um pouco redundante, não?
304
00:14:04,131 --> 00:14:06,428
De qualquer forma,
ele foi drogado primeiro.
305
00:14:06,769 --> 00:14:08,826
Guy também teve uma
das piores úlceras gástricas
306
00:14:08,826 --> 00:14:10,197
Eu já coloquei os
olhos, é incrível que
307
00:14:10,197 --> 00:14:12,767
ele não estivesse
vazando pela camisa.
308
00:14:12,767 --> 00:14:14,447
Talvez seja por isso que ele
estava sofrendo naquela noite.
309
00:14:14,447 --> 00:14:16,982
Pento geralmente é indolor,
mas com uma úlcera dessas?
310
00:14:16,982 --> 00:14:18,901
Não é uma boa combinação.
311
00:14:18,901 --> 00:14:21,404
O pentobarbital poderia estar
em seus remédios para úlcera?
312
00:14:21,404 --> 00:14:22,808
Não, os remédios estavam limpos.
313
00:14:22,808 --> 00:14:24,523
Alguém deve ter colocado
em uma de suas muitas
314
00:14:24,523 --> 00:14:26,887
taças de champanhe,
o cara bebeu direto.
315
00:14:26,887 --> 00:14:29,526
Sem traumatismo craniano?
Lesões de uma luta?
316
00:14:29,526 --> 00:14:32,199
Não, mas ele teve
duas costelas fraturadas.
317
00:14:32,199 --> 00:14:35,181
De quê, vagando
pelo Lago Ontário?
318
00:14:35,181 --> 00:14:36,963
Ouvi dizer que houve
uma tempestade infernal.
319
00:14:36,963 --> 00:14:39,019
Não, provavelmente
tinham quatro semanas.
320
00:14:39,019 --> 00:14:41,281
Já está curando.
Pode não ser nada.
321
00:14:41,281 --> 00:14:43,166
Um não-lá, como você diria.
322
00:14:43,166 --> 00:14:45,770
Vamos, Silva.
Um não-nunca há nada.
323
00:14:48,717 --> 00:14:50,465
Daniel Siddiqui foi envenenado
324
00:14:50,465 --> 00:14:52,179
no barco ou na festa.
325
00:14:52,179 --> 00:14:54,235
Em algum lugar ontem à
noite, ele bebeu uma taça de
326
00:14:54,235 --> 00:14:56,668
champanhe misturada com
pentobarbital, sentiu-se um lixo,
327
00:14:56,668 --> 00:14:58,005
e passou pela
lateral de seu barco.
328
00:14:58,005 --> 00:14:59,410
Ele caiu? Ele foi empurrado?
329
00:14:59,410 --> 00:15:01,398
- Nós não sabemos ainda.
- Bem, precisamos descobrir
330
00:15:01,398 --> 00:15:02,940
Acontece que eu
conheço pelo menos
331
00:15:02,940 --> 00:15:05,099
seis pessoas com
dinheiro em Bigaplex.
332
00:15:05,099 --> 00:15:07,910
Incluindo meu
meio-irmão, Junior.
333
00:15:07,910 --> 00:15:11,542
O idiota colocou todas as
economias de sua vida nesse fundo.
334
00:15:11,954 --> 00:15:13,975
Daniel Siddiqui desviou
300 milhões de dólares
335
00:15:13,975 --> 00:15:16,306
de sua empresa. Não
estava retornando ligações,
336
00:15:16,306 --> 00:15:17,813
não estava respondendo às perguntas.
337
00:15:17,813 --> 00:15:20,350
O dinheiro acabou, então
ele perdeu ou roubou.
338
00:15:20,350 --> 00:15:22,440
E alguém descobriu.
Eles ficaram com
339
00:15:22,440 --> 00:15:24,805
raiva, ficaram com
raiva, queriam vingança.
340
00:15:24,805 --> 00:15:27,409
Não. Quem fez isso
não vai aparecer.
341
00:15:27,409 --> 00:15:31,214
Pentobarbital? É praticamente
a maneira mais limpa de morrer.
342
00:15:31,214 --> 00:15:33,099
Os médicos usam-no
para morte assistida.
343
00:15:33,099 --> 00:15:35,977
É indolor, sem
sangue, é premeditado.
344
00:15:35,977 --> 00:15:38,171
É o oposto de quente. É legal.
345
00:15:38,788 --> 00:15:40,466
Pento também é muito difícil de conseguir.
346
00:15:40,466 --> 00:15:43,038
Quem fez isso estava planejando
com bastante antecedência.
347
00:15:43,038 --> 00:15:45,265
Então permita-me
afirmar o óbvio.
348
00:15:45,265 --> 00:15:46,876
A esposa. Sofia Siddiqui.
349
00:15:48,074 --> 00:15:51,091
Ela tinha acesso, tinha
meios, tinha motivo.
350
00:15:51,091 --> 00:15:53,249
Só a casa de Daniel
provavelmente vale oito milhões.
351
00:15:53,249 --> 00:15:55,478
A mulher é um arraso, ela já foi
352
00:15:55,478 --> 00:15:57,225
atriz, já tem quatro sobrenomes,
353
00:15:57,225 --> 00:15:59,761
não tem como ela ter ido
atrás desse nerd sem um plano.
354
00:16:29,816 --> 00:16:31,290
Vamos...
355
00:16:33,690 --> 00:16:35,746
911, qual é a sua emergência?
356
00:16:35,746 --> 00:16:37,254
Sim eu acho...
357
00:16:39,378 --> 00:16:40,715
Senhora, você está aí?
358
00:16:44,485 --> 00:16:47,227
Senhora? Qual é a sua
emergência, senhora?
359
00:16:48,768 --> 00:16:51,134
Sim, eu sinto muito.
Está tudo bem.
360
00:16:51,134 --> 00:16:53,978
Deve ter sido meu filho.
Adolescentes, sabe?
361
00:16:59,050 --> 00:17:00,626
Olha, eu não conheço
muito bem a Sophie.
362
00:17:00,626 --> 00:17:02,135
Ok, ela está na foto
há talvez oito meses.
363
00:17:02,135 --> 00:17:04,293
- Como Daniel a conheceu?
- Você sabe, do jeito normal.
364
00:17:04,293 --> 00:17:05,836
Bumble, dobradiça, um desses.
365
00:17:05,836 --> 00:17:07,378
Normal.
366
00:17:07,378 --> 00:17:10,154
Sophie estava envolvida
no negócio de alguma forma?
367
00:17:10,154 --> 00:17:12,244
Dando diretrizes,
descontando cheques?
368
00:17:12,244 --> 00:17:14,609
Ela tinha seu próprio
dinheiro investido na empresa?
369
00:17:14,609 --> 00:17:16,494
Mãe, não, não, não.
370
00:17:16,494 --> 00:17:18,345
Por favor por favor!
- Não me diga como se sentir,
371
00:17:18,345 --> 00:17:20,469
Ravi! Sinto muito
pelo seu chefe,
372
00:17:20,469 --> 00:17:22,971
Eu realmente sinto,
mas sinto mais por você!
373
00:17:22,971 --> 00:17:24,582
E eu!
374
00:17:25,370 --> 00:17:28,044
Sra. Quanto dinheiro
você investiu no BigaPlex?
375
00:17:28,044 --> 00:17:29,928
Tudo o que eu tinha. Tudo!
376
00:17:29,928 --> 00:17:31,847
Eu amo meu filho.
377
00:17:31,847 --> 00:17:35,001
Mas não sei o que
ele faz, nem o que fez!
378
00:17:35,001 --> 00:17:36,371
Mãe, por favor,
pare de falar, certo?
379
00:17:36,371 --> 00:17:37,639
Eu estava tentando fazer o que é certo por nós.
380
00:17:37,639 --> 00:17:39,319
Mãe!
381
00:17:41,170 --> 00:17:43,842
Tentando fazer o que é certo,
se vingando do seu chefe?
382
00:17:43,842 --> 00:17:46,104
Quer dizer, olha, se meu chefe perdesse
todas as economias da minha família,
383
00:17:46,104 --> 00:17:47,304
Eu ficaria muito chateado.
