Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,190 --> 00:00:09,060
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:09,950 --> 00:00:12,286
VELKOMMEN TIL HMP WOLDSLEY
3
00:00:12,310 --> 00:00:15,646
Toogfirs procent af kvinderne sidder inde
for ikkevoldelige forbrydelser.
4
00:00:15,670 --> 00:00:18,566
Retssystemet er imod dem.
5
00:00:18,590 --> 00:00:19,966
En kvinde behøver blot
6
00:00:19,990 --> 00:00:23,646
at balancere på kanten
af samfundets forventninger til hende.
7
00:00:23,670 --> 00:00:27,766
Og hvad gør vi? Vi låser hende inde,
ofte for intet mindre end en forseelse.
8
00:00:27,790 --> 00:00:29,846
Hvad sidder du for eksempel inde for?
9
00:00:29,870 --> 00:00:33,406
- Syv anklager for vold og overfald.
- Dårligt eksempel. Dig?
10
00:00:33,430 --> 00:00:34,726
- Bevæbnet røveri.
- Niksen.
11
00:00:34,750 --> 00:00:36,606
Jeg skændtes med en Uber-chauffør.
12
00:00:36,630 --> 00:00:39,966
Et skænderi med en Uber-chauffør.
13
00:00:39,990 --> 00:00:43,286
Den lille kvinde sagde nogen imod
og er nu i fængsel.
14
00:00:43,310 --> 00:00:44,566
Han kørte den lange vej,
15
00:00:44,590 --> 00:00:46,606
så jeg dolkede ham i halsen
og efterlod ham.
16
00:00:46,630 --> 00:00:48,620
Bare skær det her ud.
17
00:01:02,670 --> 00:01:04,780
Jeg vil ikke holde på dig længere.
Hwyl fawr.
18
00:01:07,150 --> 00:01:12,846
Mens det stadig er friskt,
skal jeg huske på "øl", "ugler" og "kort".
19
00:01:12,870 --> 00:01:15,286
Jeg hørte helt sikkert "Toffifee".
20
00:01:15,310 --> 00:01:16,766
Lad os prøve at skaffe det.
21
00:01:16,790 --> 00:01:19,526
Det er utrolig vigtigt for mig,
at de indsatte bliver hørt.
22
00:01:19,550 --> 00:01:22,726
Og jeg må indrømme,
at jeg ikke altid forstår Sian.
23
00:01:22,750 --> 00:01:23,860
Hej, Laura!
24
00:01:27,510 --> 00:01:28,566
Eller nogensinde.
25
00:01:28,590 --> 00:01:29,926
Hej, Laura.
26
00:01:29,950 --> 00:01:31,406
Smuk dag, ikke?
27
00:01:31,430 --> 00:01:33,326
Nok så godt som alle jeg kender.
28
00:01:33,350 --> 00:01:34,620
Hyggeligt.
29
00:01:35,910 --> 00:01:39,126
Men det er ikke Sians ansvar
at gøre sig forståelig.
30
00:01:39,150 --> 00:01:41,806
Det er mit ansvar at forstå hende.
31
00:01:41,830 --> 00:01:44,206
Jeg snerrede ad hende en dag,
og det gør mig ondt.
32
00:01:44,230 --> 00:01:48,326
Det vil jeg råde bod på,
så her kommer Ioan.
33
00:01:48,350 --> 00:01:50,460
Hvorfor har jeg ikke tænkt på det før?
34
00:01:51,710 --> 00:01:54,726
Han er vagt i et andet fængsel
og walisisk.
35
00:01:54,750 --> 00:01:57,286
Og han kommer for at være tolk.
36
00:01:57,310 --> 00:02:01,206
Han er fra en dal i Wales,
hvilket Sian nok også er.
37
00:02:01,230 --> 00:02:02,966
Så det burde gå fint.
38
00:02:02,990 --> 00:02:06,006
Vi har mailet frem og tilbage.
Ganske underholdende.
39
00:02:06,030 --> 00:02:09,300
Som I kan se, er han ret lækker.
40
00:02:10,510 --> 00:02:11,646
Nam-nam.
41
00:02:11,670 --> 00:02:13,140
Er vi single?
42
00:02:13,750 --> 00:02:16,406
- Jeg valgte at prioritere karrieren.
- Virkelig?
43
00:02:16,430 --> 00:02:18,020
Ikke den her.
44
00:02:25,110 --> 00:02:28,046
Det er udfordrende at skrive og opføre
vores egen musical,
45
00:02:28,070 --> 00:02:31,286
men jeg er imponeret over,
hvor engagerede folk er.
46
00:02:31,310 --> 00:02:33,966
Det er mere personligt for dem.
47
00:02:33,990 --> 00:02:37,486
Så det starter med: "Jeg har intet ansigt,
jeg er glemt og ukendt,
48
00:02:37,510 --> 00:02:39,766
bange for mine fejl, der definerer mig."
49
00:02:39,790 --> 00:02:41,326
Læs den første linje igen.
50
00:02:41,350 --> 00:02:45,020
"Jeg har intet ansigt,
jeg er glemt og ukendt."
51
00:02:48,030 --> 00:02:49,260
Ja, det er godt.
52
00:02:49,910 --> 00:02:51,260
Hvad med det her?
