All language subtitles for In.Cold.Blood.S01E24.240223.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:07,640 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,240 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:09,240 --> 00:00:10,779 (All child actors were shot under supervision.) 4 00:00:11,010 --> 00:00:13,279 Gosh, this is so annoying. 5 00:00:13,810 --> 00:00:16,119 Did you leave your phone here on purpose? 6 00:00:16,219 --> 00:00:18,379 Did he catch your eye in that short while? 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,389 Yes, he did. What now? 8 00:00:21,389 --> 00:00:22,689 My gosh. 9 00:00:23,860 --> 00:00:25,220 Good grief. 10 00:00:26,060 --> 00:00:27,130 I'm sorry. 11 00:00:30,429 --> 00:00:32,060 What is this mess? 12 00:00:33,830 --> 00:00:36,970 So? Should I start a stew with a dislocated shoulder? 13 00:00:37,770 --> 00:00:40,009 Just go get my phone. 14 00:00:40,009 --> 00:00:42,980 Darn it. Where's your spirit? 15 00:00:47,779 --> 00:00:49,279 She seemed familiar. 16 00:00:52,079 --> 00:00:53,149 Was she an actress? 17 00:01:02,359 --> 00:01:03,630 - Here. - What? 18 00:01:03,630 --> 00:01:05,730 Gosh, darn it. Give it to me. 19 00:01:10,600 --> 00:01:11,669 San Deul. 20 00:01:12,140 --> 00:01:14,309 Hey, Hye Won! When did you get here? 21 00:01:15,009 --> 00:01:16,009 Have you been well? 22 00:01:16,009 --> 00:01:18,309 What a pleasant surprise. 23 00:01:20,780 --> 00:01:23,020 Your place is cozy and spotless. 24 00:01:23,679 --> 00:01:25,890 And you seem to be on a roll too. 25 00:01:26,089 --> 00:01:28,319 My tteokbokki tastes even more amazing. 26 00:01:29,919 --> 00:01:30,990 Goodness. 27 00:01:33,660 --> 00:01:36,259 Hey, Dad. I'm here. 28 00:01:36,429 --> 00:01:38,399 You got there early. 29 00:01:38,959 --> 00:01:40,429 I'll be there soon too. 30 00:01:41,770 --> 00:01:42,899 All right. Bye. 31 00:01:43,440 --> 00:01:44,839 Where have I seen her? 32 00:01:46,339 --> 00:01:47,539 My gosh. 33 00:01:51,940 --> 00:01:53,050 Min Tae? 34 00:01:55,410 --> 00:01:57,220 Hey, wait for me! 35 00:02:00,890 --> 00:02:02,490 It is you, Min Tae. 36 00:02:03,890 --> 00:02:04,990 Hey. 37 00:02:04,990 --> 00:02:08,259 Hey! You're the dad of that half-wit... 38 00:02:08,690 --> 00:02:10,059 with the bicycle, right? 39 00:02:11,729 --> 00:02:12,899 Whose dad is he now? 40 00:02:19,639 --> 00:02:22,680 That young man is your stepson? 41 00:02:23,479 --> 00:02:24,579 Yes. 42 00:02:25,180 --> 00:02:27,009 He lives far from this city. 43 00:02:27,609 --> 00:02:30,220 He got into that disaster when he came to see me. 44 00:02:30,220 --> 00:02:31,319 "Disaster?" 45 00:02:31,549 --> 00:02:33,750 It's not like I enjoy living like that. 46 00:02:33,750 --> 00:02:35,720 Life is just that hard. 47 00:02:38,019 --> 00:02:40,729 So? Is Hye Ji doing well? 48 00:02:40,989 --> 00:02:42,130 Did she return from the US? 49 00:02:43,229 --> 00:02:45,229 What's Hye Won like as a grown-up? 50 00:02:46,000 --> 00:02:47,269 Did she get married? 51 00:02:50,199 --> 00:02:52,810 She's not here. She's studying abroad. 52 00:02:53,910 --> 00:02:56,079 Why is she still studying at that age? 53 00:02:56,079 --> 00:02:57,639 She should start making money! 54 00:02:58,039 --> 00:02:59,210 Good grief. 55 00:03:00,009 --> 00:03:01,880 Where is she? Give me her number. 56 00:03:04,479 --> 00:03:05,620 We don't talk. 57 00:03:06,150 --> 00:03:07,489 She's been out of touch for a while. 58 00:03:08,750 --> 00:03:12,120 Just assume she's probably doing well. 59 00:03:13,259 --> 00:03:16,699 Anyway, where's Hye Ji now? 60 00:03:17,699 --> 00:03:18,829 How is she? 61 00:03:19,299 --> 00:03:22,400 Why? Do you want to play the dad at this point in time? 62 00:03:22,769 --> 00:03:24,039 Not even in your dreams. 63 00:03:24,299 --> 00:03:26,870 She doesn't have a father in her life. 64 00:03:26,870 --> 00:03:28,039 I already told you, right? 65 00:03:28,169 --> 00:03:30,310 She changed her name and even her surname. 66 00:03:31,710 --> 00:03:34,910 But still, give me her contact information. 67 00:03:35,780 --> 00:03:39,489 At least let me see her just once from a distance. 68 00:03:39,949 --> 00:03:41,289 That brat died. 69 00:03:42,220 --> 00:03:43,660 What did you say? 70 00:03:48,389 --> 00:03:51,060 That poor thing. 71 00:03:51,829 --> 00:03:54,199 Her sister is fortunate enough... 