- Não!
384
00:17:47,304 --> 00:17:48,778
Daniel era um gênio
com essas coisas.
385
00:17:48,778 --> 00:17:49,977
Ele não iria me ferrar.
386
00:17:49,977 --> 00:17:51,896
Nós apenas tivemos que ser pacientes.
387
00:17:51,896 --> 00:17:54,090
E aquele dia no barco?
388
00:17:54,090 --> 00:17:56,523
Você não viu nada.
Nada de interesse.
389
00:17:56,523 --> 00:17:59,128
Quer dizer, alguns clientes
estavam estressados, mas...
390
00:17:59,128 --> 00:18:01,012
Daniel estava agindo com
calma. Enquanto Sophie estivesse
391
00:18:01,012 --> 00:18:03,719
servindo o champanhe,
ele simplesmente aguentaria.
392
00:18:05,605 --> 00:18:07,763
Estou lhe dizendo. Todos amavam
393
00:18:07,763 --> 00:18:08,963
Daniel, ninguém
o teria machucado.
394
00:18:08,963 --> 00:18:10,917
E ainda assim, ele foi assassinado.
395
00:18:11,533 --> 00:18:13,281
Senhora, o patologista
disse-nos que
396
00:18:13,281 --> 00:18:15,646
o Daniel tinha duas
costelas partidas.
397
00:18:15,646 --> 00:18:16,914
A lesão aconteceu
há cerca de um mês.
398
00:18:16,914 --> 00:18:18,901
Você se lembra de
alguma coisa sobre isso?
399
00:18:18,901 --> 00:18:22,534
Sim, estávamos no norte
de Muskoka, ele tirou o dia
400
00:18:22,534 --> 00:18:25,893
para andar de bicicleta.
Ele bateu no cascalho e caiu.
401
00:18:25,893 --> 00:18:27,675
E você estava com
ele naquela época?
402
00:18:27,675 --> 00:18:29,732
Não. Quando ele chegou em casa,
403
00:18:29,732 --> 00:18:31,719
Tentei levá-lo ao
hospital, mas ele
404
00:18:31,719 --> 00:18:33,946
disse que estava
bem, disse, hum...
405
00:18:33,946 --> 00:18:35,489
eles se curariam sozinhos.
406
00:18:36,037 --> 00:18:38,471
Obrigado, isso é muito útil.
407
00:18:40,561 --> 00:18:42,446
Você se importaria se eu
desse uma olhada um pouco?
408
00:18:42,446 --> 00:18:44,605
Aliás, é uma casa linda.
409
00:18:44,605 --> 00:18:46,010
Esplêndido.
410
00:18:46,010 --> 00:18:49,060
Esse é um Jean-Pierre
Lafrance, certo?
411
00:18:49,060 --> 00:18:51,322
Sim. Acho que sim, por que?
412
00:18:51,322 --> 00:18:54,063
Bem, se for um
Lafrance, a própria
413
00:18:54,063 --> 00:18:57,456
galeria o teria
instalado. Mas é...
414
00:18:57,456 --> 00:18:59,170
está de cabeça para baixo.
415
00:18:59,170 --> 00:19:00,541
Posso?
416
00:19:02,906 --> 00:19:05,236
Imagino que você esteja, ah...
417
00:19:05,236 --> 00:19:07,601
Você vai ficar aqui, certo?
418
00:19:07,601 --> 00:19:12,570
Entendo que você é o único
beneficiário dos bens de Daniel.
419
00:19:13,289 --> 00:19:15,859
Único beneficiário de quê, exatamente?
420
00:19:15,859 --> 00:19:19,390
Daniel deve milhões de
dólares aos seus clientes.
421
00:19:19,390 --> 00:19:21,103
Tudo o que ele tem...
422
00:19:21,995 --> 00:19:23,297
Nós temos...
423
00:19:23,297 --> 00:19:24,908
serão vendidos para pagá-los.
424
00:19:24,908 --> 00:19:27,717
Esta casa, o chalé, o
barco, os dois carros.
425
00:19:27,717 --> 00:19:29,397
Provavelmente aquela pintura estúpida.
426
00:19:29,397 --> 00:19:32,104
E tudo bem, é assim
que deveria ser, mas...
427
00:19:33,338 --> 00:19:34,846
isso é tudo que temos, então...
428
00:19:34,846 --> 00:19:36,594
Presumo que você não recebe
429
00:19:36,594 --> 00:19:38,273
mais apoio do seu
primeiro marido?
430
00:19:38,273 --> 00:19:39,439
Com licença?
431
00:19:39,439 --> 00:19:41,323
Você está no seu
quarto sobrenome.
432
00:19:41,323 --> 00:19:42,694
Isso é uma pergunta?
433
00:19:43,311 --> 00:19:45,230
Sim, suponho que seja.
434
00:19:46,018 --> 00:19:48,212
Comecei como Sophie Evans.
435
00:19:48,212 --> 00:19:50,440
Sobrenome do papai,
ele era um idiota.
436
00:19:50,440 --> 00:19:52,256
Então peguei o
nome de solteira da
437
00:19:52,256 --> 00:19:53,524
minha mãe, mas
estava tentando ser ator
438
00:19:53,524 --> 00:19:55,888
e já havia quatro Sophie Greens.
439
00:19:55,888 --> 00:19:57,670
Depois me casei com meu primeiro
440
00:19:57,670 --> 00:19:59,418
marido, tornei-me
Sophie Schitzman,
441
00:19:59,418 --> 00:20:01,235
não é um nome que eu desejaria para alguém.
442
00:20:02,126 --> 00:20:04,182
Então conheci Daniel.
443
00:20:04,182 --> 00:20:06,512
E Sophie Siddiqui parecia bem.
444
00:20:08,945 --> 00:20:11,139
Pareceu-me muito, muito bom.
445
00:20:13,846 --> 00:20:15,869
O que aconteceu com
seu primeiro marido?
446
00:20:18,782 --> 00:20:20,460
Eu o traí.
447
00:20:20,803 --> 00:20:24,676
Eu trabalhava no serviço de
garrafas para festas privadas.
448
00:20:25,156 --> 00:20:28,103
O promotor foi emocionante,
meu marido era um idiota...
449
00:20:30,091 --> 00:20:32,421
Você nunca cometeu um
450
00:20:32,421 --> 00:20:34,717
erro, nunca perdeu a cabeça?
451
00:21:02,306 --> 00:21:04,705
Sophie
Evans-Green-Schitzman-Siddiqui
452
00:21:04,705 --> 00:21:06,624
definitivamente está escondendo alguma coisa.
- Acordado.
453
00:21:06,624 --> 00:21:08,166
Aquela casa havia sido revirada.
454
00:21:08,166 --> 00:21:09,845
Ou ela o despedaçou
procurando por alguma coisa.
455
00:21:09,845 --> 00:21:11,799
E aquele recipiente para
perfurocortantes que você encontrou,
456
00:21:11,799 --> 00:21:13,993
com todas aquelas agulhas
dentro? Maneira mais eficiente
457
00:21:13,993 --> 00:21:17,316
para tirar o pentobarbital de um
frasco e colocá-lo em uma bebida.
458
00:21:17,316 --> 00:21:19,098
OK. Mas também é uma
forma de retirar os hormônios
459
00:21:19,098 --> 00:21:20,846
da fertilidade de um
frasco para o seu sistema.
460
00:21:20,846 --> 00:21:22,491
Nem todo mundo tem tanta
sorte quanto eu, engravidando
461
00:21:22,491 --> 00:21:24,856
no segundo encontro.
- Bem, isso é verdade.
462
00:21:24,856 --> 00:21:27,255
Viu como isso acabou?
- Você está brincando?
463
00:21:28,215 --> 00:21:29,791
Não sei, o pai foi
um fracasso, mas
464
00:21:29,791 --> 00:21:31,471
você tirou isso de
um ótimo garoto.