53
00:02:52,430 --> 00:02:55,486
Jeg har intet ansigt.
54
00:02:55,510 --> 00:02:58,500
Glemt og ukendt.
55
00:02:59,230 --> 00:03:03,060
Glemt og ukendt.
56
00:03:03,710 --> 00:03:04,820
Wow.
57
00:03:05,870 --> 00:03:07,966
Jeg er glemt, jeg er glemt.
58
00:03:07,990 --> 00:03:13,406
Jeg er glemt og ukendt.
59
00:03:13,430 --> 00:03:16,446
Det virker lidt som Elton John.
60
00:03:16,470 --> 00:03:17,886
Eller...
61
00:03:17,910 --> 00:03:21,206
Jeg har intet ansigt.
62
00:03:21,230 --> 00:03:23,700
Jeg er glemt og ukendt.
63
00:03:24,750 --> 00:03:26,886
Slet ikke dårligt. Prøv igen.
64
00:03:26,910 --> 00:03:32,286
Jeg er bange for at mine fejl
Definerer mig.
65
00:03:32,310 --> 00:03:33,366
Ja.
66
00:03:33,390 --> 00:03:36,606
Jeg er en håbløs drømmer.
67
00:03:36,630 --> 00:03:39,246
Jeg drømmer alene.
68
00:03:39,270 --> 00:03:41,486
Sådan! Det er godt.
69
00:03:41,510 --> 00:03:43,820
Det du gjorde før? Gør det ikke igen.
70
00:03:45,190 --> 00:03:46,766
- Okay.
- Fra starten af.
71
00:03:46,790 --> 00:03:49,326
Ikke alle bryder sig om at komme herind,
72
00:03:49,350 --> 00:03:52,006
fordi der er mange
forskellige personligheder.
73
00:03:52,030 --> 00:03:54,206
Nogle af dem har dræbt folk.
74
00:03:54,230 --> 00:03:57,006
Kardashian-familiens historie
minder om min.
75
00:03:57,030 --> 00:03:59,246
Der er lidt af dem i mig.
76
00:03:59,270 --> 00:04:00,926
Kim: "Jeg er spændt."
77
00:04:00,950 --> 00:04:02,606
Kourtney: "Jeg er spændt."
78
00:04:02,630 --> 00:04:04,166
Khloé: "Jeg er spændt."
79
00:04:04,190 --> 00:04:05,806
Kylie: "Jeg er spændt."
80
00:04:05,830 --> 00:04:07,660
Kendall: "Jeg er spændt."
81
00:04:08,710 --> 00:04:12,140
Så du må give mig ret i,
at det er spændende.
82
00:04:13,390 --> 00:04:14,500
Ja.
83
00:04:21,270 --> 00:04:24,980
- "Jeg er spændt!"
- "Jeg er spændt!"
84
00:04:25,430 --> 00:04:28,846
Og sådan valgte vi, at Kardashian-medleyen
var en vigtig del
85
00:04:28,870 --> 00:04:31,246
af dette fængselsteater.
86
00:04:31,270 --> 00:04:35,806
Jeg er spændt, jeg er spændt.
87
00:04:35,830 --> 00:04:39,726
Jeg er spændt, jeg er spændt.
88
00:04:39,750 --> 00:04:43,086
Jeg er spændt.
89
00:04:43,110 --> 00:04:44,460
Spændt!
90
00:04:46,630 --> 00:04:49,926
Jeg har aldrig haft så meget fred.
91
00:04:49,950 --> 00:04:52,606
Det her har virkelig ændret mig.
92
00:04:52,630 --> 00:04:55,046
Jeg plejede at optræde alene,
93
00:04:55,070 --> 00:04:57,526
og nu er jeg kernen i et ensemble.
94
00:04:57,550 --> 00:05:01,006
Og noget fandens kunstnerisk noget.
95
00:05:01,030 --> 00:05:02,926
Det var det for mig.
96
00:05:02,950 --> 00:05:05,726
Nu er det bare med at sone færdigt i fred.
97
00:05:05,750 --> 00:05:08,246
En ny verden venter på mig derude,
98
00:05:08,270 --> 00:05:11,580
og den hedder "teater".
99
00:05:12,670 --> 00:05:17,326
Det er så fandens fedt!
100
00:05:17,350 --> 00:05:18,726
Du godeste.
101
00:05:18,750 --> 00:05:21,060
Slå mig ihjel!
102
00:05:23,190 --> 00:05:24,300
Fandens!
103
00:05:28,430 --> 00:05:30,286
Har du lige smurt yoghurt i hovedet?
104
00:05:30,310 --> 00:05:33,966
Det er hårspray.
En anden måde at dufte godt på.
105
00:05:33,990 --> 00:05:35,806
- Ret stærk duft.
- Tak.
106
00:05:35,830 --> 00:05:38,006
- Er den til Ioan?
- Hvad er "Jo-an"?
107
00:05:38,030 --> 00:05:41,526
Den walisiske vagt,
hvis billede du har set på hele morgenen.
108
00:05:41,550 --> 00:05:43,300
- "Ej-oh-an".
- "Jo-an".
109
00:05:43,790 --> 00:05:45,406
- Stav det?
- I-O-A-N.
110
00:05:45,430 --> 00:05:46,566
"Ej-oh-an".
