Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:07,640
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,240
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:09,240 --> 00:00:10,779
(All child actors were shot
under supervision.)
4
00:00:11,010 --> 00:00:13,279
Gosh, this is so annoying.
5
00:00:13,810 --> 00:00:16,119
Did you leave your phone here
on purpose?
6
00:00:16,219 --> 00:00:18,379
Did he catch your eye
in that short while?
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,389
Yes, he did. What now?
8
00:00:21,389 --> 00:00:22,689
My gosh.
9
00:00:23,860 --> 00:00:25,220
Good grief.
10
00:00:26,060 --> 00:00:27,130
I'm sorry.
11
00:00:30,429 --> 00:00:32,060
What is this mess?
12
00:00:33,830 --> 00:00:36,970
So? Should I start a stew
with a dislocated shoulder?
13
00:00:37,770 --> 00:00:40,009
Just go get my phone.
14
00:00:40,009 --> 00:00:42,980
Darn it. Where's your spirit?
15
00:00:47,779 --> 00:00:49,279
She seemed familiar.
16
00:00:52,079 --> 00:00:53,149
Was she an actress?
17
00:01:02,359 --> 00:01:03,630
- Here.
- What?
18
00:01:03,630 --> 00:01:05,730
Gosh, darn it. Give it to me.
19
00:01:10,600 --> 00:01:11,669
San Deul.
20
00:01:12,140 --> 00:01:14,309
Hey, Hye Won! When did you get here?
21
00:01:15,009 --> 00:01:16,009
Have you been well?
22
00:01:16,009 --> 00:01:18,309
What a pleasant surprise.
23
00:01:20,780 --> 00:01:23,020
Your place is cozy and spotless.
24
00:01:23,679 --> 00:01:25,890
And you seem to be on a roll too.
25
00:01:26,089 --> 00:01:28,319
My tteokbokki tastes
even more amazing.
26
00:01:29,919 --> 00:01:30,990
Goodness.
27
00:01:33,660 --> 00:01:36,259
Hey, Dad. I'm here.
28
00:01:36,429 --> 00:01:38,399
You got there early.
29
00:01:38,959 --> 00:01:40,429
I'll be there soon too.
30
00:01:41,770 --> 00:01:42,899
All right. Bye.
31
00:01:43,440 --> 00:01:44,839
Where have I seen her?
32
00:01:46,339 --> 00:01:47,539
My gosh.
33
00:01:51,940 --> 00:01:53,050
Min Tae?
34
00:01:55,410 --> 00:01:57,220
Hey, wait for me!
35
00:02:00,890 --> 00:02:02,490
It is you, Min Tae.
36
00:02:03,890 --> 00:02:04,990
Hey.
37
00:02:04,990 --> 00:02:08,259
Hey! You're the dad
of that half-wit...
38
00:02:08,690 --> 00:02:10,059
with the bicycle, right?
39
00:02:11,729 --> 00:02:12,899
Whose dad is he now?
40
00:02:19,639 --> 00:02:22,680
That young man is your stepson?
41
00:02:23,479 --> 00:02:24,579
Yes.
42
00:02:25,180 --> 00:02:27,009
He lives far from this city.
43
00:02:27,609 --> 00:02:30,220
He got into that disaster
when he came to see me.
44
00:02:30,220 --> 00:02:31,319
"Disaster?"
45
00:02:31,549 --> 00:02:33,750
It's not like
I enjoy living like that.
46
00:02:33,750 --> 00:02:35,720
Life is just that hard.
47
00:02:38,019 --> 00:02:40,729
So? Is Hye Ji doing well?
48
00:02:40,989 --> 00:02:42,130
Did she return from the US?
49
00:02:43,229 --> 00:02:45,229
What's Hye Won like as a grown-up?
50
00:02:46,000 --> 00:02:47,269
Did she get married?
51
00:02:50,199 --> 00:02:52,810
She's not here.
She's studying abroad.
52
00:02:53,910 --> 00:02:56,079
Why is she still studying
at that age?
53
00:02:56,079 --> 00:02:57,639
She should start making money!
54
00:02:58,039 --> 00:02:59,210
Good grief.
55
00:03:00,009 --> 00:03:01,880
Where is she? Give me her number.
56
00:03:04,479 --> 00:03:05,620
We don't talk.
57
00:03:06,150 --> 00:03:07,489
She's been out of touch for a while.
58
00:03:08,750 --> 00:03:12,120
Just assume
she's probably doing well.
59
00:03:13,259 --> 00:03:16,699
Anyway, where's Hye Ji now?
60
00:03:17,699 --> 00:03:18,829
How is she?
61
00:03:19,299 --> 00:03:22,400
Why? Do you want to play the dad
at this point in time?
62
00:03:22,769 --> 00:03:24,039
Not even in your dreams.
63
00:03:24,299 --> 00:03:26,870
She doesn't have a father
in her life.
64
00:03:26,870 --> 00:03:28,039
I already told you, right?
65
00:03:28,169 --> 00:03:30,310
She changed
her name and even her surname.
66
00:03:31,710 --> 00:03:34,910
But still, give me
her contact information.
67
00:03:35,780 --> 00:03:39,489
At least let me see her just once
from a distance.
68
00:03:39,949 --> 00:03:41,289
That brat died.
69
00:03:42,220 --> 00:03:43,660
What did you say?
70
00:03:48,389 --> 00:03:51,060
That poor thing.
71
00:03:51,829 --> 00:03:54,199
Her sister is fortunate enough...