465
00:21:31,471 --> 00:21:34,623
Sim, ok. Uh, então,
berçário em andamento...
466
00:21:34,623 --> 00:21:36,199
Vitaminas pré-natais
na cozinha...
467
00:21:36,199 --> 00:21:37,913
Digamos que Sophie
Siddiqui esteja grávida.
468
00:21:37,913 --> 00:21:40,312
E se ela não estiver,
com certeza ela quer estar.
469
00:21:41,649 --> 00:21:43,328
Mark, onde estamos
com o telefone do Daniel?
470
00:21:43,328 --> 00:21:45,796
Estou dentro, estou apenas
movendo algumas coisas.
471
00:21:45,796 --> 00:21:48,126
OK.
472
00:21:48,126 --> 00:21:50,456
- Tudo bem.
- Sem identificador de chamadas.
473
00:21:50,456 --> 00:21:53,061
Posso triangular o número,
só preciso de um minuto.
474
00:21:54,604 --> 00:21:56,968
Olá? : Sim, ei, Tyler
475
00:21:56,968 --> 00:21:58,442
aqui, do Filmores.
476
00:21:58,442 --> 00:22:00,292
Seu cartão foi recusado.
477
00:22:00,292 --> 00:22:02,177
Não vamos mais
ocupar o seu quarto.
478
00:22:05,981 --> 00:22:09,031
O cara ligou há alguns
dias, Daniel Siddiqui,
479
00:22:09,031 --> 00:22:11,053
reservou um quarto
específico para hoje.
480
00:22:11,053 --> 00:22:13,213
Disse que precisava disso até o meio-dia, no máximo.
481
00:22:13,213 --> 00:22:14,995
Mas quando verifiquei o
cartão de crédito dele esta
482
00:22:14,995 --> 00:22:17,325
manhã, ele foi recusado. E
agora são quase cinco horas,
483
00:22:17,325 --> 00:22:18,867
e ninguém apareceu ainda.
484
00:22:18,867 --> 00:22:21,334
Acontece. Quando as pessoas morrem.
485
00:22:21,334 --> 00:22:22,979
Ele disse mais alguma coisa?
486
00:22:22,979 --> 00:22:24,419
Por que ele queria
aquele quarto específico
487
00:22:24,419 --> 00:22:25,550
ou estava se
encontrando com alguém?
488
00:22:25,550 --> 00:22:27,229
Eu não perguntei.
489
00:22:27,229 --> 00:22:29,422
Mas ele me disse para
dar a chave para uma Maria
490
00:22:29,422 --> 00:22:31,616
quando ela apareceu.
-Maria quem?
491
00:22:32,130 --> 00:22:33,192
Não deu sobrenome.
492
00:22:33,192 --> 00:22:35,797
12-45, 13-09.
493
00:22:35,797 --> 00:22:37,168
Com licença?
494
00:22:37,168 --> 00:22:39,053
Consulta às 12h45.
495
00:22:39,053 --> 00:22:41,246
Suponho que você reservou o
496
00:22:41,246 --> 00:22:43,885
Sr. Siddiqui para o quarto 1309.
497
00:22:46,078 --> 00:22:48,545
Agora, Daniel poderia ter
comprado um andar inteiro no Ritz.
498
00:22:48,545 --> 00:22:50,911
O que ele está fazendo
em um lixão como esse?
499
00:22:50,911 --> 00:22:52,487
Sem ofensa, Tyler.
500
00:22:52,487 --> 00:22:53,652
Nenhum levado.
501
00:22:56,188 --> 00:22:58,005
Ele estava se encontrando
com uma mulher no meio
502
00:22:58,005 --> 00:22:59,889
do dia, provavelmente
não queria ser reconhecido.
503
00:23:01,089 --> 00:23:04,242
Se Sophie soubesse disso, isso
certamente lhe daria um motivo.
504
00:23:04,242 --> 00:23:05,647
Com certeza.
505
00:23:05,647 --> 00:23:08,765
Uau. Daniel Siddiqui.
506
00:23:08,765 --> 00:23:10,856
Não muito de um recém-casado.
507
00:23:10,856 --> 00:23:12,946
E acho que pensei isso...
508
00:23:12,946 --> 00:23:14,695
Ugh, não sei o que pensei.
509
00:23:14,695 --> 00:23:18,533
Isso é tão fofo. Você pensou que
Daniel e Sophie estavam apaixonados.
510
00:23:18,533 --> 00:23:19,870
Não diga isso.
511
00:23:19,870 --> 00:23:21,309
Eu vou dizer isso.
512
00:23:21,309 --> 00:23:23,126
Policiais não conseguem ser românticos.
513
00:23:23,126 --> 00:23:25,045
E você, entre todas as
pessoas, deveria saber disso.
514
00:23:32,310 --> 00:23:34,058
Ravi, não falarei com nenhum
515
00:23:34,058 --> 00:23:35,977
cliente até falar
com meu advogado.
516
00:23:43,413 --> 00:23:44,785
: Sofia, você ainda está aí?
517
00:23:47,423 --> 00:23:48,623
Posso ajudar?
518
00:23:48,623 --> 00:23:50,507
423 Penhasco?
519
00:23:50,507 --> 00:23:52,393
- Isso é ao lado,
520
00:23:52,393 --> 00:23:54,414
à sua esquerda.
- Oh. Desculpe.
521
00:23:56,059 --> 00:23:58,356
: Sofia, tudo bem?
522
00:23:58,356 --> 00:24:00,961
Yeah, yeah. Está tudo bem.
523
00:24:00,961 --> 00:24:03,359
Não, diga ao advogado
que estarei aí em 20 minutos.
524
00:24:07,746 --> 00:24:10,967
: Sofia? Sofia!
525
00:24:20,221 --> 00:24:22,448
Lesão cerebral traumática,
clavícula fraturada.
526
00:24:22,448 --> 00:24:24,745
Ela ainda está bastante drogada.
527
00:24:24,745 --> 00:24:27,280
E estávamos certos.
Sophie está grávida de oito semanas.
528
00:24:27,589 --> 00:24:29,440
- Como está o bebê?
- Ah, isso vai depender
529
00:24:29,440 --> 00:24:31,290
sobre o que acontece com Sophie.
530
00:24:31,838 --> 00:24:33,860
OK. Alguma pista sobre o carro?
531
00:24:33,860 --> 00:24:35,848
Estamos verificando marcas
de pneus e lascas de tinta.
532
00:24:35,848 --> 00:24:37,870
Tudo o que sabemos por
enquanto é que era um carro azul
533
00:24:37,870 --> 00:24:40,372
e que vai ficar danificado.
: Está tudo tão bagunçado.
534
00:24:40,372 --> 00:24:42,634
Foi um atropelamento.
Você quer que seja legal?
535
00:24:42,634 --> 00:24:45,136
Apenas dizendo. Todo
este ataque à viúva não
536
00:24:45,136 --> 00:24:47,261
se parece em nada com
o assassinato de Daniel.
537
00:24:47,261 --> 00:24:50,276
O pentobarbital estava
exangue, limpo e arrumado.
538
00:24:50,276 --> 00:24:53,875
Isto é... é imprudente,
raivoso. Estúpido.
539
00:24:53,875 --> 00:24:56,514
Talvez o plano do nosso assassino
esteja começando a desmoronar.
540
00:24:56,514 --> 00:24:59,015
Ele está... Ele está perdendo o
fio da meada, está ficando confuso.
541
00:24:59,015 --> 00:25:00,660
Ou talvez tenhamos
dois assassinos diferentes.
542
00:25:00,660 --> 00:25:02,511
OK, mas Sophie não está morta.
543
00:25:02,511 --> 00:25:05,184
Bem, talvez o motorista não
pretendesse matar Sophie.
544
00:25:05,184 --> 00:25:07,103
Talvez ele quisesse algo dela,
545
00:25:07,103 --> 00:25:08,577
ou quisesse
assustá-la, intimidá-la.
546
00:25:08,577 --> 00:25:10,839
Todos esses talvez, e por que
você continua dizendo "ele"?