111
00:05:46,590 --> 00:05:48,726
- "Jo-an".
- "Jo-an"?
112
00:05:48,750 --> 00:05:49,860
Er du halvt waliser?
113
00:05:51,110 --> 00:05:54,566
- Bestemmer du dine egne arbejdstider nu?
- Jeg skulle scannes.
114
00:05:54,590 --> 00:05:57,526
Fik du et lille billede,
der ligner et rumvæsen?
115
00:05:57,550 --> 00:05:59,846
Jeg gad ikke have det.
Jeg har ingen at vise det til.
116
00:05:59,870 --> 00:06:01,566
Sagde de, hvilket køn det er?
117
00:06:01,590 --> 00:06:03,846
Unødvendigt.
Jeg ved, at det er en pige. Stakkel.
118
00:06:03,870 --> 00:06:05,886
- Hvad er det for en lugt?
- Hårspray.
119
00:06:05,910 --> 00:06:08,980
Vidste du ikke det?
Det er blot en anden måde at dufte på.
120
00:06:10,630 --> 00:06:13,326
Er han ikke lidt belastende?
121
00:06:13,350 --> 00:06:16,500
Jo. Det troede jeg, at du vidste.
Han er super belastende.
122
00:06:19,910 --> 00:06:23,006
Min mor er her
Min mor er her.
123
00:06:23,030 --> 00:06:26,126
Hvem er her? Hun er her
Min mor er her.
124
00:06:26,150 --> 00:06:28,780
Det er helt sikkert den her gang.
Hun kommer på besøg!
125
00:06:29,750 --> 00:06:32,486
Jeg glæder mig. Jeg har ikke set hende,
mens jeg har været her.
126
00:06:32,510 --> 00:06:34,486
Fordi vi begge har haft travlt.
127
00:06:34,510 --> 00:06:36,806
Og det gør hende trist at se mig herinde,
128
00:06:36,830 --> 00:06:39,166
så derfor har hun ikke været her endnu.
129
00:06:39,190 --> 00:06:41,206
Der er så meget tid, vi skal råde bod på.
130
00:06:41,230 --> 00:06:44,046
Derfor tager vi på den her udflugt.
131
00:06:44,070 --> 00:06:46,326
Udflugt!
132
00:06:46,350 --> 00:06:47,540
Sådan!
133
00:06:48,910 --> 00:06:50,846
Det håber jeg sgu, at I fik med.
134
00:06:50,870 --> 00:06:52,686
Det var fandens...
135
00:06:52,710 --> 00:06:53,766
Det var...
136
00:06:53,790 --> 00:06:56,126
Det var som i Hvide mænd kan ikke dunke.
137
00:06:56,150 --> 00:06:59,100
Fandens... fik I det ikke? Seriøst?
138
00:07:01,310 --> 00:07:03,140
Kom så.
139
00:07:06,110 --> 00:07:07,260
Sådan!
140
00:07:08,630 --> 00:07:10,966
- Fik I det?
- Wow.
141
00:07:10,990 --> 00:07:12,606
Fik I det?
142
00:07:12,630 --> 00:07:14,246
Det fik de fandeme ikke!
143
00:07:14,270 --> 00:07:16,286
Mener... mener I det?
144
00:07:16,310 --> 00:07:18,740
Igen? Ved I, hvor svært det er?
145
00:07:21,070 --> 00:07:22,966
Det bliver værre med Anastasia.
146
00:07:22,990 --> 00:07:25,006
Helt ærligt. Jeg henter snart en vagt.
147
00:07:25,030 --> 00:07:27,846
Nej, for man sladrer ikke.
148
00:07:27,870 --> 00:07:29,540
Hvad har jeg gjort dig?
149
00:07:32,190 --> 00:07:34,926
Men med min nye fængselsselvtillid
150
00:07:34,950 --> 00:07:37,486
talte jeg med Vicki, der talte med Laura,
151
00:07:37,510 --> 00:07:40,580
som flyttede mig tilbage til Fede Pat,
hvor jeg hører hjemme.
152
00:07:43,310 --> 00:07:44,420
Fantastisk.
153
00:07:47,670 --> 00:07:50,086
Vær ikke nedladende,
fordi du tror, at jeg er blind.
154
00:07:50,110 --> 00:07:51,220
Okay.
155
00:07:54,670 --> 00:07:56,006
Så kan hun lære det.
156
00:07:56,030 --> 00:07:58,206
- Jeg har et nyt firma.
- Hvad er det?
157
00:07:58,230 --> 00:08:00,486
- Jeg ruller folk.
- Hvordan går det?
158
00:08:00,510 --> 00:08:02,380
Frem og tilbage, men det løber rundt.
159
00:08:03,750 --> 00:08:05,246
Jeg fatter den ikke.
160
00:08:05,270 --> 00:08:06,766
At stjæle, snut.
161
00:08:06,790 --> 00:08:08,406
Jeg har et nyt firma.
162
00:08:08,430 --> 00:08:10,086
- Åh gud.
- Hvad er det?
163
00:08:10,110 --> 00:08:11,926
- Jeg sælger krydderier.
- Hvordan går det?
164
00:08:11,950 --> 00:08:12,956
Oregano.
165
00:08:13,590 --> 00:08:17,046
- Sådan går den ikke.
