All language subtitles for Hard Cell (2022) - S01E06 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,350 --> 00:00:09,060 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:09,950 --> 00:00:12,300 VELKOMMEN TIL HMP WOLDSLEY 3 00:00:12,870 --> 00:00:16,726 Min TED talk var i går aftes, og det kunne ikke være gået bedre. 4 00:00:16,750 --> 00:00:17,846 JEG VED HVORFOR FUGLEN SYNGER I SIT BUR 5 00:00:17,870 --> 00:00:19,366 Kvinder, der føler sig produktive og kreative 6 00:00:19,390 --> 00:00:22,726 i fængslet, er fire gange mindre tilbøjelige til at bryde loven igen. 7 00:00:22,750 --> 00:00:24,126 Fire. 8 00:00:24,150 --> 00:00:28,420 Så hvordan får vi dem til at afstå fra kriminalitet? 9 00:00:29,510 --> 00:00:31,046 Vi synger. 10 00:00:31,070 --> 00:00:33,380 Vi synger, og vi afstår. 11 00:00:33,870 --> 00:00:37,846 Men det er forretning, og der er et juridisk problem. 12 00:00:37,870 --> 00:00:40,086 - Hvornår er der ikke? - Når loven ikke brydes. 13 00:00:40,110 --> 00:00:41,326 Loven er ikke brudt. 14 00:00:41,350 --> 00:00:44,806 - Hvad hed din TED talk? - "Jeg ved hvorfor fuglen synger...". 15 00:00:44,830 --> 00:00:46,806 Det lyder bekendt. 16 00:00:46,830 --> 00:00:50,326 Det er et ordspil på titlen på en bog af Maya Angelou. 17 00:00:50,350 --> 00:00:52,446 Det er den præcise titel på Maya Angelous bog, 18 00:00:52,470 --> 00:00:54,326 så det er ikke et ordspil, det er... 19 00:00:54,350 --> 00:00:55,606 Hvad hedder det? 20 00:00:55,630 --> 00:00:56,886 Plagiering. 21 00:00:56,910 --> 00:00:59,966 Det er et ordspil, og problemet er løst før frokost. 22 00:00:59,990 --> 00:01:02,206 Jeg venter på, at deres juridisk hold ringer. 23 00:01:02,230 --> 00:01:03,526 Laura. 24 00:01:03,550 --> 00:01:07,166 Derfor har du brug for mig. Din støtte, din trofaste nummer to. 25 00:01:07,190 --> 00:01:10,046 - Begynd ikke på det igen. - Jeg havde fanget de dumme fejl. 26 00:01:10,070 --> 00:01:13,686 Hvornår lærer du, at der er ingen skam ved en nummer to? 27 00:01:13,710 --> 00:01:17,966 Hvornår lærer du, at jeg ikke har brug for en nummer to? 28 00:01:17,990 --> 00:01:19,366 Det havde du sikkert i går. 29 00:01:19,390 --> 00:01:22,326 Du ville have været mere selvsikker med en nummer to ved scenen. 30 00:01:22,350 --> 00:01:25,206 Tro mig, en nummer to ved scenen i går 31 00:01:25,230 --> 00:01:27,500 havde ikke hjulpet min selvtillid. 32 00:01:28,910 --> 00:01:30,026 Det er nok dem. 33 00:01:31,910 --> 00:01:33,026 Hej. 34 00:01:36,870 --> 00:01:38,020 Okay. 35 00:01:38,670 --> 00:01:39,980 Godt at vide. 36 00:01:40,510 --> 00:01:41,900 Tak. 37 00:01:43,310 --> 00:01:46,260 Maya Angelous bo sagsøger mig. 38 00:01:47,030 --> 00:01:48,406 Fandens. 39 00:01:48,430 --> 00:01:49,886 Det lyder seriøst. 40 00:01:49,910 --> 00:01:51,100 Det er det. 41 00:01:52,510 --> 00:01:53,626 Er du okay? 42 00:01:54,790 --> 00:01:56,060 Jeg skal skide. 43 00:02:03,070 --> 00:02:05,526 - Til mere. - Fængselskamp. 44 00:02:05,550 --> 00:02:09,646 Jeg ved, at folk griner af forstanderen Laura og sådan, 45 00:02:09,670 --> 00:02:11,406 men hun gør det godt, og jeg elsker det. 46 00:02:11,430 --> 00:02:13,806 Jeg elsker det. Virkelig. Ligesom de andre piger. 47 00:02:13,830 --> 00:02:16,806 De går virkelig til den. Jeg elsker det! 48 00:02:16,830 --> 00:02:18,060 Jeg elsker det! 49 00:02:19,510 --> 00:02:22,420 Jeg. Elsker. Det. 50 00:02:23,390 --> 00:02:26,046 Der er gode nyheder. 51 00:02:26,070 --> 00:02:29,046 Anges retssag er kollapset, som vi håbede på. 52 00:02:29,070 --> 00:02:32,446 Alle sigtelser er frafaldet, og hun kan løslades. 