All language subtitles for History.Of.Evil.2024.720p.AMZN.WEBRip.filmkio.fa

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,123 --> 00:00:20,121 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:20,146 --> 00:00:23,646 [ در سال 2045، به‌دنبال دهه‌ها فساد و جنگ داخلی حکومت سابق آمریکا در دست حکومتی استبدادی و نئوفاشیستی افتاد ] 3 00:00:23,671 --> 00:00:27,690 [ که به فدراسیون آمریکای شمالی شناخته می‌شد ] 4 00:00:27,830 --> 00:00:31,154 [ دولت به شبه‌نظامیان محلی اجازه‌داد در سراسر کشور پرسه بزنند ] 5 00:00:31,269 --> 00:00:36,699 [ و به‌نام خدا و کشور اشاعه ترس کنند ] 6 00:00:36,928 --> 00:00:41,040 [ گروهی انقلابی متشکل از مردم عادی به‌منظور مقابله با سیاست‌های وحشیانه ] 7 00:00:41,065 --> 00:00:47,245 [ .فدراسیون آمریکای شمالی در سایه‌ها شکل گرفت ] 8 00:00:48,651 --> 00:00:54,628 [ آن‌ها به گروه «مقاومت» شناخته می‌شدند ] 9 00:00:56,037 --> 00:00:57,383 صحنه‌های خشونت‌آمیز و نگران‌کننده‌ای 10 00:00:57,417 --> 00:00:59,005 از واشینگتن، تگزاس 11 00:00:59,040 --> 00:00:59,730 و اورگن به‌دست‌مان رسیده 12 00:00:59,764 --> 00:01:01,490 در حالی که مقاومت کنترل اوضاع را به‌دست گرفته 13 00:01:01,525 --> 00:01:03,941 و در تلاش برای سازماندهی اعتراضات و شورش‌ها 14 00:01:03,976 --> 00:01:05,287 ...علیه مرجع حاکم 15 00:01:07,048 --> 00:01:08,014 اشتباه نکنید 16 00:01:08,049 --> 00:01:08,796 با استفاده از این محصول 17 00:01:08,820 --> 00:01:09,567 بهترین نتیجه را می‌گیرید 18 00:01:09,602 --> 00:01:11,949 بهترین و کارامدترین سیستم استروئیدی بازار 19 00:01:13,606 --> 00:01:16,126 با یک خبر فوری در خدمت‌تان هستیم 20 00:01:16,160 --> 00:01:19,094 تروریست سیاسی، آلگرا دایا رودریگز 21 00:01:19,129 --> 00:01:21,959 از بازداشتگاه اوان در لوئیزیانا فرار کرده 22 00:01:21,994 --> 00:01:23,754 تحقیقات داخلی در این زمینه آغاز شده 23 00:01:23,788 --> 00:01:25,273 مقامات زندان درحال بررسی این هستند 24 00:01:25,307 --> 00:01:27,482 که آیا شخصی در داخل زندان 25 00:01:27,516 --> 00:01:30,002 به رودریگز کمک کرده‌ست؟ 26 00:01:30,036 --> 00:01:31,762 کسی که شاید با گروه به‌اصطلاح مقاومت 27 00:01:31,796 --> 00:01:33,315 عقاید مشترکی داشته باشد 28 00:01:34,627 --> 00:01:37,216 آلگرا رودریگز به‌ دنبال درگیری طولانی مدت 29 00:01:37,250 --> 00:01:39,356 فدراسیون آمریکای شمالی و مکزیک 30 00:01:39,390 --> 00:01:41,634 مورد توجه و حمایت قرار گرفت 31 00:01:41,668 --> 00:01:44,188 اون با انتشار مقالات تنفرانگیز 32 00:01:44,223 --> 00:01:45,672 و رهبری تظاهرات‌هایی 33 00:01:45,707 --> 00:01:47,709 که مخالف ارزش‌های آمریکا بودند شهرت پیدا کرد 34 00:01:50,643 --> 00:01:53,128 ،علیرغم ممنوعیت 18 ماه پیش فدرال 35 00:01:53,163 --> 00:01:54,992 بیانیه رودریگز 36 00:01:55,027 --> 00:01:57,995 هنوز در «دارک وب» پخش می‌شود 37 00:01:58,030 --> 00:02:00,791 و باعث شده صدها شهروند قانون‌مدار 38 00:02:00,825 --> 00:02:03,449 تبدیل به تندروهای سیاسی شوند 39 00:02:03,483 --> 00:02:06,003 درحالی که مقامات دستور تعقیب کشوری 40 00:02:06,038 --> 00:02:07,660 ،برای فراری صادر کرده‌اند 41 00:02:07,694 --> 00:02:10,076 دیوان عالی در حکمی خطاب به دولت 42 00:02:10,111 --> 00:02:12,285 دستور انجام اعدام تعدادی 43 00:02:12,320 --> 00:02:15,495 از همدستان رودریگز را صادر کرد 44 00:02:15,530 --> 00:02:17,739 شبه‌نظامیان تحت حمایت دولت 45 00:02:17,773 --> 00:02:20,052 همراه با پلیس فدراسیون آمریکای شمالی 46 00:02:20,077 --> 00:02:22,045 ،در تلاش برای یافتن رودریگز هستند 47 00:02:22,088 --> 00:02:24,608 تا او را به سزای اعمالش برسانند 48 00:02:24,642 --> 00:02:26,506 مقامات، شهروندان فدراسیون آمریکای شمالی را تشویق کرده 49 00:02:26,541 --> 00:02:27,962 تا در صورت مشاهده رودریگز 50 00:02:27,986 --> 00:02:29,406 سریعا آن‌ها را با خبر کنند 51 00:02:29,440 --> 00:02:32,788 رودریگز مسلح و خطرناک است 52 00:02:32,823 --> 00:02:34,342 خدا به آمریکا برکت دهد 53 00:02:41,984 --> 00:02:45,554 « تاریخچه شَر » 54 00:02:46,178 --> 00:02:51,584 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 55 00:02:53,262 --> 00:02:58,036 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 56 00:02:58,867 --> 00:03:06,945 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 57 00:03:08,479 --> 00:03:09,653 موفق باشی 58 00:03:11,764 --> 00:03:19,115 «مترجمان:سینا اعظمیان و امیرحسین ترکاشوند» Sina_z & Hiz3n 59 00:03:19,525 --> 00:03:21,837 سلام 60 00:03:26,187 --> 00:03:27,257 من رو یادت میاد؟ 61 00:03:29,707 --> 00:03:31,157 بیا بغلم 62 00:03:32,676 --> 00:03:34,195 برو عزیزم، یالا 63 00:03:34,229 --> 00:03:35,368 مامانی رو بغل کن 64 00:03:41,133 --> 00:03:42,548 ..وای 65 00:03:45,896 --> 00:03:47,553 سلام بنی 66 00:03:47,587 --> 00:03:49,348 سلام 67 00:03:49,373 --> 00:03:51,582 دلم برات تنگ شده بود 68 00:03:51,610 --> 00:03:55,752 آلگرا دایا رودریگز خوش‌حالم بلاخره دیدمت 69 00:03:55,802 --> 00:03:57,252 ترودی بودی، درسته؟ 70 00:03:57,287 --> 00:03:59,151 همه‌چیز رو درموردت بهم گفتن، دختر جون 71 00:03:59,185 --> 00:04:01,153 شنیدم خیلی رو مخی 72 00:04:01,187 --> 00:04:02,878 بیراه نمی‌گن 73 00:04:04,190 --> 00:04:05,674 ...اوه 74 00:04:21,685 --> 00:04:22,966 [ واحد پزشکی قانونی 90 ] 75 00:04:31,544 --> 00:04:33,248 {\an4} [ اگر اطلاعاتی از او دارید ما را در جریان قرار دهید ] 76 00:04:43,540 --> 00:04:44,782 وسایلم رو آوردی؟ 77 00:04:44,817 --> 00:04:45,956 فقط یه دفترچه 78 00:04:45,990 --> 00:04:46,922 باید از دید دنیا مخفی شی 79 00:04:46,957 --> 00:04:48,372 نباید از هیچ وسیله الکترونیکی استفاده کنی 80 00:05:03,491 --> 00:05:05,424 دوتا پابند الکترونیکی برای تو و داریا 81 00:05:05,458 --> 00:05:06,942 ببندین‌شون 82 00:05:06,977 --> 00:05:08,427 جلوتر ایست بازرسیه 83 00:05:09,669 --> 00:05:11,947 اگه نتونم نفس بکشم چی؟ 84 00:05:11,982 --> 00:05:14,295 عین چیزیه که توی خونه تمرین کردیم، قندعسلم 85 00:05:14,329 --> 00:05:16,435 از عدد 100، 7تا 7تا بشمر 86 00:05:16,469 --> 00:05:18,644 100، 93 87 00:05:18,678 --> 00:05:19,852 93 88 00:05:20,991 --> 00:05:22,544 86 - آفرین - 89 00:05:22,579 --> 00:05:24,270 توی دلت بشمر، عزیزم 90 00:05:34,384 --> 00:05:35,454 اذیتت که نمی‌کنه؟ 