72 00:03:54,199 --> 00:03:56,299 to study abroad, 73 00:03:56,739 --> 00:04:00,569 but all she ever knew was the toughness of life, 74 00:04:00,569 --> 00:04:03,910 then she went out to make money and died in a foreign land. 75 00:04:06,250 --> 00:04:08,410 Would she have died like this if she had a father? 76 00:04:11,380 --> 00:04:12,479 That's impossible. 77 00:04:13,319 --> 00:04:15,750 Why would that happen to her? What happened? 78 00:04:16,120 --> 00:04:17,289 Who knows? 79 00:04:17,289 --> 00:04:20,030 I suddenly found out about it when her ash urn showed up. 80 00:04:20,829 --> 00:04:23,330 "Ash urn?" 81 00:04:26,929 --> 00:04:28,400 No, this can't be true. 82 00:04:30,539 --> 00:04:31,700 Hye Ji... 83 00:04:31,939 --> 00:04:35,710 That's why Hye Won is the only child I have left. 84 00:04:35,710 --> 00:04:36,840 Got it? 85 00:04:37,239 --> 00:04:38,710 I decided to stay in touch... 86 00:04:38,939 --> 00:04:41,010 with the child I gave birth to, so tell me. 87 00:04:41,309 --> 00:04:42,410 Where is she? 88 00:04:42,780 --> 00:04:43,950 Which country? 89 00:04:44,249 --> 00:04:47,220 I'll chase after her even if she's at the end of the world. 90 00:04:48,289 --> 00:04:52,359 She's doing well all by herself, so just leave her alone! 91 00:04:53,059 --> 00:04:54,660 If she's doing well, 92 00:04:54,760 --> 00:04:57,559 she should find her mother and do her part as a child. 93 00:04:58,129 --> 00:05:01,030 She shouldn't ignore me completely, as if she was born out of nowhere. 94 00:05:01,369 --> 00:05:02,700 Humans don't do that. 95 00:05:05,600 --> 00:05:06,710 I'm leaving. 96 00:05:08,470 --> 00:05:10,809 Where are you going? Give me Hye Won's number. 97 00:05:12,080 --> 00:05:13,479 I don't know. 98 00:05:14,010 --> 00:05:15,580 Of course you do. 99 00:05:15,809 --> 00:05:17,679 Where's your phone? Give it to me. 100 00:05:18,020 --> 00:05:19,450 What's with you? 101 00:05:19,450 --> 00:05:20,749 I don't have it. 102 00:05:20,749 --> 00:05:22,220 Of course you do. 103 00:05:22,220 --> 00:05:24,520 - I said I didn't have it. - Give me her number. 104 00:05:24,520 --> 00:05:25,590 Give me that. 105 00:05:25,989 --> 00:05:30,129 My goodness. You're only skin and bones. 106 00:05:30,729 --> 00:05:32,499 You don't feel unwell in any way, right? 107 00:05:32,999 --> 00:05:35,229 You and Dad should get a health checkup soon. 108 00:05:35,929 --> 00:05:38,640 My trouble is that I'm too healthy. 109 00:05:40,910 --> 00:05:43,340 All right. I'll go with your dad. 110 00:05:44,539 --> 00:05:45,809 Anyway, where is he? 111 00:05:46,379 --> 00:05:48,910 He suddenly got a call and went to see a house put up for auction. 112 00:05:48,910 --> 00:05:50,179 He said he'd arrive soon. 113 00:05:50,919 --> 00:05:53,749 You and Ji Chang should come by for a meal. 114 00:05:54,020 --> 00:05:55,450 The food may not be much, 115 00:05:55,450 --> 00:05:57,119 but you'd feel more at ease at home than with your in-laws. 116 00:05:59,660 --> 00:06:01,760 Actually, Aunt Min Sook, I'm... 117 00:06:01,760 --> 00:06:02,859 What about that minx? 118 00:06:06,600 --> 00:06:08,570 She was the woman... 119 00:06:08,570 --> 00:06:11,840 who'd get excited and cause trouble after your mother-in-law's passing. 120 00:06:12,400 --> 00:06:15,439 If you think about it, it's all because of her! 121 00:06:16,609 --> 00:06:18,239 Bae Do Eun is pregnant. 122 00:06:18,679 --> 00:06:20,309 What? Again? 123 00:06:20,780 --> 00:06:22,950 What's wrong, Aunt Min Sook? 124 00:06:23,179 --> 00:06:26,520 San Deul, I feel a bit sick. Can you get me digestive medicine? 125 00:06:26,520 --> 00:06:28,720 What's wrong? But we have to eat something delicious. 126 00:06:28,720 --> 00:06:31,189 Yes, so I want to take the medicine first. 127 00:06:31,189 --> 00:06:33,890 - Yes, you should go now. - Okay. 128 00:06:36,960 --> 00:06:40,970 Goodness. How does that girl get pregnant so easily? 129 00:06:40,970 --> 00:06:42,100 Unbelievable. 130 00:06:42,100 --> 00:06:45,100 Actually, I'm pregnant too. 131 00:06:45,100 --> 00:06:46,169 What? 132 00:06:47,109 --> 00:06:49,710 Oh, my. Hye Won. 133 00:06:58,450 --> 00:06:59,789 My gosh. I'm so angry. 134 00:07:01,289 --> 00:07:04,660 Whose side is your grandmother-in-law on? 135 00:07:04,859 --> 00:07:08,429 How can she ask a newlywed couple to stay away from having a kid... 136 00:07:08,429 --> 00:07:12,200 just to wait until her son's second wife gives birth? 