Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,774 --> 00:00:04,163
Mina olen Duncan MacLeod.
S�ndisin 400 aastat tagasi
2
00:00:04,164 --> 00:00:08,070
Shotimaa m�gedes. Ma olen
surematu ja ma ei ole ainuke.
3
00:00:08,660 --> 00:00:10,975
Juba sajandeid ootame
me kohtumisi,
4
00:00:10,976 --> 00:00:14,935
mil m��gal��k ja pea langemine
vabastab vaenlase eluj�u.
5
00:00:15,736 --> 00:00:18,736
L�puks saab meid olla ainult �ks.
6
00:00:31,390 --> 00:00:34,390
SUREMATU.
7
00:01:01,700 --> 00:01:05,125
Sugupuu.
8
00:01:05,160 --> 00:01:08,200
Seitse v�ljas. Parem minge
�ra ja �rge j��ge maksma.
9
00:01:08,800 --> 00:01:11,499
Sa oled vaba, Joe.
- Vara veel ju.
10
00:01:11,500 --> 00:01:14,500
Ma �tlesin, et sa oled vaba.
Gustavson tahab sind n�ha.
11
00:01:28,000 --> 00:01:30,099
Joe, v�ta �ks jook.
12
00:01:30,100 --> 00:01:33,100
Ma tavaliselt ei joo, kui ma laudade
taga t��tan, proua Gustavson.
13
00:01:33,200 --> 00:01:35,619
Sa oled laudade taga
t��tamise l�petanud, Joe.
14
00:01:35,620 --> 00:01:37,699
Olgu. Tulen homme siis varem.
15
00:01:37,700 --> 00:01:40,700
Ta �tles, et sa oled laudade taga
t��tamise l�petanud, Joe. Finito.
16
00:01:42,000 --> 00:01:45,100
Kui asi puudutab seda eilset t��pi,
siis tal lihtsalt vedas roppu moodi.
17
00:01:45,300 --> 00:01:48,400
50 000 dollarit maja raha on siiski
rohkem kui "ropp vedamine," Joe.
18
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
See on kuradima laviin!
19
00:01:52,200 --> 00:01:54,599
R��gi talle reeglitest, Clinch.
R��gi talle reeglist nr. 1.
20
00:01:54,600 --> 00:01:57,900
Klient ei tohi koju minna liiga
suure proua Gustavsoni rahasummaga.
21
00:01:58,200 --> 00:02:01,200
Ta j�lgis mind v�ga hoolega.
Ma ei saanud t�ringut �ra vahetada.
22
00:02:01,232 --> 00:02:04,054
V�ibolla sa ei tahtnud seda
teha, Joe. Ehk oli ta sinu s�ber?
23
00:02:04,055 --> 00:02:08,800
Sa peaksid mind ju tundma.
Mul pole �htegi sellist s�pra.
24
00:02:09,000 --> 00:02:13,800
Kurb, aga me usume sind. �tle talle,
miks me teda usume, Clinch.
25
00:02:14,200 --> 00:02:16,699
See suur v�idumees kadus
eile �htul kui tina tuhka.
26
00:02:16,700 --> 00:02:19,700
Kadus sellise rutuga, et polnud aega
isegi end hotellist v�lja kirjutada.
27
00:02:21,400 --> 00:02:23,699
Jama lugu k�ll.
28
00:02:23,700 --> 00:02:26,700
Seega, kui te isegi tegite koost��d,
siis j�ttis ta ka sinu pika ninaga.
29
00:02:27,500 --> 00:02:29,599
R��gi talle tema
vastustest, Clinch.
30
00:02:29,600 --> 00:02:33,200
Sa oled vastutav oma laua eest.
Sa oled vastutav selle 50000 eest.
31
00:02:36,100 --> 00:02:38,699
Ja ma tean, et sa tahad
mulle selle tagasi maksta.
32
00:02:38,700 --> 00:02:40,299
50000 on suur summa.
33
00:02:40,300 --> 00:02:44,500
Ma arvan, et seda ma �elda tahangi,
Joe. Jah, just t�pselt seda.
34
00:02:46,500 --> 00:02:49,500
Ma vajan veidi aega.
- Muidugi, Joe. Me m�istame.
35
00:02:50,019 --> 00:02:52,399
�tle talle, kui palju
aega t�psemalt, Clinch.
36
00:02:52,400 --> 00:02:55,500
Oskad sa viieni lugeda?
Muidugi oskad, Joe.
37
00:02:59,500 --> 00:03:04,525
Viis p�eva.
�ks... Kaks...
38
00:03:05,300 --> 00:03:08,300
Kolm... Neli...
39
00:03:08,600 --> 00:03:11,600
Viis!
40
00:03:18,500 --> 00:03:21,500
Tere p�evast, West Side'i lastekodu.
41
00:03:31,600 --> 00:03:34,199
Siin on k�ll Richard Ryani toimik,
aga mul pole mingeid m�rkmeid,
42
00:03:34,200 --> 00:03:38,997
et keegi seda palunud oleks.
- Doktor James Jones'ile.
43
00:03:39,032 --> 00:03:42,223
Asukoht teisel pool linna.
Muud ma ei tea.
44
00:03:42,600 --> 00:03:46,000
Me ei tohi lastekodu laste kohta
toimikuid volituseta v�ljastada.
45
00:03:46,500 --> 00:03:48,999
Konfidentsiaalsuse kohta
kehtivad karmid seadused.
46
00:03:49,000 --> 00:03:51,099
See t��p on arst.
Minu meelest t�iesti piisav.
47
00:03:51,100 --> 00:03:54,100
Aga sinult ei k�si seda keegi.
- Ma olen k�igest s�numitooja.
48
00:03:54,900 --> 00:03:57,900
Millises firmas sa oma jutu
j�rgi t��tasidki?
49
00:03:58,300 --> 00:04:01,300
Vaata ise.
50
00:04:02,600 --> 00:04:05,099
Hei! Sa ei saa minna!
Sa ei tohi neid v�tta!
51
00:04:05,100 --> 00:04:08,100
Turvamehed!
52
00:04:09,400 --> 00:04:11,816
Paigal!
53
00:04:11,817 --> 00:04:15,542
Harold! Mis v�rk on?
- Varastasid selle?
54
00:04:15,800 --> 00:04:18,199
Enne, kui ma sellele vastan, Harold,
on sul l�bitud kohustuslik kursus
55
00:04:18,200 --> 00:04:19,899
m�istliku ja kohase j�u
kasutamise kohta?
56
00:04:19,900 --> 00:04:23,000
L�peta see jura ja p��ra ringi,
et saaksin su tagumiku raudu panna.
57
00:04:23,300 --> 00:04:26,411
See vist t�hendas eitavat vastust.
- Niisiis, v�lguhuuled!
58
00:04:27,056 --> 00:04:30,400
Harold. See siin on tegelikult
teie turvas�steemide test.
59
00:04:30,400 --> 00:04:35,000
Ma olen tegelikult Avaliku
Eriuurimiste osakonna salaagent.
60
00:04:35,400 --> 00:04:38,400
K�erauad on liiga tugevalt,
Harold, aga pole hullu.
61
00:04:38,402 --> 00:04:41,800
Minu stopperi j�rgi vastas su
reageerimiskiirus meie normidele.
62
00:04:42,000 --> 00:04:44,799
Sa peaksid selle �le
v�ga r��mus olema, Harold.
63
00:04:44,800 --> 00:04:47,800
Ole vait! - Harold,
sa unustasid toimiku maha.
64
00:04:50,800 --> 00:04:53,800
Salaagent?
P�ris hea, Richie.
65
00:04:54,800 --> 00:04:57,499
Kas me oleme pahas tujus?
66
00:04:57,500 --> 00:05:01,200
Sa tulid just sealt saarelt tagasi?
Selles ehk asi ongi. Saarepalavik!
67
00:05:01,400 --> 00:05:02,799
Miks just lastekodu, Richie?
68
00:05:02,800 --> 00:05:07,555
V�i oli sul Tessaga t�li? Kes
neist naistest enam aru saab?
69
00:05:11,500 --> 00:05:13,999
Miks just lastekodu?
See oli su k�simus, eks ole?
70
00:05:14,000 --> 00:05:18,441
Just. - Tead k�ll, �ritasin
naasta oma juurte juurde.