91 00:05:35,488 --> 00:05:36,903 نمی‌خوام این کار رو بکنم 92 00:05:38,319 --> 00:05:39,320 چاره‌ی دیگه‌ای نداریم 93 00:05:39,354 --> 00:05:40,666 برید سرجاتون، رسیدیم 94 00:05:40,700 --> 00:05:41,701 نه 95 00:05:41,736 --> 00:05:43,427 داریا، خواهش می‌کنم 96 00:05:43,462 --> 00:05:44,532 بابایی همین‌جاست 97 00:05:44,566 --> 00:05:46,430 دختر خوبی باش - داریا - 98 00:05:46,465 --> 00:05:49,709 ازت می‌خوام الان به مامانی کمک کنی، لطفا 99 00:05:54,542 --> 00:05:57,821 تمام مسافرانی که قصد عبور از مسیر 3بی و 4اِی را دارند 100 00:05:57,855 --> 00:06:00,410 باید ابتدا از مقامات مجوز بگیرند 101 00:06:01,687 --> 00:06:03,620 بعد از کسب اجازه حرکت کنید 102 00:06:13,374 --> 00:06:14,330 {\an7}[ ایست ] 103 00:06:14,355 --> 00:06:15,528 بعدی 104 00:06:25,987 --> 00:06:27,989 تمام مسافرانی که قصد عبور از مسیر 3بی و 4اِی را دارند 105 00:06:28,023 --> 00:06:29,301 دستت رو بذار روی انجیل 106 00:06:29,326 --> 00:06:31,797 باید ابتدا از مقامات مجوز بگیرند 107 00:06:32,328 --> 00:06:33,556 [ انجیل مقدس ] 108 00:06:33,581 --> 00:06:35,410 به حضرت عیسی قسم می‌خوری 109 00:06:35,445 --> 00:06:36,825 صادقانه و بی‌ دروغ 110 00:06:36,860 --> 00:06:38,758 به سوالات جواب بدی؟ 111 00:06:38,793 --> 00:06:39,863 قسم می‌خورم 112 00:06:41,865 --> 00:06:43,418 قسم می‌خورم 113 00:06:44,256 --> 00:06:44,912 [ تحت تعقیب ] 114 00:06:44,937 --> 00:06:47,457 هیچ‌کدوم از این تروریست‌های سیاسی رو 115 00:06:47,491 --> 00:06:49,631 دیدین یا مسقیما باهاشون برخورد داشتین؟ 116 00:06:53,497 --> 00:06:54,705 نه، قربان 117 00:06:56,431 --> 00:06:57,708 باید شفاهی پاسخم رو بدین 118 00:06:57,743 --> 00:06:59,607 نه 119 00:06:59,641 --> 00:07:01,505 انگشت سبابه و شست‌تون رو برای اسکن بذارین 120 00:07:10,480 --> 00:07:12,447 خیلی‌خب، در عقب رو باز کن 121 00:07:23,424 --> 00:07:24,942 کی رو می‌بری؟ 122 00:07:24,977 --> 00:07:26,427 زن بالغ آماندا ویلسون 123 00:07:26,461 --> 00:07:27,600 دختر خردسال لوسی ویلسون 124 00:07:35,850 --> 00:07:37,783 لوسی ویلسون 125 00:07:43,754 --> 00:07:45,066 حتما حس خیلی خوبی دارین که از کشورمون 126 00:07:45,100 --> 00:07:46,999 در برابر این تروریست‌ها محافظت می‌کنید؟ 127 00:07:47,040 --> 00:07:48,973 ممنون 128 00:07:49,001 --> 00:07:51,624 با ریشه‌کن کردن‌شون از کشورمون حفاظت می‌کنیم، داداش 129 00:07:55,973 --> 00:07:57,354 همین جا بمون 130 00:08:01,013 --> 00:08:04,465 تمام مسافرانی که قصد عبور از مسیر 3بی و 4اِی را دارند 131 00:08:04,499 --> 00:08:07,433 باید ابتدا از مقامات مجوز بگیرند 132 00:08:07,468 --> 00:08:08,883 ...هوشیار باشید 133 00:08:10,954 --> 00:08:12,852 تغییر باور داده 134 00:08:12,887 --> 00:08:14,854 دو ساله برام کار می‌کنه 135 00:08:16,097 --> 00:08:18,548 خوبه، به تعداد بیشتری ازشون نیاز داری 136 00:08:20,481 --> 00:08:22,034 لعنتی دوباره هنگ کرد 137 00:08:25,037 --> 00:08:26,625 هی 138 00:08:45,885 --> 00:08:47,093 آماندا ویلسون 139 00:08:47,128 --> 00:08:48,440 مشکلی ندارن 140 00:08:51,891 --> 00:08:53,099 خیلی‌خب پس 141 00:09:09,978 --> 00:09:11,635 فاشیست لاشی 142 00:09:29,757 --> 00:09:31,172 مشکلی برامون پیش نمیاد 143 00:10:09,762 --> 00:10:10,798 اینجا نگه‌دار 144 00:10:42,139 --> 00:10:43,865 از اینجا به بعد رو باید پیاده بریم 145 00:10:45,211 --> 00:10:48,111 این کجاش امنه؟ - هی، بنی - 146 00:10:48,145 --> 00:10:49,699 هیج‌جاش امن نیست 147 00:10:49,733 --> 00:10:50,838 این رو بپوش 148 00:11:25,217 --> 00:11:26,563 گرسنه‌م 149 00:11:27,944 --> 00:11:29,946 وقتی رسیدیم می‌تونی غذا بخوری، بچه‌جون 150 00:11:29,980 --> 00:11:32,224 حاضرم واسه یه آبجوی تگری هر کاری کنم 151 00:11:32,258 --> 00:11:34,675 دوتا آبجوی تگری‌ش کن 152 00:11:34,709 --> 00:11:35,986 تو چی، قندعسل؟ 153 00:11:36,021 --> 00:11:38,368 بقیه پیتزای دیشبم رو می‌خوام 154 00:11:40,232 --> 00:11:42,545 خب، شرط می‌بندم هنوز توی ماکروفرِ خونه باشه 155 00:11:47,688 --> 00:11:48,965 بخوابین 156 00:12:55,756 --> 00:12:57,240 این‌ها واسه‌ چی‌اند؟ 157 00:12:57,274 --> 00:12:58,655 نمی‌دونم 158 00:13:31,343 --> 00:13:32,758 بیاین 159 00:15:03,393 --> 00:15:05,154 چندش 160 00:15:06,576 --> 00:15:08,543 فقط دوتا بطری آب 161 00:15:08,578 --> 00:15:11,132 تا زمان رسیدن تیم استخراج داریم 162 00:15:11,167 --> 00:15:13,065 فقط دو بطری؟ 163 00:15:13,100 --> 00:15:14,342 باید جیره بندی‌ش کنیم 164 00:15:21,039 --> 00:15:22,385 چه حال بهم زنه 165 00:15:22,419 --> 00:15:25,388 گل بود به سبزه نیز آراسته شد 166 00:15:30,634 --> 00:15:32,084 مقر، تی هستم 167 00:15:32,119 --> 00:15:33,223 تمام 168 00:15:37,227 --> 00:15:39,229 تی، خدا لعنتت کنه - از شنیدن صدات خوش‌حال شدم - 169 00:15:39,264 --> 00:15:40,265 بدون مشکل وارد شدین؟ 170 00:15:40,299 --> 00:15:41,576 تمام 171 00:15:41,611 --> 00:15:42,923 به سلامت رسیدیم، تمام 172 00:15:44,131 --> 00:15:46,305 از شنیدنش خوش‌حال شدم توی راهیم 173 00:15:46,340 --> 00:15:48,445 تموم بزرگ‌راه‌های اصلی کم کم دارن باز می‌شن 174 00:15:48,480 --> 00:15:50,965 پس، حدودا 24 ساعت دیگه می‌رسیم، باشه؟ 175 00:15:51,000 --> 00:15:52,518 تمام 176 00:15:52,553 --> 00:15:54,037 همین‌جا هستیم، تمام 177 00:15:55,452 --> 00:15:58,214 قبل از این ترک‌تون کنم یه سری قانون اساسی خونه رو می‌گم 178 00:15:58,248 --> 00:16:01,182 تحت هیچ شرایطی نباید از خونه خارج شین 179 00:16:01,217 --> 00:16:03,219 وقتی خوابیدین چراغ‌ها رو خاموش کنین 180 00:16:04,945 --> 00:16:06,360 می‌خواید بدونین چرا این خونه رو 181 00:16:06,394 --> 00:16:08,465 برای مخفی کردن شخصی به این مهمی انتخاب کردیم؟ 182 00:16:10,916 --> 00:16:12,607 چون مردم از اینجا وحشت دارن 183 00:17:07,317 --> 00:17:09,009 پمپ آب رو پیدا کردم 184 00:17:14,221 --> 00:17:16,119 هی، داریا مطمئنی نمی‌خوای پیش‌مون بخوابی؟ 185 00:17:16,154 --> 00:17:17,258 هوم؟ 