53 00:02:32,470 --> 00:02:36,206 Og som om det ikke var nok spænding for et kvindefængsel, 54 00:02:36,230 --> 00:02:39,686 så er der premiere på Sange indefra i dag. 55 00:02:39,710 --> 00:02:43,100 Vi er helt oppe at køre. 56 00:02:46,190 --> 00:02:47,780 Se lige hans ansigt. 57 00:02:49,190 --> 00:02:51,766 - Har du pakket, Kusse? - Ja. 58 00:02:51,790 --> 00:02:54,970 Jeg skal bare lige ordne min roomserviceregning, og så smutter jeg. 59 00:02:55,990 --> 00:02:58,126 - Piger, jeg vil bare sige... - Vent. 60 00:02:58,150 --> 00:03:00,380 Lad os lige se damen falde ned fra stammen. 61 00:03:04,190 --> 00:03:07,446 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, 62 00:03:07,470 --> 00:03:10,006 andet end "tak" 63 00:03:10,030 --> 00:03:12,606 til jer alle for alt. 64 00:03:12,630 --> 00:03:16,126 For venskabet, støtten, morskaben 65 00:03:16,150 --> 00:03:19,406 - og for at tro på, at jeg er uskyldig. - Det er vi alle, skat. 66 00:03:19,430 --> 00:03:21,260 Nogle mere end andre. 67 00:03:22,430 --> 00:03:26,780 Men jeg vil bare sige tak, fordi I lyttede... 68 00:03:29,350 --> 00:03:30,526 Undskyld, Ange. 69 00:03:30,550 --> 00:03:33,126 Det er okay. Mor jer. 70 00:03:33,150 --> 00:03:35,100 - Farvel. - Farvel. 71 00:03:36,150 --> 00:03:37,820 Held og lykke med showet i aften. 72 00:03:38,630 --> 00:03:42,780 Jeg ved, vi har været uenige, men jeg håber, det går godt. 73 00:03:43,510 --> 00:03:45,660 Tak. I lige måde. 74 00:03:46,350 --> 00:03:47,466 Okay. 75 00:03:49,470 --> 00:03:51,766 Man skal ikke sige "held og lykke", vel? 76 00:03:51,790 --> 00:03:56,300 Fordi det giver uheld. Man siger "knæk og bræk", ikke? 77 00:03:56,950 --> 00:03:58,380 Lige meget. 78 00:04:04,990 --> 00:04:06,846 Helt ærligt, Doug. 79 00:04:06,870 --> 00:04:09,140 Hver gang. 80 00:04:13,910 --> 00:04:16,940 Jeg ved altid, når hun kommer, men hun falder for det... 81 00:04:18,270 --> 00:04:20,886 Helt ærligt, Doug. 82 00:04:20,910 --> 00:04:22,806 ...hver gang. 83 00:04:22,830 --> 00:04:24,246 Her er hun. 84 00:04:24,270 --> 00:04:26,606 Hva' så. Hvad er godt i dag? 85 00:04:26,630 --> 00:04:27,886 Kan du anbefale noget? 86 00:04:27,910 --> 00:04:31,086 Jeg har en tilbagevendende drøm om Cheryl. 87 00:04:31,110 --> 00:04:33,726 Rolig, Gal, det her bliver gemt. 88 00:04:33,750 --> 00:04:35,846 Den er ikke beskidt. 89 00:04:35,870 --> 00:04:38,766 Jeg er i Queen Vic og venter på at blive betjent. 90 00:04:38,790 --> 00:04:40,166 Cheryl står bag baren. 91 00:04:40,190 --> 00:04:42,406 Dagen er ikke særlig travlt, fordi det er varmt, 92 00:04:42,430 --> 00:04:44,966 og der er et marked på torvet. 93 00:04:44,990 --> 00:04:47,966 Jeg er virkelig tørstig, så jeg prøver at få hendes opmærksomhed, 94 00:04:47,990 --> 00:04:49,726 men hun ignorerer mig bare. 95 00:04:49,750 --> 00:04:53,646 Så kommer dr. Legg ind med en stor ring, jeg skal hoppe igennem, 96 00:04:53,670 --> 00:04:55,886 men stadig ingen reaktion fra Cheryl. 97 00:04:55,910 --> 00:04:57,446 Så jeg siger for sjov: 98 00:04:57,470 --> 00:04:59,966 "Hvad skal en mand gøre for at få en drink her?" 99 00:04:59,990 --> 00:05:01,926 Og hun læner sig frem og siger: 100 00:05:01,950 --> 00:05:04,820 "For fanden, Gary. Så pis dog af!" 101 00:05:07,030 --> 00:05:09,420 Hvad kan den betyde? 102 00:05:10,670 --> 00:05:12,766 Det er sgu svært at sige, snut. 103 00:05:12,790 --> 00:05:14,300 Helt uudgrundelig. 104 00:05:20,710 --> 00:05:22,140 Sjovt, ikke? 105 00:05:22,710 --> 00:05:23,940 Drømme? 