547
00:25:10,839 --> 00:25:13,409
Esta poderia ser a sua
senhora misteriosa, Motel Maria,
548
00:25:13,409 --> 00:25:15,603
A Outra Mulher
tentando derrubar a
549
00:25:15,603 --> 00:25:17,898
esposa, se aproxima
do dinheiro de Daniel.
550
00:25:17,898 --> 00:25:19,270
Espere, Bateman.
551
00:25:19,270 --> 00:25:21,360
Quem mais gosta de intimidação?
552
00:25:22,148 --> 00:25:24,067
Crime organizado.
553
00:25:24,067 --> 00:25:26,192
Não seria a primeira vez que
enviariam uma mensagem violenta.
554
00:25:26,192 --> 00:25:28,146
Como duas costelas quebradas.
555
00:25:30,202 --> 00:25:32,430
Da Silva datou a
lesão na costela
556
00:25:32,430 --> 00:25:34,006
de Daniel na semana
de 14 de junho.
557
00:25:34,006 --> 00:25:37,125
Agora, ele ficava em sua casa de
campo em Muskoka o tempo todo.
558
00:25:37,844 --> 00:25:40,380
Exceto que sua agenda
diz que ele voltou à
559
00:25:40,380 --> 00:25:42,985
cidade para almoçar com
seu cliente mais valioso,
560
00:25:42,985 --> 00:25:44,801
Arlene Cox.
561
00:25:48,023 --> 00:25:50,421
Sra. Cox, quanto você
investiu no BigaPlex?
562
00:25:50,421 --> 00:25:52,307
Hum. Não é muito bom em preliminares, hein?
563
00:26:01,732 --> 00:26:03,719
Esse foi um dos meus
clientes taiwaneses.
564
00:26:03,719 --> 00:26:06,392
Ele tem 200 mil
investidos no BigaPlex.
565
00:26:06,392 --> 00:26:08,038
É dinheiro, sim.
566
00:26:08,038 --> 00:26:10,094
Provavelmente sobre o valor
do seu salário. Talvez mais.
567
00:26:10,094 --> 00:26:12,801
Mas... sinto muito, não é
exatamente muito dinheiro.
568
00:26:12,801 --> 00:26:15,474
Acordado.
Você não vai para a casa de um cara
569
00:26:15,474 --> 00:26:18,284
Festa no barco do
chapéu Tilley por 200 mil.
570
00:26:18,867 --> 00:26:22,054
Oh. Zoloto Drakona.
571
00:26:22,054 --> 00:26:24,247
Acho que esta garrafa
em particular veio
572
00:26:24,247 --> 00:26:26,235
com um frasco feito
de um radiador vintage.
573
00:26:28,703 --> 00:26:30,348
O rico. Estou certo?
574
00:26:31,650 --> 00:26:33,500
Ah... Os rumores são verdadeiros.
575
00:26:33,500 --> 00:26:34,837
Na verdade, é à prova de balas.
576
00:26:36,413 --> 00:26:38,127
Você sabe...
577
00:26:38,127 --> 00:26:40,251
Pela última vez
que ouvi, cada um
578
00:26:40,251 --> 00:26:43,027
deles valia mais de
um milhão de dólares.
579
00:26:43,027 --> 00:26:44,844
- Seu ponto?
- O que quero dizer é que você tem
580
00:26:44,844 --> 00:26:46,318
muito mais pele neste jogo.
581
00:26:46,318 --> 00:26:47,826
O que quero dizer é
que você não está apenas
582
00:26:47,826 --> 00:26:49,780
trabalhando para um
simpático milionário taiwanês,
583
00:26:49,780 --> 00:26:51,904
não, você está jogando
em grandes ligas.
584
00:26:51,904 --> 00:26:53,377
Você deve estar
trabalhando para os russos.
585
00:26:53,377 --> 00:26:55,639
E provavelmente os Volkovs.
586
00:26:55,639 --> 00:26:57,935
Porque eles são os únicos
ricos e estúpidos o suficiente
587
00:26:57,935 --> 00:27:00,712
para distribuir essas
coisas como lembrancinhas.
588
00:27:00,712 --> 00:27:03,008
Então você sabe com
o que estou lidando.
589
00:27:03,008 --> 00:27:04,927
Você sabe o quanto isso
é ruim para mim agora?
590
00:27:04,927 --> 00:27:07,189
Esse dinheiro tem que estar em
algum lugar, e Nick não tem ideia,
591
00:27:07,189 --> 00:27:09,725
então tem que ser com a esposa.
- Então você a atropelou
592
00:27:09,725 --> 00:27:11,953
com seu carro? - O que?
593
00:27:11,953 --> 00:27:13,837
Não, não, ela não faria isso.
594
00:27:13,837 --> 00:27:15,517
Se ela quisesse algo
da esposa de Daniel, ela
595
00:27:15,517 --> 00:27:18,841
marcaria um almoço e
apareceria com um executor.
596
00:27:18,841 --> 00:27:22,165
E você... você provavelmente
teria quebrado duas costelas dela.
597
00:27:23,742 --> 00:27:27,031
Eu tive um almoço marcado
com Daniel no mês passado.
598
00:27:27,031 --> 00:27:29,534
E Volkov enviou um
dos seus homens.
599
00:27:30,150 --> 00:27:33,647
Mas eu estava desconfortável,
então fui embora.
600
00:27:34,160 --> 00:27:37,348
Mas ouvi dizer que
houve algum... desconforto.
601
00:27:37,999 --> 00:27:41,700
Mas estou lhe dizendo,
por mais intenso que
602
00:27:41,700 --> 00:27:43,311
Volkov seja, ele é
totalmente estratégico.
603
00:27:43,311 --> 00:27:45,058
Então você está dizendo
que esses bandidos não
604
00:27:45,058 --> 00:27:46,977
vão se livrar de sua
galinha dos ovos de ouro,
605
00:27:46,977 --> 00:27:48,280
ou sua esposa, a menos que
606
00:27:48,280 --> 00:27:50,336
saibam onde está seu dinheiro.
607
00:27:50,336 --> 00:27:52,803
Estou dizendo que você precisa
olhar para os peixes menores.
608
00:27:52,803 --> 00:27:55,408
Aqueles que não podem se
dar ao luxo de ser estratégicos.
609
00:27:55,957 --> 00:27:59,213
Sim claro. Eu estava chateado.
610
00:27:59,213 --> 00:28:01,200
Dei ao Daniel metade
do meu salário para
611
00:28:01,200 --> 00:28:03,188
investir e o homem não
retornou minhas ligações.
612
00:28:03,188 --> 00:28:04,764
Então, no dia em que ele
morreu, você o ameaçou?
613
00:28:04,764 --> 00:28:07,197
Eu coloquei as mãos nele.
Eu estava com raiva.
614
00:28:07,197 --> 00:28:08,568
Aí ele me deu 50
mil em dinheiro,
615
00:28:08,568 --> 00:28:10,042
disse que era só
uma gota no balde.
616
00:28:10,042 --> 00:28:11,481
Sr. James, você
teve a sensação de
617
00:28:11,481 --> 00:28:13,195
que Daniel Siddiqui
estava fazendo algo
618
00:28:13,195 --> 00:28:14,703
ilegal com seu dinheiro?
619
00:28:14,703 --> 00:28:16,896
Não é ilegal.
Talvez um pouco arriscado.
620
00:28:16,896 --> 00:28:18,953
Ei, para começar,
eu mal entendi o
621
00:28:18,953 --> 00:28:20,494
homem, e então ele
começou a falar latim.
622
00:28:20,494 --> 00:28:22,174
Tipo, latim, literalmente?
623
00:28:22,174 --> 00:28:24,744
E-eu não sei,
cara, talvez italiano.
624
00:28:24,744 --> 00:28:26,663
Não sou linguista, foi...
625
00:28:26,663 --> 00:28:29,954
Carpe alguma coisa.
Opção. Uh, aproveite o...
626
00:28:29,954 --> 00:28:32,181
Carpe Oportunidade.