186 00:17:18,570 --> 00:17:20,641 یه جای گرم و نرم برات درست می‌کنیم 187 00:17:22,677 --> 00:17:24,541 هوم؟ 188 00:17:24,576 --> 00:17:26,681 الان مامانی رو داری 189 00:17:26,716 --> 00:17:29,477 ...عزیزم - نه - 190 00:17:29,512 --> 00:17:31,272 نه، نه، نه 191 00:17:31,307 --> 00:17:32,480 نه 192 00:17:32,515 --> 00:17:36,484 من و تو و مامان یه واحدیم 193 00:17:36,519 --> 00:17:37,969 باشه؟ 194 00:17:38,003 --> 00:17:39,315 می‌دونی که یعنی ‌چی درسته؟ 195 00:17:39,349 --> 00:17:41,144 آره، خانواده 196 00:17:41,179 --> 00:17:43,181 آره، درسته 197 00:17:43,215 --> 00:17:44,216 انرژی مثبت 198 00:18:28,217 --> 00:18:30,736 این ناهار مهدکودک یه بچه 5 ساله‌ست 199 00:18:30,780 --> 00:18:33,196 قطعا بهتر از آشغال‌هایه که من می‌خوردم 200 00:18:34,473 --> 00:18:36,406 پنیر می‌خوای، بنی؟ 201 00:18:36,441 --> 00:18:38,167 پنیر دوست نداره 202 00:18:38,201 --> 00:18:39,133 چی دوست داره؟ 203 00:18:40,376 --> 00:18:41,791 هویچ 204 00:18:41,825 --> 00:18:43,275 بیا، پسر 205 00:18:43,310 --> 00:18:45,726 اوه، چه پسر خوبی 206 00:18:47,383 --> 00:18:50,593 پنیر مثل لاستیک، با بوی مرگ 207 00:18:50,627 --> 00:18:52,043 آب گوهی 208 00:18:52,093 --> 00:18:53,147 یه غذای خوب باهاشون درست می‌کنیم 209 00:18:53,182 --> 00:18:54,079 آب گوهی 210 00:18:54,114 --> 00:18:55,253 آب گوهی 211 00:18:56,737 --> 00:18:58,670 می‌دونم خیلی افتضاحه ولی فقط یه شبه 212 00:19:00,810 --> 00:19:02,294 ...فقط یه شب نیازه 213 00:19:02,329 --> 00:19:03,433 تا عاشقت بشم 214 00:19:03,468 --> 00:19:06,367 نه، نمی‌دونست می‌تونه ممکن باشه 215 00:19:06,402 --> 00:19:07,817 ولی احساسم دست خودم نیست 216 00:19:07,851 --> 00:19:10,233 ...اوه، این 217 00:19:10,276 --> 00:19:12,243 این آهنگیه که توی اولین قرارمون 218 00:19:12,270 --> 00:19:13,719 از جوک باکس پخش می‌شد 219 00:19:13,754 --> 00:19:16,205 جوک باکس چیه؟ 220 00:19:16,239 --> 00:19:18,034 مثل دستگاه فروش خودکاره منتها برای آهنگ 221 00:19:18,069 --> 00:19:19,484 دستگاه فروش خودکار چیه؟ 222 00:19:21,106 --> 00:19:24,420 بیا اینجا دخترکوچولوی کنجکاو 223 00:19:24,454 --> 00:19:25,800 دلم برات تنگ شده بود 224 00:19:34,464 --> 00:19:36,777 چرا واسه امشب تمومش نمی‌کنی؟ 225 00:19:36,815 --> 00:19:38,296 باید تا قبل رسیدن به اردوگاه مقر 226 00:19:38,330 --> 00:19:39,504 این‌ها رو تموم‌شون کنم 227 00:19:40,815 --> 00:19:42,610 واقعا باید اون بیرون باشم و مبارزه کنم 228 00:19:45,199 --> 00:19:46,476 حس می‌کنم خیلی بزدلم 229 00:19:47,719 --> 00:19:49,376 خب الان خانواده داری 230 00:19:49,410 --> 00:19:51,688 دیگه یه فعال‌ سیاسی 20 ساله نیستی 231 00:19:54,519 --> 00:19:55,727 حس به‌درد نخور بودن می‌کنم 232 00:19:57,384 --> 00:19:58,799 چیزی ندارم که روش تمرکز کنم 233 00:20:01,250 --> 00:20:03,390 خب، داریا رو داری چرا روی اون تمرکز نمی‌کنی؟ 234 00:20:07,877 --> 00:20:08,809 !دو 235 00:20:09,913 --> 00:20:11,191 آره 236 00:20:15,540 --> 00:20:16,817 !شیش 237 00:20:19,613 --> 00:20:21,304 بیا یه بار دیگه انجامش بدیم 238 00:20:25,757 --> 00:20:27,310 پنج 239 00:20:29,588 --> 00:20:31,211 از کجا همه‌شون رو می‌فهمی؟ 240 00:20:31,245 --> 00:20:32,626 اون پسر کمکم می‌کنن 241 00:20:33,834 --> 00:20:35,215 کدوم پسر؟ 242 00:20:35,249 --> 00:20:37,458 همون که پشت سرت وایستاده 243 00:20:49,746 --> 00:20:52,128 یالا، وقت خوابه 244 00:20:52,163 --> 00:20:54,372 چرا عکست روی بیلبورد بود؟ 245 00:20:55,545 --> 00:20:56,788 بابا بهت نگفته؟ 246 00:20:59,653 --> 00:21:00,861 باشه 247 00:21:02,656 --> 00:21:04,140 ...خب 248 00:21:08,765 --> 00:21:10,422 مامانی یه کتاب نوشت 249 00:21:10,457 --> 00:21:12,390 که خیلی‌ها رو عصبانی کرد 250 00:21:12,424 --> 00:21:13,667 کیا؟ 251 00:21:14,978 --> 00:21:16,394 افراد در رأس قدرت 252 00:21:18,603 --> 00:21:20,570 برمی‌گردی زندان؟ 253 00:21:22,434 --> 00:21:23,849 نگران این موضوعی؟ 254 00:21:29,441 --> 00:21:32,272 در کنارت می‌مونم 255 00:21:33,736 --> 00:21:34,910 قول می‌دم 256 00:21:36,828 --> 00:21:38,830 ترک کردن دوست‌هات حتما برات آُسون نبوده 257 00:21:40,487 --> 00:21:42,282 خیلی خوب داری می‌پذیری‌ش 258 00:21:43,559 --> 00:21:44,663 بهت افتخار می‌کنم 259 00:21:46,562 --> 00:21:48,426 بابایی می‌گه دختر قوی و سرسختی‌م 260 00:21:48,460 --> 00:21:49,530 همین‌طوره 261 00:21:50,773 --> 00:21:52,568 وای 262 00:22:17,662 --> 00:22:18,766 در چه وضعه؟ 263 00:22:21,666 --> 00:22:23,357 فیلتر خراب شده بود 264 00:22:23,392 --> 00:22:25,704 الان باید آب تمیز بهمون بده 265 00:22:25,739 --> 00:22:27,603 اوه، یالا 266 00:22:30,399 --> 00:22:31,848 پیچ‌گوشتی رو بده 267 00:22:37,751 --> 00:22:38,959 خیلی‌خب 268 00:22:41,375 --> 00:22:42,549 بیاید امتحانش کنیم 269 00:22:45,448 --> 00:22:46,415 یالا 270 00:22:47,795 --> 00:22:48,762 آره - بفرما - 271 00:22:48,796 --> 00:22:50,004 !هی 272 00:22:50,039 --> 00:22:52,662 !هی 273 00:22:52,697 --> 00:22:54,250 آب تمیز 274 00:22:54,285 --> 00:22:55,493 بفرما 275 00:22:55,527 --> 00:22:56,528 بگو ممنون، بابا 276 00:22:56,563 --> 00:22:58,496 ممنون، بابا 277 00:22:58,530 --> 00:22:59,773 آره 278 00:23:01,878 --> 00:23:03,397 کاملا زلال 279 00:23:03,422 --> 00:23:04,354 هومم 280 00:23:05,606 --> 00:23:07,470 بفرمایید - خیلی‌خب - 281 00:23:07,505 --> 00:23:08,644 باشه 282 00:23:08,678 --> 00:23:10,232 ببین، چه‌طوره؟ 283 00:23:12,544 --> 00:23:13,821 این دیگه چه کوفتیه؟ 284 00:23:38,052 --> 00:23:39,502 خدای من 285 00:23:45,439 --> 00:23:46,889 ریدم بهش 286 00:23:54,137 --> 00:23:55,967 این نقاب نیست که اذیتم می‌کنه 287 00:23:56,001 --> 00:23:57,658 حیوون‌هایی که می‌ذارن رو سرشونه 288 00:24:43,152 --> 00:24:44,464 داریا 289 00:24:44,498 --> 00:24:45,672 هی، بیا اینجا 290 00:24:52,989 --> 00:24:54,405 !داریا 291 00:25:59,124 --> 00:26:00,574 !داریا 292 00:26:00,609 --> 00:26:02,645 دیگه هیچ‌وقت این کار رو نکن 293 00:26:02,680 --> 00:26:03,957 نگام کن 294 00:26:03,991 --> 00:26:05,648 !