106 00:05:31,790 --> 00:05:34,406 Amerikansk sydstat, der er kendt for sin mud pie. 107 00:05:34,430 --> 00:05:35,566 Det er... 108 00:05:35,590 --> 00:05:37,486 Mississippi. Mississippi mud pie. 109 00:05:37,510 --> 00:05:40,206 - M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. - M-I-dobbelt-S-I-dobbelt-S-I-dobbelt-P-I. 110 00:05:40,230 --> 00:05:41,286 - Hvad? - Hvad var din? 111 00:05:41,310 --> 00:05:44,086 M-I-dobbelt-S-I-dobbelt-S-I-dobbelt-P-I. Hvad laver du? 112 00:05:44,110 --> 00:05:47,246 M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. Selvfølgelig. 113 00:05:47,270 --> 00:05:49,206 - Hvorfor gør du det sådan? - Hvorfor gør du ikke? 114 00:05:49,230 --> 00:05:50,980 Ved I godt, hvor sære I begge er? 115 00:05:54,830 --> 00:05:56,260 Jeg skriver det ind. 116 00:05:57,030 --> 00:06:00,166 Men jeg skriver M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. 117 00:06:00,190 --> 00:06:02,286 M-I-dobbelt-S-I-dobbelt-S-I-dobbelt-P-I. 118 00:06:02,310 --> 00:06:03,886 Din passer ikke. 119 00:06:03,910 --> 00:06:04,966 Okay. 120 00:06:04,990 --> 00:06:06,926 Hvordan ser de det ikke? 121 00:06:06,950 --> 00:06:08,766 Jeg er ikke imod en juicebar 122 00:06:08,790 --> 00:06:10,006 - principielt. - Jo, du er. 123 00:06:10,030 --> 00:06:13,366 Jeg tænker bare, at med legeområdet for voksne og auditoriet 124 00:06:13,390 --> 00:06:15,246 så er der ikke plads til et fængsel. 125 00:06:15,270 --> 00:06:17,806 Latterligt, ikke? Jeg bad ikke om auditoriet. 126 00:06:17,830 --> 00:06:19,766 Kan vi snakke under to øjne? 127 00:06:19,790 --> 00:06:22,100 Ja. Jeg lader jer være alene. 128 00:06:22,590 --> 00:06:24,607 Jeg joker. Selvfølgelig mener du med mig. 129 00:06:25,390 --> 00:06:26,700 Farvel. 130 00:06:27,910 --> 00:06:30,860 Væk med sig. Kom ind, Ros. Hvad kan jeg gøre for dig? 131 00:06:31,430 --> 00:06:33,446 Jeg fik det her fra min mor. 132 00:06:33,470 --> 00:06:35,726 Jeg genkender håndskriften, men jeg kan ikke læse. 133 00:06:35,750 --> 00:06:39,446 Hun kan læse, men taler ikke. Og jeg stoler ikke på andre. 134 00:06:39,470 --> 00:06:41,660 Hvorfor... skriver hun til mig, Laura? 135 00:06:42,190 --> 00:06:45,806 Er det sket en ulykke? Kommer hun ikke til showet? 136 00:06:45,830 --> 00:06:48,406 For hun sagde, at hun gjorde, og jeg ved, at hun ville. 137 00:06:48,430 --> 00:06:51,206 Så er hun kommet til skade? 138 00:06:51,230 --> 00:06:53,900 Okay, Ros. Sæt dig ned. Så ser vi på det. 139 00:06:56,790 --> 00:06:58,286 NÅR DU LÆSER DET HER, ER JEG VÆK 140 00:06:58,310 --> 00:07:00,653 OG IKKE I EN SKODCAMPINGVOGN, MEN TAK FOR PENGENE 141 00:07:02,150 --> 00:07:03,206 DIN FANDENS SKÆNDSEL 142 00:07:03,230 --> 00:07:04,346 Er det skidt? 143 00:07:07,190 --> 00:07:08,980 Kommer hun til showet? 144 00:07:10,270 --> 00:07:11,386 Nej. 145 00:07:13,870 --> 00:07:14,986 Hvorfor ikke? 146 00:07:15,350 --> 00:07:16,900 Skal jeg ikke... 147 00:07:17,910 --> 00:07:19,580 Skal jeg ikke læse det op? 148 00:07:22,630 --> 00:07:23,860 "Kære Ros. 149 00:07:24,390 --> 00:07:26,500 Jeg har modtaget pengene, tak. 150 00:07:27,590 --> 00:07:29,446 Men jeg brugte dem ikke på en campingvogn." 151 00:07:29,470 --> 00:07:30,646 Hvad? 152 00:07:30,670 --> 00:07:32,860 "Undskyld. Jeg ved, det er et chok. 153 00:07:33,830 --> 00:07:38,526 Jeg kan ikke gå i detaljer, men jeg må rejse væk for vores begges skyld. 154 00:07:38,550 --> 00:07:41,686 Jeg er virkelig ked af, at jeg ikke kan se showet, 155 00:07:41,710 --> 00:07:45,486 men jeg ved, at du bliver fantastisk." 156 00:07:45,510 --> 00:07:46,646 DU VAR ALDRIG DEN DATTER, JEG ØNSKEDE 157 00:07:46,670 --> 00:07:50,580 "Så syng derudaf for mig, min elskede datter. 