All language subtitles for Law.and.Order.Toronto.Criminal.Intent.S01E01.720p.HDTV.x264-SYNCOPY[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,245 --> 00:00:08,262 : Na guerra contra o crime em Toronto, os piores criminosos 2 00:00:08,262 --> 00:00:10,626 são perseguidos pelos detetives da agência especializada 3 00:00:10,626 --> 00:00:14,705 unidade de investigação criminal. Estas são as histórias deles. 4 00:00:24,712 --> 00:00:27,830 Corrida do ouro. década de 1930. Você sabe quem ficou rico? 5 00:00:27,830 --> 00:00:30,264 - Os caras que encontraram ouro? - Claro. 6 00:00:30,264 --> 00:00:33,553 Mas também foram os caras que lhes venderam as picaretas e as pás. 7 00:00:33,553 --> 00:00:35,267 Estou fazendo as duas coisas, Arlene. 8 00:00:35,267 --> 00:00:37,323 Grande conversa, Daniel. 9 00:00:37,323 --> 00:00:38,934 Você tem um minuto? Eu preciso de uma palavra. 10 00:00:38,934 --> 00:00:41,024 Mais tarde. Estamos prestes a atracar. 11 00:00:45,754 --> 00:00:48,393 Em primeiro lugar, quero agradecer ao meu parceiro, Nick, 12 00:00:48,393 --> 00:00:51,100 ao meu assistente, Ravi, e à minha linda esposa, Sophie, 13 00:00:51,100 --> 00:00:52,951 por organizar esta tarde. 14 00:00:52,951 --> 00:00:56,789 Você sabe, Sophie entrou na minha vida há oito 15 00:00:56,789 --> 00:00:59,154 meses, e estou aqui para contar a todos vocês 16 00:00:59,154 --> 00:01:02,032 que Lennon e McCartney estavam absolutamente certos. 17 00:01:02,032 --> 00:01:03,163 Tudo que você precisa é amor. 18 00:01:03,163 --> 00:01:05,596 Ok, tudo bem, amor e alguns 19 00:01:05,596 --> 00:01:07,242 milhões de dólares, certo? 20 00:01:07,242 --> 00:01:08,509 E nessa nota, 21 00:01:08,509 --> 00:01:11,663 Quero agradecer a todos vocês. Meus clientes VIP. 22 00:01:11,663 --> 00:01:13,856 Sei que é um momento turbulento no 23 00:01:13,856 --> 00:01:15,638 mercado, mas estou aqui para garantir 24 00:01:15,638 --> 00:01:18,243 que seu dinheiro não apenas está seguro comigo, 25 00:01:18,243 --> 00:01:20,745 mas também está crescendo exponencialmente. 26 00:01:20,745 --> 00:01:23,692 Portanto, mantenha a fé. Vamos levantar uma taça. 27 00:01:23,692 --> 00:01:26,605 Saúde. Sucesso. E para BigaPlex. 28 00:01:29,586 --> 00:01:33,151 Vamos. Você quer sair agora? Pouco antes de você ficar rico? 29 00:01:33,151 --> 00:01:35,653 Depende, Nick. Quão rico vou ficar? 30 00:01:35,653 --> 00:01:37,949 Quão rica você quer, Arlene? Quer uma fonte de champanhe? 31 00:01:37,949 --> 00:01:40,724 Ilha privada em Muskoka? Pequeno Cessna de quatro lugares 32 00:01:40,724 --> 00:01:43,432 para chegar lá com estilo? - Isso está bem. 33 00:01:43,432 --> 00:01:45,899 Procurei você e seu parceiro por dinheiro de verdade. 34 00:01:45,899 --> 00:01:47,613 Vamos, Nick. O mercado está despencando, todo mundo está 35 00:01:47,613 --> 00:01:50,835 correndo e meus clientes estão extremamente preocupados. 36 00:01:50,835 --> 00:01:52,480 Não vejo uma declaração há meses e não 37 00:01:52,480 --> 00:01:54,570 consigo obter uma resposta direta de Daniel. 38 00:01:55,187 --> 00:01:58,202 Ravi. Você é assistente de Daniel, você o conhece melhor do que ninguém. 39 00:01:58,202 --> 00:01:59,917 Como você está se sentindo? - Eu... eu completei 40 00:01:59,917 --> 00:02:01,390 fé em Daniel. - Ver? 41 00:02:01,390 --> 00:02:03,412 Ravi está se sentindo perfeitamente bem. 42 00:02:04,166 --> 00:02:07,319 Daniel está nisso. Tudo bem? O homem é um gênio. 43 00:02:07,319 --> 00:02:11,226 E ele tem nervos de aço, então sugiro que você encontre o seu. 44 00:02:13,214 --> 00:02:14,310 - Cara, 45 00:02:14,310 --> 00:02:16,092 Liguei para você seis vezes esta semana. 46 00:02:16,092 --> 00:02:18,012 Justo. Eu deveria ter ligado de volta para você. 47 00:02:18,012 --> 00:02:19,691 O que estou fazendo com criptografia, cara? 48 00:02:19,691 --> 00:02:21,061 Provavelmente nem é dinheiro real! 49 00:02:21,061 --> 00:02:22,261 Claro que sim, é real. 50 00:02:22,261 --> 00:02:24,077 E está ficando mais real a cada dia. 51 00:02:24,077 --> 00:02:25,585 Estou fazendo alguns movimentos ousados, meu amigo. 52 00:02:25,585 --> 00:02:27,230 O que isto quer dizer? 53 00:02:27,230 --> 00:02:29,286 Só isso quando se trata de ganhar dinheiro? 54 00:02:29,286 --> 00:02:31,926 Melhor pedir perdão do que permissão. 55 00:02:33,742 --> 00:02:35,559 Eu sei que é apenas uma gota no oceano, Johnny. 56 00:02:36,004 --> 00:02:37,615 Mas é um baita balde. 57 00:02:37,615 --> 00:02:39,156 Só preciso de um pouco mais de tempo. 58 00:02:45,086 --> 00:02:47,964 Olá, Sofia. Onde diabos está Daniel? 59 00:02:47,964 --> 00:02:50,637 Há um limite de charme que um homem pode exalar. 60 00:02:58,554 --> 00:03:00,439 Ei. Você está bem? 61 00:03:00,439 --> 00:03:02,461 Está bem. Só preciso de um minuto. 62 00:03:03,900 --> 00:03:05,580 Bom, porque você tem que 63 00:03:05,580 --> 00:03:07,225 voltar lá, cara, faça o que quer. 64 00:03:07,225 --> 00:03:09,041 Você esqueceu de tomar seus remédios? 65 00:03:10,275 --> 00:03:11,851 Ok, vamos resolver você. 66 00:03:11,851 --> 00:03:14,353 Sofia. O que está acontecendo? 67 00:03:14,353 --> 00:03:17,060 Volte para sua festa e nos dê um minuto. 68 00:03:21,858 --> 00:03:23,674 Você poderia me cobrir? 69 00:03:24,634 --> 00:03:26,005 Só preciso me deitar um pouco. 70 00:03:26,005 --> 00:03:28,370 Leve todos de volta ao barco. 71 00:03:28,370 --> 00:03:30,495 Ficarei bem assim que chegarmos em casa. 72 00:03:32,585 --> 00:03:33,990 Bom como novo. 73 00:03:35,292 --> 00:03:36,629 OK. 74 00:03:37,384 --> 00:03:39,028 Soph? 75 00:03:39,028 --> 00:03:40,981 Eu te amo. 76 00:03:40,981 --> 00:03:44,854 Eu sei. Eu também te amo. 77 00:04:02,950 --> 00:04:04,218 Soph? 78 00:04:05,280 --> 00:04:06,582 Olá? 79 00:05:20,779 --> 00:05:22,903 Detetive Graff, Detetive Bateman, a 80 00:05:22,903 --> 00:05:25,165 esposa está esperando para falar com vocês. 81 00:05:25,165 --> 00:05:27,153 A esposa foi a última pessoa a vê-lo? 82 00:05:27,153 --> 00:05:29,449 Ela diz que o deixou aqui por volta das 20h e voltou 83 00:05:29,449 --> 00:05:31,711 para reunir os outros convidados para voltar para casa. 84 00:05:32,123 --> 00:05:34,659 Escondendo-se de seu próprio partido? Esse é o meu tipo de cara. 85 00:05:35,275 --> 00:05:36,920 Ela disse que ele estava se sentindo mal. 86 00:05:38,668 --> 00:05:39,868 Úlcera? 87 00:05:39,868 --> 00:05:41,684 A mulher deu-lhe uns comprimidos, ele tomou-os 88 00:05:41,684 --> 00:05:43,294 e disse que queria deitar-se um pouco. 89 00:05:43,294 --> 00:05:45,933 Ela não percebeu que ele havia sumido até atracar. 90 00:05:45,933 --> 00:05:47,956 - Algum sinal de corpo? - Ainda olhando. 91 00:05:47,956 --> 00:05:50,012 Eles estão focados no lado oeste, não sei por quê. 92 00:05:50,012 --> 00:05:52,137 Lado ensolarado, praia de Marie Curtis. 93 00:05:52,137 --> 00:05:53,679 É óbvio. É o Lago Ontário. 94 00:05:53,679 --> 00:05:55,289 As correntes se movem no sentido anti-horário, 95 00:05:55,289 --> 00:05:58,169 é o Efeito Coriolis. - Certo. Óbvio. 96 00:05:59,094 --> 00:06:01,972 Ei. A perícia está de prontidão, mas não nos aprofundamos. 97 00:06:01,972 --> 00:06:03,652 Por ordens de Holness, estávamos 98 00:06:03,652 --> 00:06:06,941 à espera do Esquadrão Better Suit. 99 00:06:06,941 --> 00:06:09,444 Bem, estamos aqui. 100 00:06:13,145 --> 00:06:15,133 O casco ficou bastante surrado. 101 00:06:15,133 --> 00:06:17,532 Deve ter sido atingido pela tempestade da noite passada. 102 00:06:17,532 --> 00:06:19,040 Houve uma tempestade ontem à noite? 103 00:06:19,040 --> 00:06:21,096 Sim, eu vi chegar, 4 da manhã. 104 00:06:21,096 --> 00:06:23,666 Convecção clássica de pipoca. 105 00:06:23,666 --> 00:06:27,024 Sim, célula única, não durou. Ventos fortes, no entanto. 106 00:06:28,567 --> 00:06:30,725 Bem, é tudo um pouco inexistente. 107 00:06:32,474 --> 00:06:34,428 Além do celular. 108 00:06:34,428 --> 00:06:36,860 Não há sinais de luta, nem marcas de arranhões 109 00:06:36,860 --> 00:06:39,739 na grade, nem marcas de arranhões no convés. 110 00:06:39,739 --> 00:06:42,310 O cara não foi arrastado, nem revidou. 111 00:06:42,310 --> 00:06:43,817 Então talvez ele tenha pulado. 112 00:06:43,817 --> 00:06:45,360 Você pularia daqui? 113 00:06:46,045 --> 00:06:47,313 Claro. Você? 114 00:06:47,313 --> 00:06:50,157 Claro que não, mas sou um péssimo nadador. 115 00:06:52,248 --> 00:06:54,476 Daniel esteve perto de barcos a vida toda. 116 00:06:54,476 --> 00:06:55,572 Ele vai aparecer. 117 00:06:55,572 --> 00:06:57,732 Sra. Siddiqui, vivemos na esperança. 118 00:06:58,794 --> 00:07:00,370 Enquanto isso, você pode nos dizer se Daniel 119 00:07:00,370 --> 00:07:02,358 comeu ou bebeu mais alguma coisa ontem à noite? 