این که اسباب بازی نیست 295 00:26:05,683 --> 00:26:07,098 درسته، هی 296 00:26:07,132 --> 00:26:08,789 برو توی اتاقت 297 00:26:08,824 --> 00:26:10,066 شیش سالشه 298 00:26:10,101 --> 00:26:11,896 این‌قدر بهش سخت نگیر و باهاش مدارا کن 299 00:26:11,930 --> 00:26:13,484 باید بدونه این کار اشتباهه 300 00:26:13,518 --> 00:26:15,727 آره، خب، سرش داد بزنی بدتر می‌کنه 301 00:26:44,204 --> 00:26:46,240 پای سیبِ کِین بونافاید 302 00:26:47,690 --> 00:26:51,073 فقط با استفاده از شکر سفید خالصِ کِین 303 00:26:53,558 --> 00:26:56,043 همراه با 7، 8 فنجان سیب خرد شده 304 00:26:57,873 --> 00:27:01,152 نصف فنجان شکر سفید خالصِ کِین 305 00:27:02,774 --> 00:27:04,500 به همراه 113 گرم کَره نمکی 306 00:27:06,019 --> 00:27:08,677 این‌ها در قالب بیسکوئیتی مخصوص کِین قرار می‌گیره 307 00:27:10,057 --> 00:27:11,645 قطعا دلتون می‌خواد بازم سفارش بدین 308 00:31:04,809 --> 00:31:05,983 ران؟ 309 00:31:08,855 --> 00:31:10,063 ران؟ 310 00:31:15,509 --> 00:31:16,787 بنی؟ 311 00:31:28,384 --> 00:31:29,420 ترودی؟ 312 00:31:31,353 --> 00:31:32,492 ترودی؟ 313 00:31:34,977 --> 00:31:36,530 ترودی؟ 314 00:31:36,565 --> 00:31:38,049 هی 315 00:31:38,084 --> 00:31:39,292 بنی رفت بیرون 316 00:31:46,817 --> 00:31:48,197 صبرکن، بنی رفته بیرون؟ 317 00:31:56,619 --> 00:31:58,104 چرا در بازه؟ 318 00:31:58,138 --> 00:31:59,864 نمی‌دونم 319 00:31:59,899 --> 00:32:01,176 داخل بمون 320 00:32:37,868 --> 00:32:39,145 بنی؟ 321 00:34:17,208 --> 00:34:18,209 متأسفم 322 00:34:19,762 --> 00:34:21,074 بنی کجاست؟ 323 00:34:21,109 --> 00:34:22,144 بنی رفته بیرون 324 00:34:23,628 --> 00:34:25,492 چه‌طور این اتفاق افتاد؟ 325 00:34:25,527 --> 00:34:27,080 یکی در رو کامل باز گذاشته بود 326 00:34:27,115 --> 00:34:28,495 بیرون ندیدمش 327 00:34:30,463 --> 00:34:31,464 عینک رو بده من، می‌رم دنبالش 328 00:34:31,498 --> 00:34:33,121 کسی نمی‌ره بیرون 329 00:34:33,147 --> 00:34:34,321 چرا، می‌رم 330 00:34:34,363 --> 00:34:35,537 نه، نمی‌ری 331 00:34:35,571 --> 00:34:36,952 امن نیست 332 00:34:36,987 --> 00:34:38,609 مثل بچه‌ها باهام حرف نزن 333 00:34:38,643 --> 00:34:40,197 همچین کاری نمی‌کنم 334 00:35:18,649 --> 00:35:20,616 این به اصطلاح اعضای مقاومت 335 00:35:20,651 --> 00:35:23,723 یک بحران ساختگی ایجاد کردن 336 00:35:23,757 --> 00:35:25,794 تا خشونتی که به‌جان آمریکاهایی باغیرت انداختن رو منطقی جلو بدن و توجیه کنن 337 00:35:25,828 --> 00:35:27,451 ولی مزخرفه 338 00:35:27,485 --> 00:35:29,280 باید هوشیار باشیم 339 00:35:29,315 --> 00:35:31,041 آزادی همیشه یک نسل فاصله دارد 340 00:35:31,075 --> 00:35:32,559 تا از ما گرفته شود 341 00:35:32,594 --> 00:35:33,664 کانال رو عوض نکنین 342 00:35:33,705 --> 00:35:35,190 تازه شروع کردیم 343 00:35:37,702 --> 00:35:38,634 ضعیف نباش 344 00:35:38,669 --> 00:35:40,050 با یه مکمل خوب خودت رو قوی کن 345 00:35:40,084 --> 00:35:42,776 پیشرفته‌ترین سیستم استروئید بازار 346 00:35:47,367 --> 00:35:48,782 از مقر به تی، تمام 347 00:35:50,750 --> 00:35:51,785 از مقر به تی 348 00:35:51,820 --> 00:35:53,097 دریافت می‌کنی؟ تمام 349 00:35:54,279 --> 00:35:55,521 وضعیت چه‌طوره؟ تمام 350 00:36:00,208 --> 00:36:02,313 ...ما 351 00:36:02,348 --> 00:36:03,659 صداتون رو نشنیدیم، دوباره بگو 352 00:36:03,694 --> 00:36:05,144 تمام 353 00:36:07,594 --> 00:36:09,458 دوباره بگو، تمام 354 00:36:09,493 --> 00:36:11,633 عملیات استخراج ممکن نیست 355 00:36:11,667 --> 00:36:13,152 فدراسیون آمریکای شمالی توی کل مرز کانادا 356 00:36:13,186 --> 00:36:14,187 ایست بازرسی گذاشته 357 00:36:14,222 --> 00:36:15,292 اوضاع توی «پاین کریک» به‌گاییه 358 00:36:15,326 --> 00:36:17,363 مردم برای اعدام‌ها اعتراض کردن 359 00:36:17,406 --> 00:36:20,099 الان ریسکش خیلی بالاست، تمام 360 00:36:20,124 --> 00:36:22,126 یه راهی پیدا کنین طبق برنامه خارج‌مون کنین 361 00:36:23,610 --> 00:36:25,164 هی، من اینجا یه بچه 6 ساله دارم 362 00:36:25,198 --> 00:36:26,751 بیشتر نمی‌تونیم منتظر بمونیم 363 00:36:26,786 --> 00:36:28,374 می‌تونین از مسیر دیگه‌ای ببرین‌مون؟ 364 00:36:28,408 --> 00:36:30,341 تمام 365 00:36:30,376 --> 00:36:31,756 ...مقاومت 366 00:36:36,520 --> 00:36:38,177 تمام 367 00:36:43,182 --> 00:36:46,081 وقتی زمانِ تخمینیِ رسیدن داشتین دوباره بی‌سیم بزنین 368 00:36:46,116 --> 00:36:47,289 تمام 369 00:36:53,709 --> 00:36:54,848 لعنتی 370 00:36:59,474 --> 00:37:01,131 می‌گم دل رو بزنیم به دریا و از اینجا بریم 371 00:37:02,270 --> 00:37:03,098 شاید یکی از افرادتون بتونه 372 00:37:03,133 --> 00:37:04,410 ما رو از طریق جاده‌های پشتی راهنمایی کنه 373 00:37:04,444 --> 00:37:06,481 روی این قمار نمی‌کنم 374 00:37:06,515 --> 00:37:07,723 نمی‌دونیم چه‌قدر طول می‌کشه 375 00:37:07,758 --> 00:37:09,346 مگه اینکه فکر بهتری داشته باشی - ...حدودا - 376 00:37:09,380 --> 00:37:10,588 چی، همین‌جوری اینجا بشینیم؟ 377 00:37:10,632 --> 00:37:12,427 ما که نمی‌دونم شاید هفته‌ها 378 00:37:12,452 --> 00:37:13,453 مجبور شیم اینجا بمونیم ما... من اینجا نمی‌مونم 379 00:37:13,488 --> 00:37:14,903 تا وقتی فکر بهتری نداشته باشیم می‌گم همین‌جا بمونیم 380 00:37:14,937 --> 00:37:16,663 می‌شه به حرفم گوش کنی 381 00:37:23,222 --> 00:37:25,638 اگه فکر بهتری نداری اینجا می‌مونیم 382 00:37:25,672 --> 00:37:27,571 تا وقتی بتونن در امنیت خارج‌مون کنن 383 00:37:31,575 --> 00:37:33,508 الان این تنها انتخاب‌مونه 384 00:38:09,475 --> 00:38:10,717 خسته به‌نظر میای 385 00:38:12,857 --> 00:38:14,583 خوبم 386 00:38:14,618 --> 00:38:16,275 سعی دارم یه پیغام برای اردوگاه مقر بفرستم 387 00:38:23,247 --> 00:38:24,593 باشه 388 00:38:27,769 --> 00:38:29,909 از تی به اردوگاه مقر 389 00:38:29,943 --> 00:38:32,429 باید یه پیغام از لوکزامبورگ مخابره کنیم 390 00:38:32,463 --> 00:38:33,775 تمام 391 00:38:35,880 --> 00:38:37,813 دریافت شد تی 392 00:38:37,848 --> 00:38:39,470 کانال‌های ارتباطی دایِر اند آماده دریافت پیامیم 393 00:38:39,505 --> 00:38:40,678 تمام 394 00:38:46,719 --> 00:38:48,514 لوکزامبورگ هستم 395 00:38:48,548 --> 00:38:50,481 گزارشی سریع 396 00:38:50,516 --> 00:38:51,862 همین‌طور که خیلی‌هاتون تا الان خبر دار شدید 397 00:38:51,896 --> 00:38:54,313 «به کمک «مقاومت 398 00:38:54,347 --> 00:38:56,763 از زندان سیاسی فرار کردم 399 00:38:56,798 --> 00:38:58,731 همراه با شوهر و دخترم 400 00:38:58,765 --> 00:39:00,378 در مکانی محرمانه هستیم 401 00:39:01,389 --> 00:39:03,011 به اردوگاه مقر تغییر مکان خواهیم داد 402 00:39:03,045 --> 00:39:04,426 و در آن‌جا به مبارزه ادامه می‌دهیم 403 00:39:05,738 --> 00:39:10,191 به سازماندهی و مقاومت ادمه دهید 404 00:39:11,813 --> 00:39:13,711 در کنار هم و متحد، قوی هستیم 405 00:40:01,449 --> 00:40:02,346 خوبی؟ 