627
00:28:32,181 --> 00:28:33,620
Agarre a oportunidade.
628
00:28:36,123 --> 00:28:38,075
As palavras de Daniel para viver.
629
00:28:38,589 --> 00:28:39,926
Ou morrer.
630
00:28:42,154 --> 00:28:45,170
Acabaram de chegar da
Universidade Chapelton.
631
00:28:45,650 --> 00:28:47,500
Todos os quatro anos
em que Daniel estudou lá.
632
00:28:47,500 --> 00:28:50,447
Agora, não tenho
certeza do que estamos
633
00:28:50,447 --> 00:28:52,127
procurando, mas há
muitos penteados ruins.
634
00:28:52,127 --> 00:28:54,251
Princípios fundadores,
lemas de vida.
635
00:28:54,251 --> 00:28:56,616
Eles geralmente se formam
quando somos jovens.
636
00:28:56,616 --> 00:28:59,735
Carpe diem, sempre
fi, in vino veritas.
637
00:28:59,735 --> 00:29:00,969
Os jovens adoram o latim, faz
638
00:29:00,969 --> 00:29:02,442
com que se sintam inteligentes.
639
00:29:02,442 --> 00:29:04,841
Certo. Portanto, não é o
esquema de enriquecimento
640
00:29:04,841 --> 00:29:06,280
rápido de Daniel, é o
“Carpe Opportunitatem”.
641
00:29:06,280 --> 00:29:08,131
Exatamente. Melhor marca, certo?
642
00:29:09,262 --> 00:29:11,318
Você sabe quem mais ama latim?
643
00:29:12,072 --> 00:29:13,237
Fraternidades.
644
00:29:17,110 --> 00:29:20,298
Ok, então Daniel adotou
o lema de sua fraternidade.
645
00:29:20,298 --> 00:29:21,531
O que mais estamos procurando?
646
00:29:23,930 --> 00:29:25,986
Uau. Pizza-Palooza Brew Bash.
647
00:29:25,986 --> 00:29:28,728
Isso é aderir no seu... pior.
648
00:29:28,728 --> 00:29:31,230
E esses são Daniel e Nick.
649
00:29:32,155 --> 00:29:33,561
Eles são amigos
desde a universidade.
650
00:29:33,561 --> 00:29:35,685
- Mmm...
- Só que ele não estava
651
00:29:35,685 --> 00:29:37,536
Nick Millwood naquela época.
652
00:29:37,536 --> 00:29:39,661
Ele era Mikolaj Milanowski.
653
00:29:41,374 --> 00:29:43,464
Ok, então por que
Mikolaj mentiu para
654
00:29:43,464 --> 00:29:46,412
nós sobre como e
quando conheceu Daniel?
655
00:29:48,502 --> 00:29:51,895
Nick Millwood. Novo nome, mas
uma ficha criminal muito antiga.
656
00:29:51,895 --> 00:29:55,220
Temos agressão. Fraude.
Fraude. Fraude novamente.
657
00:29:55,220 --> 00:29:58,201
Parece que Mikolaj
Milanowski era um vigarista
658
00:29:58,201 --> 00:30:00,189
de carreira que
começou na universidade.
659
00:30:00,634 --> 00:30:02,896
Acabamos de receber um e-mail
da Polícia Regional de Guelph.
660
00:30:02,896 --> 00:30:04,986
Acontece que a prisão de Nick
em 2004 envolveu uma quadrilha
661
00:30:04,986 --> 00:30:07,489
de roubo de identidade que
ele dirigia em seu dormitório.
662
00:30:07,489 --> 00:30:10,059
Ele cumpriu 45 dias, teve
que abandonar a escola.
663
00:30:10,059 --> 00:30:12,390
Esse é o mesmo ano
em que ele e Daniel
664
00:30:12,390 --> 00:30:14,960
foram fotografados todos amigos
naquela festa da fraternidade.
665
00:30:14,960 --> 00:30:18,216
Exatamente. Daniel devia
saber que Nick era corrupto.
666
00:30:18,216 --> 00:30:20,820
Claro que sim.
É por isso que estamos aqui.
667
00:30:20,820 --> 00:30:24,967
Então, Nick segue
em frente, muda seu
668
00:30:24,967 --> 00:30:26,646
nome, limpa sua
história. Mas ele sabe,
669
00:30:26,646 --> 00:30:29,113
todos nós sabemos que
nunca está realmente limpo.
670
00:30:29,113 --> 00:30:31,342
Então, ele aborda
seu velho amigo
671
00:30:31,342 --> 00:30:32,952
Daniel com seu esquema Bigaplex.
672
00:30:32,952 --> 00:30:34,768
Juntos, eles concordam em uma
673
00:30:34,768 --> 00:30:35,933
história revisada de
como se conheceram.
674
00:30:35,933 --> 00:30:38,058
Daniel se torna o rosto
completamente limpo
675
00:30:38,058 --> 00:30:40,251
de Bigaplex, sem vínculos
conhecidos com um vigarista.
676
00:30:40,251 --> 00:30:41,863
Agora, a questão
é: era o parceiro
677
00:30:41,863 --> 00:30:44,535
de Daniel Nick ou a marca dele?
678
00:30:45,221 --> 00:30:46,728
Então, Forrester,
a esposa acordou.
679
00:30:46,728 --> 00:30:48,510
Alguma notícia sobre o
carro usado no atropelamento?
680
00:30:48,510 --> 00:30:50,259
Encontrámo-lo
abandonado, sem impressões
681
00:30:50,259 --> 00:30:51,356
digitais, o VIN indica
que foi roubado.
682
00:30:51,356 --> 00:30:52,795
Ok, então o que estamos pensando?
683
00:30:52,795 --> 00:30:54,679
Parceiro de Daniel.
Nick Millwood.
684
00:30:54,679 --> 00:30:56,736
Anteriormente conhecido
como Mikolaj Milanowski,
685
00:30:56,736 --> 00:30:58,792
um conhecido fraudador
com ficha criminal.
686
00:30:58,792 --> 00:31:00,711
Mesmo com a mudança de
nome, ele terá dificuldade em se
687
00:31:00,711 --> 00:31:02,528
tornar o rosto de confiança
de um fundo de investimento.
688
00:31:02,528 --> 00:31:04,686
Então ele se junta a seu
colega de universidade
689
00:31:04,686 --> 00:31:07,874
Daniel Siddiqui, e juntos
vestem uma roupa à moda antiga
690
00:31:07,874 --> 00:31:10,102
Esquema Ponzi em roupas
criptográficas da nova era.
691
00:31:10,102 --> 00:31:11,404
Sim, eles dizem aos seus
clientes que estão investindo
692
00:31:11,404 --> 00:31:13,837
em criptomoedas.
Enquanto isso, Daniel suga
693
00:31:13,837 --> 00:31:15,379
dinheiro em uma conta privada.
694
00:31:15,379 --> 00:31:16,887
Eles estão planejando
dividi-lo e executá-lo.
695
00:31:16,887 --> 00:31:19,115
Sim, mas Nick fica ganancioso.
Por que se contentar com metade?
696
00:31:19,115 --> 00:31:20,349
Então, ele elimina o Daniel e
697
00:31:20,349 --> 00:31:22,370
fica com os 300 milhões para si.
698
00:31:22,370 --> 00:31:23,947
Ok, mas é aí que tudo desmorona.
699
00:31:23,947 --> 00:31:25,969
Pelo que sei, Nick Millwood
700
00:31:25,969 --> 00:31:27,306
ainda anda pela cidade agitado,
701
00:31:27,306 --> 00:31:28,917
nem um quarto de bilhão mais rico.
702
00:31:28,917 --> 00:31:30,767
Se ele tivesse
dinheiro, já teria fugido.
703
00:31:30,767 --> 00:31:32,275
Bem, não, não
necessariamente. Ele
704
00:31:32,275 --> 00:31:33,612
poderia estar esperando
que tudo acabasse.
705
00:31:33,612 --> 00:31:35,531
Quanto mais você
espera, mais olhos estarão
706
00:31:35,531 --> 00:31:36,901
voltados para ele,
inclusive os seus.