71
00:05:18,978 --> 00:05:21,899
Ma elasin umbes aasta otsa
seal, kui ma olin viie-aastane.
72
00:05:21,900 --> 00:05:24,099
Tegin kogu selle
kasukodu v�rgi kaasa.
73
00:05:24,100 --> 00:05:26,699
Tere, lapsed, see siin on
teie uus kasuvend Richie,
74
00:05:26,700 --> 00:05:29,700
kohelge teda nagu oma pere-
konnaliiget. Ei olnud minu jaoks.
75
00:05:35,100 --> 00:05:38,100
L�ksime. Tessa on mures.
76
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Seega, ta ei �elnud sulle,
miks ta selle toimiku varastas?
77
00:06:04,100 --> 00:06:07,700
Ma v�in aimata. Ta tahab teada,
kust ta p�rit on.
78
00:06:08,600 --> 00:06:11,600
Miks nad talle seda
lihtsalt �elda ei v�i?
79
00:06:11,700 --> 00:06:14,700
Sest seadus ei luba.
80
00:06:15,200 --> 00:06:17,599
Pealegi, v�ibolla nad ei teagi.
81
00:06:17,600 --> 00:06:20,099
Miks sa nii arvad?
82
00:06:20,100 --> 00:06:23,100
Niisama.
83
00:06:23,900 --> 00:06:27,280
Sa oled kuum. - Kunst v�ib
teinekord raske t�� olla.
84
00:06:30,900 --> 00:06:33,900
Ei, ma pidasin seda silmas,
et sa n�ed kuum v�lja.
85
00:06:35,900 --> 00:06:38,900
�kki saame aidata Richie'l
ta vanemad �les leida.
86
00:06:40,100 --> 00:06:43,732
Ma ei usu, et see hea
m�te oleks. - Miks mitte?
87
00:06:49,700 --> 00:06:53,963
Kasuta m��dikut. - Ma ei
palunud su abi, sest
88
00:06:53,998 --> 00:06:56,799
see nagu...
L�heb natuke aega
89
00:06:56,800 --> 00:06:59,800
enne, kui mul see
abipalumise refleks v�lja kujuneb.
90
00:06:59,900 --> 00:07:02,699
Kas leidsid sellest toimikust midagi
sellist, mida sa juba ei teadnud?
91
00:07:02,700 --> 00:07:06,400
Ma sain ainult piiluda. N�gin
vaid nime: Emily Ryan, surnud.
92
00:07:06,600 --> 00:07:09,600
Arvad, et ta oli su ema?
- Ma ei tea.
93
00:07:10,281 --> 00:07:13,281
Ma teadsin, et ta on surnud.
94
00:07:14,300 --> 00:07:19,442
Ma m�letan, et...
Ma olin k�ll v�ga v�ike, aga...
95
00:07:21,600 --> 00:07:24,600
Aga ma viskasin oma vanamehe vastu
viimasel sekundil kolmese sisse.
96
00:07:24,600 --> 00:07:26,699
Natuke enne seda, kui
�ks v�mm mu kinni v�ttis.
97
00:07:26,700 --> 00:07:29,099
Said sa oma isa kohta
midagi teada?
98
00:07:29,100 --> 00:07:33,858
Jah, tema ja Emily olid veel
abielus, kui ema suri,
99
00:07:33,858 --> 00:07:37,699
seega, ma arvan,
et ta t�esti ongi mu isa.
100
00:07:37,700 --> 00:07:42,927
Kui ta oleks su isa, kas sa ei arva,
et ta oleks sinuga �hendust v�tnud?
101
00:07:45,200 --> 00:07:48,400
Kui ma olin veel laps,
siis m�tlesin �he loo v�lja.
102
00:07:48,500 --> 00:07:51,500
Kujutasin ette, et ta on
mingi spioon v�i midagi sellist.
103
00:07:51,800 --> 00:07:54,900
Et ta teeb raudse eesriide taga
mingeid ohtlikke v�rke.
104
00:07:55,500 --> 00:07:58,500
Selle p�rast ta ei saanudki
lihtsalt helistada ja �elda:
105
00:07:58,600 --> 00:08:02,400
"Ma tahan oma pojaga r��kida,
�he t�iesti ameerika poisiga."
106
00:08:03,500 --> 00:08:06,500
Saad sa mulle selle anda?
107
00:08:07,200 --> 00:08:09,599
Laste v�rk.
108
00:08:09,600 --> 00:08:12,199
Kes teab, v�ibolla ta
siiski on �ritanud mind �les leida.
109
00:08:12,200 --> 00:08:15,200
Aga minu n�gu ju just
kuskilt piimapakilt ei leia.
110
00:08:41,600 --> 00:08:44,800
Ta n�eb r�bal v�lja.
Ma kutsun mehed kokku.
111
00:08:47,299 --> 00:08:49,299
Duncan!
112
00:08:49,300 --> 00:08:52,300
Isa, ma...
- Ei, hoia oma j�udu.
113
00:08:52,900 --> 00:08:55,900
Sa v�itlesid h�sti.
Sa v�itlesid nagu t�eline MacLeod!
114
00:08:56,200 --> 00:08:58,299
Ma tahan meie
v�idust osa saada.
115
00:08:58,300 --> 00:09:01,300
Sa saadki sellest osa.
Sa saad suurest v�idust osa.
116
00:09:01,400 --> 00:09:05,700
Ma arvasin alati,
et see saab rohkem...
117
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Duncan. Duncan.
118
00:09:18,800 --> 00:09:22,300
Sinu nime mainitakse
edaspidi suure austusega.
119
00:09:22,700 --> 00:09:25,700
K�igis meie kodudes.
120
00:09:25,800 --> 00:09:30,095
Duncan MacLeod,
MacLeod'ide klannist.
121
00:09:43,100 --> 00:09:45,999
Meid on tabanud suur kaotus.
122
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
Me kaotasime
klannikaaslase ja poja.
123
00:09:51,700 --> 00:09:56,000
Ta juhtis teid v�gevalt
ja iseendale m�tlemata.
124
00:09:56,300 --> 00:10:00,600
N��d peame me minema tagasi
v�itlusesse, m�eldes temale,
125
00:10:01,100 --> 00:10:03,299
peame h��dma ainult
tema nime!
126
00:10:03,300 --> 00:10:07,300
Duncan MacLeod!
- Duncan MacLeod!
127
00:10:08,000 --> 00:10:12,100
Duncan MacLeod!
Duncan MacLeod!
128
00:10:14,800 --> 00:10:17,800
Duncan MacLeod!
129
00:10:30,000 --> 00:10:32,299
See on ime!
130
00:10:32,300 --> 00:10:36,100
Ei. See on allmaailma
deemonliku isanda t��!
131
00:10:36,700 --> 00:10:39,700
Isa!
- Sa ei ole minu laps!
132
00:10:39,900 --> 00:10:42,900
Sa ei ole minu poeg!
133
00:10:43,200 --> 00:10:46,200
Sa ei ole minu poeg!
134
00:10:51,800 --> 00:10:53,799
Arvad, et peaksime
aitama tal siis teda leida?
135
00:10:53,800 --> 00:10:56,800
Keda?
- Jack Ryanit. Richie isa.
136
00:10:57,000 --> 00:11:00,400
Jah. K�igil peaks olema
v�imalus selleks, et neil on isa.
137
00:11:00,800 --> 00:11:05,100
Mida? - Ma ei usu eriti,
et teda on v�imalik leida.
138
00:11:13,800 --> 00:11:17,499
R��gi meile. - Kui hakkaksin r��kima
k�igest, mis minuga juhtunud on...
139
00:11:17,500 --> 00:11:20,500
Las mina otsustan seda!
140
00:11:22,000 --> 00:11:24,399
Mu isa lihtsalt ei suutnud
m�ista seda, mis juhtunud oli.
141
00:11:24,400 --> 00:11:27,400
Kes suudakski?
Ta oli ilmselt t�iesti hullumas.
142
00:11:27,400 --> 00:11:31,300
Seal sa j�rsku oledki. Tagasi
jalgadel nagu kildis zombi.
143
00:11:33,900 --> 00:11:36,900
Ma arvan, et tegelikult olin
ma ise rohkem hirmul kui tema.