406 00:40:03,416 --> 00:40:05,038 نمی‌تونم بخوابم 407 00:40:05,073 --> 00:40:08,904 خب، احتمالا فقط یه‌کم مضطربی 408 00:40:08,939 --> 00:40:10,941 هی، انرژی مثبت 409 00:40:16,084 --> 00:40:17,637 سلام 410 00:40:22,083 --> 00:40:23,498 مطمئنی نمی‌خوای بیای پیش ما بخوابی؟ 411 00:40:24,775 --> 00:40:26,708 خیلی‌خب 412 00:40:26,743 --> 00:40:29,090 خب، حالا دراز بکش 413 00:40:29,124 --> 00:40:31,126 آفرین، دراز بکش 414 00:40:31,161 --> 00:40:32,818 خیلی‌خب 415 00:40:32,852 --> 00:40:34,578 حالا همون‌طور که درباره‌ش حرف زدیم شروع کن به شمارش 416 00:40:34,613 --> 00:40:35,890 خیلی‌خب 417 00:40:35,924 --> 00:40:39,721 100, 93 418 00:40:39,756 --> 00:40:41,896 86 419 00:40:41,930 --> 00:40:46,141 79, 71 420 00:40:46,176 --> 00:40:48,592 65 421 00:40:48,627 --> 00:40:49,697 آفرین 422 00:40:49,731 --> 00:40:51,181 ادامه بده 423 00:40:55,081 --> 00:40:56,220 شب‌به‌خیر 424 00:41:03,711 --> 00:41:05,298 58 425 00:41:08,716 --> 00:41:10,303 51 426 00:41:12,340 --> 00:41:14,653 44 427 00:41:35,812 --> 00:41:39,194 ♪ من هیچ پولی ندارم ♪ 428 00:41:39,229 --> 00:41:43,060 ♪ هیچ قرضی و بدهی‌ای هم ندارم ♪ 429 00:41:43,095 --> 00:41:44,683 ♪ من قانون‌شکنی کردم ♪ 430 00:41:46,408 --> 00:41:49,273 ♪ چون دلم می‌خواد ♪ 431 00:41:50,689 --> 00:41:51,344 ♪ ...من چیزی ♪ 432 00:41:51,379 --> 00:41:52,656 هی 433 00:41:53,795 --> 00:41:55,659 خوشوقتم 434 00:41:55,694 --> 00:41:57,972 کین هستم 435 00:41:58,006 --> 00:42:01,734 ♪ من عشقم رو توی دلم نگه می‌دارم ♪ ♪ چون دلم می‌خواد ♪ 436 00:42:04,703 --> 00:42:05,807 ران هستم 437 00:42:08,258 --> 00:42:10,640 الان یه چیزی برات میارم 438 00:42:10,674 --> 00:42:11,882 ولی قبلش 439 00:42:16,335 --> 00:42:19,821 این رو ببر به اتاق توی راهرو 440 00:42:19,856 --> 00:42:21,271 سرش بده داخل 441 00:42:23,307 --> 00:42:24,723 خودت هم می‌خوای؟ 442 00:43:42,248 --> 00:43:43,836 زندگی مشترک خیلی سخته، نه؟ 443 00:43:45,735 --> 00:43:47,115 من عاشق همسرم بودم 444 00:43:48,392 --> 00:43:49,808 تا این که یه روز حسم از بین رفت 445 00:43:52,086 --> 00:43:54,433 اونی که توی اتاق زندانیش کرده، همسرته؟ 446 00:43:54,467 --> 00:43:56,815 آره، خودشه 447 00:43:56,849 --> 00:43:58,817 اون هرزه سعی کرد میونه من و پسرم رو خراب کنه 448 00:44:00,232 --> 00:44:02,130 چرا؟ 449 00:44:02,165 --> 00:44:03,753 به‌نظر اون و استیون من در اشتباهم 450 00:44:04,892 --> 00:44:06,203 چون سعی می‌کنم سنت‌مون رو حفظ کنم 451 00:44:12,244 --> 00:44:14,833 ران، یه تیکه پای می‌خوای؟ 452 00:44:21,184 --> 00:44:22,254 مرسی، همین‌طوری راحتم 453 00:44:23,565 --> 00:44:24,981 نه‌خیر، نیستی 454 00:44:27,259 --> 00:44:28,847 بیا 455 00:44:28,881 --> 00:44:30,158 بشین 456 00:44:30,193 --> 00:44:31,850 بیا، بشین 457 00:44:40,099 --> 00:44:43,137 این هم پای سیب مخصوص کین 458 00:44:44,345 --> 00:44:46,140 از این بهترش گیرت نمیاد 459 00:45:16,515 --> 00:45:17,999 اون پیرزن سیاه‌پوسته 460 00:45:20,968 --> 00:45:23,418 اون و همسرت از مردهایی مثل ما متنفرن 461 00:45:28,044 --> 00:45:29,873 قصه‌های برر خرگوشه رو شنیدی؟ 462 00:45:32,255 --> 00:45:34,982 وقتی بچه بودم، عاشق برر خرگوشه بودم 463 00:45:35,016 --> 00:45:37,467 برر خرگوشه و برر روباهه 464 00:45:37,501 --> 00:45:41,367 یه سری برده سیاه‌پوستن که این قصه‌ها 465 00:45:41,402 --> 00:45:42,921 رو برای یه پسر سفیدپوست کوچولو می‌خونـن 466 00:45:48,581 --> 00:45:50,273 خودم هم یه همچین قصه‌ای بلدم 467 00:45:53,207 --> 00:45:54,380 می‌خوای گوش بدی؟ 468 00:45:58,488 --> 00:45:59,523 چند وقت پیش 469 00:46:00,870 --> 00:46:02,526 توی همین جنگل، همین‌جا 470 00:46:02,561 --> 00:46:04,563 یه خانواده روباه بود 471 00:46:04,597 --> 00:46:06,013 یه خانواده سه نفره 472 00:46:06,047 --> 00:46:09,119 مامان روباهه، بابا روباهه و توله نرشون 473 00:46:10,672 --> 00:46:12,019 کوچولو و ناز بودن 474 00:46:13,399 --> 00:46:15,298 بابا روباهه می‌ره شکار 475 00:46:15,332 --> 00:46:19,060 و هر روز برای روباه ماده و توله‌شون غذا میاره 476 00:46:20,579 --> 00:46:23,409 و بعد یه روز مامان روباهه و توله‌ش 477 00:46:24,963 --> 00:46:28,863 یه خرگوش رو می‌بینـن که توی رود گیر افتاده و داره تقلا می‌کنه 478 00:46:28,898 --> 00:46:30,071 نمی‌تونست خودش رو به خشکی برسونه 479 00:46:31,210 --> 00:46:32,487 اون‌ها هم وایسادن 480 00:46:32,522 --> 00:46:34,248 و به خرگوش کمک کردن از آب بیاد بیرون 481 00:46:34,282 --> 00:46:35,559 و جون خرگوش رو نجات دادن 482 00:46:37,147 --> 00:46:40,875 به جای این که به بابا روباهه کمک کنـن غذا شکار کنه 483 00:46:40,910 --> 00:46:42,325 به خرگوش کمک کردن 484 00:46:43,913 --> 00:46:45,431 بابا روباهه شاهد این اتفاق بود 485 00:46:45,466 --> 00:46:47,571 و مامان روباهه و توله‌شون رو خورد 486 00:46:49,021 --> 00:46:50,989 تیکه تیکه‌شون کرد 487 00:46:55,027 --> 00:46:56,201 چون براش زور داشت 488 00:46:58,651 --> 00:47:00,377 به‌خاطر خرگوشه نبود 489 00:47:03,518 --> 00:47:04,588 چه‌طوره؟ 