120 00:07:02,358 --> 00:07:04,071 além dos comprimidos? - Não. 121 00:07:04,071 --> 00:07:05,442 Ele nunca come quando está nervoso. 122 00:07:05,442 --> 00:07:06,847 Ele bebeu um monte de champanhe, no entanto. 123 00:07:06,847 --> 00:07:08,561 Ele adora, bebe como se fosse água. 124 00:07:08,561 --> 00:07:09,966 E sim, ok, provavelmente é por 125 00:07:09,966 --> 00:07:12,365 isso que sua úlcera o incomodava. 126 00:07:12,365 --> 00:07:13,770 É um planejador do dia. 127 00:07:14,592 --> 00:07:16,546 É bastante analógico para um cara de tecnologia. 128 00:07:16,546 --> 00:07:18,362 Sim, ele é antiquado em relação às suas informações privadas. 129 00:07:18,362 --> 00:07:20,830 "Se não estiver em um computador, não pode ser hackeado." 130 00:07:20,830 --> 00:07:22,784 Isso é bastante justo. Graff aqui 131 00:07:22,784 --> 00:07:24,599 ainda usa um Filofax de 2010. 132 00:07:27,067 --> 00:07:28,747 E o barco? Você é o dono? 133 00:07:28,747 --> 00:07:30,425 Não. Mas Daniel sabe. Por que? 134 00:07:30,425 --> 00:07:33,442 Bem, iate privado, champanhe na torneira, 135 00:07:33,442 --> 00:07:35,053 Acho que os negócios estão crescendo. 136 00:07:35,053 --> 00:07:37,417 Ok, se você tiver dúvidas sobre o 137 00:07:37,417 --> 00:07:38,856 BigaPlex, terá que falar com Nick. 138 00:07:39,370 --> 00:07:40,364 Parceiro de Daniel. 139 00:07:45,094 --> 00:07:46,396 Pessoal, eu realmente não posso, não agora. 140 00:07:46,396 --> 00:07:47,356 Nossos clientes estão pirando, 141 00:07:47,356 --> 00:07:48,726 Acho que eles já ouviram falar sobre... 142 00:07:48,726 --> 00:07:49,892 Leva dois. 143 00:07:49,892 --> 00:07:51,743 Graff e Bateman, estamos com o TPD. 144 00:07:51,743 --> 00:07:53,559 E você é BigaPlex. Uma criptomoeda 145 00:07:53,559 --> 00:07:55,650 fundo de investimento, correto? - Sim. 146 00:07:55,650 --> 00:07:56,985 Há quanto tempo você está no negócio? 147 00:07:56,985 --> 00:07:58,837 Há cerca de um ano, temos cerca de 180 clientes. 148 00:07:58,837 --> 00:08:00,173 E quanto dinheiro há na empresa? 149 00:08:00,173 --> 00:08:01,407 Uh, cerca de 250, 300 milhões? 150 00:08:01,407 --> 00:08:02,846 A lista do lobby diz que 151 00:08:02,846 --> 00:08:05,177 vocês têm o andar inteiro. 152 00:08:05,177 --> 00:08:07,027 Mas estou vendo apenas algumas mesas. 153 00:08:07,027 --> 00:08:09,426 Hum, nossos analistas e consultores trabalham, mas... 154 00:08:09,426 --> 00:08:10,934 Senhor, você não pode voltar para lá. -Ravi, 155 00:08:10,934 --> 00:08:13,265 tente ligar para Sophie novamente. E preciso do laptop do Daniel. Agora. 156 00:08:13,265 --> 00:08:15,321 Temos o laptop do Daniel na estação. 157 00:08:17,000 --> 00:08:18,234 Estamos passando por isso agora. 158 00:08:18,234 --> 00:08:20,324 Talvez você possa nos poupar o trabalho. 159 00:08:20,324 --> 00:08:21,935 Posso garantir que não há problemas. 160 00:08:22,621 --> 00:08:23,957 Estou muito grato por você estar aqui. 161 00:08:23,957 --> 00:08:25,499 Você está convidado a ver o que quiser. 162 00:08:25,499 --> 00:08:28,995 século 13. Chinggis Khan, Mongólia, ele está lutando 163 00:08:28,995 --> 00:08:32,285 contra os Naimans, certo? Totalmente em menor número. 164 00:08:32,285 --> 00:08:35,473 Então ele ordena que seus soldados acendam cinco fogueiras cada. 165 00:08:35,473 --> 00:08:37,151 O inimigo está enganado. Eles acham que estão enfrentando 166 00:08:37,151 --> 00:08:39,619 um exército cinco vezes maior do que realmente é. 167 00:08:39,619 --> 00:08:41,367 Então eles fugiram. 168 00:08:41,367 --> 00:08:43,389 E é tudo apenas teatro. 169 00:08:43,389 --> 00:08:45,445 Ele não acha que você tem outros funcionários. 170 00:08:45,445 --> 00:08:47,056 Ele acha que você está tentando parecer maior do que é. 171 00:08:47,056 --> 00:08:48,769 - Uh-huh. - Bem, ele está certo. 172 00:08:48,769 --> 00:08:50,757 Ninguém vai confiar em três caras e algumas mesas. 173 00:08:50,757 --> 00:08:51,888 Temos que parecer que estamos expandindo. 174 00:08:51,888 --> 00:08:53,635 Então você é um cultivador, não um show-er. 175 00:08:53,635 --> 00:08:55,384 De qualquer forma, você está lidando com 176 00:08:55,384 --> 00:08:57,269 grandes players e 300 milhões de dólares? 177 00:08:57,269 --> 00:09:00,388 Então, me ajude, tipo... onde fica o dinheiro guardado? 178 00:09:00,388 --> 00:09:02,170 Essa é uma excelente questão. 179 00:09:02,170 --> 00:09:03,814 De acordo com nosso banqueiro, a 180 00:09:03,814 --> 00:09:05,357 conta BigaPlex está... atualmente vazia. 181 00:09:14,335 --> 00:09:16,700 Deveria haver um código chave para a conta privada de Daniel. 182 00:09:16,700 --> 00:09:18,346 Ele gosta de jogar um pouco 183 00:09:18,346 --> 00:09:19,442 rápido e solto, mas não é um ladrão. 184 00:09:19,442 --> 00:09:21,018 O que você quer dizer com rápido e solto? 185 00:09:21,018 --> 00:09:22,869 Bem, ele ocasionalmente investirá o dinheiro dos clientes em 186 00:09:22,869 --> 00:09:26,022 fundos mais arriscados. Para aumentar os lucros, obviamente. 187 00:09:26,022 --> 00:09:28,112 Carpe oportunitatem, é assim que ele chama. 188 00:09:28,112 --> 00:09:29,792 Agarre a oportunidade. 189 00:09:29,792 --> 00:09:32,191 Você está dizendo que ele está fazendo isso sem o conhecimento deles? 190 00:09:32,191 --> 00:09:33,836 Oh, por favor, todos eles assinaram acordos. 191 00:09:33,836 --> 00:09:35,481 Não, por favor, deixe-me adivinhar, 192 00:09:35,481 --> 00:09:36,646 eles têm 80 páginas e ninguém os lê. 193 00:09:36,646 --> 00:09:38,496 Ei, quando você conheceu Daniel? 194 00:09:38,496 --> 00:09:40,656 Alguns anos atrás. Eu estava dando uma festa, 195 00:09:40,656 --> 00:09:42,061 começamos a conversar. Cara superinteligente, 196 00:09:42,061 --> 00:09:44,391 Gostei da maneira como ele pensava. - 12-45. 197 00:09:44,391 --> 00:09:46,619 13-09. Isso não é um número de telefone, 198 00:09:46,619 --> 00:09:48,915 não há endereço. Talvez este seja o 199 00:09:48,915 --> 00:09:50,560 código-chave da conta privada de Daniel? 200 00:09:50,560 --> 00:09:52,410 - Não, isso é muito curto. 201 00:09:52,410 --> 00:09:54,193 : Tenho Arlene Cox na linha dois. 202 00:09:54,193 --> 00:09:55,803 Ela parece chateada. 203 00:09:56,523 --> 00:09:57,928 Com licença. 204 00:10:01,321 --> 00:10:02,658 Graff. 205 00:10:03,685 --> 00:10:05,159 Cigarra Ar. 206 00:10:05,159 --> 00:10:07,729 Eles operam voos fretados saindo do aeroporto da ilha. 207 00:10:07,729 --> 00:10:09,478 Estou começando a pensar que Daniel Siddiqui pulou 208 00:10:09,478 --> 00:10:12,116 daquele barco e nadou até um avião particular, 209 00:10:12,116 --> 00:10:14,344 com 300 milhões de dólares do dinheiro de seus clientes. 210 00:10:14,996 --> 00:10:17,531 Concordo com Bateman. Dólares em donuts, 211 00:10:17,531 --> 00:10:19,691 Daniel Siddiqui pegou um jato particular, voou para o 212 00:10:19,691 --> 00:10:22,500 México e está fazendo uma cirurgia plástica neste momento. 213 00:10:22,500 --> 00:10:25,276 E, ah, a esposa dele vai ficar chateada. 214 00:10:25,276 --> 00:10:27,470 A menos, é claro, que ela se junte a ele 215 00:10:27,470 --> 00:10:28,841 mais tarde, quando a fumaça se dissipar. 216 00:10:28,841 --> 00:10:31,239 Ok, mas por que fazer esse tipo de façanha em uma festa? 217 00:10:31,239 --> 00:10:32,850 Certo? Temos 50 testemunhas em potencial, 218 00:10:32,850 --> 00:10:34,769 qualquer uma delas poderia tê-lo visto 219 00:10:34,769 --> 00:10:36,518 vá para o lado. Não não não. 220 00:10:36,518 --> 00:10:38,402 Se você vai fingir sua própria morte, você faz 221 00:10:38,402 --> 00:10:40,938 isso em uma viagem de negócios à Tailândia, 222 00:10:40,938 --> 00:10:43,028 ou você sai em um paddleboard ao nascer do sol 223 00:10:43,028 --> 00:10:44,571 e nunca mais volte. - Graf. 224 00:10:44,571 --> 00:10:47,998 Se você ainda está pensando em assassinato, então encontre um corpo para mim. 225 00:10:47,998 --> 00:10:51,802 O Controle da Ilha acabou de dizer que não havia aviões particulares ontem à noite. 226 00:10:51,802 --> 00:10:54,544 Foram dois na quinta-feira, mas nenhum ontem à noite ou esta manhã. 227 00:10:54,544 --> 00:10:57,663 Inspetor Holness, ainda estão revistando o lado oeste? 228 00:10:57,663 --> 00:10:59,239 Sim, algo sobre as correntes. 229 00:10:59,239 --> 00:11:01,192 Bem, é o Efeito Coriolis. Obviamente. 230 00:11:01,192 --> 00:11:04,620 A tempestade repentina às 4 da manhã, não, veio do sul. 231 00:11:04,620 --> 00:11:08,149 É possível que o giro tenha mudado no sentido 232 00:11:08,149 --> 00:11:10,788 horário por cerca de uma hora e depois voltado. 