72
00:03:54,199 --> 00:03:56,299
to study abroad,
73
00:03:56,739 --> 00:04:00,569
but all she ever knew was
the toughness of life,
74
00:04:00,569 --> 00:04:03,910
then she went out to make money
and died in a foreign land.
75
00:04:06,250 --> 00:04:08,410
Would she have died like this
if she had a father?
76
00:04:11,380 --> 00:04:12,479
That's impossible.
77
00:04:13,319 --> 00:04:15,750
Why would that happen to her?
What happened?
78
00:04:16,120 --> 00:04:17,289
Who knows?
79
00:04:17,289 --> 00:04:20,030
I suddenly found out about it
when her ash urn showed up.
80
00:04:20,829 --> 00:04:23,330
"Ash urn?"
81
00:04:26,929 --> 00:04:28,400
No, this can't be true.
82
00:04:30,539 --> 00:04:31,700
Hye Ji...
83
00:04:31,939 --> 00:04:35,710
That's why Hye Won is
the only child I have left.
84
00:04:35,710 --> 00:04:36,840
Got it?
85
00:04:37,239 --> 00:04:38,710
I decided to stay in touch...
86
00:04:38,939 --> 00:04:41,010
with the child I gave birth to,
so tell me.
87
00:04:41,309 --> 00:04:42,410
Where is she?
88
00:04:42,780 --> 00:04:43,950
Which country?
89
00:04:44,249 --> 00:04:47,220
I'll chase after her even if she's
at the end of the world.
90
00:04:48,289 --> 00:04:52,359
She's doing well all by herself,
so just leave her alone!
91
00:04:53,059 --> 00:04:54,660
If she's doing well,
92
00:04:54,760 --> 00:04:57,559
she should find her mother
and do her part as a child.
93
00:04:58,129 --> 00:05:01,030
She shouldn't ignore me completely,
as if she was born out of nowhere.
94
00:05:01,369 --> 00:05:02,700
Humans don't do that.
95
00:05:05,600 --> 00:05:06,710
I'm leaving.
96
00:05:08,470 --> 00:05:10,809
Where are you going?
Give me Hye Won's number.
97
00:05:12,080 --> 00:05:13,479
I don't know.
98
00:05:14,010 --> 00:05:15,580
Of course you do.
99
00:05:15,809 --> 00:05:17,679
Where's your phone? Give it to me.
100
00:05:18,020 --> 00:05:19,450
What's with you?
101
00:05:19,450 --> 00:05:20,749
I don't have it.
102
00:05:20,749 --> 00:05:22,220
Of course you do.
103
00:05:22,220 --> 00:05:24,520
- I said I didn't have it.
- Give me her number.
104
00:05:24,520 --> 00:05:25,590
Give me that.
105
00:05:25,989 --> 00:05:30,129
My goodness.
You're only skin and bones.
106
00:05:30,729 --> 00:05:32,499
You don't feel unwell
in any way, right?
107
00:05:32,999 --> 00:05:35,229
You and Dad should
get a health checkup soon.
108
00:05:35,929 --> 00:05:38,640
My trouble is that I'm too healthy.
109
00:05:40,910 --> 00:05:43,340
All right. I'll go with your dad.
110
00:05:44,539 --> 00:05:45,809
Anyway, where is he?
111
00:05:46,379 --> 00:05:48,910
He suddenly got a call and went
to see a house put up for auction.
112
00:05:48,910 --> 00:05:50,179
He said he'd arrive soon.
113
00:05:50,919 --> 00:05:53,749
You and Ji Chang should
come by for a meal.
114
00:05:54,020 --> 00:05:55,450
The food may not be much,
115
00:05:55,450 --> 00:05:57,119
but you'd feel more at ease at home
than with your in-laws.
116
00:05:59,660 --> 00:06:01,760
Actually, Aunt Min Sook, I'm...
117
00:06:01,760 --> 00:06:02,859
What about that minx?
118
00:06:06,600 --> 00:06:08,570
She was the woman...
119
00:06:08,570 --> 00:06:11,840
who'd get excited and cause trouble
after your mother-in-law's passing.
120
00:06:12,400 --> 00:06:15,439
If you think about it,
it's all because of her!
121
00:06:16,609 --> 00:06:18,239
Bae Do Eun is pregnant.
122
00:06:18,679 --> 00:06:20,309
What? Again?
123
00:06:20,780 --> 00:06:22,950
What's wrong, Aunt Min Sook?
124
00:06:23,179 --> 00:06:26,520
San Deul, I feel a bit sick.
Can you get me digestive medicine?
125
00:06:26,520 --> 00:06:28,720
What's wrong? But we have to eat
something delicious.
126
00:06:28,720 --> 00:06:31,189
Yes, so I want
to take the medicine first.
127
00:06:31,189 --> 00:06:33,890
- Yes, you should go now.
- Okay.
128
00:06:36,960 --> 00:06:40,970
Goodness. How does that girl
get pregnant so easily?
129
00:06:40,970 --> 00:06:42,100
Unbelievable.
130
00:06:42,100 --> 00:06:45,100
Actually, I'm pregnant too.
131
00:06:45,100 --> 00:06:46,169
What?
132
00:06:47,109 --> 00:06:49,710
Oh, my. Hye Won.
133
00:06:58,450 --> 00:06:59,789
My gosh. I'm so angry.
134
00:07:01,289 --> 00:07:04,660
Whose side
is your grandmother-in-law on?