158 00:07:51,270 --> 00:07:52,386 Jeg elsker dig. 159 00:07:53,430 --> 00:07:56,060 Må Gud velsigne dig. Mor." 160 00:08:01,830 --> 00:08:02,946 Wow. 161 00:08:03,990 --> 00:08:05,540 Sagde hun det? 162 00:08:08,830 --> 00:08:10,260 Hun elsker mig. 163 00:08:10,990 --> 00:08:12,620 Hun elsker mig. 164 00:08:13,790 --> 00:08:15,926 Det har jeg altid vidst, 165 00:08:15,950 --> 00:08:18,766 men at høre hende sige det... 166 00:08:18,790 --> 00:08:20,980 Det er det bedste, jeg nogensinde har hørt. 167 00:08:21,590 --> 00:08:24,366 Det her slår alt. 168 00:08:24,390 --> 00:08:26,180 Jeg beholder det for evigt. 169 00:08:27,550 --> 00:08:29,726 Jeg glæder mig til at fortælle det til de andre. 170 00:08:29,750 --> 00:08:31,886 De skal se det. De skal læse det. 171 00:08:31,910 --> 00:08:34,460 Min mor elsker mig. 172 00:08:34,870 --> 00:08:36,006 Faktisk, Ros, 173 00:08:36,030 --> 00:08:38,886 må jeg nok lige beholde det lidt. 174 00:08:38,910 --> 00:08:40,766 Nogle kedelige fængselsregler. 175 00:08:40,790 --> 00:08:42,806 Det skal lige igennem systemet og det hele. 176 00:08:42,830 --> 00:08:44,526 - Derefter får du det tilbage. - Tak. 177 00:08:44,550 --> 00:08:47,979 Jeg skal nok passe på det. Det lover jeg. 178 00:08:48,430 --> 00:08:49,546 Tak, Laura. 179 00:08:50,830 --> 00:08:52,460 Det var så lidt. 180 00:08:59,070 --> 00:09:02,980 Min mor elsker mig. 181 00:09:14,430 --> 00:09:15,646 "Til Ros, 182 00:09:15,670 --> 00:09:18,086 når du læser det her, er jeg væk, 183 00:09:18,110 --> 00:09:21,606 og ikke i en skodcampingvogn, men tak for pengene. 184 00:09:21,630 --> 00:09:24,886 Jeg skærer det overflødige fra. Du er overflødig. 185 00:09:24,910 --> 00:09:27,606 Og jeg kommer heller ikke til dit latterlige show, 186 00:09:27,630 --> 00:09:28,926 din fandens skændsel." 187 00:09:28,950 --> 00:09:30,646 Skynd dig. 188 00:09:30,670 --> 00:09:33,500 Vi er så hurtige! 189 00:09:34,990 --> 00:09:37,246 "Du var alligevel ikke den datter, jeg ønskede. 190 00:09:37,270 --> 00:09:39,180 Må Gud velsigne dig. Mor." 191 00:09:46,870 --> 00:09:49,860 De fleste af mine indsatte har forfærdelige liv. 192 00:09:50,390 --> 00:09:52,846 De kommer fra ufattelige betingelser, 193 00:09:52,870 --> 00:09:54,406 og det kan jeg ikke ændre. 194 00:09:54,430 --> 00:09:59,060 Men mens de er her hos mig, så kan ting ændre sig. 195 00:09:59,550 --> 00:10:03,326 Det gavner ingen, at Ros hører sin mors onde ord. 196 00:10:03,350 --> 00:10:07,180 Det handler om at ændre fortællingen. Nogle gange bogstavelig talt. 197 00:10:08,030 --> 00:10:09,766 Jeg måtte kæmpe hårdt 198 00:10:09,790 --> 00:10:11,726 for at få den her musical på benene. 199 00:10:11,750 --> 00:10:15,486 At overbevise folk om, at det ikke kun er fanger, der synger, 200 00:10:15,510 --> 00:10:17,286 men meget mere end det. 201 00:10:17,310 --> 00:10:21,086 De får en mening med det hele, en selvtillid og selvværd. 202 00:10:21,110 --> 00:10:24,980 De får noget godt i deres liv. Måske for første gang. 203 00:10:26,150 --> 00:10:28,380 Jeg vil se kvinderne sejre. 204 00:10:29,350 --> 00:10:32,420 Og jeg kan lide at tænke, at Maya Angelou ville være enig. 205 00:10:34,070 --> 00:10:39,500 Du ved aldrig, hvad du finder Før du ser indad. 206 00:10:40,350 --> 00:10:43,246 Premieren er i aften! Heather har virkelig været god. 207 00:10:43,270 --> 00:10:46,086 Men tænk, at vi skal optræde foran folk. 208 00:10:46,110 --> 00:10:47,726 Hold kæft, du gør mig nervøs. 209 00:10:47,750 --> 00:10:50,606 Jeg har allerede brækket mig to gange. Jeg er fandens bange. 