Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,350 --> 00:00:09,060
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:09,950 --> 00:00:12,300
VELKOMMEN TIL HMP WOLDSLEY
3
00:00:12,870 --> 00:00:16,726
Min TED talk var i går aftes,
og det kunne ikke være gået bedre.
4
00:00:16,750 --> 00:00:17,846
JEG VED HVORFOR FUGLEN SYNGER I SIT BUR
5
00:00:17,870 --> 00:00:19,366
Kvinder,
der føler sig produktive og kreative
6
00:00:19,390 --> 00:00:22,726
i fængslet, er fire gange mindre
tilbøjelige til at bryde loven igen.
7
00:00:22,750 --> 00:00:24,126
Fire.
8
00:00:24,150 --> 00:00:28,420
Så hvordan får vi dem
til at afstå fra kriminalitet?
9
00:00:29,510 --> 00:00:31,046
Vi synger.
10
00:00:31,070 --> 00:00:33,380
Vi synger, og vi afstår.
11
00:00:33,870 --> 00:00:37,846
Men det er forretning,
og der er et juridisk problem.
12
00:00:37,870 --> 00:00:40,086
- Hvornår er der ikke?
- Når loven ikke brydes.
13
00:00:40,110 --> 00:00:41,326
Loven er ikke brudt.
14
00:00:41,350 --> 00:00:44,806
- Hvad hed din TED talk?
- "Jeg ved hvorfor fuglen synger...".
15
00:00:44,830 --> 00:00:46,806
Det lyder bekendt.
16
00:00:46,830 --> 00:00:50,326
Det er et ordspil på titlen
på en bog af Maya Angelou.
17
00:00:50,350 --> 00:00:52,446
Det er den præcise titel
på Maya Angelous bog,
18
00:00:52,470 --> 00:00:54,326
så det er ikke et ordspil, det er...
19
00:00:54,350 --> 00:00:55,606
Hvad hedder det?
20
00:00:55,630 --> 00:00:56,886
Plagiering.
21
00:00:56,910 --> 00:00:59,966
Det er et ordspil,
og problemet er løst før frokost.
22
00:00:59,990 --> 00:01:02,206
Jeg venter på,
at deres juridisk hold ringer.
23
00:01:02,230 --> 00:01:03,526
Laura.
24
00:01:03,550 --> 00:01:07,166
Derfor har du brug for mig.
Din støtte, din trofaste nummer to.
25
00:01:07,190 --> 00:01:10,046
- Begynd ikke på det igen.
- Jeg havde fanget de dumme fejl.
26
00:01:10,070 --> 00:01:13,686
Hvornår lærer du,
at der er ingen skam ved en nummer to?
27
00:01:13,710 --> 00:01:17,966
Hvornår lærer du,
at jeg ikke har brug for en nummer to?
28
00:01:17,990 --> 00:01:19,366
Det havde du sikkert i går.
29
00:01:19,390 --> 00:01:22,326
Du ville have været mere selvsikker
med en nummer to ved scenen.
30
00:01:22,350 --> 00:01:25,206
Tro mig, en nummer to ved scenen i går
31
00:01:25,230 --> 00:01:27,500
havde ikke hjulpet min selvtillid.
32
00:01:28,910 --> 00:01:30,026
Det er nok dem.
33
00:01:31,910 --> 00:01:33,026
Hej.
34
00:01:36,870 --> 00:01:38,020
Okay.
35
00:01:38,670 --> 00:01:39,980
Godt at vide.
36
00:01:40,510 --> 00:01:41,900
Tak.
37
00:01:43,310 --> 00:01:46,260
Maya Angelous bo sagsøger mig.
38
00:01:47,030 --> 00:01:48,406
Fandens.
39
00:01:48,430 --> 00:01:49,886
Det lyder seriøst.
40
00:01:49,910 --> 00:01:51,100
Det er det.
41
00:01:52,510 --> 00:01:53,626
Er du okay?
42
00:01:54,790 --> 00:01:56,060
Jeg skal skide.
43
00:02:03,070 --> 00:02:05,526
- Til mere.
- Fængselskamp.
44
00:02:05,550 --> 00:02:09,646
Jeg ved, at folk griner
af forstanderen Laura og sådan,
45
00:02:09,670 --> 00:02:11,406
men hun gør det godt, og jeg elsker det.
46
00:02:11,430 --> 00:02:13,806
Jeg elsker det. Virkelig.
Ligesom de andre piger.
47
00:02:13,830 --> 00:02:16,806
De går virkelig til den. Jeg elsker det!
48
00:02:16,830 --> 00:02:18,060
Jeg elsker det!
49
00:02:19,510 --> 00:02:22,420
Jeg. Elsker. Det.
50
00:02:23,390 --> 00:02:26,046
Der er gode nyheder.
51
00:02:26,070 --> 00:02:29,046
Anges retssag er kollapset,
som vi håbede på.
52
00:02:29,070 --> 00:02:32,446
Alle sigtelser er frafaldet,
og hun kan løslades.
53
00:02:32,470 --> 00:02:36,206
Og som om det ikke var nok spænding
for et kvindefængsel,
54
00:02:36,230 --> 00:02:39,686
så er der premiere på Sange indefra i dag.