137 00:07:14,570 --> 00:07:17,640 And your father-in-law is way too old to be doing this. 138 00:07:17,799 --> 00:07:19,840 My gosh! 139 00:07:21,340 --> 00:07:23,280 Hye Won, let's think of this... 140 00:07:23,280 --> 00:07:26,109 as a huge gift from your late mother-in-law. 141 00:07:26,410 --> 00:07:29,049 This is a happy occasion, something to celebrate. 142 00:07:29,580 --> 00:07:32,119 Just focus on you and the baby from now on, 143 00:07:32,350 --> 00:07:34,020 regardless of the things that they do. 144 00:07:36,590 --> 00:07:39,220 I should stay strong for the baby. 145 00:07:39,989 --> 00:07:41,859 Yes, that's the spirit. 146 00:07:43,229 --> 00:07:44,660 My goodness. 147 00:07:44,660 --> 00:07:46,929 Your dad will soon become a grandfather. 148 00:07:47,100 --> 00:07:49,840 Gosh, he'd be so thrilled. 149 00:08:00,350 --> 00:08:01,410 Hye Ji... 150 00:08:04,679 --> 00:08:05,879 My dear Hye Ji. 151 00:08:07,119 --> 00:08:08,220 I'm sorry. 152 00:08:11,619 --> 00:08:13,090 I'm the one at fault. 153 00:08:15,090 --> 00:08:17,460 I should've looked for you long ago. 154 00:08:20,629 --> 00:08:22,299 I was the one who made you die like this. 155 00:08:28,669 --> 00:08:30,840 ("Oh Soo Hyang of Judan Foundation Accused of Molesting an Artist") 156 00:08:35,410 --> 00:08:37,879 Hey, Attorney Baek. To what do I owe the honor? 157 00:08:38,379 --> 00:08:40,790 Wait, are you accepting our recruitment offer? 158 00:08:40,790 --> 00:08:43,889 Forget that. Have you also known about Ms. Oh's sexual assault case? 159 00:08:44,560 --> 00:08:45,790 "Ms. Oh's sexual assault case?" 160 00:08:46,430 --> 00:08:47,830 Yes, I saw the news. 161 00:08:48,560 --> 00:08:50,229 But it was a false accusation. 162 00:08:50,229 --> 00:08:52,460 That was why the artist felt guilty and killed himself. 163 00:08:52,600 --> 00:08:54,899 Does Yoon Ji Chang also think so? 164 00:08:55,570 --> 00:08:57,200 We never talked about that. 165 00:08:57,399 --> 00:08:59,100 - Why do you ask? - Never mind. 166 00:08:59,369 --> 00:09:01,570 Come to my office building for tteokbokki sometime. 167 00:09:01,769 --> 00:09:03,139 We're in a business agreement, 168 00:09:03,139 --> 00:09:04,639 so you'll get good service if you come with me. 169 00:09:05,009 --> 00:09:06,450 Stop changing the subject. 170 00:09:06,450 --> 00:09:07,580 Bye, then. 171 00:09:12,519 --> 00:09:14,590 Death by a medical condition and suicide? 172 00:09:17,720 --> 00:09:21,129 The beneficiary of their deaths is evident. 173 00:09:22,029 --> 00:09:23,159 Lee Hye Won... 174 00:09:27,100 --> 00:09:29,399 Hey, what is it? 175 00:09:29,869 --> 00:09:31,139 Did you leave something behind? 176 00:09:31,700 --> 00:09:34,639 No, I wanted to thank you for your help last time, 177 00:09:35,109 --> 00:09:36,279 so I brought you this. 178 00:09:37,139 --> 00:09:40,409 What? This is tteokbokki from right across the hallway. 179 00:09:41,180 --> 00:09:42,409 Have you tried it? 180 00:09:43,119 --> 00:09:44,879 My brother runs the place. 181 00:09:45,180 --> 00:09:46,350 Your brother? 182 00:09:47,450 --> 00:09:48,550 That's impossible. 183 00:09:49,389 --> 00:09:51,420 I don't see any resemblances... 184 00:09:54,590 --> 00:09:55,790 Come to think of it, 185 00:09:56,859 --> 00:09:59,830 you two look 99 percent alike. 186 00:10:01,529 --> 00:10:03,540 - Goodbye. - Wait. 187 00:10:06,540 --> 00:10:08,570 Give me your business card and phone number. 188 00:10:10,979 --> 00:10:13,310 I won't make impersonations, so don't worry about that. 189 00:10:13,850 --> 00:10:15,379 I might be able to help you... 190 00:10:15,909 --> 00:10:18,479 with that incident you asked me about. 191 00:10:26,729 --> 00:10:29,629 We're seeing more diversity in age groups visiting our stores. 192 00:10:31,029 --> 00:10:34,529 Maybe because our beds are known as a great gift to parents. 193 00:10:34,529 --> 00:10:37,139 Many younger people also come looking. 194 00:10:38,040 --> 00:10:41,210 I thought we should diversify our online marketing strategy. 195 00:10:41,540 --> 00:10:42,840 What do you think? 196 00:10:44,409 --> 00:10:45,710 He didn't kill himself. 197 00:10:46,009 --> 00:10:47,580 We were going to meet. 198 00:10:47,909 --> 00:10:49,779 He called me first in shock... 