144
00:11:38,000 --> 00:11:41,500
Me olime primitiivne klann,
primitiivne ja ebausklik.
145
00:11:42,900 --> 00:11:45,399
Hirm juhtis meie elu.
146
00:11:45,400 --> 00:11:48,400
See, mis teisel pool m�gesid
olla v�is, oli kujutlematu.
147
00:11:50,200 --> 00:11:53,200
Kas saaksid sa sellisel juhul
seda k�ike oma isale pahaks panna?
148
00:11:53,800 --> 00:11:56,699
Alguses panin.
149
00:11:56,700 --> 00:12:00,400
Seal m�gedes oli talvel p�evi,
mil ma tahtsin lihtsalt surra,
150
00:12:00,600 --> 00:12:03,600
aga ma ei surnud.
151
00:12:05,200 --> 00:12:07,899
Minu perekonnamured
on t�naseks ajalugu,
152
00:12:07,900 --> 00:12:10,900
Richie omad on aga
just siin ja praegu.
153
00:12:13,600 --> 00:12:16,600
P�hja-Indias on �ks vanas�na:
154
00:12:20,100 --> 00:12:25,200
"Kui sa l�hed tiigreid jahtima,
siis ole valmis ka neid n�gema."
155
00:12:26,700 --> 00:12:29,299
See t�hendab seda, et mulle ei
pruugi meeldida see, mida ma leian.
156
00:12:29,300 --> 00:12:32,300
Miks sa seda n��d j�rsku
teada tahad?
157
00:12:34,000 --> 00:12:36,099
P�rast k�ike seda aega?
158
00:12:36,100 --> 00:12:38,599
Seal peab olema mingi p�hjus, miks
su isa pole sinuga �hendust v�tnud.
159
00:12:38,600 --> 00:12:41,399
M�tle sellele, Richie.
- Ma olengi m�elnud.
160
00:12:41,400 --> 00:12:44,400
M�letad sa midagigi sellest ajast,
kui sa veel lastekodus ei olnud?
161
00:12:44,600 --> 00:12:48,399
Eriti mitte. Oli �ks naine...
- Sinu ema? Emily Ryan?
162
00:12:48,400 --> 00:12:51,400
Ma ei tea.
Ma arvan, et ilmselt k�ll.
163
00:12:51,799 --> 00:12:53,799
Ma ei suuda ta n�gugi meenutada.
164
00:12:53,800 --> 00:12:56,900
Aga ma m�letan, et igal reedel
k�isime me postkontoris.
165
00:12:57,300 --> 00:13:00,300
Ma pole siiani aru saanud, miks,
aga mulle v�ga meeldis see.
166
00:13:00,900 --> 00:13:05,400
Oi, kuidas ma tahtsin suureks
saades �gedaks postiljoniks saada.
167
00:13:07,000 --> 00:13:09,399
Ja teisepool seda oli
�ks kommipood,
168
00:13:09,400 --> 00:13:12,900
mille omanikuks oli �ks
tore vanamees nimega Stubbs.
169
00:13:13,600 --> 00:13:17,600
M�letan, et ei osanud ta nime v�lja
�elda ja kutsusin teda hr. T�nniks.
170
00:13:18,800 --> 00:13:22,000
Tema meelest oli see v�ga naljakas.
Sest ta oli peenike nagu pliiats.
171
00:13:22,600 --> 00:13:25,600
Ta ostis mulle alati lagritsat ja
lasi mul koomiksist pilte piiluda.
172
00:13:25,601 --> 00:13:27,601
Pealegi, ma ei
osanud veel lugeda.
173
00:13:27,602 --> 00:13:31,100
Miks sa seda m�letad? Mis selles
kommipoes nii erilist oli?
174
00:13:36,200 --> 00:13:40,141
�hel p�eval, ema...
Emily...
175
00:13:40,700 --> 00:13:44,500
ajas h�rra Stubbsiga juttu ja
176
00:13:45,200 --> 00:13:48,800
j�rsku ta pani oma k�e otsmikule
ja �tles midagi sellist:
177
00:13:49,200 --> 00:13:54,700
"Nii imelik tunne on" ja siis kukkus
ta p�randale ja enam ei liigutanud.
178
00:13:58,800 --> 00:14:03,400
Arvasin, et ta lollitab niisama ja
togisin teda ja naersin ja...
179
00:14:04,300 --> 00:14:07,199
ja siis tuli kiirabi ja...
180
00:14:07,200 --> 00:14:12,100
H�sti palju inimesi jooksis
ringi ja ta viidi minema.
181
00:14:13,900 --> 00:14:17,478
H�rra Stubbs t�stis mu
�hku, ise �eldes:
182
00:14:18,200 --> 00:14:21,200
"Niisiis, poisike, mida nad
n��d sinuga teevad?"
183
00:14:25,600 --> 00:14:28,600
Selle p�rast ma m�letangi
h�rra Stubbsi kommipoodi.
184
00:14:29,400 --> 00:14:32,299
Millises linnaosas see oli?
185
00:14:32,300 --> 00:14:37,300
Seda ma k�ll ei tea. Olin neljane,
viis saamas. Geograafiat ei tundnud.
186
00:14:38,300 --> 00:14:41,300
Hea, kui ma tol ajal suutsin
oma tee vannituppa �les leida.
187
00:14:41,300 --> 00:14:45,000
H�rra Stubbsi kommipood,
alustuseks peaks ju hea olema.
188
00:14:45,500 --> 00:14:49,200
Seal teda k�ll pole.
Ta oli juba sel ajal �sna vana.
189
00:14:49,499 --> 00:14:51,499
Praeguseks peaks ta kindlasti
juba pensionil olema.
190
00:14:51,500 --> 00:14:54,500
Jah, aga sa �tlesid, et tema
kommipood oli postkontori l�hedal.
191
00:17:16,700 --> 00:17:19,399
Sa saad kolme
k�iguga p�he, Harry.
192
00:17:19,400 --> 00:17:21,999
H�rra Stubbs?
- Justnimelt, pojake.
193
00:17:22,000 --> 00:17:24,299
Minu nimi on Richie Ryan.
- Meeldiv tutvuda.
194
00:17:24,300 --> 00:17:28,699
Vanadekodu leedi �tles, et leian
teid siit. - Igal p�rastl�unal.
195
00:17:28,700 --> 00:17:31,700
Te ajasite kunagi kommi�ri
Baltimore Streetil?
196
00:17:32,000 --> 00:17:34,499
30 aastat. Eelmise aasta
m�rtsikuus m��sin maha.
197
00:17:34,500 --> 00:17:39,300
N��d on seal mingi m�ngude pood, kus
mingid imelikud kujud ringi k�ivad.
198
00:17:39,800 --> 00:17:42,800
Ma m�letan teie poodi. Ma k�isin
seal, kui ma veel laps olin.
199
00:17:43,100 --> 00:17:44,899
Kes sa n��d enda arvates
oled, juba vanamees?
200
00:17:44,900 --> 00:17:47,499
Ei, ma m�tlen seda, kui
ma ikka v�ga noor olin.
201
00:17:47,500 --> 00:17:50,843
Kas te m�letate Emily Ryanit?
- Emily? Muidugi!
202
00:17:51,800 --> 00:17:54,800
Mul hakkab midagi meenuma.
203
00:17:56,700 --> 00:17:59,700
Lagrits! Sulle meeldis
lagrits, eks ole?
204
00:18:00,700 --> 00:18:03,399
Sa olid �ks v�ike armas kutt.
205
00:18:03,400 --> 00:18:06,400
Andsin sulle alati veidi
rohkem, kui ma �igesti m�letan.
206
00:18:06,600 --> 00:18:10,600
Emily, jah. Ta k�is igal reedel, ma
vahetasin ta tshekid alati rahaks.
207
00:18:10,860 --> 00:18:12,860
Teil on hea m�lu, h�rra Stubbs.
208
00:18:12,861 --> 00:18:15,861
Inimesed, kes minu poodi tulid, said
teenindust suure algust�hega.
209
00:18:15,900 --> 00:18:18,299
Mina ei unustanud iialgi neid
ja nemad ei unustanud iialgi mind.
210
00:18:18,300 --> 00:18:21,300
Niimoodi ajasin mina oma �ri.
211
00:18:21,300 --> 00:18:24,400
Vaene Emily... M�letan seda p�eva
nagu see oleks alles eile olnud.