55
00:02:39,710 --> 00:02:43,100
Vi er helt oppe at køre.
56
00:02:46,190 --> 00:02:47,780
Se lige hans ansigt.
57
00:02:49,190 --> 00:02:51,766
- Har du pakket, Kusse?
- Ja.
58
00:02:51,790 --> 00:02:54,970
Jeg skal bare lige ordne
min roomserviceregning, og så smutter jeg.
59
00:02:55,990 --> 00:02:58,126
- Piger, jeg vil bare sige...
- Vent.
60
00:02:58,150 --> 00:03:00,380
Lad os lige se damen
falde ned fra stammen.
61
00:03:04,190 --> 00:03:07,446
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige,
62
00:03:07,470 --> 00:03:10,006
andet end "tak"
63
00:03:10,030 --> 00:03:12,606
til jer alle for alt.
64
00:03:12,630 --> 00:03:16,126
For venskabet, støtten, morskaben
65
00:03:16,150 --> 00:03:19,406
- og for at tro på, at jeg er uskyldig.
- Det er vi alle, skat.
66
00:03:19,430 --> 00:03:21,260
Nogle mere end andre.
67
00:03:22,430 --> 00:03:26,780
Men jeg vil bare sige tak,
fordi I lyttede...
68
00:03:29,350 --> 00:03:30,526
Undskyld, Ange.
69
00:03:30,550 --> 00:03:33,126
Det er okay. Mor jer.
70
00:03:33,150 --> 00:03:35,100
- Farvel.
- Farvel.
71
00:03:36,150 --> 00:03:37,820
Held og lykke med showet i aften.
72
00:03:38,630 --> 00:03:42,780
Jeg ved, vi har været uenige,
men jeg håber, det går godt.
73
00:03:43,510 --> 00:03:45,660
Tak. I lige måde.
74
00:03:46,350 --> 00:03:47,466
Okay.
75
00:03:49,470 --> 00:03:51,766
Man skal ikke sige "held og lykke", vel?
76
00:03:51,790 --> 00:03:56,300
Fordi det giver uheld.
Man siger "knæk og bræk", ikke?
77
00:03:56,950 --> 00:03:58,380
Lige meget.
78
00:04:04,990 --> 00:04:06,846
Helt ærligt, Doug.
79
00:04:06,870 --> 00:04:09,140
Hver gang.
80
00:04:13,910 --> 00:04:16,940
Jeg ved altid, når hun kommer,
men hun falder for det...
81
00:04:18,270 --> 00:04:20,886
Helt ærligt, Doug.
82
00:04:20,910 --> 00:04:22,806
...hver gang.
83
00:04:22,830 --> 00:04:24,246
Her er hun.
84
00:04:24,270 --> 00:04:26,606
Hva' så. Hvad er godt i dag?
85
00:04:26,630 --> 00:04:27,886
Kan du anbefale noget?
86
00:04:27,910 --> 00:04:31,086
Jeg har en tilbagevendende drøm om Cheryl.
87
00:04:31,110 --> 00:04:33,726
Rolig, Gal, det her bliver gemt.
88
00:04:33,750 --> 00:04:35,846
Den er ikke beskidt.
89
00:04:35,870 --> 00:04:38,766
Jeg er i Queen Vic
og venter på at blive betjent.
90
00:04:38,790 --> 00:04:40,166
Cheryl står bag baren.
91
00:04:40,190 --> 00:04:42,406
Dagen er ikke særlig travlt,
fordi det er varmt,
92
00:04:42,430 --> 00:04:44,966
og der er et marked på torvet.
93
00:04:44,990 --> 00:04:47,966
Jeg er virkelig tørstig,
så jeg prøver at få hendes opmærksomhed,
94
00:04:47,990 --> 00:04:49,726
men hun ignorerer mig bare.
95
00:04:49,750 --> 00:04:53,646
Så kommer dr. Legg ind
med en stor ring, jeg skal hoppe igennem,
96
00:04:53,670 --> 00:04:55,886
men stadig ingen reaktion fra Cheryl.
97
00:04:55,910 --> 00:04:57,446
Så jeg siger for sjov:
98
00:04:57,470 --> 00:04:59,966
"Hvad skal en mand gøre
for at få en drink her?"
99
00:04:59,990 --> 00:05:01,926
Og hun læner sig frem og siger:
100
00:05:01,950 --> 00:05:04,820
"For fanden, Gary. Så pis dog af!"
101
00:05:07,030 --> 00:05:09,420
Hvad kan den betyde?
102
00:05:10,670 --> 00:05:12,766
Det er sgu svært at sige, snut.
103
00:05:12,790 --> 00:05:14,300
Helt uudgrundelig.
104
00:05:20,710 --> 00:05:22,140
Sjovt, ikke?
105
00:05:22,710 --> 00:05:23,940
Drømme?
106
00:05:31,790 --> 00:05:34,406
Amerikansk sydstat,
der er kendt for sin mud pie.
107
00:05:34,430 --> 00:05:35,566
Det er...
108
00:05:35,590 --> 00:05:37,486
Mississippi. Mississippi mud pie.