135
00:07:04,859 --> 00:07:08,429
How can she ask a newlywed couple
to stay away from having a kid...
136
00:07:08,429 --> 00:07:12,200
just to wait until
her son's second wife gives birth?
137
00:07:14,570 --> 00:07:17,640
And your father-in-law is
way too old to be doing this.
138
00:07:17,799 --> 00:07:19,840
My gosh!
139
00:07:21,340 --> 00:07:23,280
Hye Won, let's think of this...
140
00:07:23,280 --> 00:07:26,109
as a huge gift
from your late mother-in-law.
141
00:07:26,410 --> 00:07:29,049
This is a happy occasion,
something to celebrate.
142
00:07:29,580 --> 00:07:32,119
Just focus on you and the baby
from now on,
143
00:07:32,350 --> 00:07:34,020
regardless of the things
that they do.
144
00:07:36,590 --> 00:07:39,220
I should stay strong for the baby.
145
00:07:39,989 --> 00:07:41,859
Yes, that's the spirit.
146
00:07:43,229 --> 00:07:44,660
My goodness.
147
00:07:44,660 --> 00:07:46,929
Your dad will
soon become a grandfather.
148
00:07:47,100 --> 00:07:49,840
Gosh, he'd be so thrilled.
149
00:08:00,350 --> 00:08:01,410
Hye Ji...
150
00:08:04,679 --> 00:08:05,879
My dear Hye Ji.
151
00:08:07,119 --> 00:08:08,220
I'm sorry.
152
00:08:11,619 --> 00:08:13,090
I'm the one at fault.
153
00:08:15,090 --> 00:08:17,460
I should've looked for you long ago.
154
00:08:20,629 --> 00:08:22,299
I was the one
who made you die like this.
155
00:08:28,669 --> 00:08:30,840
("Oh Soo Hyang of Judan Foundation
Accused of Molesting an Artist")
156
00:08:35,410 --> 00:08:37,879
Hey, Attorney Baek.
To what do I owe the honor?
157
00:08:38,379 --> 00:08:40,790
Wait, are you accepting
our recruitment offer?
158
00:08:40,790 --> 00:08:43,889
Forget that. Have you also known
about Ms. Oh's sexual assault case?
159
00:08:44,560 --> 00:08:45,790
"Ms. Oh's sexual assault case?"
160
00:08:46,430 --> 00:08:47,830
Yes, I saw the news.
161
00:08:48,560 --> 00:08:50,229
But it was a false accusation.
162
00:08:50,229 --> 00:08:52,460
That was why the artist felt guilty
and killed himself.
163
00:08:52,600 --> 00:08:54,899
Does Yoon Ji Chang also think so?
164
00:08:55,570 --> 00:08:57,200
We never talked about that.
165
00:08:57,399 --> 00:08:59,100
- Why do you ask?
- Never mind.
166
00:08:59,369 --> 00:09:01,570
Come to my office building
for tteokbokki sometime.
167
00:09:01,769 --> 00:09:03,139
We're in a business agreement,
168
00:09:03,139 --> 00:09:04,639
so you'll get good service
if you come with me.
169
00:09:05,009 --> 00:09:06,450
Stop changing the subject.
170
00:09:06,450 --> 00:09:07,580
Bye, then.
171
00:09:12,519 --> 00:09:14,590
Death by a medical condition
and suicide?
172
00:09:17,720 --> 00:09:21,129
The beneficiary
of their deaths is evident.
173
00:09:22,029 --> 00:09:23,159
Lee Hye Won...
174
00:09:27,100 --> 00:09:29,399
Hey, what is it?
175
00:09:29,869 --> 00:09:31,139
Did you leave something behind?
176
00:09:31,700 --> 00:09:34,639
No, I wanted to thank you
for your help last time,
177
00:09:35,109 --> 00:09:36,279
so I brought you this.
178
00:09:37,139 --> 00:09:40,409
What? This is tteokbokki
from right across the hallway.
179
00:09:41,180 --> 00:09:42,409
Have you tried it?
180
00:09:43,119 --> 00:09:44,879
My brother runs the place.
181
00:09:45,180 --> 00:09:46,350
Your brother?
182
00:09:47,450 --> 00:09:48,550
That's impossible.
183
00:09:49,389 --> 00:09:51,420
I don't see any resemblances...
184
00:09:54,590 --> 00:09:55,790
Come to think of it,
185
00:09:56,859 --> 00:09:59,830
you two look 99 percent alike.
186
00:10:01,529 --> 00:10:03,540
- Goodbye.
- Wait.
187
00:10:06,540 --> 00:10:08,570
Give me your business card
and phone number.
188
00:10:10,979 --> 00:10:13,310
I won't make impersonations,
so don't worry about that.
189
00:10:13,850 --> 00:10:15,379
I might be able to help you...
190
00:10:15,909 --> 00:10:18,479
with that incident
you asked me about.
191
00:10:26,729 --> 00:10:29,629
We're seeing more diversity
in age groups visiting our stores.
192
00:10:31,029 --> 00:10:34,529
Maybe because our beds are known
as a great gift to parents.
193
00:10:34,529 --> 00:10:37,139
Many younger people
also come looking.
194
00:10:38,040 --> 00:10:41,210
I thought we should diversify
our online marketing strategy.
195
00:10:41,540 --> 00:10:42,840
What do you think?
196
00:10:44,409 --> 00:10:45,710
He didn't kill himself.
197
00:10:46,009 --> 00:10:47,580
We were going to meet.