212
00:18:24,700 --> 00:18:27,662
Ta kukkus otse minu nina
all seal poes kokku.
213
00:18:27,663 --> 00:18:30,922
Ajuverejooks.
Ja ta oli vaevu 30.
214
00:18:31,600 --> 00:18:34,600
Ma polnud kindel, et seda
k�ike �igesti m�letasin.
215
00:18:35,200 --> 00:18:38,200
Kahjuks k�ll, s�brake.
216
00:18:38,200 --> 00:18:41,600
J�rgmisena kuulsin seda, et nad
panid su lastekodusse.
217
00:18:42,400 --> 00:18:44,599
Kas seal h�rra Ryanit polnud?
218
00:18:44,600 --> 00:18:47,600
Muidugi oli, aga selleks ajaks
olid nad juba lahus.
219
00:18:48,108 --> 00:18:52,099
N�en siiamaani vahest Jacki ringi
k�ndimas. - Ta elab siin linnas?
220
00:18:52,100 --> 00:18:54,699
Minu teada k�ll.
221
00:18:54,700 --> 00:18:59,000
V�hemalt varem elas ta Spinning
Wheeli hotellis, Madisoni kohal.
222
00:19:04,200 --> 00:19:06,799
Suured t�nud, h�rra Stubbs.
223
00:19:06,800 --> 00:19:09,800
Oli meeldiv kohtuda.
- Teiega samuti.
224
00:19:10,600 --> 00:19:13,600
L�ksime, MacLeod.
225
00:19:27,800 --> 00:19:31,200
See on ilmselt mingi CIA v�rk.
Tead k�ll, eriti salajane.
226
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Enam salajasemaks
ei saakski asi minna.
227
00:19:37,300 --> 00:19:42,300
Ei, Mac. Kui see on t�esti minu
isa, siis pean seda �ksinda tegema.
228
00:19:46,300 --> 00:19:50,300
Samas me j�uaksime veel korvpalli
teist poolaega vaatama. Mida?
229
00:19:51,800 --> 00:19:54,800
Richie, see s�ltub sinust.
230
00:19:58,200 --> 00:20:01,200
Arvatavasti ta isegi ei
ela enam siin.
231
00:20:32,500 --> 00:20:35,022
Vabandust.
232
00:20:35,023 --> 00:20:37,299
Ma otsin Jack Ryanit.
233
00:20:37,300 --> 00:20:40,500
Pole kuulnudki. Aga samas olen ma
siin elanud vaid paar kuud,
234
00:20:40,501 --> 00:20:42,699
ta v�is siin enne mind elada.
235
00:20:42,700 --> 00:20:45,800
Aga kes teaks? Kas ta v�is �kki
majaomanikule oma aadressi j�tta?
236
00:20:46,100 --> 00:20:49,400
Oled sa hull?
Kui sa siia kolid,
237
00:20:49,500 --> 00:20:51,999
siis maksad sa oma ��ri
postkasti ja kui vaja, kolid v�lja.
238
00:20:52,000 --> 00:20:54,199
Siinsed inimesed tahavad
anon��mseteks j��da.
239
00:20:54,200 --> 00:20:57,099
Jah, seega sina ei tea
temast mitte midagi?
240
00:20:57,100 --> 00:20:59,799
Sa oled liiga noor, et
v�mm olla, j�mpsikas.
241
00:20:59,800 --> 00:21:02,599
Mis huvid sul selle Jack Ryani
t��bi leidmisel on �ldse?
242
00:21:02,600 --> 00:21:05,499
Ma arvan, et ta v�ib
mu isa olla. - V�ib olla?
243
00:21:05,500 --> 00:21:08,099
Ma ei tundnud oma vanemaid.
244
00:21:08,100 --> 00:21:10,899
Las ma �tlen sulle midagi,
poiss. Mina tundsin oma isa
245
00:21:10,900 --> 00:21:13,900
ja sooviksin jumala nimel,
et poleks teda kunagi n�inud.
246
00:21:14,300 --> 00:21:17,300
Sul v�ib isegi parem olla,
et sa teda ei tunne.
247
00:21:18,200 --> 00:21:21,200
Kurat k�ll!
248
00:21:21,500 --> 00:21:24,500
Mis su s�rmega juhtus?
- Murdsin selle malet m�ngides.
249
00:21:25,600 --> 00:21:29,600
Naljakas. Seda poleks ma kuidagi
kontaktseks spordiks pidanud.
250
00:21:30,700 --> 00:21:34,581
Kui peaksid juhuslikult Jack Ryaniga
kokku juhtuma, siis �kki helistad?
251
00:21:35,500 --> 00:21:38,500
Antikvariaat.
Hoian oma k�rvad lahti.
252
00:21:38,500 --> 00:21:40,699
T�nan, olen t�nulik.
Ole lahe edasi.
253
00:21:40,700 --> 00:21:43,700
Kuule, mis su nimi on,
juhuks, kui...?
254
00:22:04,700 --> 00:22:07,700
Kes siis n��d?
255
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
Kuidas s�rm elab, Joe?
- Valutab nagu p�rguline.
256
00:22:13,100 --> 00:22:16,100
See teeb mind �nnelikuks.
257
00:22:16,642 --> 00:22:19,700
R��gime!
258
00:22:22,200 --> 00:22:24,599
Mees peaks alati oma
t�� �le uhkust tundma.
259
00:22:24,600 --> 00:22:27,800
Ma lugesin mitu kuud enne sellele
t��le asumist anatoomia raamatuid.
260
00:22:28,100 --> 00:22:31,300
Ma tunnen inimkeha
peast jalatallani.
261
00:22:31,600 --> 00:22:34,900
Ma tean, mis kohad v�ivad
murduda, mis kohad teevad haiget.
262
00:22:35,400 --> 00:22:39,600
Ning ma tean, kust v�ib
verd pursata, kui �igesti l��a.
263
00:22:49,900 --> 00:22:52,399
Tead, sa mis p�ev
t�na on, Joe?
264
00:22:52,400 --> 00:22:55,999
Pean silmas, et peale selle,
et sul pesup�ev?
265
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
T�na on kolmap�ev.
- Justnimelt,
266
00:22:59,100 --> 00:23:02,100
p�ev number kaks.
267
00:23:07,300 --> 00:23:10,500
Ma ei tea, ma ei n�e
siin kuskilt mingit raha.
268
00:23:10,600 --> 00:23:13,600
P�si paigal, Joe.
269
00:23:14,893 --> 00:23:18,300
Ma ei n�e siin 50000
dollarit, ilusates rahapakkides,
270
00:23:18,400 --> 00:23:21,400
mis ootaksid proua
Gustavsoni juurde viimist.
271
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
Ma ei tea. Kus need sul on?
Peitsid kuhugi oma aluspesu sisse?
272
00:23:28,200 --> 00:23:31,200
Ma ei ole seda veel saanud.
273
00:23:34,400 --> 00:23:38,000
Vabandust, ma
vist ei kuulnud h�sti.
274
00:23:38,100 --> 00:23:41,100
Ma �tlesin, et ma pole
seda raha veel saanud!
275
00:23:49,000 --> 00:23:51,099
Ei! Jumala armastuse
nimel! Ei!
276
00:23:51,100 --> 00:23:54,200
Jumal ei armasta sind, Joe.
Mitte keegi ei armasta sind.
277
00:23:54,400 --> 00:23:56,499
Ja sa ei ju tead,
mis teisel p�eval juhtuma hakkab.
278
00:23:56,500 --> 00:23:59,399
Palun, palun! Ma vannun,
ma saan sulle selle raha.
279
00:23:59,400 --> 00:24:03,600
Ma tean, kust seda raha saada. Ma
vannun. Ma olen inimestega r��kinud.
280
00:24:03,800 --> 00:24:04,999
Kellega sa r��kinud oled, Joe?
281
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
�he j�mpsikaga, sa ilmselt
n�gid teda teel siia.
282
00:24:08,100 --> 00:24:12,400
Tal on sidemeid, rikkad s�brad.
Nad hangivad mulle homseks 50000.
283
00:24:13,700 --> 00:24:17,400
Tore, aga homme on homme
ja t�na on t�na.
284
00:24:25,095 --> 00:24:28,200
Me teeme niimoodi...