233 00:11:12,228 --> 00:11:14,559 Sim, vamos para leste. Procure nos blefes, 234 00:11:14,559 --> 00:11:16,203 Praia da Cereja, Woodbine. 235 00:11:16,820 --> 00:11:18,739 Presumo que você queira que eu ligue. 236 00:11:18,739 --> 00:11:19,973 Eu faço. 237 00:11:20,898 --> 00:11:22,304 Senhora. 238 00:11:25,388 --> 00:11:27,581 12-45, 13-09. 239 00:11:28,404 --> 00:11:31,043 Não tem como serem nós ou milhas náuticas? 240 00:11:31,043 --> 00:11:32,174 Não, é o formato errado. 241 00:11:32,174 --> 00:11:33,852 Presumo que você nunca foi escoteiro. 242 00:11:34,367 --> 00:11:37,691 Não sou um grande adepto da torcida organizada. 243 00:11:38,856 --> 00:11:41,256 Talvez seja a época militar. 244 00:11:41,256 --> 00:11:43,826 O que Daniel estava fazendo ontem antes da festa? 245 00:11:47,835 --> 00:11:49,548 Bem... 246 00:11:50,748 --> 00:11:52,908 Às 12h45? Aparentemente não muito. 247 00:11:54,244 --> 00:11:56,197 Dane-se. Vamos seguir o dinheiro. 248 00:12:00,516 --> 00:12:01,955 Onde está meu dinheiro, Nick? 249 00:12:02,468 --> 00:12:05,450 Só preciso de um pouco mais de tempo. Tudo bem? 250 00:12:05,450 --> 00:12:07,370 Sem Daniel, estou um pouco perdido. 251 00:12:07,370 --> 00:12:09,015 Eu não me importo com Daniel. 252 00:12:09,015 --> 00:12:10,968 Preocupo-me com os 20 milhões de dólares do 253 00:12:10,968 --> 00:12:13,436 dinheiro Volkov que coloquei no seu fundo. 254 00:12:13,436 --> 00:12:15,081 E eu vou encontrar. 255 00:12:15,835 --> 00:12:18,405 Tudo bem? Ele deve ter acabado de mover para 256 00:12:18,405 --> 00:12:20,393 uma conta privada, só preciso encontrar a chave. 257 00:12:20,393 --> 00:12:22,004 Se você não tiver a chave, fale com Ravi. 258 00:12:22,004 --> 00:12:23,408 Ele sabe tudo. Ou a esposa. 259 00:12:23,408 --> 00:12:25,568 Ela com certeza tem. - Eu não saberia! 260 00:12:26,150 --> 00:12:27,247 Tudo bem? 261 00:12:28,069 --> 00:12:29,783 Ela não está atendendo minhas ligações. 262 00:12:29,783 --> 00:12:31,257 Pois bem, ligue com mais força. 263 00:12:31,839 --> 00:12:33,313 Eu estou sério. 264 00:12:33,313 --> 00:12:35,781 Se eu não receber meu dinheiro de volta, com juros suficientes? 265 00:12:36,397 --> 00:12:38,865 Eu vou queimar você até o chão. 266 00:12:41,229 --> 00:12:42,669 Daniel está desviando todo o dinheiro 267 00:12:42,669 --> 00:12:44,006 do cliente para seu cofre particular. 268 00:12:44,006 --> 00:12:45,822 Deixe-me adivinhar, precisamos de uma chave para acessá-lo. 269 00:12:45,822 --> 00:12:48,564 Sim. 64 letras e números, gerados aleatoriamente, 270 00:12:48,564 --> 00:12:50,311 praticamente impossíveis de memorizar. 271 00:12:50,311 --> 00:12:53,053 Normalmente é armazenado em um USB ou disco rígido externo. 272 00:12:53,053 --> 00:12:55,143 A menos que você seja Daniel. A julgar pela sua agenda, 273 00:12:55,143 --> 00:12:56,274 Aposto que ele escreveu isso em algum lugar. 274 00:12:56,274 --> 00:12:57,474 É mais difícil hackear, certo? 275 00:12:57,474 --> 00:12:58,947 E se ele morresse com a chave? 276 00:12:58,947 --> 00:13:00,112 O dinheiro acabou para sempre. 277 00:13:00,112 --> 00:13:01,792 Centenas de clientes eliminados. 278 00:13:01,792 --> 00:13:03,437 Poupanças perdidas, vidas arruinadas. 279 00:13:03,437 --> 00:13:04,808 Cara, é melhor que esse idiota esteja 280 00:13:04,808 --> 00:13:06,693 bebendo um Mai Tai no Panamá agora. 281 00:13:06,693 --> 00:13:07,892 Porque se ele ainda não estiver 282 00:13:07,892 --> 00:13:09,366 morto, alguém definitivamente irá matá-lo. 283 00:13:09,366 --> 00:13:10,462 Sim. 284 00:13:12,039 --> 00:13:13,993 OK. Estaremos aí. 285 00:13:18,105 --> 00:13:19,476 Recebi uma ligação para fazer uma busca na praia. 286 00:13:19,476 --> 00:13:21,087 A princípio pensei que 287 00:13:21,087 --> 00:13:22,937 fosse só, sei lá, lixo flutuando. 288 00:13:22,937 --> 00:13:24,891 Sinto muito, isso pareceu muito rude. 289 00:13:25,611 --> 00:13:28,077 Bem, eu não vejo nenhum Mai Tais. 290 00:13:28,832 --> 00:13:30,477 Acordado. 291 00:13:32,910 --> 00:13:35,172 Só vejo um cadáver e 300 milhões 292 00:13:35,172 --> 00:13:38,051 de dólares flutuando ao vento. 293 00:13:44,494 --> 00:13:47,304 Daniel Siddiqui tinha pentobarbital 294 00:13:47,304 --> 00:13:48,607 suficiente no corpo para matar um cavalo. 295 00:13:48,607 --> 00:13:49,703 Então ele foi envenenado? 296 00:13:49,703 --> 00:13:51,279 Tecnicamente, ele se afogou. Quero dizer, ele teria 297 00:13:51,279 --> 00:13:53,267 morrido de qualquer maneira, mas ele estava vivo 298 00:13:53,267 --> 00:13:54,843 quando ele entrou na água. 299 00:13:54,843 --> 00:13:57,791 Podemos dizer pelos seus pulmões, volumosos, 300 00:13:57,791 --> 00:13:59,402 saturados, ele aspirou água para os pulmões 301 00:13:59,402 --> 00:14:00,704 em um esforço para respirar. 302 00:14:00,704 --> 00:14:02,384 Chamamos isso de "afogamento molhado". 303 00:14:02,384 --> 00:14:04,131 Um pouco redundante, não? 304 00:14:04,131 --> 00:14:06,428 De qualquer forma, ele foi drogado primeiro. 305 00:14:06,769 --> 00:14:08,826 Guy também teve uma das piores úlceras gástricas 306 00:14:08,826 --> 00:14:10,197 Eu já coloquei os olhos, é incrível que 307 00:14:10,197 --> 00:14:12,767 ele não estivesse vazando pela camisa. 308 00:14:12,767 --> 00:14:14,447 Talvez seja por isso que ele estava sofrendo naquela noite. 309 00:14:14,447 --> 00:14:16,982 Pento geralmente é indolor, mas com uma úlcera dessas? 310 00:14:16,982 --> 00:14:18,901 Não é uma boa combinação. 311 00:14:18,901 --> 00:14:21,404 O pentobarbital poderia estar em seus remédios para úlcera? 312 00:14:21,404 --> 00:14:22,808 Não, os remédios estavam limpos. 313 00:14:22,808 --> 00:14:24,523 Alguém deve ter colocado em uma de suas muitas 314 00:14:24,523 --> 00:14:26,887 taças de champanhe, o cara bebeu direto. 315 00:14:26,887 --> 00:14:29,526 Sem traumatismo craniano? Lesões de uma luta? 316 00:14:29,526 --> 00:14:32,199 Não, mas ele teve duas costelas fraturadas. 317 00:14:32,199 --> 00:14:35,181 De quê, vagando pelo Lago Ontário? 318 00:14:35,181 --> 00:14:36,963 Ouvi dizer que houve uma tempestade infernal. 319 00:14:36,963 --> 00:14:39,019 Não, provavelmente tinham quatro semanas. 320 00:14:39,019 --> 00:14:41,281 Já está curando. Pode não ser nada. 321 00:14:41,281 --> 00:14:43,166 Um não-lá, como você diria. 322 00:14:43,166 --> 00:14:45,770 Vamos, Silva. Um não-nunca há nada. 323 00:14:48,717 --> 00:14:50,465 Daniel Siddiqui foi envenenado 324 00:14:50,465 --> 00:14:52,179 no barco ou na festa. 325 00:14:52,179 --> 00:14:54,235 Em algum lugar ontem à noite, ele bebeu uma taça de 326 00:14:54,235 --> 00:14:56,668 champanhe misturada com pentobarbital, sentiu-se um lixo, 327 00:14:56,668 --> 00:14:58,005 e passou pela lateral de seu barco. 328 00:14:58,005 --> 00:14:59,410 Ele caiu? Ele foi empurrado? 329 00:14:59,410 --> 00:15:01,398 - Nós não sabemos ainda. - Bem, precisamos descobrir 330 00:15:01,398 --> 00:15:02,940 Acontece que eu conheço pelo menos 331 00:15:02,940 --> 00:15:05,099 seis pessoas com dinheiro em Bigaplex. 332 00:15:05,099 --> 00:15:07,910 Incluindo meu meio-irmão, Junior. 333 00:15:07,910 --> 00:15:11,542 O idiota colocou todas as economias de sua vida nesse fundo. 334 00:15:11,954 --> 00:15:13,975 Daniel Siddiqui desviou 300 milhões de dólares 335 00:15:13,975 --> 00:15:16,306 de sua empresa. Não estava retornando ligações, 336 00:15:16,306 --> 00:15:17,813 não estava respondendo às perguntas. 337 00:15:17,813 --> 00:15:20,350 O dinheiro acabou, então ele perdeu ou roubou. 338 00:15:20,350 --> 00:15:22,440 E alguém descobriu. Eles ficaram com 339 00:15:22,440 --> 00:15:24,805 raiva, ficaram com raiva, queriam vingança. 340 00:15:24,805 --> 00:15:27,409 Não. Quem fez isso não vai aparecer. 341 00:15:27,409 --> 00:15:31,214 Pentobarbital? É praticamente a maneira mais limpa de morrer. 342 00:15:31,214 --> 00:15:33,099 Os médicos usam-no para morte assistida. 343 00:15:33,099 --> 00:15:35,977 É indolor, sem sangue, é premeditado. 344 00:15:35,977 --> 00:15:38,171 É o oposto de quente. É legal. 345 00:15:38,788 --> 00:15:40,466 Pento também é muito difícil de conseguir. 346 00:15:40,466 --> 00:15:43,038 Quem fez isso estava planejando com bastante antecedência. 347 00:15:43,038 --> 00:15:45,265 Então permita-me afirmar o óbvio. 348 00:15:45,265 --> 00:15:46,876 A esposa. Sofia Siddiqui. 349 00:15:48,074 --> 00:15:51,091 Ela tinha acesso, tinha meios, tinha motivo. 350 00:15:51,091 --> 00:15:53,249 Só a casa de Daniel provavelmente vale oito milhões. 351 00:15:53,249 --> 00:15:55,478 A mulher é um arraso, ela já foi 352 00:15:55,478 --> 00:15:57,225 atriz, já tem quatro sobrenomes, 353 00:15:57,225 --> 00:15:59,761 não tem como ela ter ido atrás desse nerd sem um plano. 