199 00:10:49,779 --> 00:10:52,080 after he heard what happened to Mother! 200 00:10:52,220 --> 00:10:55,820 Bae Do Eun took things this far to cover up her scheme! 201 00:10:56,619 --> 00:10:59,420 She blackmailed Mr. Lim into framing Mother with sexual assault. 202 00:10:59,420 --> 00:11:01,290 There was a voice recording of her blackmailing him, 203 00:11:01,359 --> 00:11:02,489 and I heard it too. 204 00:11:05,700 --> 00:11:06,800 Mr. Yoon? 205 00:11:09,129 --> 00:11:12,100 Right. I have to do something, 206 00:11:12,300 --> 00:11:14,840 so let's call it a day and continue discussing tomorrow. 207 00:11:15,609 --> 00:11:16,710 I'm sorry. 208 00:11:31,960 --> 00:11:33,359 Time to put on a good act. 209 00:11:35,729 --> 00:11:36,960 Hollywood awaits me. 210 00:11:41,700 --> 00:11:42,999 Hello. 211 00:11:48,269 --> 00:11:49,340 Tell me. 212 00:11:49,680 --> 00:11:51,940 What happened between you and my mom on that day? 213 00:11:52,210 --> 00:11:54,350 Do not leave out any details and tell me everything. 214 00:11:55,909 --> 00:11:59,790 First, I'd like to thank you... 215 00:12:00,550 --> 00:12:02,420 for giving me a chance to explain myself. 216 00:12:02,950 --> 00:12:06,220 Did you get Lim Dan Ung to stage my mother's sexual assault? 217 00:12:08,489 --> 00:12:09,899 Hye Won said that, right? 218 00:12:12,159 --> 00:12:13,300 Answer me. 219 00:12:13,970 --> 00:12:17,300 Did you stage this false incident and push my mom into a ditch? 220 00:12:17,769 --> 00:12:21,369 I heard there was a voice recording of you blackmailing Lim Dan Ung. 221 00:12:23,040 --> 00:12:26,279 I heard about that recording too. 222 00:12:29,979 --> 00:12:31,519 I wish to listen to it too. 223 00:12:32,019 --> 00:12:34,090 Hye Won said she heard it. 224 00:12:34,420 --> 00:12:35,519 Did she? 225 00:12:36,320 --> 00:12:39,259 Then, why did Lim Dan Ung slander Ms. Oh... 226 00:12:40,290 --> 00:12:43,700 by falsely accusing her of sexual assault... 227 00:12:43,700 --> 00:12:45,129 if he had such clear evidence? 228 00:12:45,460 --> 00:12:47,869 If he exposed me and said I blackmailed him, 229 00:12:48,499 --> 00:12:49,999 he could have kept... 230 00:12:50,670 --> 00:12:52,300 both the money I gave him... 231 00:12:53,340 --> 00:12:55,609 and his loyalty to Ms. Oh. 232 00:13:02,680 --> 00:13:06,019 Did she say anything worse? 233 00:13:07,320 --> 00:13:08,420 "Worse?" 234 00:13:10,519 --> 00:13:12,519 She also blamed me... 235 00:13:13,159 --> 00:13:14,430 for Lim Dan Ung's suicide. 236 00:13:15,690 --> 00:13:19,800 No, she said he didn't kill himself but that I did something to him. 237 00:13:23,570 --> 00:13:27,040 I understand where Hye Won's coming from. 238 00:13:28,369 --> 00:13:30,840 But I was a little disappointed... 239 00:13:31,810 --> 00:13:33,350 and worried. 240 00:13:35,950 --> 00:13:37,619 No matter how shocking this was, 241 00:13:38,580 --> 00:13:40,820 how could she have such an idea? 242 00:13:42,320 --> 00:13:45,259 Then, what did you and my mom talk about? 243 00:13:47,629 --> 00:13:50,529 I don't even know that man, Lim Dan Ung. 244 00:13:50,899 --> 00:13:52,899 What did you mean, you got something from him? 245 00:13:53,470 --> 00:13:56,940 I found out who made Mr. Lim stage... 246 00:13:58,700 --> 00:13:59,869 this false sexual assault accusation. 247 00:14:00,269 --> 00:14:02,239 Do you know who I am, old lady? 248 00:14:03,440 --> 00:14:07,609 You adore Lee Hye Won so much, don't you? 249 00:14:08,109 --> 00:14:10,550 Hye Won? What about her? 250 00:14:11,180 --> 00:14:12,720 I'm her younger sister. 251 00:14:13,249 --> 00:14:14,489 My name is Lee Hye Ji. 252 00:14:15,249 --> 00:14:16,590 Have you heard of that name? 253 00:14:17,989 --> 00:14:20,790 I am Lee Hye Won's sister! 254 00:14:23,560 --> 00:14:24,800 We talked about you. 255 00:14:28,070 --> 00:14:29,629 She told me... 256 00:14:30,739 --> 00:14:33,170 you dreaded going to piano lessons a lot. 257 00:14:33,940 --> 00:14:35,739 You said you were going to the lesson, but... 258 00:14:36,639 --> 00:14:40,180 He left his bag in the doghouse and went to the playground. 259 00:14:40,879 --> 00:14:43,009 When Ji Chang's mom found out... 260 00:14:43,850 --> 00:14:47,619 She lashed your palms as a punishment, 261 00:14:49,119 --> 00:14:51,290 but she was heartbroken. 