109
00:05:37,510 --> 00:05:40,206
- M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I.
- M-I-dobbelt-S-I-dobbelt-S-I-dobbelt-P-I.
110
00:05:40,230 --> 00:05:41,286
- Hvad?
- Hvad var din?
111
00:05:41,310 --> 00:05:44,086
M-I-dobbelt-S-I-dobbelt-S-I-dobbelt-P-I.
Hvad laver du?
112
00:05:44,110 --> 00:05:47,246
M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. Selvfølgelig.
113
00:05:47,270 --> 00:05:49,206
- Hvorfor gør du det sådan?
- Hvorfor gør du ikke?
114
00:05:49,230 --> 00:05:50,980
Ved I godt, hvor sære I begge er?
115
00:05:54,830 --> 00:05:56,260
Jeg skriver det ind.
116
00:05:57,030 --> 00:06:00,166
Men jeg skriver M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I.
117
00:06:00,190 --> 00:06:02,286
M-I-dobbelt-S-I-dobbelt-S-I-dobbelt-P-I.
118
00:06:02,310 --> 00:06:03,886
Din passer ikke.
119
00:06:03,910 --> 00:06:04,966
Okay.
120
00:06:04,990 --> 00:06:06,926
Hvordan ser de det ikke?
121
00:06:06,950 --> 00:06:08,766
Jeg er ikke imod en juicebar
122
00:06:08,790 --> 00:06:10,006
- principielt.
- Jo, du er.
123
00:06:10,030 --> 00:06:13,366
Jeg tænker bare, at med legeområdet
for voksne og auditoriet
124
00:06:13,390 --> 00:06:15,246
så er der ikke plads til et fængsel.
125
00:06:15,270 --> 00:06:17,806
Latterligt, ikke?
Jeg bad ikke om auditoriet.
126
00:06:17,830 --> 00:06:19,766
Kan vi snakke under to øjne?
127
00:06:19,790 --> 00:06:22,100
Ja. Jeg lader jer være alene.
128
00:06:22,590 --> 00:06:24,607
Jeg joker. Selvfølgelig mener du med mig.
129
00:06:25,390 --> 00:06:26,700
Farvel.
130
00:06:27,910 --> 00:06:30,860
Væk med sig. Kom ind, Ros.
Hvad kan jeg gøre for dig?
131
00:06:31,430 --> 00:06:33,446
Jeg fik det her fra min mor.
132
00:06:33,470 --> 00:06:35,726
Jeg genkender håndskriften,
men jeg kan ikke læse.
133
00:06:35,750 --> 00:06:39,446
Hun kan læse, men taler ikke.
Og jeg stoler ikke på andre.
134
00:06:39,470 --> 00:06:41,660
Hvorfor... skriver hun til mig, Laura?
135
00:06:42,190 --> 00:06:45,806
Er det sket en ulykke?
Kommer hun ikke til showet?
136
00:06:45,830 --> 00:06:48,406
For hun sagde, at hun gjorde,
og jeg ved, at hun ville.
137
00:06:48,430 --> 00:06:51,206
Så er hun kommet til skade?
138
00:06:51,230 --> 00:06:53,900
Okay, Ros. Sæt dig ned. Så ser vi på det.
139
00:06:56,790 --> 00:06:58,286
NÅR DU LÆSER DET HER, ER JEG VÆK
140
00:06:58,310 --> 00:07:00,653
OG IKKE I EN SKODCAMPINGVOGN,
MEN TAK FOR PENGENE
141
00:07:02,150 --> 00:07:03,206
DIN FANDENS SKÆNDSEL
142
00:07:03,230 --> 00:07:04,346
Er det skidt?
143
00:07:07,190 --> 00:07:08,980
Kommer hun til showet?
144
00:07:10,270 --> 00:07:11,386
Nej.
145
00:07:13,870 --> 00:07:14,986
Hvorfor ikke?
146
00:07:15,350 --> 00:07:16,900
Skal jeg ikke...
147
00:07:17,910 --> 00:07:19,580
Skal jeg ikke læse det op?
148
00:07:22,630 --> 00:07:23,860
"Kære Ros.
149
00:07:24,390 --> 00:07:26,500
Jeg har modtaget pengene, tak.
150
00:07:27,590 --> 00:07:29,446
Men jeg brugte dem ikke
på en campingvogn."
151
00:07:29,470 --> 00:07:30,646
Hvad?
152
00:07:30,670 --> 00:07:32,860
"Undskyld. Jeg ved, det er et chok.
153
00:07:33,830 --> 00:07:38,526
Jeg kan ikke gå i detaljer, men jeg må
rejse væk for vores begges skyld.
154
00:07:38,550 --> 00:07:41,686
Jeg er virkelig ked af,
at jeg ikke kan se showet,
155
00:07:41,710 --> 00:07:45,486
men jeg ved, at du bliver fantastisk."
156
00:07:45,510 --> 00:07:46,646
DU VAR ALDRIG DEN DATTER,
JEG ØNSKEDE
157
00:07:46,670 --> 00:07:50,580
"Så syng derudaf for mig,
min elskede datter.