- Kom nu, snut. Fokusér.
166
00:08:17,070 --> 00:08:18,486
Kom så, Sal.
167
00:08:18,510 --> 00:08:20,020
Det er bedst at se væk.
168
00:08:21,030 --> 00:08:22,926
Den røg ikke igennem, vel?
169
00:08:22,950 --> 00:08:24,846
- Ikke i ringen, nej.
- Jeg tager den.
170
00:08:24,870 --> 00:08:28,766
Hygger du dig med din nye cellekammerat,
forræder?
171
00:08:28,790 --> 00:08:31,980
Ja tak. Meget.
172
00:08:32,550 --> 00:08:35,526
Og det betyder, at jeg ikke skal finde mig
i dit bras mere,
173
00:08:35,550 --> 00:08:37,580
din ubehagelige pissemyre.
174
00:08:38,509 --> 00:08:39,859
Sådan, Ange!
175
00:08:40,590 --> 00:08:41,700
Ja!
176
00:08:43,550 --> 00:08:45,460
Charlee gav mig et fist bump.
177
00:08:46,350 --> 00:08:47,806
Sådan.
178
00:08:47,830 --> 00:08:49,300
Jeg gengældte det bare.
179
00:08:50,470 --> 00:08:52,006
Kom nu, Kusse!
180
00:08:52,030 --> 00:08:53,340
Jeg kommer!
181
00:08:58,350 --> 00:08:59,366
DE INDSATTES KUNST
182
00:08:59,390 --> 00:09:01,780
Ser I det? De indsattes kunst.
183
00:09:02,870 --> 00:09:04,126
Ikke dårligt, vel?
184
00:09:04,150 --> 00:09:05,540
Det er ikke dårligt.
185
00:09:06,430 --> 00:09:07,780
Og nogle af dem...
186
00:09:08,830 --> 00:09:10,100
Klipper figurer ud.
187
00:09:12,430 --> 00:09:13,900
Klipper figurer ud.
188
00:09:15,670 --> 00:09:16,980
Der er lidt af det hele.
189
00:09:18,670 --> 00:09:20,300
"Pat Pat".
190
00:09:21,270 --> 00:09:23,246
Hun må være omkring 40 år.
191
00:09:23,270 --> 00:09:24,420
Og det her...
192
00:09:25,310 --> 00:09:27,060
Nu skal I se.
193
00:09:27,710 --> 00:09:28,886
Jeg tegner den her.
194
00:09:28,910 --> 00:09:32,500
Jeg tænker:
"Hvad får den til at se bedre ud?"
195
00:09:33,310 --> 00:09:35,020
Hvis jeg tilføjer mere skygge.
196
00:09:36,150 --> 00:09:37,846
Så jeg gør det igen.
197
00:09:37,870 --> 00:09:41,580
Men jeg vil ikke tilføje
endnu mere skygge.
198
00:09:45,830 --> 00:09:46,980
For hvad er det her?
199
00:09:51,350 --> 00:09:53,526
Jeg har fundet mig selv.
200
00:09:53,550 --> 00:09:58,646
Med sange indefra
Sange indefra.
201
00:09:58,670 --> 00:10:00,566
OVERVÅGNINGSKAMERA
202
00:10:00,590 --> 00:10:02,580
INGEN MOBILTELEFONER
203
00:10:07,990 --> 00:10:09,486
Kan vi lige snakke hurtigt?
204
00:10:09,510 --> 00:10:12,486
Et øjeblik.
Jeg skal lige ryste Kourtney af.
205
00:10:12,510 --> 00:10:13,566
Sig det.
206
00:10:13,590 --> 00:10:16,766
Det er svært for mig at sige det,
men du bør vide det.
207
00:10:16,790 --> 00:10:18,726
Jeg synes, at du er virkelig dygtig,
208
00:10:18,750 --> 00:10:21,086
så derfor er jeg sur over,
hvad der foregår lige nu.
209
00:10:21,110 --> 00:10:22,486
Ja.
210
00:10:22,510 --> 00:10:26,126
Jeg har prøvet ikke at sige noget,
så måske jeg ikke skal nævne det.
211
00:10:26,150 --> 00:10:27,206
Okay.
212
00:10:27,230 --> 00:10:30,220
Ange fortæller alle,
at dine Kardashian-stemmer lyder ens.
213
00:10:33,070 --> 00:10:34,300
Aha.
214
00:10:41,830 --> 00:10:42,886
"Mor".
215
00:10:42,910 --> 00:10:44,260
KL. 13,21
BLOK A KAMERA 03
216
00:10:46,510 --> 00:10:48,446
Du har vel ingen Toffifee?
217
00:10:48,470 --> 00:10:51,566
Nej, det er Fi. Jeg er Sal.
Nej, vi har ingen karamel.
218
00:10:51,590 --> 00:10:53,406
Nej, Toffifee.
219
00:10:53,430 --> 00:10:54,966
Nemlig, ingen karamel.
220
00:10:54,990 --> 00:10:58,206
Igen. Jeg er Sal, og det er Fi.
221
00:10:58,230 --> 00:11:01,206
Det ved jeg godt, Sal.
Jeg beder ikke om karamel.
222
00:11:01,230 --> 00:11:03,006
Godt, for vi har ikke noget.