198
00:10:47,909 --> 00:10:49,779
He called me first in shock...
199
00:10:49,779 --> 00:10:52,080
after he heard
what happened to Mother!
200
00:10:52,220 --> 00:10:55,820
Bae Do Eun took things this far
to cover up her scheme!
201
00:10:56,619 --> 00:10:59,420
She blackmailed Mr. Lim into
framing Mother with sexual assault.
202
00:10:59,420 --> 00:11:01,290
There was a voice recording
of her blackmailing him,
203
00:11:01,359 --> 00:11:02,489
and I heard it too.
204
00:11:05,700 --> 00:11:06,800
Mr. Yoon?
205
00:11:09,129 --> 00:11:12,100
Right. I have to do something,
206
00:11:12,300 --> 00:11:14,840
so let's call it a day
and continue discussing tomorrow.
207
00:11:15,609 --> 00:11:16,710
I'm sorry.
208
00:11:31,960 --> 00:11:33,359
Time to put on a good act.
209
00:11:35,729 --> 00:11:36,960
Hollywood awaits me.
210
00:11:41,700 --> 00:11:42,999
Hello.
211
00:11:48,269 --> 00:11:49,340
Tell me.
212
00:11:49,680 --> 00:11:51,940
What happened between you
and my mom on that day?
213
00:11:52,210 --> 00:11:54,350
Do not leave out any details
and tell me everything.
214
00:11:55,909 --> 00:11:59,790
First, I'd like to thank you...
215
00:12:00,550 --> 00:12:02,420
for giving me a chance
to explain myself.
216
00:12:02,950 --> 00:12:06,220
Did you get Lim Dan Ung to stage
my mother's sexual assault?
217
00:12:08,489 --> 00:12:09,899
Hye Won said that, right?
218
00:12:12,159 --> 00:12:13,300
Answer me.
219
00:12:13,970 --> 00:12:17,300
Did you stage this false incident
and push my mom into a ditch?
220
00:12:17,769 --> 00:12:21,369
I heard there was a voice recording
of you blackmailing Lim Dan Ung.
221
00:12:23,040 --> 00:12:26,279
I heard about that recording too.
222
00:12:29,979 --> 00:12:31,519
I wish to listen to it too.
223
00:12:32,019 --> 00:12:34,090
Hye Won said she heard it.
224
00:12:34,420 --> 00:12:35,519
Did she?
225
00:12:36,320 --> 00:12:39,259
Then, why did Lim Dan Ung
slander Ms. Oh...
226
00:12:40,290 --> 00:12:43,700
by falsely accusing her
of sexual assault...
227
00:12:43,700 --> 00:12:45,129
if he had such clear evidence?
228
00:12:45,460 --> 00:12:47,869
If he exposed me and said
I blackmailed him,
229
00:12:48,499 --> 00:12:49,999
he could have kept...
230
00:12:50,670 --> 00:12:52,300
both the money I gave him...
231
00:12:53,340 --> 00:12:55,609
and his loyalty to Ms. Oh.
232
00:13:02,680 --> 00:13:06,019
Did she say anything worse?
233
00:13:07,320 --> 00:13:08,420
"Worse?"
234
00:13:10,519 --> 00:13:12,519
She also blamed me...
235
00:13:13,159 --> 00:13:14,430
for Lim Dan Ung's suicide.
236
00:13:15,690 --> 00:13:19,800
No, she said he didn't kill himself
but that I did something to him.
237
00:13:23,570 --> 00:13:27,040
I understand
where Hye Won's coming from.
238
00:13:28,369 --> 00:13:30,840
But I was a little disappointed...
239
00:13:31,810 --> 00:13:33,350
and worried.
240
00:13:35,950 --> 00:13:37,619
No matter how shocking this was,
241
00:13:38,580 --> 00:13:40,820
how could she have such an idea?
242
00:13:42,320 --> 00:13:45,259
Then, what did you
and my mom talk about?
243
00:13:47,629 --> 00:13:50,529
I don't even know that man,
Lim Dan Ung.
244
00:13:50,899 --> 00:13:52,899
What did you mean,
you got something from him?
245
00:13:53,470 --> 00:13:56,940
I found out
who made Mr. Lim stage...
246
00:13:58,700 --> 00:13:59,869
this false
sexual assault accusation.
247
00:14:00,269 --> 00:14:02,239
Do you know who I am, old lady?
248
00:14:03,440 --> 00:14:07,609
You adore Lee Hye Won so much,
don't you?
249
00:14:08,109 --> 00:14:10,550
Hye Won? What about her?
250
00:14:11,180 --> 00:14:12,720
I'm her younger sister.
251
00:14:13,249 --> 00:14:14,489
My name is Lee Hye Ji.
252
00:14:15,249 --> 00:14:16,590
Have you heard of that name?
253
00:14:17,989 --> 00:14:20,790
I am Lee Hye Won's sister!
254
00:14:23,560 --> 00:14:24,800
We talked about you.
255
00:14:28,070 --> 00:14:29,629
She told me...
256
00:14:30,739 --> 00:14:33,170
you dreaded
going to piano lessons a lot.
257
00:14:33,940 --> 00:14:35,739
You said you were
going to the lesson, but...
258
00:14:36,639 --> 00:14:40,180
He left his bag in the doghouse
and went to the playground.
259
00:14:40,879 --> 00:14:43,009
When Ji Chang's mom found out...
260
00:14:43,850 --> 00:14:47,619
She lashed your palms
as a punishment,
261
00:14:49,119 --> 00:14:51,290
but she was heartbroken.