158
00:07:51,270 --> 00:07:52,386
Jeg elsker dig.
159
00:07:53,430 --> 00:07:56,060
Må Gud velsigne dig. Mor."
160
00:08:01,830 --> 00:08:02,946
Wow.
161
00:08:03,990 --> 00:08:05,540
Sagde hun det?
162
00:08:08,830 --> 00:08:10,260
Hun elsker mig.
163
00:08:10,990 --> 00:08:12,620
Hun elsker mig.
164
00:08:13,790 --> 00:08:15,926
Det har jeg altid vidst,
165
00:08:15,950 --> 00:08:18,766
men at høre hende sige det...
166
00:08:18,790 --> 00:08:20,980
Det er det bedste,
jeg nogensinde har hørt.
167
00:08:21,590 --> 00:08:24,366
Det her slår alt.
168
00:08:24,390 --> 00:08:26,180
Jeg beholder det for evigt.
169
00:08:27,550 --> 00:08:29,726
Jeg glæder mig
til at fortælle det til de andre.
170
00:08:29,750 --> 00:08:31,886
De skal se det. De skal læse det.
171
00:08:31,910 --> 00:08:34,460
Min mor elsker mig.
172
00:08:34,870 --> 00:08:36,006
Faktisk, Ros,
173
00:08:36,030 --> 00:08:38,886
må jeg nok lige beholde det lidt.
174
00:08:38,910 --> 00:08:40,766
Nogle kedelige fængselsregler.
175
00:08:40,790 --> 00:08:42,806
Det skal lige igennem systemet
og det hele.
176
00:08:42,830 --> 00:08:44,526
- Derefter får du det tilbage.
- Tak.
177
00:08:44,550 --> 00:08:47,979
Jeg skal nok passe på det. Det lover jeg.
178
00:08:48,430 --> 00:08:49,546
Tak, Laura.
179
00:08:50,830 --> 00:08:52,460
Det var så lidt.
180
00:08:59,070 --> 00:09:02,980
Min mor elsker mig.
181
00:09:14,430 --> 00:09:15,646
"Til Ros,
182
00:09:15,670 --> 00:09:18,086
når du læser det her, er jeg væk,
183
00:09:18,110 --> 00:09:21,606
og ikke i en skodcampingvogn,
men tak for pengene.
184
00:09:21,630 --> 00:09:24,886
Jeg skærer det overflødige fra.
Du er overflødig.
185
00:09:24,910 --> 00:09:27,606
Og jeg kommer heller ikke
til dit latterlige show,
186
00:09:27,630 --> 00:09:28,926
din fandens skændsel."
187
00:09:28,950 --> 00:09:30,646
Skynd dig.
188
00:09:30,670 --> 00:09:33,500
Vi er så hurtige!
189
00:09:34,990 --> 00:09:37,246
"Du var alligevel ikke den datter,
jeg ønskede.
190
00:09:37,270 --> 00:09:39,180
Må Gud velsigne dig. Mor."
191
00:09:46,870 --> 00:09:49,860
De fleste af mine indsatte
har forfærdelige liv.
192
00:09:50,390 --> 00:09:52,846
De kommer fra ufattelige betingelser,
193
00:09:52,870 --> 00:09:54,406
og det kan jeg ikke ændre.
194
00:09:54,430 --> 00:09:59,060
Men mens de er her hos mig,
så kan ting ændre sig.
195
00:09:59,550 --> 00:10:03,326
Det gavner ingen,
at Ros hører sin mors onde ord.
196
00:10:03,350 --> 00:10:07,180
Det handler om at ændre fortællingen.
Nogle gange bogstavelig talt.
197
00:10:08,030 --> 00:10:09,766
Jeg måtte kæmpe hårdt
198
00:10:09,790 --> 00:10:11,726
for at få den her musical på benene.
199
00:10:11,750 --> 00:10:15,486
At overbevise folk om,
at det ikke kun er fanger, der synger,
200
00:10:15,510 --> 00:10:17,286
men meget mere end det.
201
00:10:17,310 --> 00:10:21,086
De får en mening med det hele,
en selvtillid og selvværd.
202
00:10:21,110 --> 00:10:24,980
De får noget godt i deres liv.
Måske for første gang.
203
00:10:26,150 --> 00:10:28,380
Jeg vil se kvinderne sejre.
204
00:10:29,350 --> 00:10:32,420
Og jeg kan lide at tænke,
at Maya Angelou ville være enig.
205
00:10:34,070 --> 00:10:39,500
Du ved aldrig, hvad du finder
Før du ser indad.
206
00:10:40,350 --> 00:10:43,246
Premieren er i aften!
Heather har virkelig været god.
207
00:10:43,270 --> 00:10:46,086
Men tænk, at vi skal optræde foran folk.
208
00:10:46,110 --> 00:10:47,726
Hold kæft, du gør mig nervøs.
209
00:10:47,750 --> 00:10:50,606
Jeg har allerede brækket mig to gange.
Jeg er fandens bange.
210
00:10:50,630 --> 00:10:52,606
Det her er det bedste, jeg har gjort!
211
00:10:52,630 --> 00:10:55,886
Det er det bedst, vi alle har gjort.