223
00:11:03,030 --> 00:11:05,206
Jeg beder om det der, man får til jul.
224
00:11:05,230 --> 00:11:07,486
En lille karamelskål med en chokoladeknap.
225
00:11:07,510 --> 00:11:10,686
- Mener du "To-fee-fee"?
- Nej, jeg mener "Toffee-fee".
226
00:11:10,710 --> 00:11:13,646
- Okay, lige meget.
- Mener du "To-fa-fee"?
227
00:11:13,670 --> 00:11:15,766
Kalder du Toffifee "To-fa-fee", Fi?
228
00:11:15,790 --> 00:11:17,697
Hvad er "fa-fee-fee"? Det er "To-fa-fee".
229
00:11:18,070 --> 00:11:20,366
Hvad ved jeg?
To-fee-fee. To-fa-fee. To-foo-foo.
230
00:11:20,390 --> 00:11:21,686
Sgu noget af et minefelt.
231
00:11:21,710 --> 00:11:24,020
Kald det, hvad I vil!
Jeg vil ikke have problemer!
232
00:11:25,630 --> 00:11:28,220
Undskyld.
233
00:11:32,950 --> 00:11:35,420
Jeg kan godt glemme,
at jeg er et sikkert sted.
234
00:11:35,910 --> 00:11:37,700
Han kan ikke nå mig her.
235
00:11:38,230 --> 00:11:40,580
Men jeg kan stadig provokeres.
236
00:11:41,590 --> 00:11:45,060
Sidste gang jeg udtalte noget forkert,
fik jeg tre sting i hovedet.
237
00:11:46,950 --> 00:11:48,926
Det er det smukke ved fængslet.
238
00:11:48,950 --> 00:11:50,380
Friheden.
239
00:11:51,790 --> 00:11:53,300
To-fee-fee!
240
00:11:57,390 --> 00:12:02,566
Sal er en af de få, hvis liv blev bedre
af at komme i fængsel.
241
00:12:02,590 --> 00:12:06,086
Hun var tydeligvis lettet fra dag et.
242
00:12:06,110 --> 00:12:08,206
Hun ønskede bare at starte forfra.
243
00:12:08,230 --> 00:12:10,446
Og da Cal ankom, blev ønsket opfyldt.
244
00:12:10,470 --> 00:12:12,566
De elsker sådan at være sammen,
245
00:12:12,590 --> 00:12:15,526
så de har saboteret
deres prøveløsladelseshøringer
246
00:12:15,550 --> 00:12:16,926
for at forlænge deres ophold.
247
00:12:16,950 --> 00:12:19,206
De har været meget kreative i årenes løb.
248
00:12:19,230 --> 00:12:21,166
Kom så, de damer. Det her dur ikke.
249
00:12:21,190 --> 00:12:22,500
Hold kæft!
250
00:12:22,990 --> 00:12:24,326
Undskyld, Gary!
251
00:12:24,350 --> 00:12:26,926
Jeg ser blød ud for at tillade det,
252
00:12:26,950 --> 00:12:28,326
men de gør ingen ondt,
253
00:12:28,350 --> 00:12:29,726
bortset fra Gary.
254
00:12:29,750 --> 00:12:31,886
Så hvorfor må de ikke have lidt glæde?
255
00:12:31,910 --> 00:12:33,620
Og han kan være ret irriterende.
256
00:12:34,430 --> 00:12:36,740
Det er alle vores familier, se!
257
00:12:57,390 --> 00:12:58,580
Så pis dog...
258
00:12:59,110 --> 00:13:01,300
- Mor!
- Du ligner lort.
259
00:13:02,830 --> 00:13:04,820
Tænk, at du er her.
260
00:13:06,030 --> 00:13:09,580
Jeg ved, at det lyder skørt,
men jeg troede aldrig, at du kom.
261
00:13:10,230 --> 00:13:11,846
Jeg har nogle af dine yndlingsting.
262
00:13:11,870 --> 00:13:13,300
Jeg kan ikke lide Doritos.
263
00:13:13,910 --> 00:13:15,206
De er til mig.
264
00:13:15,230 --> 00:13:19,766
Sikkerhedskontrollen tog for evigt.
Stedet er til grin. Det spilder min tid.
265
00:13:19,790 --> 00:13:22,966
- Er Willis-kvinden stadig forstander?
- Laura. Ja.
266
00:13:22,990 --> 00:13:26,460
Ja, hun sørger for at "Sange indefra"
bliver til noget.
267
00:13:26,950 --> 00:13:28,926
Ja, hun er okay som forstander.
268
00:13:28,950 --> 00:13:30,326
Hun er pokkers spild af plads.
269
00:13:30,350 --> 00:13:32,860
Pokkers spild af plads,
og jeg kan ikke lide hende.
270
00:13:33,910 --> 00:13:35,406
Det er godt at se dig!
271
00:13:35,430 --> 00:13:36,686
Jeg kan ikke blive længe.
272
00:13:36,710 --> 00:13:39,726
Jeg skal snakke
med en fyr om campingvognen.
273
00:13:39,750 --> 00:13:40,926
Hvad?
274
00:13:40,950 --> 00:13:44,486
- Har du fundet en campingvogn?
- Den skal betales sidst på ugen.