262
00:14:51,389 --> 00:14:53,629
Ji Chang's mom felt
so bad for him back then,
263
00:14:53,629 --> 00:14:57,700
so she swore never
to make him do anything he dreads.
264
00:14:58,629 --> 00:15:01,170
She swore never to make you do
anything you dread again.
265
00:15:04,600 --> 00:15:07,009
She also agreed
to let you marry Hye Won...
266
00:15:08,409 --> 00:15:11,080
only for your happiness.
267
00:15:13,379 --> 00:15:14,479
She asked me...
268
00:15:15,009 --> 00:15:18,080
again and again to make sure...
269
00:15:18,879 --> 00:15:19,950
I do not get in the way...
270
00:15:21,249 --> 00:15:22,649
of you and your wife's happiness.
271
00:15:24,989 --> 00:15:26,159
If I promised,
272
00:15:28,029 --> 00:15:29,330
she said...
273
00:15:32,029 --> 00:15:33,700
she would forget...
274
00:15:35,369 --> 00:15:37,269
all about my sin and how I hurt her.
275
00:15:38,570 --> 00:15:40,269
I realized this was maternal love.
276
00:15:42,909 --> 00:15:44,779
As a pregnant woman myself,
277
00:15:45,909 --> 00:15:48,080
I was deeply touched...
278
00:15:49,550 --> 00:15:51,379
and ashamed of what I did.
279
00:15:53,649 --> 00:15:56,149
I couldn't believe
I hurt such a great person.
280
00:16:01,190 --> 00:16:02,629
I swore to do my best...
281
00:16:03,729 --> 00:16:06,430
for you and Hye Won
to make up for my sins...
282
00:16:08,369 --> 00:16:11,440
and to beg my pardon
for the rest of my life.
283
00:16:11,700 --> 00:16:13,310
I came to that decision.
284
00:16:14,940 --> 00:16:17,009
I couldn't believe
something like that happened to her.
285
00:16:19,109 --> 00:16:20,279
Enough!
286
00:16:24,420 --> 00:16:27,090
No matter what you say,
you still caused all this.
287
00:16:28,320 --> 00:16:31,220
My mom fell ill because of you,
288
00:16:32,019 --> 00:16:35,529
then she passed away
when she went to see you.
289
00:16:36,489 --> 00:16:38,999
I won't forgive you.
290
00:16:40,229 --> 00:16:43,970
I will despise you
until the day I die.
291
00:16:52,680 --> 00:16:55,310
Sure, whatever.
292
00:16:57,920 --> 00:17:00,190
I don't care for your forgiveness.
293
00:17:01,920 --> 00:17:04,190
I wonder
if Director Oh Soo Hyang knows...
294
00:17:04,790 --> 00:17:07,830
the paintings
of her beloved artist were...
295
00:17:08,229 --> 00:17:10,459
literally painted while he was high.
296
00:17:10,629 --> 00:17:12,560
I've been sober for a while.
297
00:17:14,629 --> 00:17:16,570
I like your honesty.
298
00:17:17,969 --> 00:17:21,510
However, the statute of limitation
for drug abuse is seven years.
299
00:17:24,340 --> 00:17:26,280
He couldn't expose the recording...
300
00:17:27,280 --> 00:17:29,179
because he'd rather die...
301
00:17:29,909 --> 00:17:32,250
than get branded as a druggie.
302
00:17:33,250 --> 00:17:34,689
That sly jerk.
303
00:17:39,889 --> 00:17:42,629
Hey, why did you start drinking
in the middle of the day?
304
00:17:43,030 --> 00:17:44,100
Welcome.
305
00:17:45,359 --> 00:17:46,869
Why? What's wrong?
306
00:17:46,969 --> 00:17:49,369
We don't need a reason to drink.
It's you and me.
307
00:17:50,169 --> 00:17:52,169
Wait.
308
00:17:52,899 --> 00:17:55,209
We should make a toast...
309
00:17:56,639 --> 00:17:58,740
for my late sister-in-law.
310
00:18:01,010 --> 00:18:03,310
What's with you?
I'm trying my best to forget her.
311
00:18:05,980 --> 00:18:07,119
Yi Chul.
312
00:18:08,050 --> 00:18:10,889
Do you know who's the most
pitiful woman in this world?
313
00:18:11,490 --> 00:18:12,590
What?
314
00:18:12,590 --> 00:18:14,429
Marie Laurencin said,
315
00:18:15,030 --> 00:18:17,959
"A woman who's more pitiful
than a woman who's deserted..."
316
00:18:18,100 --> 00:18:19,359
"is a woman who's dead."
317
00:18:20,300 --> 00:18:22,699
"A woman who's more pitiful
than a woman who's dead..."
318
00:18:24,040 --> 00:18:25,639
"is a woman who's forgotten."
319
00:18:27,469 --> 00:18:31,109
How can you
forget Soo Hyang so quickly?
320
00:18:31,209 --> 00:18:34,409
You should remember her
deep inside your heart!
321
00:18:36,080 --> 00:18:37,550
That won't change anything.
322
00:18:38,719 --> 00:18:41,990
I'm not the superstitious type,
323
00:18:41,990 --> 00:18:43,790
but I think
this incident is an exception.
324
00:18:43,889 --> 00:18:45,060
You and that girl...
325
00:18:46,760 --> 00:18:47,889
Pardon me.