262 00:14:51,389 --> 00:14:53,629 Ji Chang's mom felt so bad for him back then, 263 00:14:53,629 --> 00:14:57,700 so she swore never to make him do anything he dreads. 264 00:14:58,629 --> 00:15:01,170 She swore never to make you do anything you dread again. 265 00:15:04,600 --> 00:15:07,009 She also agreed to let you marry Hye Won... 266 00:15:08,409 --> 00:15:11,080 only for your happiness. 267 00:15:13,379 --> 00:15:14,479 She asked me... 268 00:15:15,009 --> 00:15:18,080 again and again to make sure... 269 00:15:18,879 --> 00:15:19,950 I do not get in the way... 270 00:15:21,249 --> 00:15:22,649 of you and your wife's happiness. 271 00:15:24,989 --> 00:15:26,159 If I promised, 272 00:15:28,029 --> 00:15:29,330 she said... 273 00:15:32,029 --> 00:15:33,700 she would forget... 274 00:15:35,369 --> 00:15:37,269 all about my sin and how I hurt her. 275 00:15:38,570 --> 00:15:40,269 I realized this was maternal love. 276 00:15:42,909 --> 00:15:44,779 As a pregnant woman myself, 277 00:15:45,909 --> 00:15:48,080 I was deeply touched... 278 00:15:49,550 --> 00:15:51,379 and ashamed of what I did. 279 00:15:53,649 --> 00:15:56,149 I couldn't believe I hurt such a great person. 280 00:16:01,190 --> 00:16:02,629 I swore to do my best... 281 00:16:03,729 --> 00:16:06,430 for you and Hye Won to make up for my sins... 282 00:16:08,369 --> 00:16:11,440 and to beg my pardon for the rest of my life. 283 00:16:11,700 --> 00:16:13,310 I came to that decision. 284 00:16:14,940 --> 00:16:17,009 I couldn't believe something like that happened to her. 285 00:16:19,109 --> 00:16:20,279 Enough! 286 00:16:24,420 --> 00:16:27,090 No matter what you say, you still caused all this. 287 00:16:28,320 --> 00:16:31,220 My mom fell ill because of you, 288 00:16:32,019 --> 00:16:35,529 then she passed away when she went to see you. 289 00:16:36,489 --> 00:16:38,999 I won't forgive you. 290 00:16:40,229 --> 00:16:43,970 I will despise you until the day I die. 291 00:16:52,680 --> 00:16:55,310 Sure, whatever. 292 00:16:57,920 --> 00:17:00,190 I don't care for your forgiveness. 293 00:17:01,920 --> 00:17:04,190 I wonder if Director Oh Soo Hyang knows... 294 00:17:04,790 --> 00:17:07,830 the paintings of her beloved artist were... 295 00:17:08,229 --> 00:17:10,459 literally painted while he was high. 296 00:17:10,629 --> 00:17:12,560 I've been sober for a while. 297 00:17:14,629 --> 00:17:16,570 I like your honesty. 298 00:17:17,969 --> 00:17:21,510 However, the statute of limitation for drug abuse is seven years. 299 00:17:24,340 --> 00:17:26,280 He couldn't expose the recording... 300 00:17:27,280 --> 00:17:29,179 because he'd rather die... 301 00:17:29,909 --> 00:17:32,250 than get branded as a druggie. 302 00:17:33,250 --> 00:17:34,689 That sly jerk. 303 00:17:39,889 --> 00:17:42,629 Hey, why did you start drinking in the middle of the day? 304 00:17:43,030 --> 00:17:44,100 Welcome. 305 00:17:45,359 --> 00:17:46,869 Why? What's wrong? 306 00:17:46,969 --> 00:17:49,369 We don't need a reason to drink. It's you and me. 307 00:17:50,169 --> 00:17:52,169 Wait. 308 00:17:52,899 --> 00:17:55,209 We should make a toast... 309 00:17:56,639 --> 00:17:58,740 for my late sister-in-law. 310 00:18:01,010 --> 00:18:03,310 What's with you? I'm trying my best to forget her. 311 00:18:05,980 --> 00:18:07,119 Yi Chul. 312 00:18:08,050 --> 00:18:10,889 Do you know who's the most pitiful woman in this world? 313 00:18:11,490 --> 00:18:12,590 What? 314 00:18:12,590 --> 00:18:14,429 Marie Laurencin said, 315 00:18:15,030 --> 00:18:17,959 "A woman who's more pitiful than a woman who's deserted..." 316 00:18:18,100 --> 00:18:19,359 "is a woman who's dead." 317 00:18:20,300 --> 00:18:22,699 "A woman who's more pitiful than a woman who's dead..." 318 00:18:24,040 --> 00:18:25,639 "is a woman who's forgotten." 319 00:18:27,469 --> 00:18:31,109 How can you forget Soo Hyang so quickly? 320 00:18:31,209 --> 00:18:34,409 You should remember her deep inside your heart! 321 00:18:36,080 --> 00:18:37,550 That won't change anything. 322 00:18:38,719 --> 00:18:41,990 I'm not the superstitious type, 323 00:18:41,990 --> 00:18:43,790 but I think this incident is an exception. 324 00:18:43,889 --> 00:18:45,060 You and that girl... 325 00:18:46,760 --> 00:18:47,889 Pardon me. 326 00:18:47,889 --> 00:18:51,429 Just because Madam Bae is pregnant with your child, 327 00:18:51,429 --> 00:18:54,169 you can't lose your mind and become all jolly. 