285
00:24:28,800 --> 00:24:34,000
Kuna mul on palju tegemist ja need
v�ikesed visiidid on aega n�udvad,
286
00:24:35,900 --> 00:24:38,900
siis v�tan ma su s�nu
s�na-s�nalt.
287
00:24:40,700 --> 00:24:44,600
Ma usun sind, et sul on
mulle homseks raha olemas.
288
00:24:47,400 --> 00:24:53,100
Sest, kui sul pole, siis
v�tan ma terve su k�e.
289
00:24:54,500 --> 00:24:58,200
L�ikan selle maha ja vaatan,
kuidas sa seda s��d,
290
00:25:02,300 --> 00:25:05,600
s�rm-s�rme haaval.
291
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
Veidi ketshupit lisame ka.
292
00:25:14,500 --> 00:25:17,500
Kena p�eva j�tku, Joe.
293
00:25:37,300 --> 00:25:40,449
Tere.
- Hei, kuidas l�heb?
294
00:25:40,450 --> 00:25:44,499
Kas sa said juba midagi teada?
- Ei, mitte just p�ris.
295
00:25:44,500 --> 00:25:47,800
Sellisel juhul on tore sind k�ll
n�ha, aga mida sa teed siin?
296
00:25:48,300 --> 00:25:51,199
See saab mulle raske olema.
297
00:25:51,200 --> 00:25:55,800
Ma pole kunagi just stabiilne t��p
olnud. Elu pole iialgi lihtne olnud.
298
00:25:56,000 --> 00:25:59,843
Tere tulemast klubisse. - Enamuse
elust olen narkouimas m��da saatnud.
299
00:26:00,200 --> 00:26:03,800
Ma ei tahaks k�ll ebaviisakas
olla, aga see jutt kisub igavaks.
300
00:26:05,300 --> 00:26:07,999
Ma valetasin
sulle enne, j�mpsikas.
301
00:26:08,000 --> 00:26:11,200
Ma muutsin oma nime, arvasin,
et sellega muudan ka oma elu.
302
00:26:11,800 --> 00:26:16,700
Ajaks, kui olin valmis sind leidma,
oli liiga hilja ja mina liiga vana.
303
00:26:18,600 --> 00:26:21,600
Niisiis, Richie...
304
00:26:22,499 --> 00:26:25,499
minu p�risnimi on Jack Ryan.
305
00:26:25,700 --> 00:26:28,700
Ma olen su isa.
306
00:26:39,100 --> 00:26:42,100
Aga sinu onu Bart sai
juba kooli ajal raha,
307
00:26:42,200 --> 00:26:45,500
panustades k�ikidele Cleveland
Indiansi pesapallim�ngudele.
308
00:26:45,900 --> 00:26:47,899
Korjas oma p�siklientidelt raha,
309
00:26:47,900 --> 00:26:50,900
m��es samal ajal staadionil
inimestele hot doge.
310
00:26:50,900 --> 00:26:53,399
J�rgmisel p�eval andis
ta v�itjatele raha tagasi,
311
00:26:53,400 --> 00:26:56,400
hot dogide sees, libistades
need vahek�igu kaudu inimesteni.
312
00:26:58,500 --> 00:27:01,500
Ma arvasin, et sa tahtsid
oma perekonna kohta teada.
313
00:27:02,400 --> 00:27:07,200
Miks sa lahkusid? - Selle peale
olen ma palju aastaid m�elnud.
314
00:27:07,300 --> 00:27:10,300
Mul olid sellised hullud ajad,
mul olid need unistused...
315
00:27:10,300 --> 00:27:13,166
Ja sa ei tahtnud, et mingi j�mpsikas
neid �ra rikuks? - Asi pole selles.
316
00:27:13,167 --> 00:27:18,299
Tegelikult... Tegelikult,
kui mu poeg...
317
00:27:18,300 --> 00:27:22,100
kui sina s�ndisid, siis ma ei
saanud kojugi tulla, nagu tahtsin.
318
00:27:25,300 --> 00:27:28,300
Ma arvasin alati, et sa oled mingi
spioon ja oled kuskil missioonil.
319
00:27:28,500 --> 00:27:33,500
Midagi sellist see oligi. Missioon.
Jah, ma olin Leavenworthi vanglas.
320
00:27:34,600 --> 00:27:38,900
Kui v�lja sain, oli mu naine, sinu
ema, sind teadmata kohta viinud.
321
00:27:41,100 --> 00:27:45,700
Ta suri. Emily on surnud.
Arvasin, et sa tead seda.
322
00:27:50,367 --> 00:27:53,299
Mul on v�ga kurb seda kuulda.
323
00:27:53,300 --> 00:27:57,799
Ma arvasin, et kuna...
- Selline mu elu ongi olnud.
324
00:27:57,800 --> 00:28:03,400
Mu hauakivile kirjutatakse: "Vana
Jack Ryan - tal polnud �rna aimugi."
325
00:28:08,600 --> 00:28:11,700
Milline ta oli?
Mu ema?
326
00:28:14,600 --> 00:28:17,600
Ta oli t�eline kalliskivi.
327
00:28:18,100 --> 00:28:22,000
Ta oli rahulik, naljakas,
328
00:28:22,700 --> 00:28:25,700
sellel naisel oli v�ga
hea huumorimeel.
329
00:28:26,000 --> 00:28:30,100
Ta armastas lapsi.
Ta tahtis endale suurt perekonda.
330
00:28:31,000 --> 00:28:34,800
Tark. Minusuguse
mehe jaoks liigagi tark.
331
00:28:35,000 --> 00:28:37,399
Aga sa j�tsid ta maha.
332
00:28:37,400 --> 00:28:40,600
Sa armastasid teda. Sa teadsid,
et ta ootab sinu last
333
00:28:40,700 --> 00:28:44,300
ja sa j�tsid ta maha. Kuidas saab
keegi midagi sellist teha?
334
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
K�ige p�hjuseks on olnud
�ks ja seesama asi.
335
00:28:48,000 --> 00:28:52,300
K�ige p�hjuseks on see �ks asi,
mis muudab su elu igaveseks.
336
00:28:55,300 --> 00:28:58,300
Kui ma saaksin oma
elu uuesti elada,
337
00:29:02,600 --> 00:29:05,800
aga sel ajal arvasin, et
ma olen ambitsioonikas mees.
338
00:29:07,300 --> 00:29:10,300
Ma arvasin, et n�en v�imalust,
mis lihtsalt istub seal riiulil...
339
00:29:11,800 --> 00:29:16,629
Nagu need v�ikesed
matroshkad. Tead neid? - Jah.
340
00:29:16,800 --> 00:29:20,300
Sa avad selle ja selle sees on
j�rgmine, aga see pole veel k�ik.
341
00:29:20,800 --> 00:29:23,499
Sa avad j�rgmise ja j�rgmise...
342
00:29:23,500 --> 00:29:26,500
ja j�rgmise...
343
00:29:27,700 --> 00:29:31,400
Siis avastad, et oled juba 53 aastat
vana ja istud selle pisikese nukuga.
344
00:29:31,600 --> 00:29:34,600
Sa vaatad seda ja see pole
k�ll eriti suur, aga sa m�tled,
345
00:29:34,900 --> 00:29:39,900
et �kki selle sees on l�puks
kauaoodatud teemant.
346
00:29:45,700 --> 00:29:48,700
Tule, las ma ostan sulle
�he hot dogi.
347
00:30:09,000 --> 00:30:12,733
Hei, sa n�ed nii t�sine v�lja.
- Vabandust.
348
00:30:18,100 --> 00:30:21,100
On ta siin?
- Nad on endiselt v�ljas.
349
00:30:21,400 --> 00:30:24,764
Neil on kindlasti v�ga paljust
r��kida. - V�imalik.
350
00:30:26,400 --> 00:30:29,691
Mida sa m�tled?
- Mitte midagi.
351
00:30:33,500 --> 00:30:38,591
Ma l�hen v�lja. - Olgu peale. �ra
mulle jah mitte midagi kunagi r��gi.
352
00:30:44,300 --> 00:30:47,500
Richie asub oma kadunud isa otsima,
Richie leiab oma kadunud isa.
353
00:30:47,555 --> 00:30:49,699
See on liiga lihtne.