354 00:16:29,816 --> 00:16:31,290 Vamos... 355 00:16:33,690 --> 00:16:35,746 911, qual é a sua emergência? 356 00:16:35,746 --> 00:16:37,254 Sim eu acho... 357 00:16:39,378 --> 00:16:40,715 Senhora, você está aí? 358 00:16:44,485 --> 00:16:47,227 Senhora? Qual é a sua emergência, senhora? 359 00:16:48,768 --> 00:16:51,134 Sim, eu sinto muito. Está tudo bem. 360 00:16:51,134 --> 00:16:53,978 Deve ter sido meu filho. Adolescentes, sabe? 361 00:16:59,050 --> 00:17:00,626 Olha, eu não conheço muito bem a Sophie. 362 00:17:00,626 --> 00:17:02,135 Ok, ela está na foto há talvez oito meses. 363 00:17:02,135 --> 00:17:04,293 - Como Daniel a conheceu? - Você sabe, do jeito normal. 364 00:17:04,293 --> 00:17:05,836 Bumble, dobradiça, um desses. 365 00:17:05,836 --> 00:17:07,378 Normal. 366 00:17:07,378 --> 00:17:10,154 Sophie estava envolvida no negócio de alguma forma? 367 00:17:10,154 --> 00:17:12,244 Dando diretrizes, descontando cheques? 368 00:17:12,244 --> 00:17:14,609 Ela tinha seu próprio dinheiro investido na empresa? 369 00:17:14,609 --> 00:17:16,494 Mãe, não, não, não. 370 00:17:16,494 --> 00:17:18,345 Por favor por favor! - Não me diga como se sentir, 371 00:17:18,345 --> 00:17:20,469 Ravi! Sinto muito pelo seu chefe, 372 00:17:20,469 --> 00:17:22,971 Eu realmente sinto, mas sinto mais por você! 373 00:17:22,971 --> 00:17:24,582 E eu! 374 00:17:25,370 --> 00:17:28,044 Sra. Quanto dinheiro você investiu no BigaPlex? 375 00:17:28,044 --> 00:17:29,928 Tudo o que eu tinha. Tudo! 376 00:17:29,928 --> 00:17:31,847 Eu amo meu filho. 377 00:17:31,847 --> 00:17:35,001 Mas não sei o que ele faz, nem o que fez! 378 00:17:35,001 --> 00:17:36,371 Mãe, por favor, pare de falar, certo? 379 00:17:36,371 --> 00:17:37,639 Eu estava tentando fazer o que é certo por nós. 380 00:17:37,639 --> 00:17:39,319 Mãe! 381 00:17:41,170 --> 00:17:43,842 Tentando fazer o que é certo, se vingando do seu chefe? 382 00:17:43,842 --> 00:17:46,104 Quer dizer, olha, se meu chefe perdesse todas as economias da minha família, 383 00:17:46,104 --> 00:17:47,304 Eu ficaria muito chateado. - Não! 384 00:17:47,304 --> 00:17:48,778 Daniel era um gênio com essas coisas. 385 00:17:48,778 --> 00:17:49,977 Ele não iria me ferrar. 386 00:17:49,977 --> 00:17:51,896 Nós apenas tivemos que ser pacientes. 387 00:17:51,896 --> 00:17:54,090 E aquele dia no barco? 388 00:17:54,090 --> 00:17:56,523 Você não viu nada. Nada de interesse. 389 00:17:56,523 --> 00:17:59,128 Quer dizer, alguns clientes estavam estressados, mas... 390 00:17:59,128 --> 00:18:01,012 Daniel estava agindo com calma. Enquanto Sophie estivesse 391 00:18:01,012 --> 00:18:03,719 servindo o champanhe, ele simplesmente aguentaria. 392 00:18:05,605 --> 00:18:07,763 Estou lhe dizendo. Todos amavam 393 00:18:07,763 --> 00:18:08,963 Daniel, ninguém o teria machucado. 394 00:18:08,963 --> 00:18:10,917 E ainda assim, ele foi assassinado. 395 00:18:11,533 --> 00:18:13,281 Senhora, o patologista disse-nos que 396 00:18:13,281 --> 00:18:15,646 o Daniel tinha duas costelas partidas. 397 00:18:15,646 --> 00:18:16,914 A lesão aconteceu há cerca de um mês. 398 00:18:16,914 --> 00:18:18,901 Você se lembra de alguma coisa sobre isso? 399 00:18:18,901 --> 00:18:22,534 Sim, estávamos no norte de Muskoka, ele tirou o dia 400 00:18:22,534 --> 00:18:25,893 para andar de bicicleta. Ele bateu no cascalho e caiu. 401 00:18:25,893 --> 00:18:27,675 E você estava com ele naquela época? 402 00:18:27,675 --> 00:18:29,732 Não. Quando ele chegou em casa, 403 00:18:29,732 --> 00:18:31,719 Tentei levá-lo ao hospital, mas ele 404 00:18:31,719 --> 00:18:33,946 disse que estava bem, disse, hum... 405 00:18:33,946 --> 00:18:35,489 eles se curariam sozinhos. 406 00:18:36,037 --> 00:18:38,471 Obrigado, isso é muito útil. 407 00:18:40,561 --> 00:18:42,446 Você se importaria se eu desse uma olhada um pouco? 408 00:18:42,446 --> 00:18:44,605 Aliás, é uma casa linda. 409 00:18:44,605 --> 00:18:46,010 Esplêndido. 410 00:18:46,010 --> 00:18:49,060 Esse é um Jean-Pierre Lafrance, certo? 411 00:18:49,060 --> 00:18:51,322 Sim. Acho que sim, por que? 412 00:18:51,322 --> 00:18:54,063 Bem, se for um Lafrance, a própria 413 00:18:54,063 --> 00:18:57,456 galeria o teria instalado. Mas é... 414 00:18:57,456 --> 00:18:59,170 está de cabeça para baixo. 415 00:18:59,170 --> 00:19:00,541 Posso? 416 00:19:02,906 --> 00:19:05,236 Imagino que você esteja, ah... 417 00:19:05,236 --> 00:19:07,601 Você vai ficar aqui, certo? 418 00:19:07,601 --> 00:19:12,570 Entendo que você é o único beneficiário dos bens de Daniel. 419 00:19:13,289 --> 00:19:15,859 Único beneficiário de quê, exatamente? 420 00:19:15,859 --> 00:19:19,390 Daniel deve milhões de dólares aos seus clientes. 421 00:19:19,390 --> 00:19:21,103 Tudo o que ele tem... 422 00:19:21,995 --> 00:19:23,297 Nós temos... 423 00:19:23,297 --> 00:19:24,908 serão vendidos para pagá-los. 424 00:19:24,908 --> 00:19:27,717 Esta casa, o chalé, o barco, os dois carros. 425 00:19:27,717 --> 00:19:29,397 Provavelmente aquela pintura estúpida. 426 00:19:29,397 --> 00:19:32,104 E tudo bem, é assim que deveria ser, mas... 427 00:19:33,338 --> 00:19:34,846 isso é tudo que temos, então... 428 00:19:34,846 --> 00:19:36,594 Presumo que você não recebe 429 00:19:36,594 --> 00:19:38,273 mais apoio do seu primeiro marido? 430 00:19:38,273 --> 00:19:39,439 Com licença? 431 00:19:39,439 --> 00:19:41,323 Você está no seu quarto sobrenome. 432 00:19:41,323 --> 00:19:42,694 Isso é uma pergunta? 433 00:19:43,311 --> 00:19:45,230 Sim, suponho que seja. 434 00:19:46,018 --> 00:19:48,212 Comecei como Sophie Evans. 435 00:19:48,212 --> 00:19:50,440 Sobrenome do papai, ele era um idiota. 436 00:19:50,440 --> 00:19:52,256 Então peguei o nome de solteira da 437 00:19:52,256 --> 00:19:53,524 minha mãe, mas estava tentando ser ator 438 00:19:53,524 --> 00:19:55,888 e já havia quatro Sophie Greens. 439 00:19:55,888 --> 00:19:57,670 Depois me casei com meu primeiro 440 00:19:57,670 --> 00:19:59,418 marido, tornei-me Sophie Schitzman, 441 00:19:59,418 --> 00:20:01,235 não é um nome que eu desejaria para alguém. 442 00:20:02,126 --> 00:20:04,182 Então conheci Daniel. 443 00:20:04,182 --> 00:20:06,512 E Sophie Siddiqui parecia bem. 444 00:20:08,945 --> 00:20:11,139 Pareceu-me muito, muito bom. 445 00:20:13,846 --> 00:20:15,869 O que aconteceu com seu primeiro marido? 446 00:20:18,782 --> 00:20:20,460 Eu o traí. 447 00:20:20,803 --> 00:20:24,676 Eu trabalhava no serviço de garrafas para festas privadas. 448 00:20:25,156 --> 00:20:28,103 O promotor foi emocionante, meu marido era um idiota... 449 00:20:30,091 --> 00:20:32,421 Você nunca cometeu um 450 00:20:32,421 --> 00:20:34,717 erro, nunca perdeu a cabeça? 451 00:21:02,306 --> 00:21:04,705 Sophie Evans-Green-Schitzman-Siddiqui 452 00:21:04,705 --> 00:21:06,624 definitivamente está escondendo alguma coisa. - Acordado. 453 00:21:06,624 --> 00:21:08,166 Aquela casa havia sido revirada. 454 00:21:08,166 --> 00:21:09,845 Ou ela o despedaçou procurando por alguma coisa. 455 00:21:09,845 --> 00:21:11,799 E aquele recipiente para perfurocortantes que você encontrou, 456 00:21:11,799 --> 00:21:13,993 com todas aquelas agulhas dentro? Maneira mais eficiente 457 00:21:13,993 --> 00:21:17,316 para tirar o pentobarbital de um frasco e colocá-lo em uma bebida. 458 00:21:17,316 --> 00:21:19,098 OK. Mas também é uma forma de retirar os hormônios 459 00:21:19,098 --> 00:21:20,846 da fertilidade de um frasco para o seu sistema. 460 00:21:20,846 --> 00:21:22,491 Nem todo mundo tem tanta sorte quanto eu, engravidando 461 00:21:22,491 --> 00:21:24,856 no segundo encontro. - Bem, isso é verdade. 462 00:21:24,856 --> 00:21:27,255 Viu como isso acabou? - Você está brincando? 463 00:21:28,215 --> 00:21:29,791 Não sei, o pai foi um fracasso, mas 464 00:21:29,791 --> 00:21:31,471 você tirou isso de um ótimo garoto. 465 00:21:31,471 --> 00:21:34,623 Sim, ok. Uh, então, berçário em andamento... 466 00:21:34,623 --> 00:21:36,199 Vitaminas pré-natais na cozinha... 467 00:21:36,199 --> 00:21:37,913 Digamos que Sophie Siddiqui esteja grávida. 468 00:21:37,913 --> 00:21:40,312 E se ela não estiver, com certeza ela quer estar. 469 00:21:41,649 --> 00:21:43,328 Mark, onde estamos com o telefone do Daniel? 470 00:21:43,328 --> 00:21:45,796 Estou dentro, estou apenas movendo algumas coisas. 471 00:21:45,796 --> 00:21:48,126 OK. 472 00:21:48,126 --> 00:21:50,456 - Tudo bem. - Sem identificador de chamadas. 473 00:21:50,456 --> 00:21:53,061 Posso triangular o número, só preciso de um minuto. 474 00:21:54,604 --> 00:21:56,968 Olá? : Sim, ei, Tyler 475 00:21:56,968 --> 00:21:58,442 aqui, do Filmores. 