275
00:13:44,510 --> 00:13:45,886
Ellers mistet vi krapylet.
276
00:13:45,910 --> 00:13:48,806
- Hvor meget?
- Hvor meget er der på fælleskontoen?
277
00:13:48,830 --> 00:13:50,606
Ni tusinde syv hundrede.
278
00:13:50,630 --> 00:13:52,646
Den koster 9,705.
279
00:13:52,670 --> 00:13:56,886
Er det en fandens joke?
280
00:13:56,910 --> 00:14:00,166
Så tæt på! Hvad gør vi?
281
00:14:00,190 --> 00:14:03,220
- Okay. Jeg finder resten.
- Virkelig?
282
00:14:03,910 --> 00:14:05,486
Fedest!
283
00:14:05,510 --> 00:14:09,486
Så du skal bare overføre alle kontanterne
fra den idiot Sebastian til mig.
284
00:14:09,510 --> 00:14:13,166
Vent, mor.
Jeg har stadig en måned tilbage her.
285
00:14:13,190 --> 00:14:16,886
Skal vi ikke beholde Sebastian lidt?
Så han stadig betaler for kontoen?
286
00:14:16,910 --> 00:14:19,486
Så har vi endnu flere penge,
når jeg kommer ud!
287
00:14:19,510 --> 00:14:21,646
Fordi jeg skal betale for den,
før ugen er omme.
288
00:14:21,670 --> 00:14:23,486
Er du fatsvag eller hvad?
289
00:14:23,510 --> 00:14:26,046
Få pengene overført,
så jeg kan betale manden,
290
00:14:26,070 --> 00:14:29,300
og vi kan tage på udflugt
i den fandens campingvogn.
291
00:14:33,990 --> 00:14:39,140
Alt skal være godt, når du kommer ud.
292
00:14:39,870 --> 00:14:43,086
Jeg finder nogle af de der luftfriskere,
der ligner træer.
293
00:14:43,110 --> 00:14:47,086
Ja. Og klistermærker, der siger:
"Du blev lige overhalet af en pige".
294
00:14:47,110 --> 00:14:48,926
Den slags sjove ting.
295
00:14:48,950 --> 00:14:52,246
Jeg vil være her
til at samle dig op i den,
296
00:14:52,270 --> 00:14:54,646
når du går ud ad den dør.
297
00:14:54,670 --> 00:14:55,900
Det drømmer jeg om.
298
00:14:57,670 --> 00:14:58,846
Mor...
299
00:14:58,870 --> 00:15:00,726
Så du overfører pengene, ikke?
300
00:15:00,750 --> 00:15:03,046
Så jeg kan bekymre mig
om en ting mindre.
301
00:15:03,070 --> 00:15:04,166
Selvfølgelig!
302
00:15:04,190 --> 00:15:06,966
Super! Jeg må smutte.
303
00:15:06,990 --> 00:15:10,206
- Vi ses om en måned.
- Vi ses om to uger til showet.
304
00:15:10,230 --> 00:15:12,300
- Hvad?
- Du skal sidde på første række.
305
00:15:13,870 --> 00:15:16,380
- Vi ses!
- Vi ses!
306
00:15:31,390 --> 00:15:34,606
Duk dig, og glid til siden.
Du skal... Bang! Ikke?
307
00:15:34,630 --> 00:15:37,806
Du bør... Der fik jeg dig.
Jeg fik dig næsten. Kom så.
308
00:15:37,830 --> 00:15:39,166
Duk og glid.
309
00:15:39,190 --> 00:15:41,100
Fandens!
310
00:15:52,790 --> 00:15:54,180
Jeg træner dem godt.
311
00:15:54,990 --> 00:15:56,380
Jeg træner dem godt.
312
00:16:20,190 --> 00:16:22,126
Hold da op!
313
00:16:22,150 --> 00:16:23,420
Hvor nuttet.
314
00:16:23,910 --> 00:16:26,526
Vi bør livestreame det her. Fedt!
315
00:16:26,550 --> 00:16:29,220
Der er en TikTok på vej, for alt det her...
316
00:16:30,590 --> 00:16:31,900
Den slags elsker folk jo.
317
00:16:33,230 --> 00:16:35,020
Jeg glemte at sige, at Ioan er her.
318
00:16:40,030 --> 00:16:42,126
Hårsprayen holder endnu.
319
00:16:42,150 --> 00:16:45,300
Pas dig selv. Det er bare en anden måde
at dufte på.
320
00:16:47,710 --> 00:16:49,900
Sådan. Kom her.
321
00:16:51,950 --> 00:16:53,806
Det er nemt!
322
00:16:53,830 --> 00:16:57,060
Han tjekker en. Han tjekker to.
Han tjekker tre.
323
00:17:03,110 --> 00:17:04,220
Kom nu.
324
00:17:05,350 --> 00:17:06,980
Hej, alle sammen.
325
00:17:08,070 --> 00:17:09,966
Bore da, Sian.
326
00:17:09,990 --> 00:17:11,646
Det betyder hej.
327
00:17:11,670 --> 00:17:14,406
Bore da, Joon.
328
00:17:14,430 --> 00:17:18,620
I-joon. Joo-joon.
329
00:17:20,230 --> 00:17:21,726
- Ah-joon.