707
00:31:36,901 --> 00:31:38,615
Se você pretende aplicar esse
708
00:31:38,615 --> 00:31:40,294
tipo de golpe, fará
isso rapidamente.
709
00:31:41,665 --> 00:31:43,105
Vamos, Frankie.
710
00:31:43,105 --> 00:31:44,956
Eu sou um advogado da coroa.
Você sabe que isso não é suficiente.
711
00:31:44,956 --> 00:31:47,457
Ser um fraudador não
faz de você um assassino.
712
00:31:48,416 --> 00:31:49,651
Olha, eu gosto disso em teoria.
713
00:31:49,651 --> 00:31:51,124
Você só tem um
pouco de motivação.
714
00:31:51,124 --> 00:31:52,838
Você me traz uma prova
de que Nick matou esse
715
00:31:52,838 --> 00:31:54,379
cara, ou até mesmo alguma
indicação de que ele está
716
00:31:54,379 --> 00:31:56,299
300 milhões escondidos em algum
717
00:31:56,299 --> 00:31:57,944
lugar, podemos
começar a conversar.
718
00:32:03,873 --> 00:32:05,141
: Ela acabou de
tomar os remédios,
719
00:32:05,141 --> 00:32:06,717
ela vai entrar e sair um pouco.
720
00:32:06,717 --> 00:32:09,185
: Ah, tudo bem,
só quero dizer olá.
721
00:32:27,245 --> 00:32:28,856
O que você está fazendo aqui?
722
00:32:29,919 --> 00:32:31,769
Então, já temos um nome?
723
00:32:33,071 --> 00:32:34,306
Por favor.
724
00:32:35,437 --> 00:32:36,876
Por favor, deixe-me só.
725
00:32:37,424 --> 00:32:38,693
Por favor, deixe-me em paz.
726
00:32:38,693 --> 00:32:40,166
Ah, uau.
727
00:32:40,166 --> 00:32:42,257
Estou surpreso que você
ainda o esteja usando.
728
00:32:43,662 --> 00:32:45,409
Deve valer 50 mil.
729
00:32:45,409 --> 00:32:47,123
Você poderia ter
adicionado à pilha.
730
00:32:47,808 --> 00:32:49,179
Nick, eu te disse.
731
00:32:49,179 --> 00:32:51,407
Não tenho ideia de
onde está o dinheiro.
732
00:32:51,407 --> 00:32:53,669
Essas aulas de atuação
realmente valeram a pena.
733
00:32:55,073 --> 00:32:57,645
Quero dizer, antes
você não conseguia
734
00:32:57,645 --> 00:33:00,591
trabalho como extra. Mas agora?
735
00:33:01,585 --> 00:33:04,292
Você jogou com nós dois lindamente.
736
00:33:04,292 --> 00:33:06,212
Você deve estar muito
orgulhoso de si mesmo.
737
00:33:06,212 --> 00:33:07,685
: Senhora?
738
00:33:10,290 --> 00:33:11,559
Aqui.
739
00:33:28,659 --> 00:33:30,681
Quem diabos é Maria,
740
00:33:30,681 --> 00:33:35,719
e por que Daniel vai encontrá-la
em um hotel barato às escondidas?
741
00:33:35,719 --> 00:33:38,529
Quero dizer, mesmo um caso de uma noite
merece coisa melhor do que aquele baseado.
742
00:33:38,529 --> 00:33:40,483
Estou investigando
as finanças de Nick.
743
00:33:40,483 --> 00:33:43,225
Sua senhoria em 2017
era Mariana Perrera.
744
00:33:43,225 --> 00:33:45,350
Possuía um duplex em Little Italy.
745
00:33:47,028 --> 00:33:50,250
Trabalhou em 2021 para a
notória Martina Lucky como
746
00:33:50,250 --> 00:33:52,958
promotor de festas. Talvez
seja Martina, não Maria?
747
00:33:54,636 --> 00:33:56,418
Ok, ah...
748
00:33:56,418 --> 00:33:59,092
ele é uma procuração
para seu filho de 89 anos
749
00:33:59,092 --> 00:34:01,731
tio Marek, atualmente
residente na Revera Living.
750
00:34:01,731 --> 00:34:03,375
Não. Sim, não...
751
00:34:03,375 --> 00:34:04,404
Interessante.
752
00:34:05,055 --> 00:34:07,694
Espere. 2021, Martina Lucky.
753
00:34:07,694 --> 00:34:10,093
Você não disse que
Sophie Siddiqui trabalhava
754
00:34:10,093 --> 00:34:11,463
no serviço de garrafas
para festas chiques?
755
00:34:11,463 --> 00:34:12,835
Traiu o primeiro marido
756
00:34:12,835 --> 00:34:14,480
com um dos promotores?
757
00:34:16,570 --> 00:34:18,900
Bem, a Sra. Lucky
acabou de confirmar.
758
00:34:18,900 --> 00:34:20,649
Nick Millwood trabalhou
para ela como promotor por
759
00:34:20,649 --> 00:34:23,253
quatro meses em 2021,
exatamente na mesma época
760
00:34:23,253 --> 00:34:24,658
Sophie estava trabalhando
no serviço de garrafas.
761
00:34:24,658 --> 00:34:25,926
-Ah.
- Ela era casada,
762
00:34:25,926 --> 00:34:27,571
mas eles estavam quentes
e pesados o tempo todo.
763
00:34:27,571 --> 00:34:30,039
- Hum.
- E quem disse que o romance está morto?
764
00:34:31,478 --> 00:34:32,918
Sim.
765
00:34:33,465 --> 00:34:35,179
Daniel sabia sobre mim e Nick.
766
00:34:35,659 --> 00:34:37,133
Eu contei a ele cerca
de dois meses depois,
767
00:34:37,133 --> 00:34:38,778
quando percebi que
na verdade estava
768
00:34:38,778 --> 00:34:40,422
se apaixonando por ele.
769
00:34:40,422 --> 00:34:44,570
Todo o plano do Nick
começou a parecer tão... sujo.
770
00:34:45,735 --> 00:34:47,928
Eu não poderia viver com
aquela mentira entre nós.
771
00:34:48,751 --> 00:34:50,602
Como Daniel reagiu?
772
00:34:50,602 --> 00:34:53,343
Ele estava ferido. Machuca mesmo.
773
00:34:53,857 --> 00:34:55,947
Mas, eu não sei, ele, hum...
774
00:34:55,947 --> 00:34:59,478
Nós superamos isso.
Mais forte, até.
775
00:34:59,478 --> 00:35:02,150
Daquele ponto em diante,
contamos tudo um ao outro.
776
00:35:02,938 --> 00:35:04,516
Tudo?
777
00:35:08,868 --> 00:35:10,479
Quando Nick descobriu que você
778
00:35:10,479 --> 00:35:12,809
e Daniel iriam ter
um filho juntos?
779
00:35:13,837 --> 00:35:15,070
Não sei.
780
00:35:16,030 --> 00:35:18,052
Talvez ontem, quando
ele invadiu a casa?
781
00:35:19,183 --> 00:35:20,760
Parei de atender suas ligações.
782
00:35:20,760 --> 00:35:22,611
Achei que talvez ele
tivesse percebido que
783
00:35:22,611 --> 00:35:24,427
tudo isso era tão
insano, quero dizer...
784
00:35:25,318 --> 00:35:26,689
Meu Deus.
785
00:35:27,820 --> 00:35:30,630
Todo mundo estava ganhando
dinheiro, Daniel e eu éramos bons.
786
00:35:31,246 --> 00:35:33,028
Mas quem é Maria?
787
00:35:33,028 --> 00:35:35,290
E por que seu marido
iria encontrá-la em um
788
00:35:35,290 --> 00:35:37,895
hotel decadente no dia
seguinte à sua morte?
789
00:35:37,895 --> 00:35:40,157
Daniel ligou para
ela anonimamente.
790
00:35:40,157 --> 00:35:41,905
Ele ia contar tudo a ela.