Længe leve vores forstander!
212
00:10:55,910 --> 00:10:57,246
- Vi elsker dig!
- Elsker dig, Laura!
213
00:10:57,270 --> 00:10:59,406
Vi måtte invitere folk.
Vores familier kommer.
214
00:10:59,430 --> 00:11:01,300
Det er fedt. Vores familier ser det.
215
00:11:02,310 --> 00:11:03,486
Helt enig!
216
00:11:03,510 --> 00:11:05,460
- Ja!
- Ja!
217
00:11:08,950 --> 00:11:10,921
JEG ER KNUST,
FORDI JEG IKKE SER DIT SHOW
218
00:11:16,830 --> 00:11:18,806
JEG ELSKER DIG
219
00:11:18,830 --> 00:11:22,206
Hvad er det? Din opsigelse,
i tilfælde af, at alt går i ged i aften?
220
00:11:22,230 --> 00:11:25,900
Hvilket det sikkert vil,
så det er godt at være på forkant.
221
00:11:26,550 --> 00:11:29,446
Pis af, Dean, pis af
Pis af, Dean, pis af.
222
00:11:29,470 --> 00:11:32,126
Pis af, Dean, pis af, Dean
Pis af, Dean, pis af.
223
00:11:32,150 --> 00:11:34,966
Er du pisset af endnu, Dean?
Er du pisset af endnu, Dean?
224
00:11:34,990 --> 00:11:37,446
Er du pisset af endnu, Dean?
Er du pisset...
225
00:11:37,470 --> 00:11:39,300
Pis af!
226
00:11:40,910 --> 00:11:43,260
Hun kan være ret fantastisk.
227
00:12:01,470 --> 00:12:03,086
Okay, alle sammen!
228
00:12:03,110 --> 00:12:06,246
- Ind i en stor cirkel. Hold hænder.
- Jeg holder Heathers hånd.
229
00:12:06,270 --> 00:12:09,286
Før du begynder, Heather,
så har vi noget til jer tre,
230
00:12:09,310 --> 00:12:10,860
bare for at sige tak.
231
00:12:12,430 --> 00:12:15,166
I har givet os jeres tid,
og det er vi taknemmelige for.
232
00:12:15,190 --> 00:12:17,660
Det betyder meget,
og vi vil aldrig glemme jer.
233
00:12:22,310 --> 00:12:24,900
Det er en lerpenis uden hoved.
234
00:12:27,990 --> 00:12:30,220
Aldrig mere.
235
00:12:31,270 --> 00:12:32,580
Indtil næste gang.
236
00:12:34,790 --> 00:12:36,260
En, to, tre!
237
00:12:57,630 --> 00:12:59,060
Jeg har lige pruttet.
238
00:13:00,710 --> 00:13:04,926
Jeg lyver ikke. Engang havde jeg nydt,
at det kiksede.
239
00:13:04,950 --> 00:13:08,366
Se hende ydmyge sig selv igen
med dårlige idéer og dårlig udførsel.
240
00:13:08,390 --> 00:13:11,300
Men det føles anderledes den her gang.
241
00:13:12,190 --> 00:13:13,246
Hvad er det hun siger?
242
00:13:13,270 --> 00:13:15,486
"Resocialisering gennem kreativitet"
eller sådan noget.
243
00:13:15,510 --> 00:13:17,940
Det var en joke.
Det er præcis, det hun siger.
244
00:13:18,510 --> 00:13:19,923
Og jeg tror, at hun har ret.
245
00:13:20,710 --> 00:13:21,966
Misforstå mig ikke,
246
00:13:21,990 --> 00:13:25,060
hun er stadig ret belastende,
men ved I hvad?
247
00:13:25,670 --> 00:13:27,380
I dag handler det om at vinde.
248
00:13:30,350 --> 00:13:31,926
Tremmer for vinduerne.
249
00:13:31,950 --> 00:13:35,646
Jeg ved, at det er blåt
Bag skyerne, jeg ser.
250
00:13:35,670 --> 00:13:37,126
Enhver slags himmel...
251
00:13:37,150 --> 00:13:40,086
Jeg er ret nervøs, men det er ikke...
252
00:13:40,110 --> 00:13:43,126
- Jeg kender alle ordene og kender...
- Hvad fanden?
253
00:13:43,150 --> 00:13:44,806
Åh gud. Har jeg tisset i bukserne?
254
00:13:44,830 --> 00:13:47,126
Skat, det er okay. Dit vand er gået.
255
00:13:47,150 --> 00:13:49,206
- Hvad skete der?
- Hvad? Men jeg har ikke termin.
256
00:13:49,230 --> 00:13:51,766
- Jeg vil ikke føde i dag.
- Kan vi få noget hjælp?
257
00:13:51,790 --> 00:13:54,486
Hun skal føde. Kom, skat.
Lad os få dig ud herfra.
258
00:13:54,510 --> 00:13:57,220
Bare for at tjekke.
Er du sikker på, at det ikke er tis?
259
00:13:57,990 --> 00:13:59,926
- Kan du stadig synge?
- Hvad sker der?
260
00:13:59,950 --> 00:14:00,926
Det er en ve.