210 00:10:50,630 --> 00:10:52,606 Det her er det bedste, jeg har gjort! 211 00:10:52,630 --> 00:10:55,886 Det er det bedst, vi alle har gjort. Længe leve vores forstander! 212 00:10:55,910 --> 00:10:57,246 - Vi elsker dig! - Elsker dig, Laura! 213 00:10:57,270 --> 00:10:59,406 Vi måtte invitere folk. Vores familier kommer. 214 00:10:59,430 --> 00:11:01,300 Det er fedt. Vores familier ser det. 215 00:11:02,310 --> 00:11:03,486 Helt enig! 216 00:11:03,510 --> 00:11:05,460 - Ja! - Ja! 217 00:11:08,950 --> 00:11:10,921 JEG ER KNUST, FORDI JEG IKKE SER DIT SHOW 218 00:11:16,830 --> 00:11:18,806 JEG ELSKER DIG 219 00:11:18,830 --> 00:11:22,206 Hvad er det? Din opsigelse, i tilfælde af, at alt går i ged i aften? 220 00:11:22,230 --> 00:11:25,900 Hvilket det sikkert vil, så det er godt at være på forkant. 221 00:11:26,550 --> 00:11:29,446 Pis af, Dean, pis af Pis af, Dean, pis af. 222 00:11:29,470 --> 00:11:32,126 Pis af, Dean, pis af, Dean Pis af, Dean, pis af. 223 00:11:32,150 --> 00:11:34,966 Er du pisset af endnu, Dean? Er du pisset af endnu, Dean? 224 00:11:34,990 --> 00:11:37,446 Er du pisset af endnu, Dean? Er du pisset... 225 00:11:37,470 --> 00:11:39,300 Pis af! 226 00:11:40,910 --> 00:11:43,260 Hun kan være ret fantastisk. 227 00:12:01,470 --> 00:12:03,086 Okay, alle sammen! 228 00:12:03,110 --> 00:12:06,246 - Ind i en stor cirkel. Hold hænder. - Jeg holder Heathers hånd. 229 00:12:06,270 --> 00:12:09,286 Før du begynder, Heather, så har vi noget til jer tre, 230 00:12:09,310 --> 00:12:10,860 bare for at sige tak. 231 00:12:12,430 --> 00:12:15,166 I har givet os jeres tid, og det er vi taknemmelige for. 232 00:12:15,190 --> 00:12:17,660 Det betyder meget, og vi vil aldrig glemme jer. 233 00:12:22,310 --> 00:12:24,900 Det er en lerpenis uden hoved. 234 00:12:27,990 --> 00:12:30,220 Aldrig mere. 235 00:12:31,270 --> 00:12:32,580 Indtil næste gang. 236 00:12:34,790 --> 00:12:36,260 En, to, tre! 237 00:12:57,630 --> 00:12:59,060 Jeg har lige pruttet. 238 00:13:00,710 --> 00:13:04,926 Jeg lyver ikke. Engang havde jeg nydt, at det kiksede. 239 00:13:04,950 --> 00:13:08,366 Se hende ydmyge sig selv igen med dårlige idéer og dårlig udførsel. 240 00:13:08,390 --> 00:13:11,300 Men det føles anderledes den her gang. 241 00:13:12,190 --> 00:13:13,246 Hvad er det hun siger? 242 00:13:13,270 --> 00:13:15,486 "Resocialisering gennem kreativitet" eller sådan noget. 243 00:13:15,510 --> 00:13:17,940 Det var en joke. Det er præcis, det hun siger. 244 00:13:18,510 --> 00:13:19,923 Og jeg tror, at hun har ret. 245 00:13:20,710 --> 00:13:21,966 Misforstå mig ikke, 246 00:13:21,990 --> 00:13:25,060 hun er stadig ret belastende, men ved I hvad? 247 00:13:25,670 --> 00:13:27,380 I dag handler det om at vinde. 248 00:13:30,350 --> 00:13:31,926 Tremmer for vinduerne. 249 00:13:31,950 --> 00:13:35,646 Jeg ved, at det er blåt Bag skyerne, jeg ser. 250 00:13:35,670 --> 00:13:37,126 Enhver slags himmel... 251 00:13:37,150 --> 00:13:40,086 Jeg er ret nervøs, men det er ikke... 252 00:13:40,110 --> 00:13:43,126 - Jeg kender alle ordene og kender... - Hvad fanden? 253 00:13:43,150 --> 00:13:44,806 Åh gud. Har jeg tisset i bukserne? 254 00:13:44,830 --> 00:13:47,126 Skat, det er okay. Dit vand er gået. 255 00:13:47,150 --> 00:13:49,206 - Hvad skete der? - Hvad? Men jeg har ikke termin. 256 00:13:49,230 --> 00:13:51,766 - Jeg vil ikke føde i dag. - Kan vi få noget hjælp? 257 00:13:51,790 --> 00:13:54,486 Hun skal føde. Kom, skat. Lad os få dig ud herfra. 