- Ioan.
330
00:17:21,750 --> 00:17:22,846
Må jeg kalde dig Ian?
331
00:17:22,870 --> 00:17:25,045
- Ja.
- Diolch.
332
00:17:25,069 --> 00:17:28,620
Så mødes vi endelig.
333
00:17:29,350 --> 00:17:33,126
Jeg er virkelig stolt
af dette fængsels diversitet.
334
00:17:33,150 --> 00:17:36,726
Jeg kan selvfølgelig ikke tage æren.
Det skete ved et tilfælde.
335
00:17:36,750 --> 00:17:38,206
Men var det op til mig,
336
00:17:38,230 --> 00:17:42,726
så ville jeg proppe det her sted
fuld af minoriteter.
337
00:17:42,750 --> 00:17:43,966
Jo flere jo bedre.
338
00:17:43,990 --> 00:17:45,366
For, som jeg ser det,
339
00:17:45,390 --> 00:17:48,540
er vi ens i vores forskelle.
340
00:17:49,550 --> 00:17:53,046
Jeg er ikke på vej med en bog,
men jeg arbejder på en TED-talk.
341
00:17:53,070 --> 00:17:55,966
Den hedder:
"Jeg ved hvorfor fuglen synger i sit bur".
342
00:17:55,990 --> 00:17:58,806
Men det kan jeg fortælle dig
om senere, Ian.
343
00:17:58,830 --> 00:18:04,126
Vi er her, fordi jeg vil forstå
din walisiskhed, Sian.
344
00:18:04,150 --> 00:18:05,406
De her er walisiske.
345
00:18:05,430 --> 00:18:06,740
Walisiske kager.
346
00:18:07,270 --> 00:18:12,260
Og det er det område af walisiskheden,
som jeg er mest interesseret i.
347
00:18:13,470 --> 00:18:16,926
Jeg ved,
hvor malplaceret du må føle dig her.
348
00:18:16,950 --> 00:18:22,126
Hvordan hver dag må udfordre din følelse
af keltisk stolthed og selvværd,
349
00:18:22,150 --> 00:18:23,446
tror jeg.
350
00:18:23,470 --> 00:18:27,100
Jeg ser det, jeg mærker det,
og det gør ondt.
351
00:18:27,590 --> 00:18:28,646
Derfor er Ian her.
352
00:18:28,670 --> 00:18:32,780
For at oversætte din smerte/accent.
353
00:18:33,950 --> 00:18:35,086
Din tur, Sian.
354
00:18:35,110 --> 00:18:36,220
Tja...
355
00:18:37,590 --> 00:18:39,540
Ja, så...
356
00:18:41,990 --> 00:18:43,326
...mine børn for at se det.
357
00:18:43,350 --> 00:18:44,980
Hvad ellers? Det ved jeg.
358
00:18:50,710 --> 00:18:54,340
Du behøver ikke pakke det ind, Ian.
359
00:18:54,990 --> 00:18:56,646
Hvor dårligt er det?
360
00:18:56,670 --> 00:18:58,340
Først og fremmest kan jeg sige...
361
00:19:05,070 --> 00:19:06,900
...god idé. Nok din, ikke?
362
00:19:09,510 --> 00:19:11,380
Prøv igen. Og få mig med.
363
00:19:13,270 --> 00:19:16,247
- Du missede det allerede.
- Jeg vidste ikke, at du ville starte.
364
00:19:17,470 --> 00:19:20,366
- For tidligt.
- Det var "nej" som i: "Jeg er ikke klar".
365
00:19:20,390 --> 00:19:22,060
Hvorfor sang du det så?
366
00:19:24,110 --> 00:19:26,660
- Nej.
- Jeg pegede for evigt.
367
00:19:28,590 --> 00:19:29,646
- Nej.
- Ja!
368
00:19:29,670 --> 00:19:31,366
Ja? Jeg troede, det var nej.
369
00:19:31,390 --> 00:19:33,900
- Nej, jeg sagde bare...
- Glem det.
370
00:19:34,590 --> 00:19:35,700
Det er dumt.
371
00:19:36,630 --> 00:19:37,860
Hun nævnte en...
372
00:19:45,830 --> 00:19:47,460
Fantastisk!
373
00:19:49,910 --> 00:19:54,326
Ja, så det har kastet lys på en del ting.
374
00:19:54,350 --> 00:19:55,460
Tak.
375
00:19:58,190 --> 00:20:01,460
Det er bare flade scones, ikke?
376
00:20:04,310 --> 00:20:05,580
Ret tørre.
377
00:20:14,070 --> 00:20:16,606
Efter tre uger er vi nået hertil.
378
00:20:16,630 --> 00:20:18,140
De har fundet på det hele.
379
00:20:18,630 --> 00:20:22,126
Så vidt jeg kan forstå,
er hovedtemaerne kvinder, fængsel og vold,
380
00:20:22,150 --> 00:20:24,646
så alle er blevet i deres komfortzone.
381
00:20:24,670 --> 00:20:29,006
Men der er kommet fed musik til,
og finalen er en god, gammeldags knivkamp.
382
00:20:29,030 --> 00:20:31,526
Jeg tager hatten af.
De har virkelig lagt sig i selen.