261
00:14:00,950 --> 00:14:04,686
Hvis du er sikker, men kun...
Showet starter om halvanden time.
262
00:14:04,710 --> 00:14:07,126
Jeg er ret sikker på, at hun føder.
263
00:14:07,150 --> 00:14:09,620
- Åh gud.
- Men hun spiller hovedrollen!
264
00:14:10,430 --> 00:14:12,006
Ikke nu, Martin!
265
00:14:12,030 --> 00:14:13,086
Undskyld.
266
00:14:13,110 --> 00:14:14,366
Held og lykke med babyen!
267
00:14:14,390 --> 00:14:16,286
- Fandens.
- Hvad gør vi?
268
00:14:16,310 --> 00:14:17,726
Du må gøre det.
269
00:14:17,750 --> 00:14:19,246
Du gode gud.
270
00:14:19,270 --> 00:14:21,166
Hvordan går det så lige her?
271
00:14:21,190 --> 00:14:23,980
For pokker, Gary, så pis dog af!
272
00:14:26,590 --> 00:14:27,940
Drømmen gik i opfyldelse.
273
00:14:28,630 --> 00:14:29,780
Bogstavelig talt.
274
00:14:30,270 --> 00:14:32,286
Panikken er ovre, Heather.
275
00:14:32,310 --> 00:14:34,766
Hvad har to tomler og redder dagen?
276
00:14:34,790 --> 00:14:35,886
Hende her.
277
00:14:35,910 --> 00:14:37,966
Ingen Charlee? Fint.
278
00:14:37,990 --> 00:14:39,046
Jeg gør det.
279
00:14:39,070 --> 00:14:41,606
Jeg kan ikke hendes replikker eller sange.
280
00:14:41,630 --> 00:14:43,006
Det er lige meget.
281
00:14:43,030 --> 00:14:46,486
Jeg tager den freestyle hele vejen!
282
00:14:46,510 --> 00:14:48,086
Og I kommer med mig!
283
00:14:48,110 --> 00:14:49,886
Nu skal jeg brillere!
284
00:14:49,910 --> 00:14:51,926
Bare følg mig!
285
00:14:51,950 --> 00:14:54,100
Jeg er spændt!
286
00:14:57,670 --> 00:15:01,246
Når nogen ser mig.
287
00:15:01,270 --> 00:15:03,886
Ser mit sande jeg.
288
00:15:03,910 --> 00:15:06,286
Ser mig.
289
00:15:06,310 --> 00:15:11,300
Og rækker en hånd ud.
290
00:15:13,510 --> 00:15:15,806
Okay, måske hun skal gøre det.
291
00:15:15,830 --> 00:15:17,060
God idé, Vivian.
292
00:15:19,590 --> 00:15:22,406
Du har reddet dagen!
293
00:15:22,430 --> 00:15:24,300
Det er ufatteligt!
294
00:15:25,270 --> 00:15:29,006
Når nogen ser mig.
295
00:15:29,030 --> 00:15:31,246
Ser mit sande jeg.
296
00:15:31,270 --> 00:15:32,486
Jeg gjorde det.
297
00:15:32,510 --> 00:15:34,646
Okay, alle sammen. Klar?
298
00:15:34,670 --> 00:15:36,500
Showtime!
299
00:15:37,830 --> 00:15:39,060
Hvor godt at se jer.
300
00:15:42,270 --> 00:15:44,486
Det er en fantastisk dag.
301
00:15:44,510 --> 00:15:47,526
- Alle mine yndlingskvinder i samme rum.
- Ja.
302
00:15:47,550 --> 00:15:50,366
Mor Dede og tante Nala
er her for at se min Rosalind
303
00:15:50,390 --> 00:15:51,806
- for første gang.
- Ja.
304
00:15:51,830 --> 00:15:54,646
Vi har allerede set et billede.
Hun er en engel.
305
00:15:54,670 --> 00:15:58,686
- Et godt match til Sebastian.
- Halleluja.
306
00:15:58,710 --> 00:16:01,526
Så Ros... Rosalind er med.
307
00:16:01,550 --> 00:16:02,846
Jeg valgte at prøve igen.
308
00:16:02,870 --> 00:16:05,486
Måske det lykkes nu.
Og det er pænt at vise sin støtte.
309
00:16:05,510 --> 00:16:07,606
I det mindste
får jeg nok duftet hendes hår.
310
00:16:07,630 --> 00:16:09,286
- Tak, fordi I kom.
- Tak.
311
00:16:09,310 --> 00:16:11,260
- Hej.
- Hvordan går det? Ja.
312
00:16:11,750 --> 00:16:13,060
Jeg må smutte.
313
00:16:13,750 --> 00:16:15,606
Tre uger siden var der intet show.
314
00:16:15,630 --> 00:16:19,486
Nu går det lige straks løs.
315
00:16:19,510 --> 00:16:22,700
Jeg reddede det hele på et hængende hår.
316
00:16:23,390 --> 00:16:25,766
Laura, ikke? Vi har hørt meget om dig.
317
00:16:25,790 --> 00:16:28,126
Du gør noget fantastisk.
Vi er virkelig spændte.