258 00:13:54,510 --> 00:13:57,220 Bare for at tjekke. Er du sikker på, at det ikke er tis? 259 00:13:57,990 --> 00:13:59,926 - Kan du stadig synge? - Hvad sker der? 260 00:13:59,950 --> 00:14:00,926 Det er en ve. 261 00:14:00,950 --> 00:14:04,686 Hvis du er sikker, men kun... Showet starter om halvanden time. 262 00:14:04,710 --> 00:14:07,126 Jeg er ret sikker på, at hun føder. 263 00:14:07,150 --> 00:14:09,620 - Åh gud. - Men hun spiller hovedrollen! 264 00:14:10,430 --> 00:14:12,006 Ikke nu, Martin! 265 00:14:12,030 --> 00:14:13,086 Undskyld. 266 00:14:13,110 --> 00:14:14,366 Held og lykke med babyen! 267 00:14:14,390 --> 00:14:16,286 - Fandens. - Hvad gør vi? 268 00:14:16,310 --> 00:14:17,726 Du må gøre det. 269 00:14:17,750 --> 00:14:19,246 Du gode gud. 270 00:14:19,270 --> 00:14:21,166 Hvordan går det så lige her? 271 00:14:21,190 --> 00:14:23,980 For pokker, Gary, så pis dog af! 272 00:14:26,590 --> 00:14:27,940 Drømmen gik i opfyldelse. 273 00:14:28,630 --> 00:14:29,780 Bogstavelig talt. 274 00:14:30,270 --> 00:14:32,286 Panikken er ovre, Heather. 275 00:14:32,310 --> 00:14:34,766 Hvad har to tomler og redder dagen? 276 00:14:34,790 --> 00:14:35,886 Hende her. 277 00:14:35,910 --> 00:14:37,966 Ingen Charlee? Fint. 278 00:14:37,990 --> 00:14:39,046 Jeg gør det. 279 00:14:39,070 --> 00:14:41,606 Jeg kan ikke hendes replikker eller sange. 280 00:14:41,630 --> 00:14:43,006 Det er lige meget. 281 00:14:43,030 --> 00:14:46,486 Jeg tager den freestyle hele vejen! 282 00:14:46,510 --> 00:14:48,086 Og I kommer med mig! 283 00:14:48,110 --> 00:14:49,886 Nu skal jeg brillere! 284 00:14:49,910 --> 00:14:51,926 Bare følg mig! 285 00:14:51,950 --> 00:14:54,100 Jeg er spændt! 286 00:14:57,670 --> 00:15:01,246 Når nogen ser mig. 287 00:15:01,270 --> 00:15:03,886 Ser mit sande jeg. 288 00:15:03,910 --> 00:15:06,286 Ser mig. 289 00:15:06,310 --> 00:15:11,300 Og rækker en hånd ud. 290 00:15:13,510 --> 00:15:15,806 Okay, måske hun skal gøre det. 291 00:15:15,830 --> 00:15:17,060 God idé, Vivian. 292 00:15:19,590 --> 00:15:22,406 Du har reddet dagen! 293 00:15:22,430 --> 00:15:24,300 Det er ufatteligt! 294 00:15:25,270 --> 00:15:29,006 Når nogen ser mig. 295 00:15:29,030 --> 00:15:31,246 Ser mit sande jeg. 296 00:15:31,270 --> 00:15:32,486 Jeg gjorde det. 297 00:15:32,510 --> 00:15:34,646 Okay, alle sammen. Klar? 298 00:15:34,670 --> 00:15:36,500 Showtime! 299 00:15:37,830 --> 00:15:39,060 Hvor godt at se jer. 300 00:15:42,270 --> 00:15:44,486 Det er en fantastisk dag. 301 00:15:44,510 --> 00:15:47,526 - Alle mine yndlingskvinder i samme rum. - Ja. 302 00:15:47,550 --> 00:15:50,366 Mor Dede og tante Nala er her for at se min Rosalind 303 00:15:50,390 --> 00:15:51,806 - for første gang. - Ja. 304 00:15:51,830 --> 00:15:54,646 Vi har allerede set et billede. Hun er en engel. 305 00:15:54,670 --> 00:15:58,686 - Et godt match til Sebastian. - Halleluja. 306 00:15:58,710 --> 00:16:01,526 Så Ros... Rosalind er med. 307 00:16:01,550 --> 00:16:02,846 Jeg valgte at prøve igen. 308 00:16:02,870 --> 00:16:05,486 Måske det lykkes nu. Og det er pænt at vise sin støtte. 309 00:16:05,510 --> 00:16:07,606 I det mindste får jeg nok duftet hendes hår. 310 00:16:07,630 --> 00:16:09,286 - Tak, fordi I kom. - Tak. 311 00:16:09,310 --> 00:16:11,260 - Hej. - Hvordan går det? Ja. 312 00:16:11,750 --> 00:16:13,060 Jeg må smutte. 313 00:16:13,750 --> 00:16:15,606 Tre uger siden var der intet show. 314 00:16:15,630 --> 00:16:19,486 Nu går det lige straks løs. 315 00:16:19,510 --> 00:16:22,700 Jeg reddede det hele på et hængende hår. 316 00:16:23,390 --> 00:16:25,766 Laura, ikke? Vi har hørt meget om dig. 317 00:16:25,790 --> 00:16:28,126 Du gør noget fantastisk. Vi er virkelig spændte. 