326
00:18:47,889 --> 00:18:51,429
Just because Madam Bae is
pregnant with your child,
327
00:18:51,429 --> 00:18:54,169
you can't lose your mind
and become all jolly.
328
00:18:54,169 --> 00:18:58,439
If you do, Soo Hyang may come
and haunt your dreams.
329
00:18:59,139 --> 00:19:01,969
What about you?
It's not like you were good to her.
330
00:19:02,040 --> 00:19:04,740
Darn it.
Why are you bringing me into this?
331
00:19:04,909 --> 00:19:06,879
You are the actual perpetrator,
Yi Chul.
332
00:19:06,980 --> 00:19:08,250
I didn't marry her.
333
00:19:08,250 --> 00:19:10,750
And I was nothing
compared to what you...
334
00:19:10,750 --> 00:19:12,050
and Mom did to her.
335
00:19:13,490 --> 00:19:16,119
Did you call me out
for a drink to say this?
336
00:19:16,219 --> 00:19:18,889
Fine, I'll cut to the chase.
337
00:19:19,189 --> 00:19:22,129
I saw a shaman
who got freshly possessed...
338
00:19:22,129 --> 00:19:24,260
near Yonggung Temple
while I was in Jeju.
339
00:19:24,359 --> 00:19:26,030
Goodness, you're ridiculous.
340
00:19:26,429 --> 00:19:28,800
Do you know what's crazy?
341
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
That shaman saw me and said,
342
00:19:31,340 --> 00:19:35,209
"You just had a funeral,
didn't you?"
343
00:19:38,340 --> 00:19:39,340
And?
344
00:19:41,649 --> 00:19:44,080
The deceased became
a vindictive spirit...
345
00:19:44,080 --> 00:19:45,850
and began to roam about this world.
346
00:19:46,320 --> 00:19:48,550
She may be here right now.
347
00:19:48,990 --> 00:19:50,719
What if she's right next to you?
348
00:19:50,719 --> 00:19:53,689
My gosh, Soo Hyang?
I'm sorry, Soo Hyang.
349
00:19:55,560 --> 00:19:57,830
Hey, what's wrong with you?
350
00:19:58,859 --> 00:20:02,199
Soo Hyang,
I will work off your grudge.
351
00:20:02,469 --> 00:20:04,300
The first thing
you did wrong is this!
352
00:20:04,740 --> 00:20:07,770
You went crazy with that girl
and didn't apologize to her!
353
00:20:07,770 --> 00:20:09,040
Apologize to Soo Hyang now!
354
00:20:09,240 --> 00:20:11,379
Second, dividing up your assets.
355
00:20:11,379 --> 00:20:13,679
You tormented her until the end...
356
00:20:13,750 --> 00:20:16,280
and opened a lawsuit
over some money.
357
00:20:16,409 --> 00:20:17,580
Apologize to her!
358
00:20:17,750 --> 00:20:18,780
Third!
359
00:20:19,080 --> 00:20:21,219
That fraud
who called himself an artist...
360
00:20:21,219 --> 00:20:23,449
framed her for molesting him.
361
00:20:23,820 --> 00:20:27,459
I also couldn't rest in peace
if I were in your shoes, Soo Hyang.
362
00:20:27,990 --> 00:20:29,730
I'm sorry, Soo Hyang.
363
00:20:30,500 --> 00:20:33,159
Please rest in peace.
364
00:20:33,969 --> 00:20:36,629
- Please rest in peace.
- Goodness, you're drunk.
365
00:20:36,629 --> 00:20:38,469
You're so drunk.
366
00:20:38,699 --> 00:20:40,000
I have to be at a meeting.
367
00:20:40,169 --> 00:20:42,869
Wait a moment, Yi Chul.
368
00:20:44,340 --> 00:20:46,040
Take this.
369
00:20:47,310 --> 00:20:50,580
- What's this?
- This is a present...
370
00:20:50,580 --> 00:20:52,480
not for Soo Hyang, but for you.
371
00:20:56,449 --> 00:21:00,020
Put it in your underwear
and never take it out.
372
00:21:00,090 --> 00:21:01,359
The moment you pull it out,
373
00:21:01,730 --> 00:21:04,929
Soo Hyang's spirit will
become vindictive, come to our home,
374
00:21:05,100 --> 00:21:07,230
and begin to haunt us.
375
00:21:08,230 --> 00:21:10,570
- Good for you, Yi Ra.
- What?
376
00:21:10,939 --> 00:21:12,240
You spend money on
the craziest things.
377
00:21:12,240 --> 00:21:14,369
- Bye.
- Yi Chul! My gosh, Yi Chul.
378
00:21:14,609 --> 00:21:16,340
You have to take this!
379
00:21:21,879 --> 00:21:23,550
Underwear...
380
00:21:24,820 --> 00:21:26,949
Studying abroad, my foot.
381
00:21:27,250 --> 00:21:28,389
Do you really believe him?
382
00:21:29,590 --> 00:21:32,490
Then, what was I supposed to say?
383
00:21:32,919 --> 00:21:37,300
He didn't tell you where she was
and what she was studying.
384
00:21:37,300 --> 00:21:39,859
He was obviously lying, you idiot.
385
00:21:41,270 --> 00:21:42,369
"Lying?"
386
00:21:42,600 --> 00:21:45,439
Why? Because he thought
I would take advantage of Hye Won?
387
00:21:45,439 --> 00:21:48,070
Bingo, you idiot.
388
00:21:48,770 --> 00:21:51,209
You must've taken
a huge advantage of him...