354
00:30:49,700 --> 00:30:53,800
Miks ta peaks seda tegema? Kadunud
isadele ei anta ju mingeid medaleid?
355
00:30:54,300 --> 00:30:57,300
V�ibolla tahab ta midagi muud.
356
00:30:59,500 --> 00:31:02,500
Ma tahan j�rgi uurida.
357
00:31:24,600 --> 00:31:28,000
Sa tegid seda nagu sul
oleks sellel alal palju kogemust.
358
00:31:28,300 --> 00:31:32,465
Ja sina oled?
- Vaid �ks Joe s�ber.
359
00:31:32,700 --> 00:31:36,899
Ma arvasin, et Jack Ryan
elab siin. - Jack Ryan?
360
00:31:36,900 --> 00:31:40,300
�kki on see ta p�risnimi. Palju
reisinud mees vajabki palju nimesid.
361
00:31:40,600 --> 00:31:44,499
Nad harjuvad sellega kiiresti.
- Mida sina temast tahad?
362
00:31:44,500 --> 00:31:48,400
Mehe kohta, kes siia sisse murdis,
k�sid sa jube palju k�simusi.
363
00:31:48,600 --> 00:31:51,800
Joe... Kui soovid, siis Jack...
364
00:31:52,300 --> 00:31:56,800
tahtis veidi n�u oma
finantstuleviku kohta.
365
00:31:59,200 --> 00:32:02,200
Aga tundub, et ta ei
kavatse vist v�lja ilmuda.
366
00:32:05,600 --> 00:32:11,177
Aga on tore kohtuda Joe v�i Jacki
v�i kelle iganes s�pradega.
367
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
Meeldiv tutvuda.
368
00:32:52,100 --> 00:32:55,900
See t��p oli nagu hull, ma petsin
ta �hku ja viskasin palli korvi.
369
00:32:56,900 --> 00:33:00,000
Oleks ma teadnud, et sulle korvpall
meeldib, oleksin piletid ostnud.
370
00:33:00,400 --> 00:33:03,400
Pole hullu.
371
00:33:03,700 --> 00:33:08,200
Sinu poolest on see h�sti?
- See pole just Trump Towers.
372
00:33:09,700 --> 00:33:13,799
Mac? - Ma lasin end ise sisse.
Loodetavasti sa ei pahanda.
373
00:33:13,800 --> 00:33:17,100
Ei, ei. Seega, sina
oledki see Mac?
374
00:33:17,500 --> 00:33:21,700
Richie on sinust v�ga palju
r��kinud. Meeldiv tutvuda.
375
00:33:23,200 --> 00:33:25,399
Sa oled mu poisi eest
v�ga h�sti hoolitsenud.
376
00:33:25,400 --> 00:33:28,804
Minagi olen tahtnud sinuga kohtuda.
- N��d siis oledki kohtunud.
377
00:33:30,100 --> 00:33:32,299
See koht siin vist ei j�ta
minust v�ga head muljet.
378
00:33:32,300 --> 00:33:35,999
Inimene elab seal, kus saab.
Mac on ka ringi uidanud.
379
00:33:36,000 --> 00:33:38,699
Jah, seda v�ib t�esti �elda,
kasv�i talle peale vaadates.
380
00:33:38,700 --> 00:33:42,199
Sinagi oled vist ringi uidanud.
- Peaksid ta lugusid kuulma.
381
00:33:42,200 --> 00:33:46,004
Hea meelega. - Ei midagi sellist, mis
sinusugusele mehele muljet avaldaks.
382
00:33:46,039 --> 00:33:48,099
Iial ei tea.
383
00:33:48,100 --> 00:33:51,768
T�de v�ib olla kummalisem kui
v�ljam�eldis. - Nii nad r��givad.
384
00:33:54,600 --> 00:33:57,120
Ma parem hakkan n��d minema.
- Ole n��d. J�� siia.
385
00:33:57,121 --> 00:33:59,399
Jack r��gib mu
onupoegadest ja v�rkidest.
386
00:33:59,400 --> 00:34:02,299
Jah, muidugi, sa ei pea
ju kuhugi kiirustama?
387
00:34:02,300 --> 00:34:04,399
M�ni teine kord.
388
00:34:04,400 --> 00:34:08,300
�ks mees oli siin ja otsis sind.
Suur mees, pikad juuksed.
389
00:34:08,600 --> 00:34:11,399
�tles, et ta on su
majandusn�ustaja.
390
00:34:11,400 --> 00:34:15,600
Ta on mu vana s�ber.
�ks t�eline naljamees.
391
00:34:16,000 --> 00:34:19,000
Oli meeldiv tutvuda, Jack.
392
00:34:21,700 --> 00:34:25,199
Richie on hea poiss.
- Sa ei pea seda mulle �tlema.
393
00:34:25,200 --> 00:34:28,200
H�sti.
394
00:34:32,700 --> 00:34:36,000
Ma pean talt t�� kohta
m�ned k�simused k�sima.
395
00:34:36,300 --> 00:34:39,999
Olen kohe tagasi.
- Olgu, ma olen siinsamas.
396
00:34:40,000 --> 00:34:43,800
Mac! Mac! Mac! Mac!
Mis see k�ik t�hendama pidi?
397
00:34:43,900 --> 00:34:46,299
Sa kohtlesid teda nagu ta
oleks mingi rotim�rk.
398
00:34:46,300 --> 00:34:48,599
Rich, ta on...
- Ta on mu vanamees, eks ole.
399
00:34:48,600 --> 00:34:51,600
Ta pole sinu silmis ilmselt eriti
midagi v��rt, aga muud mul pole.
400
00:34:52,100 --> 00:34:55,100
Kui ma selle toimima saan,
siis mis sulle muret teeb?
401
00:34:56,600 --> 00:34:59,600
Me r��gime sellest
hiljem, eks ole?
402
00:35:04,400 --> 00:35:07,400
Jah, hiljem.
403
00:35:13,200 --> 00:35:16,200
Jah, ma vajan seda
j�rgmiseks reedeks.
404
00:35:17,000 --> 00:35:20,792
Jah, see oleks suurep�rane.
Head aega.
405
00:35:24,000 --> 00:35:26,199
See oli alles jalutusk�ik.
406
00:35:26,200 --> 00:35:29,500
Jah, me pidime paarist poest
l�bi k�ima. Jack vajas veidi asju.
407
00:35:30,300 --> 00:35:33,900
Kuule, Tessa, ma tean,
et see k�lab imelikult, aga
408
00:35:34,400 --> 00:35:36,599
kas Jack saaks paariks
p�evaks siia j��da?
409
00:35:36,600 --> 00:35:40,000
Kui see on probleem,
siis v�in ka kuskile mujale minna.
410
00:35:41,499 --> 00:35:43,499
Mis su korteriga juhtus?
411
00:35:43,500 --> 00:35:47,500
Ma j�in ��rirahaga veidi hiljaks
ja majaomanik viis mu asjad minema.
412
00:35:47,800 --> 00:35:51,300
Jack on hetkel t��tu.
Ainult paar p�eva, aus�na.
413
00:35:52,900 --> 00:35:56,799
Peame Macilt k�sima.
- Jah. Kuhu ta �ldse l�ks?
414
00:35:56,800 --> 00:36:01,099
Teie jook, proua Gustavson. - Ta
polnud seal, aga keegi teine oli.
415
00:36:01,100 --> 00:36:03,999
Mees, kes �tles, et ta
otsib Jack Ryanit.
416
00:36:04,000 --> 00:36:07,000
�kki otsiski. �kki ta
eksis aadressiga.
417
00:36:07,100 --> 00:36:10,100
V�i teab ta midagi,
mida meie ei tea.
418
00:36:13,921 --> 00:36:16,999
Hei! Sa j�litasid mind!
419
00:36:17,000 --> 00:36:21,300
�kki sa ei otsinudki Joe'd.
�kki sa otsisid hoopis mind?
420
00:36:21,900 --> 00:36:25,300
Ma tahan selle mehe kohta,
kes seal korteris elab, veidi infot.
421
00:36:25,800 --> 00:36:28,800
Mis iganes ta nimi ka poleks.
422
00:36:30,000 --> 00:36:32,399
Ta on sulle raha
v�lgu, kas pole?
423
00:36:32,400 --> 00:36:35,400
V�ta j�rjekorda v�i kao minema.