318 00:16:28,150 --> 00:16:30,126 Ja, spændte! Jeg glæder mig til at se mor på scenen! 319 00:16:30,150 --> 00:16:33,060 Det er dig, der købte hende den pæne kjole, ikke? 320 00:16:35,310 --> 00:16:38,900 Okay, alle sammen. Vi må hellere gå ind nu. 321 00:16:49,190 --> 00:16:50,540 KL. 17.25 BLOK A KAMERA 03 322 00:16:59,110 --> 00:17:00,300 Hvorfor nu det? 323 00:17:01,230 --> 00:17:02,606 Så sker det. 324 00:17:02,630 --> 00:17:04,340 DØRENE SKAL ALTID VÆRE LUKKEDE 325 00:17:05,070 --> 00:17:07,606 Det ser ud til at blive noget af en dag. 326 00:17:07,630 --> 00:17:11,005 Men vi fik en god, dog stum, forsanger 327 00:17:11,029 --> 00:17:12,166 til at afløse dig. 328 00:17:12,190 --> 00:17:13,245 Så alt er perfekt! 329 00:17:13,269 --> 00:17:16,966 - Bare rolig, du svigtede ikke nogen. - Det bekymrer mig ikke lige nu. 330 00:17:16,990 --> 00:17:21,419 Showet fortsætter. Det her har ikke ødelagt noget. 331 00:17:24,230 --> 00:17:27,740 Jeg vil ikke forstyrre længere. Ambulancen kommer om 20 minutter. 332 00:17:28,630 --> 00:17:30,045 Held og lykke. Knæk og bræk. 333 00:17:30,069 --> 00:17:32,326 - Så lang tid har vi ikke. - Undskyld hvad? 334 00:17:32,350 --> 00:17:36,926 Babyen kommer nu. Så må jeg hellere smutte. 335 00:17:36,950 --> 00:17:38,526 - Laura. - Ja? 336 00:17:38,550 --> 00:17:39,980 Kan du blive? 337 00:17:40,630 --> 00:17:42,420 Vil du ikke nok blive? 338 00:17:42,950 --> 00:17:45,780 Her? Og ikke se showet? 339 00:17:46,350 --> 00:17:47,620 Vær nu sød. 340 00:17:50,150 --> 00:17:51,266 Selvfølgelig. 341 00:17:52,270 --> 00:17:53,540 Tak. 342 00:18:03,790 --> 00:18:05,646 Hvordan har jeg det med at være udeladt? 343 00:18:05,670 --> 00:18:07,220 Forfærdeligt. 344 00:18:09,230 --> 00:18:10,420 Fandens... 345 00:18:19,750 --> 00:18:21,966 Velkommen, mine damer og herrer. 346 00:18:21,990 --> 00:18:24,006 Jeg er Cheryl Fergison, og jeg har haft æren 347 00:18:24,030 --> 00:18:26,046 af at instruere disse fantastiske kvinder. 348 00:18:26,070 --> 00:18:28,100 Sådan! 349 00:18:28,830 --> 00:18:30,366 Cheryl Fergison. 350 00:18:30,390 --> 00:18:31,886 Det har været en oplevelse, 351 00:18:31,910 --> 00:18:34,726 men jeg har aldrig tvivlet et sekund på dem. 352 00:18:34,750 --> 00:18:38,166 Men ståhej til side, lad os komme i gang! 353 00:18:38,190 --> 00:18:42,326 Mine damer og herrer, jeg giver jeg HMP Woldsleys udgave 354 00:18:42,350 --> 00:18:45,446 af Sange indefra. 355 00:18:45,470 --> 00:18:47,020 Det er fra min mor. 356 00:18:50,110 --> 00:18:52,326 Undskyld, Heather. Hvem er Cheryl? 357 00:18:52,350 --> 00:18:54,740 Okay. Indtag jeres positioner. Kom så. 358 00:19:05,670 --> 00:19:09,020 Sange indefra... 359 00:19:10,070 --> 00:19:13,646 Kan I høre det? Jeg håber, det går godt for dem. 360 00:19:13,670 --> 00:19:17,166 I låser mig væk og glemmer mig. 361 00:19:17,190 --> 00:19:21,486 Men jeg går ingen steder. 362 00:19:21,510 --> 00:19:24,046 Man ved aldrig, hvad man finder. 363 00:19:24,070 --> 00:19:27,326 Når vi ser på, hvor vi er. 364 00:19:27,350 --> 00:19:31,740 Med sange indefra Sange indefra. 365 00:19:32,830 --> 00:19:35,620 Man kan finde sig selv gennem sang... 366 00:19:38,470 --> 00:19:40,220 Det er smertefuldt... 367 00:19:42,830 --> 00:19:44,740 ...for os begge, tror jeg. 368 00:19:52,390 --> 00:19:54,620 Tænk, at jeg får alle mine ting igen. 369 00:19:56,910 --> 00:19:57,806 Jeg smutter nu. 370 00:19:57,830 --> 00:19:59,246 - Pas på dig selv. - Tak. 371 00:19:59,270 --> 00:20:01,606 Man ved aldrig, hvad man finder. 