328 00:18:54,169 --> 00:18:58,439 If you do, Soo Hyang may come and haunt your dreams. 329 00:18:59,139 --> 00:19:01,969 What about you? It's not like you were good to her. 330 00:19:02,040 --> 00:19:04,740 Darn it. Why are you bringing me into this? 331 00:19:04,909 --> 00:19:06,879 You are the actual perpetrator, Yi Chul. 332 00:19:06,980 --> 00:19:08,250 I didn't marry her. 333 00:19:08,250 --> 00:19:10,750 And I was nothing compared to what you... 334 00:19:10,750 --> 00:19:12,050 and Mom did to her. 335 00:19:13,490 --> 00:19:16,119 Did you call me out for a drink to say this? 336 00:19:16,219 --> 00:19:18,889 Fine, I'll cut to the chase. 337 00:19:19,189 --> 00:19:22,129 I saw a shaman who got freshly possessed... 338 00:19:22,129 --> 00:19:24,260 near Yonggung Temple while I was in Jeju. 339 00:19:24,359 --> 00:19:26,030 Goodness, you're ridiculous. 340 00:19:26,429 --> 00:19:28,800 Do you know what's crazy? 341 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 That shaman saw me and said, 342 00:19:31,340 --> 00:19:35,209 "You just had a funeral, didn't you?" 343 00:19:38,340 --> 00:19:39,340 And? 344 00:19:41,649 --> 00:19:44,080 The deceased became a vindictive spirit... 345 00:19:44,080 --> 00:19:45,850 and began to roam about this world. 346 00:19:46,320 --> 00:19:48,550 She may be here right now. 347 00:19:48,990 --> 00:19:50,719 What if she's right next to you? 348 00:19:50,719 --> 00:19:53,689 My gosh, Soo Hyang? I'm sorry, Soo Hyang. 349 00:19:55,560 --> 00:19:57,830 Hey, what's wrong with you? 350 00:19:58,859 --> 00:20:02,199 Soo Hyang, I will work off your grudge. 351 00:20:02,469 --> 00:20:04,300 The first thing you did wrong is this! 352 00:20:04,740 --> 00:20:07,770 You went crazy with that girl and didn't apologize to her! 353 00:20:07,770 --> 00:20:09,040 Apologize to Soo Hyang now! 354 00:20:09,240 --> 00:20:11,379 Second, dividing up your assets. 355 00:20:11,379 --> 00:20:13,679 You tormented her until the end... 356 00:20:13,750 --> 00:20:16,280 and opened a lawsuit over some money. 357 00:20:16,409 --> 00:20:17,580 Apologize to her! 358 00:20:17,750 --> 00:20:18,780 Third! 359 00:20:19,080 --> 00:20:21,219 That fraud who called himself an artist... 360 00:20:21,219 --> 00:20:23,449 framed her for molesting him. 361 00:20:23,820 --> 00:20:27,459 I also couldn't rest in peace if I were in your shoes, Soo Hyang. 362 00:20:27,990 --> 00:20:29,730 I'm sorry, Soo Hyang. 363 00:20:30,500 --> 00:20:33,159 Please rest in peace. 364 00:20:33,969 --> 00:20:36,629 - Please rest in peace. - Goodness, you're drunk. 365 00:20:36,629 --> 00:20:38,469 You're so drunk. 366 00:20:38,699 --> 00:20:40,000 I have to be at a meeting. 367 00:20:40,169 --> 00:20:42,869 Wait a moment, Yi Chul. 368 00:20:44,340 --> 00:20:46,040 Take this. 369 00:20:47,310 --> 00:20:50,580 - What's this? - This is a present... 370 00:20:50,580 --> 00:20:52,480 not for Soo Hyang, but for you. 371 00:20:56,449 --> 00:21:00,020 Put it in your underwear and never take it out. 372 00:21:00,090 --> 00:21:01,359 The moment you pull it out, 373 00:21:01,730 --> 00:21:04,929 Soo Hyang's spirit will become vindictive, come to our home, 374 00:21:05,100 --> 00:21:07,230 and begin to haunt us. 375 00:21:08,230 --> 00:21:10,570 - Good for you, Yi Ra. - What? 376 00:21:10,939 --> 00:21:12,240 You spend money on the craziest things. 377 00:21:12,240 --> 00:21:14,369 - Bye. - Yi Chul! My gosh, Yi Chul. 378 00:21:14,609 --> 00:21:16,340 You have to take this! 379 00:21:21,879 --> 00:21:23,550 Underwear... 380 00:21:24,820 --> 00:21:26,949 Studying abroad, my foot. 381 00:21:27,250 --> 00:21:28,389 Do you really believe him? 382 00:21:29,590 --> 00:21:32,490 Then, what was I supposed to say? 383 00:21:32,919 --> 00:21:37,300 He didn't tell you where she was and what she was studying. 384 00:21:37,300 --> 00:21:39,859 He was obviously lying, you idiot. 385 00:21:41,270 --> 00:21:42,369 "Lying?" 386 00:21:42,600 --> 00:21:45,439 Why? Because he thought I would take advantage of Hye Won? 387 00:21:45,439 --> 00:21:48,070 Bingo, you idiot. 388 00:21:48,770 --> 00:21:51,209 You must've taken a huge advantage of him... 389 00:21:51,209 --> 00:21:52,980 if he immediately became so cautious. 