389
00:21:51,209 --> 00:21:52,980
if he immediately became
so cautious.
390
00:21:53,750 --> 00:21:56,780
You should've asked
if she got married and did well,
391
00:21:57,649 --> 00:22:01,320
then worked your way into his heart
by saying things like...
392
00:22:01,320 --> 00:22:04,659
how you wanted to cook
a warm meal for her, you idiot.
393
00:22:04,659 --> 00:22:07,429
Don't be ridiculous, you idiot.
394
00:22:07,959 --> 00:22:12,060
He wanted to be a Catholic priest,
but I stopped him from doing that.
395
00:22:12,060 --> 00:22:13,600
Goodness, lying?
396
00:22:13,669 --> 00:22:16,300
He's afraid of getting punished,
so he never tells lies.
397
00:22:16,629 --> 00:22:20,340
That's why I'm getting punished now
instead of him.
398
00:22:23,010 --> 00:22:24,240
Darn it.
399
00:22:28,980 --> 00:22:30,109
Man.
400
00:22:30,719 --> 00:22:33,719
I should've gotten
that bicycle dimwit's number.
401
00:22:34,020 --> 00:22:36,090
You think she isn't studying abroad?
402
00:22:37,790 --> 00:22:40,929
So? Should we begin
to lurk around that neighborhood?
403
00:22:52,300 --> 00:22:53,810
(Best food for pregnant women)
404
00:22:53,810 --> 00:22:55,109
(Best 5 food for pregnant women,
Tips for happy childbirth)
405
00:22:57,939 --> 00:23:00,649
Congratulations.
You're four weeks pregnant.
406
00:23:13,929 --> 00:23:15,230
He's quite late today.
407
00:23:19,429 --> 00:23:21,399
(Calls)
408
00:23:21,399 --> 00:23:22,530
(Ji Chang)
409
00:23:44,560 --> 00:23:46,389
Goodness, Ji Chang.
410
00:23:46,389 --> 00:23:47,560
My gosh.
411
00:23:48,490 --> 00:23:50,800
Why did you drink so much?
412
00:23:56,929 --> 00:23:58,340
Why didn't you tell me?
413
00:24:00,510 --> 00:24:02,840
You should've told me...
414
00:24:03,270 --> 00:24:04,480
everything!
415
00:24:05,709 --> 00:24:06,980
She's my mom.
416
00:24:08,550 --> 00:24:11,580
You should've told me.
417
00:24:12,050 --> 00:24:13,179
Ji Chang...
418
00:24:14,919 --> 00:24:17,619
I have no idea...
419
00:24:18,260 --> 00:24:19,490
what's going on anymore,
420
00:24:20,689 --> 00:24:22,189
and what this voice recorder is
all about.
421
00:24:22,830 --> 00:24:24,629
I have no idea...
422
00:24:25,300 --> 00:24:26,959
who's telling the truth.
423
00:24:53,959 --> 00:24:57,159
What? Hye Ji is dead?
424
00:24:59,330 --> 00:25:00,469
No...
425
00:25:01,429 --> 00:25:04,000
That poor girl.
426
00:25:05,600 --> 00:25:09,040
Why? What happened?
427
00:25:09,040 --> 00:25:11,139
How did that young girl die?
428
00:25:14,609 --> 00:25:16,350
She didn't tell me the reason.
429
00:25:16,750 --> 00:25:20,520
She only received the ash urn
from the US.
430
00:25:21,250 --> 00:25:22,350
Oh, no...
431
00:25:25,959 --> 00:25:28,560
I should've looked for her long ago.
432
00:25:30,530 --> 00:25:32,359
It feels like I caused her death.
433
00:25:33,830 --> 00:25:36,230
Young Ju kept her around
and refused to let her go,
434
00:25:36,230 --> 00:25:38,340
so you couldn't have done that.
435
00:25:39,100 --> 00:25:42,810
You gave her child support
whenever she asked...
436
00:25:42,810 --> 00:25:44,879
and even paid off her debt.
437
00:25:47,609 --> 00:25:49,709
When I saw her today,
I realized that...
438
00:25:50,350 --> 00:25:53,550
she probably blew off
all that money in vain.
439
00:25:54,050 --> 00:25:57,419
The man who recently
extorted money from San Deul...
440
00:25:58,560 --> 00:26:00,530
was that woman's husband.
441
00:26:00,790 --> 00:26:01,959
What?
442
00:26:01,959 --> 00:26:05,030
Those evil jerks were
Young Ju and her husband?
443
00:26:05,500 --> 00:26:06,629
Yes.
444
00:26:07,369 --> 00:26:11,300
What if she finds out
where San Deul's tteokbokki place is?
445
00:26:11,770 --> 00:26:14,969
She insisted that
I give her Hye Won's number,
446
00:26:14,969 --> 00:26:18,310
saying Hye Won is the only one
who can look after her.
447
00:26:20,679 --> 00:26:22,550
Where does she live?
448
00:26:22,679 --> 00:26:25,949
I'll kill her and kill myself too!
449
00:26:25,949 --> 00:26:28,490
Calm down, Min Sook. Have a seat.
450
00:26:29,750 --> 00:26:31,459
Once we calm down,
451
00:26:32,359 --> 00:26:35,959
let's find out where Hye Ji rests
and visit her there.
452
00:26:39,060 --> 00:26:40,159
All right.
453
00:26:44,300 --> 00:26:48,040
And it's weird to bring this up
in this situation, but...
454
00:26:49,010 --> 00:26:51,379
Yes? What is it?