372 00:20:01,630 --> 00:20:03,366 Man ved det aldrig, ved det aldrig. 373 00:20:03,390 --> 00:20:06,806 - Man ved aldrig, hvad man finder. - Ja. 374 00:20:06,830 --> 00:20:11,660 Man ved aldrig, hvad man finder Før man ser indeni. 375 00:20:16,790 --> 00:20:17,846 Nu kommer den! 376 00:20:17,870 --> 00:20:23,486 Jeg kan se noget ret stort 377 00:20:23,510 --> 00:20:26,300 komme ud af noget ret småt! 378 00:20:28,390 --> 00:20:32,540 Det handler om aldrig at give op. 379 00:20:33,190 --> 00:20:37,500 At man ved, hvem man er, og så vinder dit sande jeg til sidst. 380 00:20:40,550 --> 00:20:43,766 - Jeg har intet ansigt. - Det lykkes en dag. 381 00:20:43,790 --> 00:20:46,726 - Glemt og ukendt. - Jeg finder vej. 382 00:20:46,750 --> 00:20:49,846 - Bange for, at mine fejl. - Jeg kommer en dag. 383 00:20:49,870 --> 00:20:52,126 - Definerer mig. - Jeg finder vej. 384 00:20:52,150 --> 00:20:57,326 Definerer mig. 385 00:20:57,350 --> 00:20:59,646 - Hvorfor ser du ikke. - Hvorfor ser du ikke. 386 00:20:59,670 --> 00:21:02,406 Mit sande ansigt. 387 00:21:02,430 --> 00:21:08,286 Ser mig og rækker hånden ud. 388 00:21:08,310 --> 00:21:10,566 Tag min hånd. 389 00:21:10,590 --> 00:21:15,406 Tag mig ud herindefra. 390 00:21:15,430 --> 00:21:18,326 Til, hvor jeg er fri. 391 00:21:18,350 --> 00:21:21,580 For nogen ser mig. 392 00:21:23,030 --> 00:21:24,686 Det kalder de en ballade. 393 00:21:24,710 --> 00:21:27,126 Pres alt, hvad du kan en sidste gang, okay? 394 00:21:27,150 --> 00:21:28,266 Okay? 395 00:21:28,870 --> 00:21:33,086 Fantastisk. En person kommer ud af en person. 396 00:21:33,110 --> 00:21:35,340 Din kloge, kloge pige. 397 00:21:47,870 --> 00:21:49,380 Det har været en glæde. 398 00:21:56,150 --> 00:21:59,340 Man ser det bedste og det værste af folk derinde. 399 00:22:00,230 --> 00:22:02,420 Men man har kun hinanden. 400 00:22:03,470 --> 00:22:07,220 Og forstår man ikke det, så får man problemer. 401 00:22:14,550 --> 00:22:18,020 Nogle folk forstår vigtigheden af loyalitet, 402 00:22:19,150 --> 00:22:22,660 solidaritet, søsterskab. 403 00:22:28,070 --> 00:22:31,540 Omgiv dig med den slags folk, hvis du kan. 404 00:22:37,150 --> 00:22:39,326 Og dem, der ikke forstår styrken 405 00:22:39,350 --> 00:22:40,966 ved at stå sammen, 406 00:22:40,990 --> 00:22:45,060 jeg håber, at de lærer det en dag. 407 00:22:54,150 --> 00:22:56,086 Det er aldrig for sent. 408 00:22:56,110 --> 00:22:58,726 For som jeg altid siger: 409 00:22:58,750 --> 00:23:02,540 Undervurder aldrig, hvor gode folk kan være. 410 00:23:03,150 --> 00:23:05,300 Ikke gode. 411 00:23:06,710 --> 00:23:08,260 Dumme. 412 00:24:39,950 --> 00:24:43,620 Jeg vidste ikke, at det var en ægte kniv! Hvorfor var det en ægte kniv? 413 00:25:10,790 --> 00:25:11,980 Vil du holde ham? 414 00:25:17,990 --> 00:25:20,780 Okay. Ja. 415 00:25:21,910 --> 00:25:26,620 Hvor er du fin. 416 00:25:28,830 --> 00:25:30,366 Laura, du må komme med mig. 417 00:25:30,390 --> 00:25:31,860 Dean. 418 00:25:32,910 --> 00:25:35,500 Hun er en dreng. 419 00:25:36,150 --> 00:25:37,700 Nu, Laura. 420 00:25:38,390 --> 00:25:40,860 Du er min nummer to. Kan du ikke klare det? 421 00:25:41,830 --> 00:25:43,060 Ikke den her gang. 422 00:25:43,670 --> 00:25:44,686 Hvorfor ikke? 423 00:25:44,710 --> 00:25:46,340 Du skal have ham. 424 00:25:48,790 --> 00:25:51,260 - Hvad? - Du bliver god til det. 425 00:26:11,910 --> 00:26:13,100 Vicki? 426 00:26:16,790 --> 00:26:19,580 - Alt okay? - Ja. 427 00:27:27,190 --> 00:27:32,300 Tekster af: Ditte Marie Christensen 30865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.