390 00:21:53,750 --> 00:21:56,780 You should've asked if she got married and did well, 391 00:21:57,649 --> 00:22:01,320 then worked your way into his heart by saying things like... 392 00:22:01,320 --> 00:22:04,659 how you wanted to cook a warm meal for her, you idiot. 393 00:22:04,659 --> 00:22:07,429 Don't be ridiculous, you idiot. 394 00:22:07,959 --> 00:22:12,060 He wanted to be a Catholic priest, but I stopped him from doing that. 395 00:22:12,060 --> 00:22:13,600 Goodness, lying? 396 00:22:13,669 --> 00:22:16,300 He's afraid of getting punished, so he never tells lies. 397 00:22:16,629 --> 00:22:20,340 That's why I'm getting punished now instead of him. 398 00:22:23,010 --> 00:22:24,240 Darn it. 399 00:22:28,980 --> 00:22:30,109 Man. 400 00:22:30,719 --> 00:22:33,719 I should've gotten that bicycle dimwit's number. 401 00:22:34,020 --> 00:22:36,090 You think she isn't studying abroad? 402 00:22:37,790 --> 00:22:40,929 So? Should we begin to lurk around that neighborhood? 403 00:22:52,300 --> 00:22:53,810 (Best food for pregnant women) 404 00:22:53,810 --> 00:22:55,109 (Best 5 food for pregnant women, Tips for happy childbirth) 405 00:22:57,939 --> 00:23:00,649 Congratulations. You're four weeks pregnant. 406 00:23:13,929 --> 00:23:15,230 He's quite late today. 407 00:23:19,429 --> 00:23:21,399 (Calls) 408 00:23:21,399 --> 00:23:22,530 (Ji Chang) 409 00:23:44,560 --> 00:23:46,389 Goodness, Ji Chang. 410 00:23:46,389 --> 00:23:47,560 My gosh. 411 00:23:48,490 --> 00:23:50,800 Why did you drink so much? 412 00:23:56,929 --> 00:23:58,340 Why didn't you tell me? 413 00:24:00,510 --> 00:24:02,840 You should've told me... 414 00:24:03,270 --> 00:24:04,480 everything! 415 00:24:05,709 --> 00:24:06,980 She's my mom. 416 00:24:08,550 --> 00:24:11,580 You should've told me. 417 00:24:12,050 --> 00:24:13,179 Ji Chang... 418 00:24:14,919 --> 00:24:17,619 I have no idea... 419 00:24:18,260 --> 00:24:19,490 what's going on anymore, 420 00:24:20,689 --> 00:24:22,189 and what this voice recorder is all about. 421 00:24:22,830 --> 00:24:24,629 I have no idea... 422 00:24:25,300 --> 00:24:26,959 who's telling the truth. 423 00:24:53,959 --> 00:24:57,159 What? Hye Ji is dead? 424 00:24:59,330 --> 00:25:00,469 No... 425 00:25:01,429 --> 00:25:04,000 That poor girl. 426 00:25:05,600 --> 00:25:09,040 Why? What happened? 427 00:25:09,040 --> 00:25:11,139 How did that young girl die? 428 00:25:14,609 --> 00:25:16,350 She didn't tell me the reason. 429 00:25:16,750 --> 00:25:20,520 She only received the ash urn from the US. 430 00:25:21,250 --> 00:25:22,350 Oh, no... 431 00:25:25,959 --> 00:25:28,560 I should've looked for her long ago. 432 00:25:30,530 --> 00:25:32,359 It feels like I caused her death. 433 00:25:33,830 --> 00:25:36,230 Young Ju kept her around and refused to let her go, 434 00:25:36,230 --> 00:25:38,340 so you couldn't have done that. 435 00:25:39,100 --> 00:25:42,810 You gave her child support whenever she asked... 436 00:25:42,810 --> 00:25:44,879 and even paid off her debt. 437 00:25:47,609 --> 00:25:49,709 When I saw her today, I realized that... 438 00:25:50,350 --> 00:25:53,550 she probably blew off all that money in vain. 439 00:25:54,050 --> 00:25:57,419 The man who recently extorted money from San Deul... 440 00:25:58,560 --> 00:26:00,530 was that woman's husband. 441 00:26:00,790 --> 00:26:01,959 What? 442 00:26:01,959 --> 00:26:05,030 Those evil jerks were Young Ju and her husband? 443 00:26:05,500 --> 00:26:06,629 Yes. 444 00:26:07,369 --> 00:26:11,300 What if she finds out where San Deul's tteokbokki place is? 445 00:26:11,770 --> 00:26:14,969 She insisted that I give her Hye Won's number, 446 00:26:14,969 --> 00:26:18,310 saying Hye Won is the only one who can look after her. 447 00:26:20,679 --> 00:26:22,550 Where does she live? 448 00:26:22,679 --> 00:26:25,949 I'll kill her and kill myself too! 449 00:26:25,949 --> 00:26:28,490 Calm down, Min Sook. Have a seat. 450 00:26:29,750 --> 00:26:31,459 Once we calm down, 451 00:26:32,359 --> 00:26:35,959 let's find out where Hye Ji rests and visit her there. 452 00:26:39,060 --> 00:26:40,159 All right. 453 00:26:44,300 --> 00:26:48,040 And it's weird to bring this up in this situation, but... 454 00:26:49,010 --> 00:26:51,379 Yes? What is it? 455 00:26:52,080 --> 00:26:54,050 Did something happen? 