455
00:26:52,080 --> 00:26:54,050
Did something happen?
456
00:26:54,780 --> 00:26:58,649
Well, Hye Won is pregnant.
457
00:26:58,750 --> 00:27:01,350
What? Hye Won...
458
00:27:02,419 --> 00:27:04,520
When did she...
459
00:27:05,119 --> 00:27:06,260
She's four weeks pregnant.
460
00:27:06,619 --> 00:27:10,330
But her father-in-law
also had the same news,
461
00:27:10,330 --> 00:27:13,129
so she couldn't tell anyone
and kept this to herself.
462
00:27:13,129 --> 00:27:14,800
She's breaking my heart.
463
00:27:16,199 --> 00:27:18,740
"The same news?"
464
00:27:20,139 --> 00:27:21,669
Wait, are you saying...
465
00:27:22,340 --> 00:27:23,669
Yes.
466
00:27:24,139 --> 00:27:27,879
His second wife, Bae Do Eun,
467
00:27:29,109 --> 00:27:30,719
is pregnant again.
468
00:27:31,750 --> 00:27:33,780
Goodness, my lord.
469
00:27:36,649 --> 00:27:39,689
Anyway, don't say anything...
470
00:27:40,730 --> 00:27:43,129
to Hye Won about Hye Ji's news.
471
00:27:43,129 --> 00:27:44,959
Of course, I won't.
472
00:27:45,129 --> 00:27:48,030
She'll end up sick if she hears
about her sister's death...
473
00:27:48,030 --> 00:27:49,830
in this situation.
474
00:27:55,010 --> 00:27:56,969
Have some honey water.
It's good for hangovers.
475
00:27:58,980 --> 00:28:00,850
Okay. Thanks.
476
00:28:05,080 --> 00:28:08,050
Ji Chang, did you mean it...
477
00:28:08,050 --> 00:28:11,959
when you told Grandmother
we weren't ready to be parents?
478
00:28:13,419 --> 00:28:16,830
I meant I wanted to focus on work
without any other concerns.
479
00:28:17,459 --> 00:28:19,260
I thought only that would
keep me going.
480
00:28:20,629 --> 00:28:21,730
I understand.
481
00:28:23,429 --> 00:28:25,669
I feel tormented too,
so it must be worse for you.
482
00:28:28,869 --> 00:28:32,109
But still, we're here together.
483
00:28:33,010 --> 00:28:34,480
I'm sure we'll overcome this.
484
00:28:35,980 --> 00:28:39,050
If we have
one more person on our side...
485
00:28:40,379 --> 00:28:43,350
I think it's best
that I focus on work right now.
486
00:28:45,159 --> 00:28:46,990
It was what Mom wanted too.
487
00:28:48,260 --> 00:28:51,199
I want to be approved
by Grandma and Dad...
488
00:28:51,429 --> 00:28:52,959
and have a voice.
489
00:28:55,899 --> 00:28:57,000
Bye.
490
00:29:14,590 --> 00:29:18,419
Darn it. I need to stage my act...
491
00:29:18,889 --> 00:29:20,959
before that old witch takes notice.
492
00:29:29,270 --> 00:29:32,070
There are no CCTVs at home,
493
00:29:33,500 --> 00:29:35,740
and Hye Won's room is
on the second floor.
494
00:29:38,240 --> 00:29:42,250
This is a perfect situation
to have a miscarriage.
495
00:29:51,689 --> 00:29:53,260
I didn't know
the one wrong choice I made...
496
00:29:54,060 --> 00:29:56,490
would bring about
a result like this.
497
00:29:57,129 --> 00:29:59,760
I couldn't bear the weight of my sin
and decided to leave this world.
498
00:30:01,030 --> 00:30:05,139
I apologize to Ms. Oh
and my parents.
499
00:30:05,840 --> 00:30:07,270
Please don't forgive me.
500
00:30:10,510 --> 00:30:12,240
Oh, my. How cozy.
501
00:30:17,719 --> 00:30:20,949
What were you reading?
You didn't even notice I was here.
502
00:30:22,490 --> 00:30:23,590
How may I help you?
503
00:30:24,119 --> 00:30:25,159
I don't need any help.
504
00:30:26,060 --> 00:30:27,760
I wanted to grab a cup of tea.
505
00:30:28,060 --> 00:30:29,159
Let's go downstairs.
506
00:30:48,409 --> 00:30:49,750
Thanks a lot, Hye Won.
507
00:31:58,449 --> 00:32:00,850
(The Two Sisters)
508
00:32:00,919 --> 00:32:03,850
I was trying to help Hye Won
from falling down the stairs.
509
00:32:03,850 --> 00:32:06,419
What was your intention
for making up that lie?
510
00:32:06,490 --> 00:32:09,260
Wait, is she pregnant?
511
00:32:09,459 --> 00:32:11,429
I'm giving you a chance
to stay in this house...
512
00:32:11,429 --> 00:32:13,859
for the sake of the child
you're pregnant with.
513
00:32:13,859 --> 00:32:16,070
How dare she treat me like
a surrogate mom to my face?
514
00:32:16,500 --> 00:32:19,840
Would you be happy if I told you
you'd be a father?
515
00:32:20,169 --> 00:32:21,369
There won't be a miscarriage.
516
00:32:22,209 --> 00:32:23,639
I need to get pregnant now!
517
00:32:24,070 --> 00:32:25,310
Darn it!
518
00:32:26,480 --> 00:32:28,149
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
37288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.