424
00:36:35,700 --> 00:36:38,751
Mida sa tead sellest Joe Scanlonist
v�i...? - Ma ju �tlesin sulle!
425
00:36:48,200 --> 00:36:51,200
Haara oma relv ja ma
panen su selle alla neelama.
426
00:36:54,700 --> 00:36:57,499
Ma k�sisin sult k�simuse.
427
00:36:57,500 --> 00:37:00,900
Joe Scanlon t��tas minu heaks. N��d
on ta mulle suure summa raha v�lgu.
428
00:37:01,900 --> 00:37:04,900
J�ta meelde, et kui ka sina tahad
talt raha, siis meie oleme esimesed.
429
00:37:05,000 --> 00:37:07,799
T�nan.
430
00:37:07,800 --> 00:37:10,900
Roni p�sti, Clinch. Sa teed
ennast siin avalikult lolliks.
431
00:37:14,700 --> 00:37:18,530
Kus sa seda �ppisid?
- Inimestelt, kes selle leiutasid.
432
00:37:30,800 --> 00:37:33,299
Loodetavasti ei ole sinu jaoks
p�randal magamine liiga ebamugav.
433
00:37:33,300 --> 00:37:36,300
Ma v�iksin kasv�i pikkupidu
raudtee r��bastel magada, kui vaja.
434
00:37:36,700 --> 00:37:39,099
Ma kardan siin hingatagi.
V�in siin midagi l�hkuda,
435
00:37:39,100 --> 00:37:40,999
mis maksab rohkemgi
kui mu elu.
436
00:37:41,000 --> 00:37:44,000
See pole isegi veel kallim v�rk.
Tule vaata parem seda.
437
00:37:45,100 --> 00:37:48,100
See on mu lemmik.
Puhas kuld.
438
00:37:50,110 --> 00:37:52,778
See on imeilus.
439
00:37:52,779 --> 00:37:56,100
Nagu ka hind.
440
00:37:56,100 --> 00:37:59,100
Kuidas sa saad selles nii
kindel olla, et ta pole Jack Ryan?
441
00:37:59,200 --> 00:38:02,400
Ta r��kis Richie'le nii palju asju
oma elus, oma emast.
442
00:38:02,800 --> 00:38:05,800
Ta on sinu ka �ra
petnud, kas pole?
443
00:38:06,500 --> 00:38:09,700
Ta on petis. Ta tahab midagi.
- Mida siis?
444
00:38:10,000 --> 00:38:12,499
Tessa, vaata siin ringi.
445
00:38:12,500 --> 00:38:15,500
Ta n�eb seda poodi,
ta n�eb, et Richie elab siin.
446
00:38:16,600 --> 00:38:18,299
See on tema jaoks
justkui s��gituba.
447
00:38:18,300 --> 00:38:21,099
Mingit muud p�hjust sa ei oska
ette kujutadagi, ega ju?
448
00:38:21,100 --> 00:38:25,500
See mees j�ttis oma naise, oma pere.
�kki tahab ta midagi, mida kaotas.
449
00:38:25,800 --> 00:38:28,299
Ja sa usud seda?
450
00:38:28,300 --> 00:38:31,300
Inimesed v�ivad muutuda.
451
00:38:31,500 --> 00:38:35,000
Muidugi v�ivad, aga see
v�tab sajandeid aega.
452
00:38:36,100 --> 00:38:39,599
Vihkan sinuga vaidlemist. Sa tood
alati oma selle... - Tessa, j�ta!
453
00:38:39,600 --> 00:38:42,099
Sa oled 400 aastat pidevalt
�le oma �la vaadanud
454
00:38:42,100 --> 00:38:44,199
ja n��d ei suuda sa enam
mitte kedagi usaldada.
455
00:38:44,200 --> 00:38:47,200
Ta on siiski inimene!
456
00:38:49,600 --> 00:38:52,600
Vabandust.
457
00:38:56,900 --> 00:38:59,900
Ma ei m�elnud seda nii.
458
00:38:59,901 --> 00:39:03,000
Pole hullu.
459
00:39:04,600 --> 00:39:07,099
Lihtsalt...
460
00:39:07,100 --> 00:39:10,100
Hetkel on Richie see, kelle
p�rast me muretsema peame.
461
00:39:10,800 --> 00:39:13,900
See Jack v�i Joe sai kuidagi
liiga ruttu tema isaks.
462
00:39:14,900 --> 00:39:17,900
Just siis, kui ta vajas kohta,
kuhu peitu pugeda.
463
00:39:18,300 --> 00:39:22,573
Keegi peab seda Richie'le r��kima.
- Kas see hommikuni ei v�i oodata?
464
00:39:34,900 --> 00:39:38,400
Jah, v�ib k�ll.
465
00:39:51,302 --> 00:39:54,600
Richie.
466
00:40:01,900 --> 00:40:04,699
Mis lahti?
467
00:40:04,700 --> 00:40:07,700
Ta varastas selle.
Ta varastas selle maski.
468
00:40:17,300 --> 00:40:20,300
Ma andsin politseile
maski kohta t�ieliku kirjelduse.
469
00:40:20,900 --> 00:40:23,099
�tlesin neile ka nime.
Jack v�i Joe v�i mis iganes.
470
00:40:23,100 --> 00:40:26,400
N��d istuvad nad kuskil autos
ja naeravad t�iega minu �le.
471
00:40:26,600 --> 00:40:31,600
Keegi ei naera su �le, Richie.
- Ma ei j��nud seda isajuttu uskuma.
472
00:40:32,100 --> 00:40:34,299
See vanamees ajas k�ll
v�ga usutavat juttu,
473
00:40:34,300 --> 00:40:37,300
aga kellega tal siin
tegemist on?
474
00:40:38,700 --> 00:40:40,699
M�tles ka mu ema kohta
k�ik selle loo v�lja.
475
00:40:40,700 --> 00:40:43,399
Ta ilmselt ei tundudki teda.
476
00:40:43,400 --> 00:40:45,099
Nagu see tegelikult �ldse oleks
oluline, kust sa p�rit oled.
477
00:40:45,100 --> 00:40:47,299
Richie!
478
00:40:47,300 --> 00:40:50,300
See on v�ga oluline.
479
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
Muidugi on see oluline.
480
00:41:04,800 --> 00:41:07,800
Nad tunnevad midagi.
481
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
Rahulikult, poisid.
482
00:41:13,800 --> 00:41:17,280
Isa. - See on
saatana hobune. - Isa!
483
00:41:19,300 --> 00:41:22,300
See olen mina.
Duncan.
484
00:41:35,200 --> 00:41:37,999
Sina tunned mu �ra,
tunned ju?
485
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
Tema tunneb mu �ra, aga
mu oma liha ja veri ei tunne.
486
00:41:42,200 --> 00:41:44,499
Nad ajasid mu k�ikidest
inimestest eemale.
487
00:41:44,500 --> 00:41:47,500
Sa ei suuda mind sellega t�ssata,
sa oled taeva v�i p�rgu sigitis!
488
00:41:47,700 --> 00:41:51,400
Ma olen su poeg!
- Ei! Sa pole iialgi olnud.
489
00:41:53,600 --> 00:41:56,900
Sel ��l, kui mu naine
meie ainsa poja s�nnitas,
490
00:41:57,200 --> 00:42:00,400
tuli tema kambrisse �ks
talut�tar ja t�i meile lapse,
491
00:42:00,800 --> 00:42:02,499
asendades meie
surnud poja sinuga.
492
00:42:02,500 --> 00:42:06,500
Ma ei usu sind!
- See on t�de v�i tapku mind jumal!
493
00:42:08,100 --> 00:42:10,799
Ja kui �mmaemand sulle
silmadesse vaatas,
494
00:42:10,800 --> 00:42:12,999
see olid sina, kelle see
talut�druk t�i...
495
00:42:13,000 --> 00:42:17,000
ta v�patas hirmust ja
�tles, et sa oled �ravahetatud laps,
496
00:42:17,300 --> 00:42:22,000
kelle j�tsid maha metsadeemonid ja
me peaksime su koertele andma.
497
00:42:24,100 --> 00:42:26,699
Aga te ei teinud seda.
498
00:42:26,700 --> 00:42:29,700
Ei.