318
00:16:28,150 --> 00:16:30,126
Ja, spændte!
Jeg glæder mig til at se mor på scenen!
319
00:16:30,150 --> 00:16:33,060
Det er dig,
der købte hende den pæne kjole, ikke?
320
00:16:35,310 --> 00:16:38,900
Okay, alle sammen.
Vi må hellere gå ind nu.
321
00:16:49,190 --> 00:16:50,540
KL. 17.25
BLOK A KAMERA 03
322
00:16:59,110 --> 00:17:00,300
Hvorfor nu det?
323
00:17:01,230 --> 00:17:02,606
Så sker det.
324
00:17:02,630 --> 00:17:04,340
DØRENE SKAL ALTID VÆRE LUKKEDE
325
00:17:05,070 --> 00:17:07,606
Det ser ud til at blive noget af en dag.
326
00:17:07,630 --> 00:17:11,005
Men vi fik en god, dog stum, forsanger
327
00:17:11,029 --> 00:17:12,166
til at afløse dig.
328
00:17:12,190 --> 00:17:13,245
Så alt er perfekt!
329
00:17:13,269 --> 00:17:16,966
- Bare rolig, du svigtede ikke nogen.
- Det bekymrer mig ikke lige nu.
330
00:17:16,990 --> 00:17:21,419
Showet fortsætter.
Det her har ikke ødelagt noget.
331
00:17:24,230 --> 00:17:27,740
Jeg vil ikke forstyrre længere.
Ambulancen kommer om 20 minutter.
332
00:17:28,630 --> 00:17:30,045
Held og lykke. Knæk og bræk.
333
00:17:30,069 --> 00:17:32,326
- Så lang tid har vi ikke.
- Undskyld hvad?
334
00:17:32,350 --> 00:17:36,926
Babyen kommer nu.
Så må jeg hellere smutte.
335
00:17:36,950 --> 00:17:38,526
- Laura.
- Ja?
336
00:17:38,550 --> 00:17:39,980
Kan du blive?
337
00:17:40,630 --> 00:17:42,420
Vil du ikke nok blive?
338
00:17:42,950 --> 00:17:45,780
Her? Og ikke se showet?
339
00:17:46,350 --> 00:17:47,620
Vær nu sød.
340
00:17:50,150 --> 00:17:51,266
Selvfølgelig.
341
00:17:52,270 --> 00:17:53,540
Tak.
342
00:18:03,790 --> 00:18:05,646
Hvordan har jeg det med at være udeladt?
343
00:18:05,670 --> 00:18:07,220
Forfærdeligt.
344
00:18:09,230 --> 00:18:10,420
Fandens...
345
00:18:19,750 --> 00:18:21,966
Velkommen, mine damer og herrer.
346
00:18:21,990 --> 00:18:24,006
Jeg er Cheryl Fergison,
og jeg har haft æren
347
00:18:24,030 --> 00:18:26,046
af at instruere disse fantastiske kvinder.
348
00:18:26,070 --> 00:18:28,100
Sådan!
349
00:18:28,830 --> 00:18:30,366
Cheryl Fergison.
350
00:18:30,390 --> 00:18:31,886
Det har været en oplevelse,
351
00:18:31,910 --> 00:18:34,726
men jeg har aldrig tvivlet et sekund
på dem.
352
00:18:34,750 --> 00:18:38,166
Men ståhej til side, lad os komme i gang!
353
00:18:38,190 --> 00:18:42,326
Mine damer og herrer,
jeg giver jeg HMP Woldsleys udgave
354
00:18:42,350 --> 00:18:45,446
af Sange indefra.
355
00:18:45,470 --> 00:18:47,020
Det er fra min mor.
356
00:18:50,110 --> 00:18:52,326
Undskyld, Heather. Hvem er Cheryl?
357
00:18:52,350 --> 00:18:54,740
Okay. Indtag jeres positioner. Kom så.
358
00:19:05,670 --> 00:19:09,020
Sange indefra...
359
00:19:10,070 --> 00:19:13,646
Kan I høre det?
Jeg håber, det går godt for dem.
360
00:19:13,670 --> 00:19:17,166
I låser mig væk og glemmer mig.
361
00:19:17,190 --> 00:19:21,486
Men jeg går ingen steder.
362
00:19:21,510 --> 00:19:24,046
Man ved aldrig, hvad man finder.
363
00:19:24,070 --> 00:19:27,326
Når vi ser på, hvor vi er.
364
00:19:27,350 --> 00:19:31,740
Med sange indefra
Sange indefra.
365
00:19:32,830 --> 00:19:35,620
Man kan finde sig selv gennem sang...
366
00:19:38,470 --> 00:19:40,220
Det er smertefuldt...
367
00:19:42,830 --> 00:19:44,740
...for os begge, tror jeg.
368
00:19:52,390 --> 00:19:54,620
Tænk, at jeg får alle mine ting igen.
369
00:19:56,910 --> 00:19:57,806
Jeg smutter nu.
370
00:19:57,830 --> 00:19:59,246
- Pas på dig selv.
- Tak.
371
00:19:59,270 --> 00:20:01,606
Man ved aldrig, hvad man finder.