490 00:47:07,557 --> 00:47:09,007 چند روزی می‌شه چیزی به این خوشمزگی نخوردم 491 00:47:19,603 --> 00:47:20,881 من دیگه باید برم 492 00:47:22,434 --> 00:47:23,538 باشه 493 00:47:29,234 --> 00:47:30,407 هی، ران 494 00:47:33,997 --> 00:47:36,275 نذار همسرت، چیزی از مردونگیت کم کنه 495 00:47:39,175 --> 00:47:40,521 توی این کار استادن 496 00:50:57,407 --> 00:50:58,546 بیا، عزیزم 497 00:50:58,581 --> 00:51:00,410 باید بریم بدو، عجله کن 498 00:51:00,445 --> 00:51:01,342 برو توی کمد 499 00:51:01,377 --> 00:51:03,206 داریا، برو 500 00:51:11,973 --> 00:51:12,905 دنی یالا، بدو 501 00:51:14,390 --> 00:51:15,356 خیلی‌خب 502 00:51:17,186 --> 00:51:19,222 خداوندا، تمنا می‌کنم امروز که مشغول پیروی از دستوراتـت هستیم 503 00:51:19,257 --> 00:51:20,913 خودت حافظ ما باش 504 00:51:20,948 --> 00:51:23,157 از تو خواهش دارم که مراقب افرادم باشی 505 00:51:23,192 --> 00:51:25,539 و ما را با نور الهی خود از خطرات در امان بدار 506 00:51:25,573 --> 00:51:27,437 و در آخر 507 00:51:27,472 --> 00:51:29,888 بابت فرصتی که به ما دادی تا از این کشور در برابر ظلم و شرارت 508 00:51:29,922 --> 00:51:32,580 سپاس‌گزارم 509 00:51:32,615 --> 00:51:33,857 ستایش از آن اوست 510 00:51:33,892 --> 00:51:34,893 آمین - آمین - 511 00:51:34,927 --> 00:51:35,894 بریم 512 00:51:43,936 --> 00:51:46,387 سلام رفقا، چه کمکی ازم ساخته‌ست؟ 513 00:51:48,769 --> 00:51:50,288 وقت به‌خیر، آقا 514 00:51:50,322 --> 00:51:51,841 من برد لارکین هستم 515 00:51:51,875 --> 00:51:53,498 ایشون کوین جانسون هستن 516 00:51:53,532 --> 00:51:54,982 اون ویلیامزه 517 00:51:55,016 --> 00:51:56,225 یه تازه‌کیشه [تازه تغییر دین داده یا به دین ایمان آورده] 518 00:51:56,259 --> 00:51:57,778 و البته، تایلر میلر 519 00:51:57,812 --> 00:51:59,262 به دلایلی باور داریم یکی از فراری‌های مقاومت 520 00:51:59,297 --> 00:52:00,953 اینجا اومده، برای همین اومدیم 521 00:52:11,826 --> 00:52:13,725 نمی‌شناسم‌شون 522 00:52:13,759 --> 00:52:16,486 به نظر ما ممکنه توی ملک‌تون قایم شده باشن 523 00:52:16,521 --> 00:52:19,696 رفقای من 524 00:52:19,731 --> 00:52:22,561 عطش این رو دارن که یکی از این فراری‌ها رو بگیرن و بکشن 525 00:52:22,596 --> 00:52:23,942 عطش برای یه دیقه‌ـشه 526 00:52:23,976 --> 00:52:25,461 تمام فکر و ذکرم کشتن‌شونه 527 00:52:27,980 --> 00:52:30,983 می‌تونم اثرانگشت‌تون رو اسکن کنم؟ 528 00:52:31,018 --> 00:52:32,330 بله 529 00:52:35,919 --> 00:52:37,197 شما دیل تامسون هستید؟ 530 00:52:40,890 --> 00:52:43,341 خیلی‌خب، یه جستجوی سریع از ملک‌تون می‌کنیم 531 00:52:43,375 --> 00:52:44,652 بعدش می‌ریم 532 00:52:46,861 --> 00:52:47,931 بله. بفرمایید 533 00:52:58,735 --> 00:53:00,979 معمولا تا این حد از شهر خارج نمی‌شیم 534 00:53:04,741 --> 00:53:06,536 اکثر مردم روح‌شون هم خبر نداره 535 00:53:06,571 --> 00:53:08,366 هنوز همچین خونه‌هایی هست 536 00:53:09,988 --> 00:53:11,403 چه برسه به این که توشون زندگی کنـن 537 00:53:11,532 --> 00:53:15,348 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 538 00:53:15,373 --> 00:53:18,617 چی باعث شده فکر کنید اون‌ها اومدن اینجا؟ 539 00:53:18,652 --> 00:53:20,585 با پهپادمون یکی‌شون رو توی حیاط خونه‌تون دیدیم 540 00:53:22,000 --> 00:53:23,312 آها 541 00:53:24,727 --> 00:53:25,762 وقتی عضو ارتش بودم 542 00:53:25,797 --> 00:53:27,419 همچین گلیچ‌هایی رو زیاد 543 00:53:27,454 --> 00:53:28,351 روی دستگاه‌هامون می‌دیدیم 544 00:53:29,525 --> 00:53:30,802 شما عضو ارتش بودی؟ 545 00:53:30,836 --> 00:53:32,907 آره 546 00:53:32,942 --> 00:53:34,357 دو عملیات توی جنگ بنگلاش و میانمار 547 00:53:35,531 --> 00:53:36,704 کدوم واحد بودید؟ 548 00:53:38,879 --> 00:53:41,330 اولین گردان پیاده کمپانی چارلی ششم 549 00:53:44,747 --> 00:53:46,507 شرط می‌بندم هوای تگزاس گرم بوده، نه؟ 550 00:53:48,544 --> 00:53:50,615 منظورت کانزاسه؟ 551 00:53:55,033 --> 00:53:56,448 تی، جواب بده 552 00:53:58,450 --> 00:53:59,934 تی، می‌شنوی؟ تمام 553 00:54:05,561 --> 00:54:06,527 ...تی، من 554 00:54:06,562 --> 00:54:07,632 هی رفقا 555 00:54:07,666 --> 00:54:08,943 الان یه سری مهمون دارم 556 00:54:08,978 --> 00:54:11,083 بعدا باهاتون تماس می‌گیرم 557 00:54:13,879 --> 00:54:15,329 تی کیه؟ 558 00:54:18,574 --> 00:54:19,782 تی مخفف تامسونه 559 00:54:21,991 --> 00:54:23,820 تو اینجا زندگی نمی‌کنی، درسته؟ 560 00:54:23,855 --> 00:54:24,959 اینجا مثل آشغالدونیه 561 00:54:24,994 --> 00:54:26,685 هی 562 00:54:26,720 --> 00:54:28,100 چی بهت گفته بودم؟ 563 00:54:28,135 --> 00:54:29,895 رفتار حرفه‌ای داشته باش 564 00:54:29,930 --> 00:54:32,104 برو بقیه خونه رو بگرد 565 00:54:32,139 --> 00:54:33,658 برو 566 00:54:42,563 --> 00:54:44,013 تا چند وقت قراره اینجا باشید؟ 567 00:54:44,047 --> 00:54:46,360 می‌خوای به این زودی از شرمون خلاص بشی؟ 568 00:54:47,568 --> 00:54:48,914 معمولا کسایی که بی‌اجازه وارد ملکم می‌شن 569 00:54:48,949 --> 00:54:51,469 رو با تیر می‌زنم 570 00:54:51,503 --> 00:54:52,746 پس چرا نزدی؟ 571 00:54:54,782 --> 00:54:56,543 چون ما تو یه تیم هستیم 572 00:55:56,913 --> 00:55:58,812 می‌دونی، یه جایی هست که باید چک کنیم 573 00:56:03,713 --> 00:56:05,715 بیاید، نشون‌تون می‌دم 574 00:57:30,006 --> 00:57:31,698 وای حاجی 575 00:57:31,732 --> 00:57:33,734 پس این کاره‌ای 576 00:57:33,769 --> 00:57:35,943 شرمنده مزاحمت شدیم، داداش 577 00:57:35,978 --> 00:57:37,635 ماشالله 578 00:57:39,291 --> 00:57:40,361 حالا فهمیدم چرا این محتاطی 579 00:57:40,396 --> 00:57:42,605 ولی لازم نیست از این بابت نگران ما باشی 580 00:57:42,640 --> 00:57:44,538 خوشم اومد سنتی کار می‌کنی 581 00:57:44,573 --> 00:57:46,609 بذار حدس بزنم. پدربزرگته یا پدرجدته؟ 582 00:57:48,300 --> 00:57:50,855 آره، پدربزرگمه 583 00:57:53,236 --> 00:57:55,169 خیلی‌خب، اگه چیزی دیدی خبرم کن 584 00:57:55,204 --> 00:57:56,792 ما روی شبکه سه‌ایم 585 00:58:06,629 --> 00:58:08,079 از تی به اردوگاه مقر 586 00:58:09,218 --> 00:58:10,702 تمام 587 00:58:16,121 --> 00:58:17,329 از تی به اردوگاه مقر 588 00:58:17,364 --> 00:58:18,330 تمام 589 00:58:21,713 --> 00:58:23,059 هنوز اینجاییم، تی 590 00:58:23,094 --> 00:58:25,027 می‌شنوی؟ تمام 591 00:58:25,061 --> 00:58:26,200 بله، دریافت شد 592 00:58:26,235 --> 00:58:28,237 چند تا شبه نظامی اومدن اینجا 593 00:58:28,271 --> 00:58:30,895 باید به محض این که وضعیت سفید شد ما رو از اینجا ببرید 594 00:58:30,929 --> 00:58:32,344 تمام 595 00:58:32,379 --> 00:58:33,725 عجب دریافت شد 596 00:58:33,760 --> 00:58:35,278 حال همه خوبه؟ 