499
00:42:29,700 --> 00:42:32,700
Ma n�gin oma naise
n�ol sellist ilmet...
500
00:42:32,700 --> 00:42:35,900
Me v�tsime su ja saatsime
hoopis �mmaemanda maapakku,
501
00:42:36,300 --> 00:42:39,199
olgu jumal mulle armuline.
502
00:42:39,200 --> 00:42:43,000
Me matsime mu p�rispoja
ja andsime sulle tema koha.
503
00:42:44,000 --> 00:42:47,000
Ja mitte keegi ei saanud
teada, et sa pole minu veri.
504
00:42:48,000 --> 00:42:49,399
Sinust sai minu j�reltulija!
505
00:42:49,400 --> 00:42:53,299
Aga kust ma siis p�riselt
p�rinen? Kust ma p�rinen?
506
00:42:53,300 --> 00:42:56,899
Kust ma p�rinen?
Kust ma p�rinen?
507
00:42:56,900 --> 00:42:59,799
Kust ma p�rinen?
508
00:42:59,800 --> 00:43:03,124
Kust?
Kust ma p�rinen?
509
00:43:04,800 --> 00:43:07,800
Kust?
510
00:43:12,300 --> 00:43:16,500
Mina olen Duncan MacLeod,
MacLeodide klannist!
511
00:43:17,100 --> 00:43:20,100
Sa ei saanud seda kunagi teada?
Kes su p�risvanemad olid?
512
00:43:20,111 --> 00:43:23,200
Ei.
513
00:43:23,200 --> 00:43:26,800
Aga p�rast paarisada aastat,
suudab inimene sellest �le saada.
514
00:43:27,999 --> 00:43:29,999
�hel p�eval saad sinagi.
515
00:43:30,000 --> 00:43:32,599
Jah, mina siin, Joe Scanlon.
516
00:43:32,600 --> 00:43:35,700
Mul on midagi, mis on rohkem v��rt
kui summa, mis ma v�lgu olen.
517
00:43:35,900 --> 00:43:37,999
Palju rohkem.
518
00:43:38,000 --> 00:43:41,800
Jah, ma tulen sinna, aga v�mmid
ajavad mind taga. Mul l�heb aega.
519
00:43:45,800 --> 00:43:48,800
Jah, ma ju �tlesin, et tulen!
520
00:43:58,500 --> 00:44:01,500
Mac! Richie on l�inud!
521
00:44:04,500 --> 00:44:07,500
Ma arvan, et tean,
kuhu ta l�ks.
522
00:44:11,500 --> 00:44:14,700
Joe, Jack! Kes iganes sa pole!
Tee uks lahti ja lase mind sisse!
523
00:44:15,100 --> 00:44:18,100
Kohe!
524
00:44:22,100 --> 00:44:25,100
Lennujaama.
525
00:44:28,000 --> 00:44:31,899
Kurat k�ll!
Kuradile see j�mpsikas!
526
00:44:31,900 --> 00:44:35,188
Tule n��d, s�brake.
- Lennujaama.
527
00:44:38,000 --> 00:44:40,499
Mis meil siis siin on.
528
00:44:40,500 --> 00:44:44,200
K�ik otsivad meie meest Joe'd,
kaasa arvatud see kutt siin.
529
00:44:44,300 --> 00:44:47,300
Sinu s�ber?
- Pole varem kuulnudki.
530
00:44:47,500 --> 00:44:49,999
Ole proua Gustavsoni
vastu viisakas.
531
00:44:50,000 --> 00:44:52,199
Scanlon �tles, et ta selle
kuti k�est raha.
532
00:44:52,200 --> 00:44:55,899
Seega, sa otsustasid vahendajast
loobuda? - Jah. Miks mitte? - Raha?
533
00:44:55,900 --> 00:44:59,400
See mees r��vis mu s�pru. Ta v�ttis
oma seitse asja ja lasi jalga.
534
00:45:00,300 --> 00:45:03,300
Sinu enda huvides loodan, et
see pole t�si. - See polegi.
535
00:45:03,609 --> 00:45:06,609
Ma sain, mida sa tahad.
536
00:45:07,700 --> 00:45:10,299
Ja see on neli korda
rohkem v��rt kui sulle v�lgnen.
537
00:45:10,300 --> 00:45:12,099
Kui see asi on t�esti nii kuum
nagu ma arvan,
538
00:45:12,100 --> 00:45:14,199
siis on hea, kui me selle
v��rtusest 10 protsentigi saame.
539
00:45:14,200 --> 00:45:16,563
Siis ma m��n selle ise maha.
Ma saan selle eest rohkem.
540
00:45:16,564 --> 00:45:19,700
Mida? Ja j�tad selle Bart
Simpsoni meile tagatiseks?
541
00:45:19,900 --> 00:45:23,100
Muidu j��b tehing �ra. Poiss lahkub.
Ta hoiab oma suu kinni.
542
00:45:23,200 --> 00:45:26,724
Kes ta sulle on?
- Ta on mu isa.
543
00:45:27,800 --> 00:45:30,800
Jookse, poiss!
544
00:45:57,400 --> 00:46:00,400
Lase k�ia, MacLeod.
545
00:46:11,900 --> 00:46:14,399
Sinuga on k�ik kombes?
- Jah, jah.
546
00:46:14,400 --> 00:46:18,316
Ma tean, ma tean. - Mul on
v�ga kahju. - K�ik on korras.
547
00:46:18,900 --> 00:46:21,900
Me lahkume n��d.
548
00:46:28,000 --> 00:46:32,300
Clinch...
Sa oled vallandatud!
549
00:46:36,500 --> 00:46:38,799
Hei, Richie.
550
00:46:38,800 --> 00:46:41,800
On see mingi aastaaja v�rk, et me
siin k�ik �mber korraldame?
551
00:46:42,100 --> 00:46:45,100
Kunstnik ei tohi iialgi
loorberitele puhkama j��da.
552
00:46:48,400 --> 00:46:51,199
Muutused on head. - Sa �ritad
minu ees asju heastada?
553
00:46:51,200 --> 00:46:54,099
Just. Kas Joe p��ses
asjast ilusasti?
554
00:46:54,100 --> 00:46:57,499
Ma panin ta Tucsoni bussi peale.
- Mis seal Tucsonis on?
555
00:46:57,500 --> 00:47:00,500
V�ike nukuke, mille
sees on teemant.
556
00:47:01,500 --> 00:47:05,200
Ma n�gin tagasiteel pargis
h�rra Stubbsi.
557
00:47:05,400 --> 00:47:07,899
Tahtsin talt veidi
oma ema kohta uurida.
558
00:47:07,900 --> 00:47:11,600
Selgus, et see tshekk, mille ta igal
reedel sai, tuli kasulaste �hingust.
559
00:47:11,800 --> 00:47:15,000
Ta oli kasuema.
Minu kasuema.
560
00:47:16,100 --> 00:47:19,100
Seega ma ei saa ilmselt mitte
kunagi teada, kust ma p�rit olen.
561
00:47:20,000 --> 00:47:23,000
Mul on v�ga kahju, Richie.
562
00:47:24,100 --> 00:47:27,100
Aga sa saad ise otsustada,
kes sa oled.
563
00:47:27,100 --> 00:47:30,100
Mitte just paljudel
pole sellist v�imalust.
564
00:47:45,500 --> 00:47:49,105
Tuunisin seda veidi. - N��d nad
kuulevad, kui sa tuled. - M�rkasin.
565
00:47:50,200 --> 00:47:53,981
Omamoodi avaldus k�igile.
- Mida ma selle avaldusega teatan?
566
00:47:54,016 --> 00:47:58,500
Mina ei tea. "Maailm, siin
ma olen!" Midagi sellist.
567
00:47:59,100 --> 00:48:02,100
See on sinu avaldus.
Minu oma on rohkem nagu
568
00:48:03,700 --> 00:48:07,200
"Lihtsalt s�idan l�bi."
- Lihtsalt s�idad l�bi?
569
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
Tahad, et ma selle tagasi
tuuniksin? Sinu auto siiski.
570
00:48:13,000 --> 00:48:16,000
Ainult �ks kord veel.
571
00:48:17,100 --> 00:48:20,100
Lase k�ia.
572
00:48:29,616 --> 00:48:33,703
T�lkis: olavik, olavike@hot.ee
49633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.