383
00:20:31,550 --> 00:20:34,006
Jeg havde ikke forestillet mig
Pat Pat som gadedanser,
384
00:20:34,030 --> 00:20:36,046
men hun er overraskende let til bens.
385
00:20:36,070 --> 00:20:39,486
Du tror, at fordi du ikke hører mig.
386
00:20:39,510 --> 00:20:41,486
At jeg ikke har meget på hjerte.
387
00:20:41,510 --> 00:20:43,406
Så har jeg intet at sige
388
00:20:43,430 --> 00:20:47,206
- ...indefra. Sange indefra.
- I låser mig inde og glemmer mig.
389
00:20:47,230 --> 00:20:49,686
Du kan finde dig selv
390
00:20:49,710 --> 00:20:51,500
...dig selv.
391
00:20:54,070 --> 00:20:55,580
Okay, Store Viv.
392
00:20:56,110 --> 00:20:59,620
Bare glem mit store grin.
Min advokat har lige fortalt...
393
00:21:01,990 --> 00:21:04,046
Fandens!
394
00:21:04,070 --> 00:21:05,646
Undskyld.
395
00:21:05,670 --> 00:21:08,486
Det var noget, der måtte gøres.
396
00:21:08,510 --> 00:21:11,380
- Hvad gjorde jeg?
- Rolig nu, Ange.
397
00:21:13,790 --> 00:21:16,580
Ærlig talt er jeg for sent til min pause.
398
00:21:19,670 --> 00:21:21,766
Mange tak, Ioan.
399
00:21:21,790 --> 00:21:24,246
Joan... Jo... og så resten.
400
00:21:24,270 --> 00:21:25,606
Det var så lidt, Laura.
401
00:21:25,630 --> 00:21:27,086
Jeg ved godt,
at det ikke er professionelt,
402
00:21:27,110 --> 00:21:28,620
men der er noget mellem os.
403
00:21:29,150 --> 00:21:31,326
Jeg er her et par dage
og vil rigtig gerne ses igen.
404
00:21:31,350 --> 00:21:33,700
Jeg vil virkelig gerne se dig igen.
405
00:21:35,270 --> 00:21:36,940
Siger du virkelig det?
406
00:21:37,750 --> 00:21:38,886
Den er til mig.
407
00:21:38,910 --> 00:21:40,486
Okay. Ja, så må du smutte.
408
00:21:40,510 --> 00:21:44,380
Alarmen reddede mig. Hvad nytter det?
409
00:21:45,750 --> 00:21:46,886
Hun er fantastisk, ikke?
410
00:21:46,910 --> 00:21:49,780
Jeg ved, at det lyder fjollet,
men hendes hår dufter dejligt.
411
00:21:55,790 --> 00:21:57,206
Okay, bøssedreng.
412
00:21:57,230 --> 00:21:59,366
Ikke bøsse, snut. Bare fra Essex.
413
00:21:59,390 --> 00:22:00,660
Helt sikkert.
414
00:22:01,670 --> 00:22:03,020
Så siger vi det.
415
00:22:04,310 --> 00:22:06,660
Rimelig dramatisk dag.
416
00:22:07,470 --> 00:22:08,580
Ikke rigtigt.
417
00:22:20,830 --> 00:22:23,046
Ange skal nok klare sig.
418
00:22:23,070 --> 00:22:26,126
Næsen var ikke brækket,
det var bare en skade på næseskillevæggen,
419
00:22:26,150 --> 00:22:30,006
så hun får forhåbentlig
ingen varige vejrtrækningsproblemer.
420
00:22:30,030 --> 00:22:35,740
Store Viv er tilbage i isolation og har
bedt om adgang til Sky Arts-kanalen.
421
00:22:36,590 --> 00:22:37,686
Anmodningen er afvist.
422
00:22:37,710 --> 00:22:39,726
Nu er I pokkers spændte, ikke?
423
00:22:39,750 --> 00:22:41,140
Trist med Ian.
424
00:22:41,670 --> 00:22:45,140
Jeg troede, at der var noget,
men jeg kunne ikke forstå ham.
425
00:22:45,990 --> 00:22:52,020
Med hensyn til Sians anmodning,
så tillader fængslet ikke nattedyr.
426
00:22:52,470 --> 00:22:54,126
Men jeg gjorde en undtagelse med øllen.
427
00:22:54,150 --> 00:22:55,340
Til dig.
428
00:22:56,190 --> 00:22:57,300
Til dig.
429
00:22:58,470 --> 00:22:59,580
Til dig.
430
00:23:01,150 --> 00:23:02,660
Og din Toffifee.
431
00:23:04,310 --> 00:23:05,740
Toffifee!
432
00:23:06,710 --> 00:23:10,300
Jeg må bare fortsætte og håbe,
at mine ører tilpasser sig.
433
00:23:10,950 --> 00:23:12,806
Fremadrettet.
434
00:23:12,830 --> 00:23:16,166
Men jeg fik det her af Charlee.
435
00:23:16,190 --> 00:23:20,166
Og vores TikTok er blevet set
af næsten 156 personer.
436
00:23:20,190 --> 00:23:25,460
Vi trender nærmest,
så generelt set en god dag.
437
00:24:02,430 --> 00:24:07,540
Tekster af: Ditte Marie Christensen
31451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.