597 00:58:35,313 --> 00:58:37,211 تمام 598 00:58:37,246 --> 00:58:38,696 آره، خوبیم 599 00:58:38,730 --> 00:58:40,594 تمام 600 00:58:40,629 --> 00:58:42,009 خوبه. گوش کنید 601 00:58:42,044 --> 00:58:44,080 تیم استخراج راه افتاده 602 00:58:44,115 --> 00:58:46,082 شاید تا فردا برسه به موقعیت‌تون 603 00:58:46,117 --> 00:58:47,877 یا حداکثر تا دو روز دیگه 604 00:58:47,912 --> 00:58:50,293 میایم دنبال‌تون نگران نباشید 605 00:58:50,328 --> 00:58:53,089 فقط وقتی تماس می‌گیریم حتما جواب بدید 606 00:58:53,124 --> 00:58:55,229 وگرنه عملیات لغو می‌شه تمام 607 00:58:55,264 --> 00:58:57,162 جواب می‌دیم، تمام 608 00:58:57,197 --> 00:58:58,647 خدا کنه تموم بشه بره دیگه 609 01:00:54,555 --> 01:00:58,076 ♪ من هیچ پولی ندارم ♪ 610 01:00:58,111 --> 01:01:01,942 ♪ هیچ قرضی و بدهی‌ای هم ندارم ♪ 611 01:01:01,977 --> 01:01:03,254 ♪ من قانون‌شکنی کردم ♪ 612 01:01:05,325 --> 01:01:05,981 ♪ چون دلم می‌خواد ♪ 613 01:01:06,015 --> 01:01:07,258 اوه 614 01:01:08,880 --> 01:01:09,605 خوشحالم می‌بینمت 615 01:01:09,639 --> 01:01:12,366 ♪ من تو دلم عشقی ندارم ♪ 616 01:01:12,401 --> 01:01:13,126 بیا داخل 617 01:01:13,160 --> 01:01:16,750 ♪ من اهل این بازی‌ها نیستم ♪ 618 01:01:16,785 --> 01:01:19,891 ♪ من عشقم رو توی دلم نگه می‌دارم ♪ 619 01:01:19,926 --> 01:01:22,445 ♪ چون دلم می‌خواد ♪ 620 01:01:22,480 --> 01:01:23,999 بشین 621 01:01:24,033 --> 01:01:25,241 ♪ ولی کی آخه با من رو می‌خواد ♪ 622 01:01:25,276 --> 01:01:27,416 خب 623 01:01:27,450 --> 01:01:31,109 ♪ من می‌خوام تا ابد به این کارم ادامه بدم ♪ 624 01:01:40,498 --> 01:01:42,569 دقیقا کارت چیه؟ 625 01:01:42,603 --> 01:01:43,915 من انجمن می‌سازم 626 01:01:45,399 --> 01:01:47,574 مردم رو گرد هم میارم تا درباره چیزهای مهم 627 01:01:47,608 --> 01:01:49,438 صحبت کنـن 628 01:01:49,472 --> 01:01:51,129 ارزش‌ها و باورهامون 629 01:01:52,406 --> 01:01:56,410 من به مردم کمک می‌کنم به پتانسیل تو برسن 630 01:02:06,317 --> 01:02:07,456 تو چی، ران؟ 631 01:02:09,216 --> 01:02:11,011 پتانسیل کامل خودت رو چه‌طوری می‌بینی؟ 632 01:02:16,499 --> 01:02:18,570 پتانسیل کامل من 633 01:02:20,193 --> 01:02:21,608 یه زندگی شاد داشتنه 634 01:02:21,642 --> 01:02:24,404 ران، چه جواب مسخره‌ای 635 01:02:24,438 --> 01:02:27,890 یه چیز به‌خصوص بهم بگو به عنوان مثال 636 01:02:27,925 --> 01:02:29,029 تو چه کسی هستی؟ 637 01:02:30,375 --> 01:02:32,032 چی تو رو خوشحال می‌کنه؟ 638 01:02:38,418 --> 01:02:41,179 وقتی تک‌تک جوانب زندگیم 639 01:02:41,214 --> 01:02:44,355 رو تحت کنترل دارم 640 01:02:44,389 --> 01:02:46,529 آفرین، خوبه 641 01:02:46,564 --> 01:02:48,152 باید این کار رو بکنی 642 01:02:50,326 --> 01:02:51,534 خودخواه باش 643 01:02:53,122 --> 01:02:54,296 قدرتـت رو پس بگیر 644 01:03:09,518 --> 01:03:10,864 داریا 645 01:03:13,694 --> 01:03:15,558 باهاش چی کار کردی؟ 646 01:03:15,593 --> 01:03:17,250 در رو باز کن 647 01:03:17,284 --> 01:03:19,252 قندعسل 648 01:03:19,286 --> 01:03:20,287 در رو باز کن 649 01:03:20,322 --> 01:03:21,530 ولم کنید 650 01:03:22,634 --> 01:03:24,050 خیلی‌خب 651 01:03:25,948 --> 01:03:27,398 وقتی خواستی بیای بیرون ما اینجاییم 652 01:03:30,366 --> 01:03:31,609 هی، چی کار می‌کنی؟ 653 01:03:31,643 --> 01:03:33,369 می‌خوای ولش کنی و بری؟ 654 01:03:33,404 --> 01:03:35,130 چی می‌گی؟ من که ولش نکردم 655 01:03:35,164 --> 01:03:36,856 وقتی خودش آماده بود می‌تونه بیاد بیرون 656 01:03:39,444 --> 01:03:41,619 داریا، بابایی پیشته 657 01:03:43,069 --> 01:03:44,277 مامانی می‌خواد ولت کنه، بره 658 01:03:44,311 --> 01:03:46,348 چی؟ چرا همچین حرفی می‌زنی؟ 659 01:03:47,694 --> 01:03:49,558 چون روش تربیت تو فرق داره 660 01:03:49,592 --> 01:03:51,974 دلیل نمی‌شه من هم همون کار رو بکنم 661 01:03:52,009 --> 01:03:54,149 چون می‌ذارم اون تو بمونه دلیل نمی‌شه می‌خوام بهش آسیب بزنم 662 01:03:57,393 --> 01:03:59,361 متاسفم که از دست‌مون ناراحتی 663 01:04:03,158 --> 01:04:05,505 وقتی تصمیم بگیری بیای بیرون ما این اینجا منتظرتیم، باشه؟ 664 01:04:08,094 --> 01:04:10,061 به‌نظر بابایی، تو از این ناراحتی که مجبور شدیم بیایم اینجا 665 01:04:10,096 --> 01:04:11,476 تا مامانی نره زندان 666 01:04:14,169 --> 01:04:15,722 پس چه‌طوره بیای بیرون 667 01:04:15,756 --> 01:04:17,275 تا بتونیم درباره‌ش حرف بزنیم؟ 668 01:04:17,310 --> 01:04:18,414 باشه؟ 669 01:04:22,246 --> 01:04:23,903 عیبی نداره اگه ترسیدی 670 01:04:25,456 --> 01:04:27,044 مامانی هم ترسیده 671 01:04:38,987 --> 01:04:40,264 هی 672 01:05:52,853 --> 01:05:55,201 هیچ‌وقت نباید تو و داریا رو می‌آوردم اینجا 673 01:06:01,724 --> 01:06:03,312 دیگه دیره 674 01:07:44,310 --> 01:07:47,589 من برای دشمنانم آرزوی مرگ ندارم 675 01:07:47,623 --> 01:07:50,247 برای دوستانم آرزوی زندگی طولانی دارم 676 01:08:08,920 --> 01:08:10,336 خوشحالم می‌بینمت، پسرم 677 01:08:12,338 --> 01:08:13,649 به‌نظر خسته میای 678 01:08:17,722 --> 01:08:18,827 داغونم 679 01:08:20,346 --> 01:08:22,589 من هم جات بودم خسته می‌شدم 680 01:08:25,972 --> 01:08:27,801 بدبخت شدی 681 01:08:34,981 --> 01:08:37,328 به‌نظر میاد چیزی ذهنت رو مشغول کرده 682 01:08:46,026 --> 01:08:48,167 فکر کنم رابطه‌م با همسرم داره خراب می‌شه 683 01:08:50,962 --> 01:08:52,309 واقعا؟ 684 01:09:01,007 --> 01:09:03,699 یادت باشه، باید قدرتـت رو پس بگیری، ران 685 01:09:10,016 --> 01:09:11,707 باید مشاور بشی 686 01:09:13,019 --> 01:09:14,745 مشاوره[روانشناسی] همه‌ش کسشره، ران 687 01:09:16,367 --> 01:09:18,197 من طرف گونه خودمونم 688 01:09:19,439 --> 01:09:22,373 من مردهایی مثل خودمون رو دور هم جمع می‌کنم 689 01:09:22,408 --> 01:09:24,548 تا گونه‌مون منقرض نشه 690 01:09:27,585 --> 01:09:28,552 تاحالا از این زاویه بهش نگاه نکرده بودم 691 01:09:29,725 --> 01:09:32,314 شاید بهتره نگاه کنی 692 01:09:32,349 --> 01:09:34,282 یه‌کم کم‌تر با اون پمپ آب ور برو 693 01:10:10,766 --> 01:10:11,836 چیه؟ 