791
00:35:41,905 --> 00:35:43,207
Ele queria pagar seus clientes
792
00:35:43,207 --> 00:35:44,372
e tentar fazer um acordo.
793
00:35:44,372 --> 00:35:46,154
Inspetora Maria Bruno.
794
00:35:46,154 --> 00:35:47,526
Ela é chefe de fraude.
795
00:35:50,439 --> 00:35:53,009
: O que você está fazendo?
- Ravi, que tal você me fazer um favor?
796
00:35:53,009 --> 00:35:55,099
Você desce e coloca a cabeça
na frente do bonde, certo?
797
00:35:55,099 --> 00:35:57,978
- Nick, você precisa dar um tempo!
- Eu? Porque não tenho certeza se vou aguentar
798
00:35:57,978 --> 00:35:59,725
vai me ajudar agora.
- Eu sei o que
799
00:35:59,725 --> 00:36:01,303
você está procurando, ok?
800
00:36:01,303 --> 00:36:02,570
Estamos procurando por isso também.
801
00:36:02,570 --> 00:36:04,592
- Detetive. Como posso ajudá-lo?
802
00:36:04,592 --> 00:36:07,025
A mudança do homem morto.
A chave do castelo.
803
00:36:07,025 --> 00:36:09,082
Uh, não tenho certeza
do que você quer dizer.
804
00:36:09,082 --> 00:36:11,069
Sabemos que as empresas
criptográficas muitas vezes armazenam
805
00:36:11,069 --> 00:36:13,194
o seu dinheiro em bitcoin.
Um cofre virtual privado.
806
00:36:13,194 --> 00:36:16,073
Também sabemos que se o
proprietário morrer ou desaparecer,
807
00:36:16,073 --> 00:36:18,198
então o parceiro, ou funcionário,
ou parente mais próximo
808
00:36:18,198 --> 00:36:20,494
geralmente recebe um código
para acessar esse dinheiro.
809
00:36:20,494 --> 00:36:23,887
Agora, estou surpreso que Daniel
não tenha lhe dado esse código.
810
00:36:24,709 --> 00:36:26,457
Antes de morrer.
Isso deve ter doído.
811
00:36:26,457 --> 00:36:28,445
Ele me deu, certo?
812
00:36:28,445 --> 00:36:30,535
Está bem aqui.
Simplesmente não funciona.
813
00:36:31,015 --> 00:36:32,969
Uau. Isso deve ser frustrante.
814
00:36:32,969 --> 00:36:34,716
- Frustrante?
815
00:36:34,716 --> 00:36:36,533
Sim, é frustrante!
816
00:36:37,938 --> 00:36:40,508
Você sabe, Daniel
não era estúpido.
817
00:36:41,502 --> 00:36:44,449
Ele não teria simplesmente deixado
aquele dinheiro desaparecer no ar.
818
00:36:45,717 --> 00:36:47,191
Talvez eu possa ajudá-lo a encontrá-lo.
819
00:36:47,705 --> 00:36:49,179
Duas mentes pensam
melhor que uma, certo?
820
00:36:56,410 --> 00:36:58,706
O código chave tem que
estar aqui em algum lugar.
821
00:36:59,597 --> 00:37:01,517
É tudo tão triste.
822
00:37:01,517 --> 00:37:04,395
Você sabia que Sophie
está grávida de oito semanas?
823
00:37:12,312 --> 00:37:14,780
Tudo bem, parece que Daniel
estava animado com isso.
824
00:37:18,240 --> 00:37:20,194
“Querida Sophie, nosso
825
00:37:20,194 --> 00:37:22,319
futuro começa com Dylan.
826
00:37:22,319 --> 00:37:23,895
Seu, Daniel."
827
00:37:24,752 --> 00:37:26,294
Bom nome, Dylan.
828
00:37:26,294 --> 00:37:27,700
Neutro em termos de gênero.
829
00:37:28,590 --> 00:37:30,098
Homenagem a alguns grandes poetas.
830
00:37:30,098 --> 00:37:32,326
Eu me pergunto como isso fez
você se sentir. Ciúme, talvez.
831
00:37:32,326 --> 00:37:34,108
Traído. Certamente
com raiva o suficiente
832
00:37:34,108 --> 00:37:36,164
para atropelá-la em
um carro roubado.
833
00:37:36,164 --> 00:37:38,117
Embora eu suponha
que é isso que você ganha
834
00:37:38,117 --> 00:37:41,134
quando coloca sua própria
namorada na mistura.
835
00:37:41,134 --> 00:37:43,259
Ainda. Muito ousado, no entanto.
836
00:37:43,259 --> 00:37:44,937
Mesmo para um vigarista de carreira.
837
00:37:44,937 --> 00:37:46,446
Quer saber, foi
uma semana difícil,
838
00:37:46,446 --> 00:37:47,748
Eu não preciso disso agora.
839
00:37:47,748 --> 00:37:50,147
Você nem está curioso?
840
00:37:50,147 --> 00:37:52,546
Quero dizer, ele está prestes
a lhe apresentar sua teoria,
841
00:37:52,546 --> 00:37:54,362
mas pensei que você
talvez quisesse ficar por aqui.
842
00:37:54,362 --> 00:37:56,761
Conhecimento é poder, certo?
843
00:37:58,167 --> 00:37:59,537
Sim.
844
00:37:59,537 --> 00:38:01,285
Sim, claro, por que não?
845
00:38:01,285 --> 00:38:02,553
Vamos ouvir sua história.
846
00:38:02,553 --> 00:38:05,329
Presumo que você
roubou o pentobarbital
847
00:38:05,329 --> 00:38:07,111
do seu tio de 89 anos?
848
00:38:07,111 --> 00:38:10,093
Seu prontuário médico sugere
que ele tem insônia crônica.
849
00:38:10,093 --> 00:38:12,218
- Pobre coisa.
- Com licença?
850
00:38:12,698 --> 00:38:14,925
Quer saber, você está certo.
Estou me adiantando.
851
00:38:14,925 --> 00:38:18,112
Isso é indelicado. Vamos voltar atrás.
852
00:38:19,277 --> 00:38:21,574
Era uma noite escura e tempestuosa.
- Ok, terminei.
853
00:38:21,574 --> 00:38:23,527
Espere, tudo bem, tudo bem.
854
00:38:23,527 --> 00:38:25,240
Você conheceu Daniel na universidade.
855
00:38:25,240 --> 00:38:27,673
Irmãos da fraternidade,
Carpe oportunitatem.
856
00:38:27,673 --> 00:38:30,690
Você era um vigarista de 19 anos
e Daniel era um mago da tecnologia.
857
00:38:30,690 --> 00:38:34,220
Então, vá para o ano passado,
quando você tem uma ideia totalmente
858
00:38:34,220 --> 00:38:36,310
nova, mas precisa de um
parceiro sem antecedentes criminais
859
00:38:36,310 --> 00:38:39,086
para fazer funcionar.
Esquema Ponzi clássico,
860
00:38:39,086 --> 00:38:41,724
envolto em criptografia mumbo-jumbo.
861
00:38:41,724 --> 00:38:44,021
Você e Daniel vão
juntar uma fortuna,
862
00:38:44,021 --> 00:38:45,940
desviar tudo para
uma conta privada,
863
00:38:45,940 --> 00:38:47,825
e decole quando chegar a
hora certa. Você está comigo?
864
00:38:47,825 --> 00:38:49,984
Oh sim.
Sempre gostei de ficção.
865
00:38:49,984 --> 00:38:52,280
Sim, bem, aqui está a
questão das histórias.
866
00:38:52,280 --> 00:38:54,268
Eles sempre precisam de algumas reviravoltas.
867
00:38:54,268 --> 00:38:55,879
Torça um, você sempre
868
00:38:55,879 --> 00:38:58,518
iria se livrar de Daniel.
869
00:38:58,518 --> 00:39:00,231
Dane-se Daniel,
você vai levar tudo.