476 00:21:58,442 --> 00:22:00,292 Seu cartão foi recusado. 477 00:22:00,292 --> 00:22:02,177 Não vamos mais ocupar o seu quarto. 478 00:22:05,981 --> 00:22:09,031 O cara ligou há alguns dias, Daniel Siddiqui, 479 00:22:09,031 --> 00:22:11,053 reservou um quarto específico para hoje. 480 00:22:11,053 --> 00:22:13,213 Disse que precisava disso até o meio-dia, no máximo. 481 00:22:13,213 --> 00:22:14,995 Mas quando verifiquei o cartão de crédito dele esta 482 00:22:14,995 --> 00:22:17,325 manhã, ele foi recusado. E agora são quase cinco horas, 483 00:22:17,325 --> 00:22:18,867 e ninguém apareceu ainda. 484 00:22:18,867 --> 00:22:21,334 Acontece. Quando as pessoas morrem. 485 00:22:21,334 --> 00:22:22,979 Ele disse mais alguma coisa? 486 00:22:22,979 --> 00:22:24,419 Por que ele queria aquele quarto específico 487 00:22:24,419 --> 00:22:25,550 ou estava se encontrando com alguém? 488 00:22:25,550 --> 00:22:27,229 Eu não perguntei. 489 00:22:27,229 --> 00:22:29,422 Mas ele me disse para dar a chave para uma Maria 490 00:22:29,422 --> 00:22:31,616 quando ela apareceu. -Maria quem? 491 00:22:32,130 --> 00:22:33,192 Não deu sobrenome. 492 00:22:33,192 --> 00:22:35,797 12-45, 13-09. 493 00:22:35,797 --> 00:22:37,168 Com licença? 494 00:22:37,168 --> 00:22:39,053 Consulta às 12h45. 495 00:22:39,053 --> 00:22:41,246 Suponho que você reservou o 496 00:22:41,246 --> 00:22:43,885 Sr. Siddiqui para o quarto 1309. 497 00:22:46,078 --> 00:22:48,545 Agora, Daniel poderia ter comprado um andar inteiro no Ritz. 498 00:22:48,545 --> 00:22:50,911 O que ele está fazendo em um lixão como esse? 499 00:22:50,911 --> 00:22:52,487 Sem ofensa, Tyler. 500 00:22:52,487 --> 00:22:53,652 Nenhum levado. 501 00:22:56,188 --> 00:22:58,005 Ele estava se encontrando com uma mulher no meio 502 00:22:58,005 --> 00:22:59,889 do dia, provavelmente não queria ser reconhecido. 503 00:23:01,089 --> 00:23:04,242 Se Sophie soubesse disso, isso certamente lhe daria um motivo. 504 00:23:04,242 --> 00:23:05,647 Com certeza. 505 00:23:05,647 --> 00:23:08,765 Uau. Daniel Siddiqui. 506 00:23:08,765 --> 00:23:10,856 Não muito de um recém-casado. 507 00:23:10,856 --> 00:23:12,946 E acho que pensei isso... 508 00:23:12,946 --> 00:23:14,695 Ugh, não sei o que pensei. 509 00:23:14,695 --> 00:23:18,533 Isso é tão fofo. Você pensou que Daniel e Sophie estavam apaixonados. 510 00:23:18,533 --> 00:23:19,870 Não diga isso. 511 00:23:19,870 --> 00:23:21,309 Eu vou dizer isso. 512 00:23:21,309 --> 00:23:23,126 Policiais não conseguem ser românticos. 513 00:23:23,126 --> 00:23:25,045 E você, entre todas as pessoas, deveria saber disso. 514 00:23:32,310 --> 00:23:34,058 Ravi, não falarei com nenhum 515 00:23:34,058 --> 00:23:35,977 cliente até falar com meu advogado. 516 00:23:43,413 --> 00:23:44,785 : Sofia, você ainda está aí? 517 00:23:47,423 --> 00:23:48,623 Posso ajudar? 518 00:23:48,623 --> 00:23:50,507 423 Penhasco? 519 00:23:50,507 --> 00:23:52,393 - Isso é ao lado, 520 00:23:52,393 --> 00:23:54,414 à sua esquerda. - Oh. Desculpe. 521 00:23:56,059 --> 00:23:58,356 : Sofia, tudo bem? 522 00:23:58,356 --> 00:24:00,961 Yeah, yeah. Está tudo bem. 523 00:24:00,961 --> 00:24:03,359 Não, diga ao advogado que estarei aí em 20 minutos. 524 00:24:07,746 --> 00:24:10,967 : Sofia? Sofia! 525 00:24:20,221 --> 00:24:22,448 Lesão cerebral traumática, clavícula fraturada. 526 00:24:22,448 --> 00:24:24,745 Ela ainda está bastante drogada. 527 00:24:24,745 --> 00:24:27,280 E estávamos certos. Sophie está grávida de oito semanas. 528 00:24:27,589 --> 00:24:29,440 - Como está o bebê? - Ah, isso vai depender 529 00:24:29,440 --> 00:24:31,290 sobre o que acontece com Sophie. 530 00:24:31,838 --> 00:24:33,860 OK. Alguma pista sobre o carro? 531 00:24:33,860 --> 00:24:35,848 Estamos verificando marcas de pneus e lascas de tinta. 532 00:24:35,848 --> 00:24:37,870 Tudo o que sabemos por enquanto é que era um carro azul 533 00:24:37,870 --> 00:24:40,372 e que vai ficar danificado. : Está tudo tão bagunçado. 534 00:24:40,372 --> 00:24:42,634 Foi um atropelamento. Você quer que seja legal? 535 00:24:42,634 --> 00:24:45,136 Apenas dizendo. Todo este ataque à viúva não 536 00:24:45,136 --> 00:24:47,261 se parece em nada com o assassinato de Daniel. 537 00:24:47,261 --> 00:24:50,276 O pentobarbital estava exangue, limpo e arrumado. 538 00:24:50,276 --> 00:24:53,875 Isto é... é imprudente, raivoso. Estúpido. 539 00:24:53,875 --> 00:24:56,514 Talvez o plano do nosso assassino esteja começando a desmoronar. 540 00:24:56,514 --> 00:24:59,015 Ele está... Ele está perdendo o fio da meada, está ficando confuso. 541 00:24:59,015 --> 00:25:00,660 Ou talvez tenhamos dois assassinos diferentes. 542 00:25:00,660 --> 00:25:02,511 OK, mas Sophie não está morta. 543 00:25:02,511 --> 00:25:05,184 Bem, talvez o motorista não pretendesse matar Sophie. 544 00:25:05,184 --> 00:25:07,103 Talvez ele quisesse algo dela, 545 00:25:07,103 --> 00:25:08,577 ou quisesse assustá-la, intimidá-la. 546 00:25:08,577 --> 00:25:10,839 Todos esses talvez, e por que você continua dizendo "ele"? 547 00:25:10,839 --> 00:25:13,409 Esta poderia ser a sua senhora misteriosa, Motel Maria, 548 00:25:13,409 --> 00:25:15,603 A Outra Mulher tentando derrubar a 549 00:25:15,603 --> 00:25:17,898 esposa, se aproxima do dinheiro de Daniel. 550 00:25:17,898 --> 00:25:19,270 Espere, Bateman. 551 00:25:19,270 --> 00:25:21,360 Quem mais gosta de intimidação? 552 00:25:22,148 --> 00:25:24,067 Crime organizado. 553 00:25:24,067 --> 00:25:26,192 Não seria a primeira vez que enviariam uma mensagem violenta. 554 00:25:26,192 --> 00:25:28,146 Como duas costelas quebradas. 555 00:25:30,202 --> 00:25:32,430 Da Silva datou a lesão na costela 556 00:25:32,430 --> 00:25:34,006 de Daniel na semana de 14 de junho. 557 00:25:34,006 --> 00:25:37,125 Agora, ele ficava em sua casa de campo em Muskoka o tempo todo. 558 00:25:37,844 --> 00:25:40,380 Exceto que sua agenda diz que ele voltou à 559 00:25:40,380 --> 00:25:42,985 cidade para almoçar com seu cliente mais valioso, 560 00:25:42,985 --> 00:25:44,801 Arlene Cox. 561 00:25:48,023 --> 00:25:50,421 Sra. Cox, quanto você investiu no BigaPlex? 562 00:25:50,421 --> 00:25:52,307 Hum. Não é muito bom em preliminares, hein? 563 00:26:01,732 --> 00:26:03,719 Esse foi um dos meus clientes taiwaneses. 564 00:26:03,719 --> 00:26:06,392 Ele tem 200 mil investidos no BigaPlex. 565 00:26:06,392 --> 00:26:08,038 É dinheiro, sim. 566 00:26:08,038 --> 00:26:10,094 Provavelmente sobre o valor do seu salário. Talvez mais. 567 00:26:10,094 --> 00:26:12,801 Mas... sinto muito, não é exatamente muito dinheiro. 568 00:26:12,801 --> 00:26:15,474 Acordado. Você não vai para a casa de um cara 569 00:26:15,474 --> 00:26:18,284 Festa no barco do chapéu Tilley por 200 mil. 570 00:26:18,867 --> 00:26:22,054 Oh. Zoloto Drakona. 571 00:26:22,054 --> 00:26:24,247 Acho que esta garrafa em particular veio 572 00:26:24,247 --> 00:26:26,235 com um frasco feito de um radiador vintage. 573 00:26:28,703 --> 00:26:30,348 O rico. Estou certo? 574 00:26:31,650 --> 00:26:33,500 Ah... Os rumores são verdadeiros. 575 00:26:33,500 --> 00:26:34,837 Na verdade, é à prova de balas. 576 00:26:36,413 --> 00:26:38,127 Você sabe... 577 00:26:38,127 --> 00:26:40,251 Pela última vez que ouvi, cada um 578 00:26:40,251 --> 00:26:43,027 deles valia mais de um milhão de dólares. 579 00:26:43,027 --> 00:26:44,844 - Seu ponto? - O que quero dizer é que você tem 580 00:26:44,844 --> 00:26:46,318 muito mais pele neste jogo. 581 00:26:46,318 --> 00:26:47,826 O que quero dizer é que você não está apenas 582 00:26:47,826 --> 00:26:49,780 trabalhando para um simpático milionário taiwanês, 583 00:26:49,780 --> 00:26:51,904 não, você está jogando em grandes ligas. 584 00:26:51,904 --> 00:26:53,377 Você deve estar trabalhando para os russos. 585 00:26:53,377 --> 00:26:55,639 E provavelmente os Volkovs. 586 00:26:55,639 --> 00:26:57,935 Porque eles são os únicos ricos e estúpidos o suficiente 587 00:26:57,935 --> 00:27:00,712 para distribuir essas coisas como lembrancinhas. 588 00:27:00,712 --> 00:27:03,008 Então você sabe com o que estou lidando. 589 00:27:03,008 --> 00:27:04,927 Você sabe o quanto isso é ruim para mim agora? 590 00:27:04,927 --> 00:27:07,189 Esse dinheiro tem que estar em algum lugar, e Nick não tem ideia, 591 00:27:07,189 --> 00:27:09,725 então tem que ser com a esposa. - Então você a atropelou 592 00:27:09,725 --> 00:27:11,953 com seu carro? - O que? 593 00:27:11,953 --> 00:27:13,837 Não, não, ela não faria isso. 594 00:27:13,837 --> 00:27:15,517 Se ela quisesse algo da esposa de Daniel, ela 595 00:27:15,517 --> 00:27:18,841 marcaria um almoço e apareceria com um executor. 