372
00:20:01,630 --> 00:20:03,366
Man ved det aldrig, ved det aldrig.
373
00:20:03,390 --> 00:20:06,806
- Man ved aldrig, hvad man finder.
- Ja.
374
00:20:06,830 --> 00:20:11,660
Man ved aldrig, hvad man finder
Før man ser indeni.
375
00:20:16,790 --> 00:20:17,846
Nu kommer den!
376
00:20:17,870 --> 00:20:23,486
Jeg kan se noget ret stort
377
00:20:23,510 --> 00:20:26,300
komme ud af noget ret småt!
378
00:20:28,390 --> 00:20:32,540
Det handler om aldrig at give op.
379
00:20:33,190 --> 00:20:37,500
At man ved, hvem man er,
og så vinder dit sande jeg til sidst.
380
00:20:40,550 --> 00:20:43,766
- Jeg har intet ansigt.
- Det lykkes en dag.
381
00:20:43,790 --> 00:20:46,726
- Glemt og ukendt.
- Jeg finder vej.
382
00:20:46,750 --> 00:20:49,846
- Bange for, at mine fejl.
- Jeg kommer en dag.
383
00:20:49,870 --> 00:20:52,126
- Definerer mig.
- Jeg finder vej.
384
00:20:52,150 --> 00:20:57,326
Definerer mig.
385
00:20:57,350 --> 00:20:59,646
- Hvorfor ser du ikke.
- Hvorfor ser du ikke.
386
00:20:59,670 --> 00:21:02,406
Mit sande ansigt.
387
00:21:02,430 --> 00:21:08,286
Ser mig og rækker hånden ud.
388
00:21:08,310 --> 00:21:10,566
Tag min hånd.
389
00:21:10,590 --> 00:21:15,406
Tag mig ud herindefra.
390
00:21:15,430 --> 00:21:18,326
Til, hvor jeg er fri.
391
00:21:18,350 --> 00:21:21,580
For nogen ser mig.
392
00:21:23,030 --> 00:21:24,686
Det kalder de en ballade.
393
00:21:24,710 --> 00:21:27,126
Pres alt,
hvad du kan en sidste gang, okay?
394
00:21:27,150 --> 00:21:28,266
Okay?
395
00:21:28,870 --> 00:21:33,086
Fantastisk.
En person kommer ud af en person.
396
00:21:33,110 --> 00:21:35,340
Din kloge, kloge pige.
397
00:21:47,870 --> 00:21:49,380
Det har været en glæde.
398
00:21:56,150 --> 00:21:59,340
Man ser det bedste og det værste
af folk derinde.
399
00:22:00,230 --> 00:22:02,420
Men man har kun hinanden.
400
00:22:03,470 --> 00:22:07,220
Og forstår man ikke det,
så får man problemer.
401
00:22:14,550 --> 00:22:18,020
Nogle folk forstår vigtigheden
af loyalitet,
402
00:22:19,150 --> 00:22:22,660
solidaritet, søsterskab.
403
00:22:28,070 --> 00:22:31,540
Omgiv dig med den slags folk,
hvis du kan.
404
00:22:37,150 --> 00:22:39,326
Og dem, der ikke forstår styrken
405
00:22:39,350 --> 00:22:40,966
ved at stå sammen,
406
00:22:40,990 --> 00:22:45,060
jeg håber, at de lærer det en dag.
407
00:22:54,150 --> 00:22:56,086
Det er aldrig for sent.
408
00:22:56,110 --> 00:22:58,726
For som jeg altid siger:
409
00:22:58,750 --> 00:23:02,540
Undervurder aldrig,
hvor gode folk kan være.
410
00:23:03,150 --> 00:23:05,300
Ikke gode.
411
00:23:06,710 --> 00:23:08,260
Dumme.
412
00:24:39,950 --> 00:24:43,620
Jeg vidste ikke, at det var en ægte kniv!
Hvorfor var det en ægte kniv?
413
00:25:10,790 --> 00:25:11,980
Vil du holde ham?
414
00:25:17,990 --> 00:25:20,780
Okay. Ja.
415
00:25:21,910 --> 00:25:26,620
Hvor er du fin.
416
00:25:28,830 --> 00:25:30,366
Laura, du må komme med mig.
417
00:25:30,390 --> 00:25:31,860
Dean.
418
00:25:32,910 --> 00:25:35,500
Hun er en dreng.
419
00:25:36,150 --> 00:25:37,700
Nu, Laura.
420
00:25:38,390 --> 00:25:40,860
Du er min nummer to.
Kan du ikke klare det?
421
00:25:41,830 --> 00:25:43,060
Ikke den her gang.
422
00:25:43,670 --> 00:25:44,686
Hvorfor ikke?
423
00:25:44,710 --> 00:25:46,340
Du skal have ham.
424
00:25:48,790 --> 00:25:51,260
- Hvad?
- Du bliver god til det.
425
00:26:11,910 --> 00:26:13,100
Vicki?
426
00:26:16,790 --> 00:26:19,580
- Alt okay?
- Ja.
427
00:27:27,190 --> 00:27:32,300
Tekster af: Ditte Marie Christensen
30865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.