694 01:10:13,700 --> 01:10:14,805 هیچی؟ 695 01:10:18,602 --> 01:10:20,604 احساس نشاط دارم 696 01:10:22,778 --> 01:10:26,817 احساس می‌کنم... نمی‌دونم 697 01:10:26,851 --> 01:10:29,371 چه‌طور توضیح بدم ولی 698 01:10:29,406 --> 01:10:30,993 احساس می‌کنم دیگه هیچ کدوم از این قضایا 699 01:10:32,788 --> 01:10:33,893 دیگه به تخمـم نیست 700 01:10:35,584 --> 01:10:37,345 احساس می‌کنم من هیچ‌وقت برات ارزشی نداشتم 701 01:10:38,553 --> 01:10:39,899 اون چاقوی تخمی رو بذار زمین 702 01:10:41,935 --> 01:10:45,801 خسته شدم از بس از احساس مردونگیم لطمه زدی 703 01:10:52,049 --> 01:10:53,499 گفتنش خیلی حال داد 704 01:11:29,017 --> 01:11:30,501 مقر، می‌شنوی؟ 705 01:11:30,536 --> 01:11:31,640 تمام 706 01:11:37,543 --> 01:11:38,682 مقر، جواب بده 707 01:11:38,716 --> 01:11:39,786 تمام 708 01:12:39,156 --> 01:12:40,744 آلگرا، در رو باز کن 709 01:13:20,266 --> 01:13:23,787 ♪ من هیچ پولی ندارم ♪ 710 01:13:23,821 --> 01:13:27,618 ♪ هیچ قرضی و بدهی‌ای هم ندارم ♪ 711 01:13:27,653 --> 01:13:29,102 ♪ من قانون‌شکنی کردم ♪ 712 01:13:31,001 --> 01:13:35,039 ♪ چون دلم می‌خواد ♪ 713 01:13:35,074 --> 01:13:38,767 ♪ من تو دلم عشقی ندارم ♪ 714 01:13:38,802 --> 01:13:42,288 من اهل این بازی‌ها نیستم 715 01:13:42,322 --> 01:13:45,636 ♪ من عشقم رو توی دلم نگه می‌دارم ♪ 716 01:13:45,671 --> 01:13:49,640 ♪ چون دلم می‌خواد ♪ 717 01:15:54,938 --> 01:15:56,008 بخور، ران 718 01:15:57,768 --> 01:15:59,736 دارم می‌خورم 719 01:15:59,770 --> 01:16:01,910 بنوش، بنوش، بنوش 720 01:16:03,947 --> 01:16:07,433 حرومزاده پیر می‌خواد بره خونه 721 01:16:07,467 --> 01:16:08,814 آخرین فرصت 722 01:16:08,848 --> 01:16:11,748 آخرین ندا برای قطره آخر 723 01:16:11,782 --> 01:16:15,752 آخرین ندا، آخرین فرصت برای قطره آخر 724 01:16:15,786 --> 01:16:18,858 حرومزاده پیر می‌خواد بره خونه 725 01:16:18,893 --> 01:16:20,342 خانم پیر منتظره 726 01:16:20,377 --> 01:16:23,035 ترجیح می‌ده شیطان رو ببوسه 727 01:16:23,069 --> 01:16:25,451 حرومزاده پیر می‌خواد بره خونه 728 01:16:25,485 --> 01:16:27,315 بنوش، بنوش، بنوش 729 01:16:27,349 --> 01:16:28,972 حرومزاده پیر می‌خواد بره خونه 730 01:16:29,006 --> 01:16:31,043 خونه - خانم پیر منتظره - 731 01:16:31,077 --> 01:16:33,045 ترجیح می‌ده شیطان رو ببوسه - بنوش، بنوش، بنوش - 732 01:16:33,079 --> 01:16:34,460 بنوش، بنوش، بنوش 733 01:16:34,494 --> 01:16:36,186 حرومزاده پیر می‌خواد بره خونه 734 01:16:36,220 --> 01:16:38,740 خونه - خانم پیر منتظره - 735 01:16:38,775 --> 01:16:40,155 ترجیح می‌ده شیطان رو ببوسه 736 01:16:48,405 --> 01:16:49,855 آه 737 01:17:02,833 --> 01:17:04,801 تنها دلخوشی زندگیم 738 01:17:04,835 --> 01:17:05,974 دخترمه 739 01:17:10,082 --> 01:17:11,808 اون هم یکی می‌شه مثل زنت 740 01:17:14,120 --> 01:17:16,088 دلت رو می‌شکنه 741 01:17:26,512 --> 01:17:27,720 من باید برم 742 01:17:27,755 --> 01:17:29,964 ران 743 01:17:29,998 --> 01:17:32,380 بمون. تنهام نذار 744 01:17:32,414 --> 01:17:34,140 تازه نصف راه رو رفتی 745 01:17:36,280 --> 01:17:38,489 باید برگردم پیش زنم 746 01:17:38,524 --> 01:17:40,008 که چی کار کنی؟ 747 01:17:43,115 --> 01:17:44,185 ران 748 01:17:45,807 --> 01:17:48,292 می‌خوای با زنت چی کار کنی؟ 749 01:22:12,625 --> 01:22:13,730 هرزه 750 01:22:20,668 --> 01:22:22,325 هرزه 751 01:22:47,212 --> 01:22:48,661 ران، تفنگ رو بذار زمین 752 01:22:55,875 --> 01:22:58,154 تفنگ رو بذار زمین 753 01:22:58,188 --> 01:22:59,672 تفنگ رو بذار زمین 754 01:23:04,643 --> 01:23:07,680 تفنگ رو بذار زمین 755 01:23:21,763 --> 01:23:23,248 دوستـت دارم، بابایی 756 01:23:37,745 --> 01:23:38,815 نه 757 01:23:44,372 --> 01:23:46,616 خدای من 758 01:23:46,650 --> 01:23:48,687 خدای من 759 01:23:58,317 --> 01:24:00,492 خدای من 760 01:24:03,598 --> 01:24:06,153 چیزی نیست، عزیزم 761 01:24:06,187 --> 01:24:07,568 خدای من 762 01:25:09,837 --> 01:25:11,804 برید داخل 763 01:25:32,239 --> 01:25:33,895 تو برو پشت خونه رو بپا شما با من بیاید 764 01:26:04,409 --> 01:26:05,720 برو اون پشت رو چک کن 765 01:27:13,995 --> 01:27:15,583 نه، چیزی نمی‌بینم 766 01:27:20,795 --> 01:27:22,072 بچه‌ها؟ 767 01:27:31,150 --> 01:27:33,325 برد؟ 768 01:27:33,360 --> 01:27:34,775 برد؟ 769 01:27:57,625 --> 01:27:59,109 بچه‌ها، می‌شنوید؟ 770 01:29:30,615 --> 01:29:32,755 از در جلو برو 771 01:30:20,872 --> 01:30:22,529 لعنتی 772 01:30:51,040 --> 01:30:52,800 خوبی؟ 773 01:31:05,779 --> 01:31:07,677 وصلم کن به سیستم هشدار اضطراری 774 01:31:07,712 --> 01:31:08,989 نه، شلیک نکن. خیلی‌خب 775 01:31:09,023 --> 01:31:10,715 زود باش - تام، تویی؟ - 776 01:31:10,749 --> 01:31:12,302 بدو 777 01:31:12,337 --> 01:31:13,856 خیلی‌خب 778 01:31:17,169 --> 01:31:18,136 خیلی‌خب 779 01:31:19,309 --> 01:31:21,173 گم شو بیرون 780 01:32:05,735 --> 01:32:07,668 سالیان سال 781 01:32:07,703 --> 01:32:09,118 از ترس و قدرت 782 01:32:10,809 --> 01:32:11,879 برای کنترل کردن ما 783 01:32:13,156 --> 01:32:14,710 استفاده کردن 784 01:32:16,159 --> 01:32:17,782 ترس از پیگرد قانونی 785 01:32:19,024 --> 01:32:20,336 ترس از خشونت 786 01:32:21,751 --> 01:32:23,028 ترس از مرگ 787 01:32:24,409 --> 01:32:25,928 ترس از همدیگه 788 01:32:27,688 --> 01:32:30,035 اما ترس نمی‌تونه ما رو از پا در بیاره 789 01:32:32,659 --> 01:32:34,005 این پیام به شماست 790 01:32:34,039 --> 01:32:36,628 که می‌خواید زندگی‌مون رو ازمون بگیرید 791 01:32:40,149 --> 01:32:42,289 شمایی که می‌خواد زبون ما رو ببرید 792 01:32:46,051 --> 01:32:47,639 از هم جدامون کنید 793 01:32:54,301 --> 01:32:55,854 این رو بدونید 794 01:32:59,893 --> 01:33:01,722 تعداد ما زیاده 795 01:33:07,486 --> 01:33:09,316 و ما قوی هستیم 796 01:33:30,373 --> 01:33:35,451 «تاریخچه شر» 797 01:33:35,475 --> 01:33:47,475 «مترجمان:سینا اعظمیان و امیرحسین ترکاشوند» Sina_z & Hiz3n 798 01:33:47,499 --> 01:33:59,499 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio a63678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.