456 00:26:54,780 --> 00:26:58,649 Well, Hye Won is pregnant. 457 00:26:58,750 --> 00:27:01,350 What? Hye Won... 458 00:27:02,419 --> 00:27:04,520 When did she... 459 00:27:05,119 --> 00:27:06,260 She's four weeks pregnant. 460 00:27:06,619 --> 00:27:10,330 But her father-in-law also had the same news, 461 00:27:10,330 --> 00:27:13,129 so she couldn't tell anyone and kept this to herself. 462 00:27:13,129 --> 00:27:14,800 She's breaking my heart. 463 00:27:16,199 --> 00:27:18,740 "The same news?" 464 00:27:20,139 --> 00:27:21,669 Wait, are you saying... 465 00:27:22,340 --> 00:27:23,669 Yes. 466 00:27:24,139 --> 00:27:27,879 His second wife, Bae Do Eun, 467 00:27:29,109 --> 00:27:30,719 is pregnant again. 468 00:27:31,750 --> 00:27:33,780 Goodness, my lord. 469 00:27:36,649 --> 00:27:39,689 Anyway, don't say anything... 470 00:27:40,730 --> 00:27:43,129 to Hye Won about Hye Ji's news. 471 00:27:43,129 --> 00:27:44,959 Of course, I won't. 472 00:27:45,129 --> 00:27:48,030 She'll end up sick if she hears about her sister's death... 473 00:27:48,030 --> 00:27:49,830 in this situation. 474 00:27:55,010 --> 00:27:56,969 Have some honey water. It's good for hangovers. 475 00:27:58,980 --> 00:28:00,850 Okay. Thanks. 476 00:28:05,080 --> 00:28:08,050 Ji Chang, did you mean it... 477 00:28:08,050 --> 00:28:11,959 when you told Grandmother we weren't ready to be parents? 478 00:28:13,419 --> 00:28:16,830 I meant I wanted to focus on work without any other concerns. 479 00:28:17,459 --> 00:28:19,260 I thought only that would keep me going. 480 00:28:20,629 --> 00:28:21,730 I understand. 481 00:28:23,429 --> 00:28:25,669 I feel tormented too, so it must be worse for you. 482 00:28:28,869 --> 00:28:32,109 But still, we're here together. 483 00:28:33,010 --> 00:28:34,480 I'm sure we'll overcome this. 484 00:28:35,980 --> 00:28:39,050 If we have one more person on our side... 485 00:28:40,379 --> 00:28:43,350 I think it's best that I focus on work right now. 486 00:28:45,159 --> 00:28:46,990 It was what Mom wanted too. 487 00:28:48,260 --> 00:28:51,199 I want to be approved by Grandma and Dad... 488 00:28:51,429 --> 00:28:52,959 and have a voice. 489 00:28:55,899 --> 00:28:57,000 Bye. 490 00:29:14,590 --> 00:29:18,419 Darn it. I need to stage my act... 491 00:29:18,889 --> 00:29:20,959 before that old witch takes notice. 492 00:29:29,270 --> 00:29:32,070 There are no CCTVs at home, 493 00:29:33,500 --> 00:29:35,740 and Hye Won's room is on the second floor. 494 00:29:38,240 --> 00:29:42,250 This is a perfect situation to have a miscarriage. 495 00:29:51,689 --> 00:29:53,260 I didn't know the one wrong choice I made... 496 00:29:54,060 --> 00:29:56,490 would bring about a result like this. 497 00:29:57,129 --> 00:29:59,760 I couldn't bear the weight of my sin and decided to leave this world. 498 00:30:01,030 --> 00:30:05,139 I apologize to Ms. Oh and my parents. 499 00:30:05,840 --> 00:30:07,270 Please don't forgive me. 500 00:30:10,510 --> 00:30:12,240 Oh, my. How cozy. 501 00:30:17,719 --> 00:30:20,949 What were you reading? You didn't even notice I was here. 502 00:30:22,490 --> 00:30:23,590 How may I help you? 503 00:30:24,119 --> 00:30:25,159 I don't need any help. 504 00:30:26,060 --> 00:30:27,760 I wanted to grab a cup of tea. 505 00:30:28,060 --> 00:30:29,159 Let's go downstairs. 506 00:30:48,409 --> 00:30:49,750 Thanks a lot, Hye Won. 507 00:31:58,449 --> 00:32:00,850 (The Two Sisters) 508 00:32:00,919 --> 00:32:03,850 I was trying to help Hye Won from falling down the stairs. 509 00:32:03,850 --> 00:32:06,419 What was your intention for making up that lie? 510 00:32:06,490 --> 00:32:09,260 Wait, is she pregnant? 511 00:32:09,459 --> 00:32:11,429 I'm giving you a chance to stay in this house... 512 00:32:11,429 --> 00:32:13,859 for the sake of the child you're pregnant with. 513 00:32:13,859 --> 00:32:16,070 How dare she treat me like a surrogate mom to my face? 514 00:32:16,500 --> 00:32:19,840 Would you be happy if I told you you'd be a father? 515 00:32:20,169 --> 00:32:21,369 There won't be a miscarriage. 516 00:32:22,209 --> 00:32:23,639 I need to get pregnant now! 517 00:32:24,070 --> 00:32:25,310 Darn it! 518 00:32:26,480 --> 00:32:28,149 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 37288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.