870
00:39:00,231 --> 00:39:02,527
Então, é por isso que
você convida sua namorada
871
00:39:02,527 --> 00:39:04,618
para conhecer Daniel
on Hinge, ela vai mantê-lo
872
00:39:04,618 --> 00:39:06,331
no circuito. Ela é o seu homem
873
00:39:06,331 --> 00:39:08,045
ou mulher interior, neste caso.
874
00:39:08,045 --> 00:39:11,746
Quando chegar a hora de
correr, ela vai correr com você.
875
00:39:11,746 --> 00:39:13,425
Mas aqui está algo que você não
876
00:39:13,425 --> 00:39:15,276
sabia e não poderia
ter planejado.
877
00:39:15,276 --> 00:39:18,224
Daniel e Sofia se apaixonam.
878
00:39:18,875 --> 00:39:20,863
Juntos, eles compartilham tudo.
879
00:39:20,863 --> 00:39:23,604
Incluindo a verdade de como
e por que eles se conheceram.
880
00:39:23,604 --> 00:39:26,585
No entanto, apesar deste
começo desfavorável,
881
00:39:26,585 --> 00:39:29,704
eles decidem fazer tudo
funcionar, ficar juntos,
882
00:39:29,704 --> 00:39:31,144
e ter um filho.
883
00:39:31,932 --> 00:39:34,228
Dê uma olhada, eles conseguiram.
884
00:39:35,461 --> 00:39:37,107
Que linda vida.
885
00:39:37,690 --> 00:39:39,368
Pena que ele não está
por perto para se divertir.
886
00:39:39,368 --> 00:39:41,528
Engraçado você
dizer isso, porque
887
00:39:41,528 --> 00:39:43,790
Daniel estava
planejando se divertir.
888
00:39:43,790 --> 00:39:45,915
Depois que ele conheceu Sophie?
889
00:39:45,915 --> 00:39:48,587
Daniel não pegaria
o dinheiro e fugiria.
890
00:39:48,587 --> 00:39:51,946
Não, ele iria ficar onde
estava e construir uma família.
891
00:39:53,351 --> 00:39:55,544
Na verdade, ele
deveria se encontrar
892
00:39:55,544 --> 00:39:57,361
com o Chefe de
Fraude esta semana.
893
00:39:57,361 --> 00:39:59,760
Ele ia fazer um
acordo e te entregar.
894
00:40:01,405 --> 00:40:02,673
Deve doer.
895
00:40:02,673 --> 00:40:05,140
Você pensou que
Daniel era sua marca.
896
00:40:05,140 --> 00:40:07,985
Mas acontece que você era dele.
897
00:40:11,069 --> 00:40:13,194
É muito criativo. Quero dizer,
uma versão absurdamente
898
00:40:13,194 --> 00:40:15,079
distorcida dos fatos, sem
absolutamente nenhuma prova.
899
00:40:15,079 --> 00:40:18,540
Mas, sim, eu li seu
primeiro romance.
900
00:40:18,540 --> 00:40:21,694
Espere, espere, espere. Você
não quer ouvir a reviravolta final?
901
00:40:21,694 --> 00:40:24,812
O interruptor de matar.
A chave do castelo.
902
00:40:24,812 --> 00:40:26,697
Bem, Daniel acabou de nos dar.
903
00:40:27,896 --> 00:40:29,198
Daniel está morto.
904
00:40:29,198 --> 00:40:31,838
Bem... Vamos. É ele?
905
00:40:32,832 --> 00:40:34,168
Ele já te enganou antes.
906
00:40:37,253 --> 00:40:38,486
Me passa seu telefone,
907
00:40:38,486 --> 00:40:40,714
Vou digitar na
carteira Bigaplex.
908
00:40:47,671 --> 00:40:49,042
Uau.
909
00:40:49,042 --> 00:40:50,516
Isso é selvagem.
910
00:40:50,516 --> 00:40:52,503
Quero dizer, e se
Daniel ainda estiver vivo?
911
00:40:53,291 --> 00:40:55,416
Quarto de hospital protegido,
912
00:40:55,416 --> 00:40:57,061
recuperando daquela
noite no barco.
913
00:40:57,061 --> 00:40:59,357
Esperando para se
reunir com Sophie.
914
00:40:59,357 --> 00:41:00,727
Cooperando com a polícia.
915
00:41:00,727 --> 00:41:03,675
Não. Ele está morto, saiu no
916
00:41:03,675 --> 00:41:05,149
noticiário, saiu em
todos os jornais.
917
00:41:05,149 --> 00:41:06,314
Bem, não seria a
primeira vez que
918
00:41:06,314 --> 00:41:07,856
a imprensa cooperaria
com a polícia.
919
00:41:07,856 --> 00:41:09,158
- Certo?
920
00:41:09,158 --> 00:41:11,387
Esses caras farão qualquer
coisa por exclusividade.
921
00:41:12,209 --> 00:41:13,614
O dinheiro está todo aí.
922
00:41:15,293 --> 00:41:18,412
Mais cerca de, quanto, 400 mil?
923
00:41:18,412 --> 00:41:20,537
Meu Deus, seus clientes
vão receber o dinheiro de volta.
924
00:41:20,537 --> 00:41:22,490
E mais alguns. E Sophie
925
00:41:22,490 --> 00:41:24,101
e o bebê vão ficar bem.
926
00:41:24,821 --> 00:41:27,220
Graff, deveríamos ligar
para Daniel, avisá-lo
927
00:41:27,220 --> 00:41:29,516
que Nick está atualizado.
- Não não não não.
928
00:41:29,516 --> 00:41:30,955
Ele...
929
00:41:30,955 --> 00:41:33,011
Ele passou pela
lateral do barco. EU...
930
00:41:33,011 --> 00:41:34,999
Eu o observei. Ele não está...
931
00:41:35,924 --> 00:41:37,809
Ele não está vivo.
932
00:41:39,934 --> 00:41:41,956
Diga-me que ele não
está vivo, seu filho da puta!
933
00:41:46,377 --> 00:41:48,947
Nick, direi qualquer coisa a
você se isso me levar à verdade.
934
00:41:52,477 --> 00:41:55,048
Ele não está vivo.
Diga-me que ele não está vivo!
935
00:41:55,048 --> 00:41:56,487
Ele não está vivo!
936
00:42:09,236 --> 00:42:10,469
O código chave.
937
00:42:10,469 --> 00:42:12,697
Como você sabia
onde encontrá-lo?
938
00:42:14,239 --> 00:42:15,645
Seriamente?
939
00:42:17,050 --> 00:42:18,591
Como você sabia
onde tudo começa?
940
00:42:18,591 --> 00:42:20,853
Poderia começar
aí, ou ali, ou ali...
941
00:42:20,853 --> 00:42:22,498
Daniel amava Sophie. Certo?
942
00:42:23,972 --> 00:42:25,857
Ele era inteligente e ela
é igualmente inteligente.
943
00:42:25,857 --> 00:42:29,181
Ele sabia que se alguma coisa
acontecesse com ele, ela descobriria.
944
00:42:29,181 --> 00:42:31,958
"Querida Sophie.
Nosso futuro começa com Dylan."
945
00:42:39,086 --> 00:42:40,319
Dylan.
946
00:42:40,319 --> 00:42:42,959
4-BN-9-2.
947
00:42:45,974 --> 00:42:47,448
É incrível, hein?
948
00:42:48,476 --> 00:42:50,292
Em vida, Daniel foi um vigarista.
949
00:42:50,292 --> 00:42:52,794
Na morte, ele é
praticamente Robin Hood.
950
00:42:53,548 --> 00:42:55,021
Bem, não me cite sobre
isso, mas ouvi dizer
951
00:42:55,021 --> 00:42:58,929
que é a única coisa
mais forte que o ódio.
952
00:42:58,929 --> 00:43:00,300
Ou ganância, nesse caso.
953
00:43:00,300 --> 00:43:02,287
O que é aquilo?
954
00:43:03,350 --> 00:43:04,926
Amor.
955
00:43:13,939 --> 00:43:16,509
Legendagem: difundir
75393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.