596 00:27:18,841 --> 00:27:22,165 E você... você provavelmente teria quebrado duas costelas dela. 597 00:27:23,742 --> 00:27:27,031 Eu tive um almoço marcado com Daniel no mês passado. 598 00:27:27,031 --> 00:27:29,534 E Volkov enviou um dos seus homens. 599 00:27:30,150 --> 00:27:33,647 Mas eu estava desconfortável, então fui embora. 600 00:27:34,160 --> 00:27:37,348 Mas ouvi dizer que houve algum... desconforto. 601 00:27:37,999 --> 00:27:41,700 Mas estou lhe dizendo, por mais intenso que 602 00:27:41,700 --> 00:27:43,311 Volkov seja, ele é totalmente estratégico. 603 00:27:43,311 --> 00:27:45,058 Então você está dizendo que esses bandidos não 604 00:27:45,058 --> 00:27:46,977 vão se livrar de sua galinha dos ovos de ouro, 605 00:27:46,977 --> 00:27:48,280 ou sua esposa, a menos que 606 00:27:48,280 --> 00:27:50,336 saibam onde está seu dinheiro. 607 00:27:50,336 --> 00:27:52,803 Estou dizendo que você precisa olhar para os peixes menores. 608 00:27:52,803 --> 00:27:55,408 Aqueles que não podem se dar ao luxo de ser estratégicos. 609 00:27:55,957 --> 00:27:59,213 Sim claro. Eu estava chateado. 610 00:27:59,213 --> 00:28:01,200 Dei ao Daniel metade do meu salário para 611 00:28:01,200 --> 00:28:03,188 investir e o homem não retornou minhas ligações. 612 00:28:03,188 --> 00:28:04,764 Então, no dia em que ele morreu, você o ameaçou? 613 00:28:04,764 --> 00:28:07,197 Eu coloquei as mãos nele. Eu estava com raiva. 614 00:28:07,197 --> 00:28:08,568 Aí ele me deu 50 mil em dinheiro, 615 00:28:08,568 --> 00:28:10,042 disse que era só uma gota no balde. 616 00:28:10,042 --> 00:28:11,481 Sr. James, você teve a sensação de 617 00:28:11,481 --> 00:28:13,195 que Daniel Siddiqui estava fazendo algo 618 00:28:13,195 --> 00:28:14,703 ilegal com seu dinheiro? 619 00:28:14,703 --> 00:28:16,896 Não é ilegal. Talvez um pouco arriscado. 620 00:28:16,896 --> 00:28:18,953 Ei, para começar, eu mal entendi o 621 00:28:18,953 --> 00:28:20,494 homem, e então ele começou a falar latim. 622 00:28:20,494 --> 00:28:22,174 Tipo, latim, literalmente? 623 00:28:22,174 --> 00:28:24,744 E-eu não sei, cara, talvez italiano. 624 00:28:24,744 --> 00:28:26,663 Não sou linguista, foi... 625 00:28:26,663 --> 00:28:29,954 Carpe alguma coisa. Opção. Uh, aproveite o... 626 00:28:29,954 --> 00:28:32,181 Carpe Oportunidade. 627 00:28:32,181 --> 00:28:33,620 Agarre a oportunidade. 628 00:28:36,123 --> 00:28:38,075 As palavras de Daniel para viver. 629 00:28:38,589 --> 00:28:39,926 Ou morrer. 630 00:28:42,154 --> 00:28:45,170 Acabaram de chegar da Universidade Chapelton. 631 00:28:45,650 --> 00:28:47,500 Todos os quatro anos em que Daniel estudou lá. 632 00:28:47,500 --> 00:28:50,447 Agora, não tenho certeza do que estamos 633 00:28:50,447 --> 00:28:52,127 procurando, mas há muitos penteados ruins. 634 00:28:52,127 --> 00:28:54,251 Princípios fundadores, lemas de vida. 635 00:28:54,251 --> 00:28:56,616 Eles geralmente se formam quando somos jovens. 636 00:28:56,616 --> 00:28:59,735 Carpe diem, sempre fi, in vino veritas. 637 00:28:59,735 --> 00:29:00,969 Os jovens adoram o latim, faz 638 00:29:00,969 --> 00:29:02,442 com que se sintam inteligentes. 639 00:29:02,442 --> 00:29:04,841 Certo. Portanto, não é o esquema de enriquecimento 640 00:29:04,841 --> 00:29:06,280 rápido de Daniel, é o “Carpe Opportunitatem”. 641 00:29:06,280 --> 00:29:08,131 Exatamente. Melhor marca, certo? 642 00:29:09,262 --> 00:29:11,318 Você sabe quem mais ama latim? 643 00:29:12,072 --> 00:29:13,237 Fraternidades. 644 00:29:17,110 --> 00:29:20,298 Ok, então Daniel adotou o lema de sua fraternidade. 645 00:29:20,298 --> 00:29:21,531 O que mais estamos procurando? 646 00:29:23,930 --> 00:29:25,986 Uau. Pizza-Palooza Brew Bash. 647 00:29:25,986 --> 00:29:28,728 Isso é aderir no seu... pior. 648 00:29:28,728 --> 00:29:31,230 E esses são Daniel e Nick. 649 00:29:32,155 --> 00:29:33,561 Eles são amigos desde a universidade. 650 00:29:33,561 --> 00:29:35,685 - Mmm... - Só que ele não estava 651 00:29:35,685 --> 00:29:37,536 Nick Millwood naquela época. 652 00:29:37,536 --> 00:29:39,661 Ele era Mikolaj Milanowski. 653 00:29:41,374 --> 00:29:43,464 Ok, então por que Mikolaj mentiu para 654 00:29:43,464 --> 00:29:46,412 nós sobre como e quando conheceu Daniel? 655 00:29:48,502 --> 00:29:51,895 Nick Millwood. Novo nome, mas uma ficha criminal muito antiga. 656 00:29:51,895 --> 00:29:55,220 Temos agressão. Fraude. Fraude. Fraude novamente. 657 00:29:55,220 --> 00:29:58,201 Parece que Mikolaj Milanowski era um vigarista 658 00:29:58,201 --> 00:30:00,189 de carreira que começou na universidade. 659 00:30:00,634 --> 00:30:02,896 Acabamos de receber um e-mail da Polícia Regional de Guelph. 660 00:30:02,896 --> 00:30:04,986 Acontece que a prisão de Nick em 2004 envolveu uma quadrilha 661 00:30:04,986 --> 00:30:07,489 de roubo de identidade que ele dirigia em seu dormitório. 662 00:30:07,489 --> 00:30:10,059 Ele cumpriu 45 dias, teve que abandonar a escola. 663 00:30:10,059 --> 00:30:12,390 Esse é o mesmo ano em que ele e Daniel 664 00:30:12,390 --> 00:30:14,960 foram fotografados todos amigos naquela festa da fraternidade. 665 00:30:14,960 --> 00:30:18,216 Exatamente. Daniel devia saber que Nick era corrupto. 666 00:30:18,216 --> 00:30:20,820 Claro que sim. É por isso que estamos aqui. 667 00:30:20,820 --> 00:30:24,967 Então, Nick segue em frente, muda seu 668 00:30:24,967 --> 00:30:26,646 nome, limpa sua história. Mas ele sabe, 669 00:30:26,646 --> 00:30:29,113 todos nós sabemos que nunca está realmente limpo. 670 00:30:29,113 --> 00:30:31,342 Então, ele aborda seu velho amigo 671 00:30:31,342 --> 00:30:32,952 Daniel com seu esquema Bigaplex. 672 00:30:32,952 --> 00:30:34,768 Juntos, eles concordam em uma 673 00:30:34,768 --> 00:30:35,933 história revisada de como se conheceram. 674 00:30:35,933 --> 00:30:38,058 Daniel se torna o rosto completamente limpo 675 00:30:38,058 --> 00:30:40,251 de Bigaplex, sem vínculos conhecidos com um vigarista. 676 00:30:40,251 --> 00:30:41,863 Agora, a questão é: era o parceiro 677 00:30:41,863 --> 00:30:44,535 de Daniel Nick ou a marca dele? 678 00:30:45,221 --> 00:30:46,728 Então, Forrester, a esposa acordou. 679 00:30:46,728 --> 00:30:48,510 Alguma notícia sobre o carro usado no atropelamento? 680 00:30:48,510 --> 00:30:50,259 Encontrámo-lo abandonado, sem impressões 681 00:30:50,259 --> 00:30:51,356 digitais, o VIN indica que foi roubado. 682 00:30:51,356 --> 00:30:52,795 Ok, então o que estamos pensando? 683 00:30:52,795 --> 00:30:54,679 Parceiro de Daniel. Nick Millwood. 684 00:30:54,679 --> 00:30:56,736 Anteriormente conhecido como Mikolaj Milanowski, 685 00:30:56,736 --> 00:30:58,792 um conhecido fraudador com ficha criminal. 686 00:30:58,792 --> 00:31:00,711 Mesmo com a mudança de nome, ele terá dificuldade em se 687 00:31:00,711 --> 00:31:02,528 tornar o rosto de confiança de um fundo de investimento. 688 00:31:02,528 --> 00:31:04,686 Então ele se junta a seu colega de universidade 689 00:31:04,686 --> 00:31:07,874 Daniel Siddiqui, e juntos vestem uma roupa à moda antiga 690 00:31:07,874 --> 00:31:10,102 Esquema Ponzi em roupas criptográficas da nova era. 691 00:31:10,102 --> 00:31:11,404 Sim, eles dizem aos seus clientes que estão investindo 692 00:31:11,404 --> 00:31:13,837 em criptomoedas. Enquanto isso, Daniel suga 693 00:31:13,837 --> 00:31:15,379 dinheiro em uma conta privada. 694 00:31:15,379 --> 00:31:16,887 Eles estão planejando dividi-lo e executá-lo. 695 00:31:16,887 --> 00:31:19,115 Sim, mas Nick fica ganancioso. Por que se contentar com metade? 696 00:31:19,115 --> 00:31:20,349 Então, ele elimina o Daniel e 697 00:31:20,349 --> 00:31:22,370 fica com os 300 milhões para si. 698 00:31:22,370 --> 00:31:23,947 Ok, mas é aí que tudo desmorona. 699 00:31:23,947 --> 00:31:25,969 Pelo que sei, Nick Millwood 700 00:31:25,969 --> 00:31:27,306 ainda anda pela cidade agitado, 701 00:31:27,306 --> 00:31:28,917 nem um quarto de bilhão mais rico. 702 00:31:28,917 --> 00:31:30,767 Se ele tivesse dinheiro, já teria fugido. 703 00:31:30,767 --> 00:31:32,275 Bem, não, não necessariamente. Ele 704 00:31:32,275 --> 00:31:33,612 poderia estar esperando que tudo acabasse. 705 00:31:33,612 --> 00:31:35,531 Quanto mais você espera, mais olhos estarão 706 00:31:35,531 --> 00:31:36,901 voltados para ele, inclusive os seus. 707 00:31:36,901 --> 00:31:38,615 Se você pretende aplicar esse 708 00:31:38,615 --> 00:31:40,294 tipo de golpe, fará isso rapidamente. 709 00:31:41,665 --> 00:31:43,105 Vamos, Frankie. 710 00:31:43,105 --> 00:31:44,956 Eu sou um advogado da coroa. Você sabe que isso não é suficiente. 711 00:31:44,956 --> 00:31:47,457 Ser um fraudador não faz de você um assassino. 712 00:31:48,416 --> 00:31:49,651 Olha, eu gosto disso em teoria. 713 00:31:49,651 --> 00:31:51,124 Você só tem um pouco de motivação. 714 00:31:51,124 --> 00:31:52,838 Você me traz uma prova de que Nick matou esse 715 00:31:52,838 --> 00:31:54,379 cara, ou até mesmo alguma indicação de que ele está 716 00:31:54,379 --> 00:31:56,299 300 milhões escondidos em algum 717 00:31:56,299 --> 00:31:57,944 lugar, podemos começar a conversar. 718 00:32:03,873 --> 00:32:05,141 : Ela acabou de tomar os remédios, 719 00:32:05,141 --> 00:32:06,717 ela vai entrar e sair um pouco. 720 00:32:06,717 --> 00:32:09,185 : Ah, tudo bem, só quero dizer olá. 721 00:32:27,245 --> 00:32:28,856 O que você está fazendo aqui? 722 00:32:29,919 --> 00:32:31,769 Então, já temos um nome? 723 00:32:33,071 --> 00:32:34,306 Por favor. 724 00:32:35,437 --> 00:32:36,876 Por favor, deixe-me só. 725 00:32:37,424 --> 00:32:38,693 Por favor, deixe-me em paz. 726 00:32:38,693 --> 00:32:40,166 Ah, uau. 727 00:32:40,166 --> 00:32:42,257 Estou surpreso que você ainda o esteja usando. 728 00:32:43,662 --> 00:32:45,409 Deve valer 50 mil. 729 00:32:45,409 --> 00:32:47,123 Você poderia ter adicionado à pilha. 730 00:32:47,808 --> 00:32:49,179 Nick, eu te disse. 731 00:32:49,179 --> 00:32:51,407 Não tenho ideia de onde está o dinheiro. 732 00:32:51,407 --> 00:32:53,669 Essas aulas de atuação realmente valeram a pena. 733 00:32:55,073 --> 00:32:57,645 Quero dizer, antes você não conseguia 734 00:32:57,645 --> 00:33:00,591 trabalho como extra. Mas agora? 735 00:33:01,585 --> 00:33:04,292 Você jogou com nós dois lindamente. 736 00:33:04,292 --> 00:33:06,212 Você deve estar muito orgulhoso de si mesmo. 737 00:33:06,212 --> 00:33:07,685 : Senhora? 738 00:33:10,290 --> 00:33:11,559 Aqui. 739 00:33:28,659 --> 00:33:30,681 Quem diabos é Maria, 740 00:33:30,681 --> 00:33:35,719 e por que Daniel vai encontrá-la em um hotel barato às escondidas? 741 00:33:35,719 --> 00:33:38,529 Quero dizer, mesmo um caso de uma noite merece coisa melhor do que aquele baseado. 742 00:33:38,529 --> 00:33:40,483 Estou investigando as finanças de Nick. 743 00:33:40,483 --> 00:33:43,225 Sua senhoria em 2017 era Mariana Perrera. 744 00:33:43,225 --> 00:33:45,350 Possuía um duplex em Little Italy. 745 00:33:47,028 --> 00:33:50,250 Trabalhou em 2021 para a notória Martina Lucky como 746 00:33:50,250 --> 00:33:52,958 promotor de festas. Talvez seja Martina, não Maria? 747 00:33:54,636 --> 00:33:56,418 Ok, ah... 748 00:33:56,418 --> 00:33:59,092 ele é uma procuração para seu filho de 89 anos 749 00:33:59,092 --> 00:34:01,731 tio Marek, atualmente residente na Revera Living. 750 00:34:01,731 --> 00:34:03,375 Não. Sim, não... 751 00:34:03,375 --> 00:34:04,404 Interessante. 752 00:34:05,055 --> 00:34:07,694 Espere. 2021, Martina Lucky. 753 00:34:07,694 --> 00:34:10,093 Você não disse que Sophie Siddiqui trabalhava 754 00:34:10,093 --> 00:34:11,463 no serviço de garrafas para festas chiques? 755 00:34:11,463 --> 00:34:12,835 Traiu o primeiro marido 756 00:34:12,835 --> 00:34:14,480 com um dos promotores? 757 00:34:16,570 --> 00:34:18,900 Bem, a Sra. Lucky acabou de confirmar. 758 00:34:18,900 --> 00:34:20,649 Nick Millwood trabalhou para ela como promotor por 759 00:34:20,649 --> 00:34:23,253 quatro meses em 2021, exatamente na mesma época 760 00:34:23,253 --> 00:34:24,658 Sophie estava trabalhando no serviço de garrafas. 761 00:34:24,658 --> 00:34:25,926 -Ah. - Ela era casada, 762 00:34:25,926 --> 00:34:27,571 mas eles estavam quentes e pesados ​​o tempo todo. 763 00:34:27,571 --> 00:34:30,039 - Hum. - E quem disse que o romance está morto? 764 00:34:31,478 --> 00:34:32,918 Sim. 765 00:34:33,465 --> 00:34:35,179 Daniel sabia sobre mim e Nick. 766 00:34:35,659 --> 00:34:37,133 Eu contei a ele cerca de dois meses depois, 767 00:34:37,133 --> 00:34:38,778 quando percebi que na verdade estava 768 00:34:38,778 --> 00:34:40,422 se apaixonando por ele. 769 00:34:40,422 --> 00:34:44,570 Todo o plano do Nick começou a parecer tão... sujo. 770 00:34:45,735 --> 00:34:47,928 Eu não poderia viver com aquela mentira entre nós. 771 00:34:48,751 --> 00:34:50,602 Como Daniel reagiu? 772 00:34:50,602 --> 00:34:53,343 Ele estava ferido. Machuca mesmo. 773 00:34:53,857 --> 00:34:55,947 Mas, eu não sei, ele, hum... 774 00:34:55,947 --> 00:34:59,478 Nós superamos isso. Mais forte, até. 775 00:34:59,478 --> 00:35:02,150 Daquele ponto em diante, contamos tudo um ao outro. 776 00:35:02,938 --> 00:35:04,516 Tudo? 777 00:35:08,868 --> 00:35:10,479 Quando Nick descobriu que você 778 00:35:10,479 --> 00:35:12,809 e Daniel iriam ter um filho juntos? 779 00:35:13,837 --> 00:35:15,070 Não sei. 780 00:35:16,030 --> 00:35:18,052 Talvez ontem, quando ele invadiu a casa? 781 00:35:19,183 --> 00:35:20,760 Parei de atender suas ligações. 782 00:35:20,760 --> 00:35:22,611 Achei que talvez ele tivesse percebido que 783 00:35:22,611 --> 00:35:24,427 tudo isso era tão insano, quero dizer... 784 00:35:25,318 --> 00:35:26,689 Meu Deus. 785 00:35:27,820 --> 00:35:30,630 Todo mundo estava ganhando dinheiro, Daniel e eu éramos bons. 786 00:35:31,246 --> 00:35:33,028 Mas quem é Maria? 787 00:35:33,028 --> 00:35:35,290 E por que seu marido iria encontrá-la em um 788 00:35:35,290 --> 00:35:37,895 hotel decadente no dia seguinte à sua morte? 789 00:35:37,895 --> 00:35:40,157 Daniel ligou para ela anonimamente. 790 00:35:40,157 --> 00:35:41,905 Ele ia contar tudo a ela. 791 00:35:41,905 --> 00:35:43,207 Ele queria pagar seus clientes 792 00:35:43,207 --> 00:35:44,372 e tentar fazer um acordo. 793 00:35:44,372 --> 00:35:46,154 Inspetora Maria Bruno. 794 00:35:46,154 --> 00:35:47,526 Ela é chefe de fraude. 795 00:35:50,439 --> 00:35:53,009 : O que você está fazendo? - Ravi, que tal você me fazer um favor? 796 00:35:53,009 --> 00:35:55,099 Você desce e coloca a cabeça na frente do bonde, certo? 797 00:35:55,099 --> 00:35:57,978 - Nick, você precisa dar um tempo! - Eu? Porque não tenho certeza se vou aguentar 798 00:35:57,978 --> 00:35:59,725 vai me ajudar agora. - Eu sei o que 799 00:35:59,725 --> 00:36:01,303 você está procurando, ok? 800 00:36:01,303 --> 00:36:02,570 Estamos procurando por isso também. 801 00:36:02,570 --> 00:36:04,592 - Detetive. Como posso ajudá-lo? 802 00:36:04,592 --> 00:36:07,025 A mudança do homem morto. A chave do castelo. 803 00:36:07,025 --> 00:36:09,082 Uh, não tenho certeza do que você quer dizer. 804 00:36:09,082 --> 00:36:11,069 Sabemos que as empresas criptográficas muitas vezes armazenam 805 00:36:11,069 --> 00:36:13,194 o seu dinheiro em bitcoin. Um cofre virtual privado. 806 00:36:13,194 --> 00:36:16,073 Também sabemos que se o proprietário morrer ou desaparecer, 807 00:36:16,073 --> 00:36:18,198 então o parceiro, ou funcionário, ou parente mais próximo 808 00:36:18,198 --> 00:36:20,494 geralmente recebe um código para acessar esse dinheiro. 809 00:36:20,494 --> 00:36:23,887 Agora, estou surpreso que Daniel não tenha lhe dado esse código. 810 00:36:24,709 --> 00:36:26,457 Antes de morrer. Isso deve ter doído. 811 00:36:26,457 --> 00:36:28,445 Ele me deu, certo? 812 00:36:28,445 --> 00:36:30,535 Está bem aqui. Simplesmente não funciona. 813 00:36:31,015 --> 00:36:32,969 Uau. Isso deve ser frustrante. 814 00:36:32,969 --> 00:36:34,716 - Frustrante? 815 00:36:34,716 --> 00:36:36,533 Sim, é frustrante! 816 00:36:37,938 --> 00:36:40,508 Você sabe, Daniel não era estúpido. 817 00:36:41,502 --> 00:36:44,449 Ele não teria simplesmente deixado aquele dinheiro desaparecer no ar. 818 00:36:45,717 --> 00:36:47,191 Talvez eu possa ajudá-lo a encontrá-lo. 819 00:36:47,705 --> 00:36:49,179 Duas mentes pensam melhor que uma, certo? 820 00:36:56,410 --> 00:36:58,706 O código chave tem que estar aqui em algum lugar. 821 00:36:59,597 --> 00:37:01,517 É tudo tão triste. 822 00:37:01,517 --> 00:37:04,395 Você sabia que Sophie está grávida de oito semanas? 823 00:37:12,312 --> 00:37:14,780 Tudo bem, parece que Daniel estava animado com isso. 824 00:37:18,240 --> 00:37:20,194 “Querida Sophie, nosso 825 00:37:20,194 --> 00:37:22,319 futuro começa com Dylan. 826 00:37:22,319 --> 00:37:23,895 Seu, Daniel." 827 00:37:24,752 --> 00:37:26,294 Bom nome, Dylan. 828 00:37:26,294 --> 00:37:27,700 Neutro em termos de gênero. 829 00:37:28,590 --> 00:37:30,098 Homenagem a alguns grandes poetas. 830 00:37:30,098 --> 00:37:32,326 Eu me pergunto como isso fez você se sentir. Ciúme, talvez. 831 00:37:32,326 --> 00:37:34,108 Traído. Certamente com raiva o suficiente 832 00:37:34,108 --> 00:37:36,164 para atropelá-la em um carro roubado. 833 00:37:36,164 --> 00:37:38,117 Embora eu suponha que é isso que você ganha 834 00:37:38,117 --> 00:37:41,134 quando coloca sua própria namorada na mistura. 835 00:37:41,134 --> 00:37:43,259 Ainda. Muito ousado, no entanto. 836 00:37:43,259 --> 00:37:44,937 Mesmo para um vigarista de carreira. 837 00:37:44,937 --> 00:37:46,446 Quer saber, foi uma semana difícil, 838 00:37:46,446 --> 00:37:47,748 Eu não preciso disso agora. 839 00:37:47,748 --> 00:37:50,147 Você nem está curioso? 840 00:37:50,147 --> 00:37:52,546 Quero dizer, ele está prestes a lhe apresentar sua teoria, 841 00:37:52,546 --> 00:37:54,362 mas pensei que você talvez quisesse ficar por aqui. 842 00:37:54,362 --> 00:37:56,761 Conhecimento é poder, certo? 843 00:37:58,167 --> 00:37:59,537 Sim. 844 00:37:59,537 --> 00:38:01,285 Sim, claro, por que não? 845 00:38:01,285 --> 00:38:02,553 Vamos ouvir sua história. 846 00:38:02,553 --> 00:38:05,329 Presumo que você roubou o pentobarbital 847 00:38:05,329 --> 00:38:07,111 do seu tio de 89 anos? 848 00:38:07,111 --> 00:38:10,093 Seu prontuário médico sugere que ele tem insônia crônica. 849 00:38:10,093 --> 00:38:12,218 - Pobre coisa. - Com licença? 850 00:38:12,698 --> 00:38:14,925 Quer saber, você está certo. Estou me adiantando. 851 00:38:14,925 --> 00:38:18,112 Isso é indelicado. Vamos voltar atrás. 852 00:38:19,277 --> 00:38:21,574 Era uma noite escura e tempestuosa. - Ok, terminei. 853 00:38:21,574 --> 00:38:23,527 Espere, tudo bem, tudo bem. 854 00:38:23,527 --> 00:38:25,240 Você conheceu Daniel na universidade. 855 00:38:25,240 --> 00:38:27,673 Irmãos da fraternidade, Carpe oportunitatem. 856 00:38:27,673 --> 00:38:30,690 Você era um vigarista de 19 anos e Daniel era um mago da tecnologia. 857 00:38:30,690 --> 00:38:34,220 Então, vá para o ano passado, quando você tem uma ideia totalmente 858 00:38:34,220 --> 00:38:36,310 nova, mas precisa de um parceiro sem antecedentes criminais 859 00:38:36,310 --> 00:38:39,086 para fazer funcionar. Esquema Ponzi clássico, 860 00:38:39,086 --> 00:38:41,724 envolto em criptografia mumbo-jumbo. 861 00:38:41,724 --> 00:38:44,021 Você e Daniel vão juntar uma fortuna, 862 00:38:44,021 --> 00:38:45,940 desviar tudo para uma conta privada, 863 00:38:45,940 --> 00:38:47,825 e decole quando chegar a hora certa. Você está comigo? 864 00:38:47,825 --> 00:38:49,984 Oh sim. Sempre gostei de ficção. 865 00:38:49,984 --> 00:38:52,280 Sim, bem, aqui está a questão das histórias. 866 00:38:52,280 --> 00:38:54,268 Eles sempre precisam de algumas reviravoltas. 867 00:38:54,268 --> 00:38:55,879 Torça um, você sempre 868 00:38:55,879 --> 00:38:58,518 iria se livrar de Daniel. 869 00:38:58,518 --> 00:39:00,231 Dane-se Daniel, você vai levar tudo. 870 00:39:00,231 --> 00:39:02,527 Então, é por isso que você convida sua namorada 871 00:39:02,527 --> 00:39:04,618 para conhecer Daniel on Hinge, ela vai mantê-lo 872 00:39:04,618 --> 00:39:06,331 no circuito. Ela é o seu homem 873 00:39:06,331 --> 00:39:08,045 ou mulher interior, neste caso. 874 00:39:08,045 --> 00:39:11,746 Quando chegar a hora de correr, ela vai correr com você. 875 00:39:11,746 --> 00:39:13,425 Mas aqui está algo que você não 876 00:39:13,425 --> 00:39:15,276 sabia e não poderia ter planejado. 877 00:39:15,276 --> 00:39:18,224 Daniel e Sofia se apaixonam. 878 00:39:18,875 --> 00:39:20,863 Juntos, eles compartilham tudo. 879 00:39:20,863 --> 00:39:23,604 Incluindo a verdade de como e por que eles se conheceram. 880 00:39:23,604 --> 00:39:26,585 No entanto, apesar deste começo desfavorável, 881 00:39:26,585 --> 00:39:29,704 eles decidem fazer tudo funcionar, ficar juntos, 882 00:39:29,704 --> 00:39:31,144 e ter um filho. 883 00:39:31,932 --> 00:39:34,228 Dê uma olhada, eles conseguiram. 884 00:39:35,461 --> 00:39:37,107 Que linda vida. 885 00:39:37,690 --> 00:39:39,368 Pena que ele não está por perto para se divertir. 886 00:39:39,368 --> 00:39:41,528 Engraçado você dizer isso, porque 887 00:39:41,528 --> 00:39:43,790 Daniel estava planejando se divertir. 888 00:39:43,790 --> 00:39:45,915 Depois que ele conheceu Sophie? 889 00:39:45,915 --> 00:39:48,587 Daniel não pegaria o dinheiro e fugiria. 890 00:39:48,587 --> 00:39:51,946 Não, ele iria ficar onde estava e construir uma família. 891 00:39:53,351 --> 00:39:55,544 Na verdade, ele deveria se encontrar 892 00:39:55,544 --> 00:39:57,361 com o Chefe de Fraude esta semana. 893 00:39:57,361 --> 00:39:59,760 Ele ia fazer um acordo e te entregar. 894 00:40:01,405 --> 00:40:02,673 Deve doer. 895 00:40:02,673 --> 00:40:05,140 Você pensou que Daniel era sua marca. 896 00:40:05,140 --> 00:40:07,985 Mas acontece que você era dele. 897 00:40:11,069 --> 00:40:13,194 É muito criativo. Quero dizer, uma versão absurdamente 898 00:40:13,194 --> 00:40:15,079 distorcida dos fatos, sem absolutamente nenhuma prova. 899 00:40:15,079 --> 00:40:18,540 Mas, sim, eu li seu primeiro romance. 900 00:40:18,540 --> 00:40:21,694 Espere, espere, espere. Você não quer ouvir a reviravolta final? 901 00:40:21,694 --> 00:40:24,812 O interruptor de matar. A chave do castelo. 902 00:40:24,812 --> 00:40:26,697 Bem, Daniel acabou de nos dar. 903 00:40:27,896 --> 00:40:29,198 Daniel está morto. 904 00:40:29,198 --> 00:40:31,838 Bem... Vamos. É ele? 905 00:40:32,832 --> 00:40:34,168 Ele já te enganou antes. 906 00:40:37,253 --> 00:40:38,486 Me passa seu telefone, 907 00:40:38,486 --> 00:40:40,714 Vou digitar na carteira Bigaplex. 908 00:40:47,671 --> 00:40:49,042 Uau. 909 00:40:49,042 --> 00:40:50,516 Isso é selvagem. 910 00:40:50,516 --> 00:40:52,503 Quero dizer, e se Daniel ainda estiver vivo? 911 00:40:53,291 --> 00:40:55,416 Quarto de hospital protegido, 912 00:40:55,416 --> 00:40:57,061 recuperando daquela noite no barco. 913 00:40:57,061 --> 00:40:59,357 Esperando para se reunir com Sophie. 914 00:40:59,357 --> 00:41:00,727 Cooperando com a polícia. 915 00:41:00,727 --> 00:41:03,675 Não. Ele está morto, saiu no 916 00:41:03,675 --> 00:41:05,149 noticiário, saiu em todos os jornais. 917 00:41:05,149 --> 00:41:06,314 Bem, não seria a primeira vez que 918 00:41:06,314 --> 00:41:07,856 a imprensa cooperaria com a polícia. 919 00:41:07,856 --> 00:41:09,158 - Certo? 920 00:41:09,158 --> 00:41:11,387 Esses caras farão qualquer coisa por exclusividade. 921 00:41:12,209 --> 00:41:13,614 O dinheiro está todo aí. 922 00:41:15,293 --> 00:41:18,412 Mais cerca de, quanto, 400 mil? 923 00:41:18,412 --> 00:41:20,537 Meu Deus, seus clientes vão receber o dinheiro de volta. 924 00:41:20,537 --> 00:41:22,490 E mais alguns. E Sophie 925 00:41:22,490 --> 00:41:24,101 e o bebê vão ficar bem. 926 00:41:24,821 --> 00:41:27,220 Graff, deveríamos ligar para Daniel, avisá-lo 927 00:41:27,220 --> 00:41:29,516 que Nick está atualizado. - Não não não não. 928 00:41:29,516 --> 00:41:30,955 Ele... 929 00:41:30,955 --> 00:41:33,011 Ele passou pela lateral do barco. EU... 930 00:41:33,011 --> 00:41:34,999 Eu o observei. Ele não está... 931 00:41:35,924 --> 00:41:37,809 Ele não está vivo. 932 00:41:39,934 --> 00:41:41,956 Diga-me que ele não está vivo, seu filho da puta! 933 00:41:46,377 --> 00:41:48,947 Nick, direi qualquer coisa a você se isso me levar à verdade. 934 00:41:52,477 --> 00:41:55,048 Ele não está vivo. Diga-me que ele não está vivo! 935 00:41:55,048 --> 00:41:56,487 Ele não está vivo! 936 00:42:09,236 --> 00:42:10,469 O código chave. 937 00:42:10,469 --> 00:42:12,697 Como você sabia onde encontrá-lo? 938 00:42:14,239 --> 00:42:15,645 Seriamente? 939 00:42:17,050 --> 00:42:18,591 Como você sabia onde tudo começa? 940 00:42:18,591 --> 00:42:20,853 Poderia começar aí, ou ali, ou ali... 941 00:42:20,853 --> 00:42:22,498 Daniel amava Sophie. Certo? 942 00:42:23,972 --> 00:42:25,857 Ele era inteligente e ela é igualmente inteligente. 943 00:42:25,857 --> 00:42:29,181 Ele sabia que se alguma coisa acontecesse com ele, ela descobriria. 944 00:42:29,181 --> 00:42:31,958 "Querida Sophie. Nosso futuro começa com Dylan." 945 00:42:39,086 --> 00:42:40,319 Dylan. 946 00:42:40,319 --> 00:42:42,959 4-BN-9-2. 947 00:42:45,974 --> 00:42:47,448 É incrível, hein? 948 00:42:48,476 --> 00:42:50,292 Em vida, Daniel foi um vigarista. 949 00:42:50,292 --> 00:42:52,794 Na morte, ele é praticamente Robin Hood. 950 00:42:53,548 --> 00:42:55,021 Bem, não me cite sobre isso, mas ouvi dizer 951 00:42:55,021 --> 00:42:58,929 que é a única coisa mais forte que o ódio. 952 00:42:58,929 --> 00:43:00,300 Ou ganância, nesse caso. 953 00:43:00,300 --> 00:43:02,287 O que é aquilo? 954 00:43:03,350 --> 00:43:04,926 Amor. 955 00:43:13,939 --> 00:43:16,509 Legendagem: difundir 75393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.