Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,070 --> 00:00:09,060
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:09,950 --> 00:00:11,206
BEMÆRKING:
BESØG I FÆNGSLET
3
00:00:11,230 --> 00:00:12,286
VELKOMMEN TIL HMP WOLDSLEY
4
00:00:12,310 --> 00:00:14,140
Vandrørene skal repareres.
5
00:00:14,630 --> 00:00:17,606
Der var penge til det i budgettet,
6
00:00:17,630 --> 00:00:20,006
men de penge brugte jeg i stedet
på materialer
7
00:00:20,030 --> 00:00:22,700
til vores nye musicalprojekt:
West Side Story.
8
00:00:23,070 --> 00:00:25,246
Vi starter med at øve i dag,
9
00:00:25,270 --> 00:00:28,206
og måske fører det til store ændringer.
10
00:00:28,230 --> 00:00:32,860
Måske en storstilet fængselsreform
takket være min idé.
11
00:00:33,350 --> 00:00:34,820
Men lad nu det ligge.
12
00:00:35,510 --> 00:00:38,660
Vandrøret er sprunget. Og hvad så?
13
00:00:39,110 --> 00:00:41,406
Hvad så? 300 kvinder har ikke taget bad,
14
00:00:41,430 --> 00:00:43,886
renset tænder eller trukket ud i 48 timer.
15
00:00:43,910 --> 00:00:46,286
Stanken er ubegribelig.
16
00:00:46,310 --> 00:00:47,366
De kan dog
17
00:00:47,390 --> 00:00:50,686
bladre i deres personliggjorte,
håndindbundne pergamentsangbøger,
18
00:00:50,710 --> 00:00:52,300
så intet er skidt...
19
00:00:53,350 --> 00:00:56,526
Mine kritikere ville kalde dette
en "møgsituation".
20
00:00:56,550 --> 00:00:58,846
Nok nærmere en folkesundhedskrise
21
00:00:58,870 --> 00:01:01,006
på grund af dårlig brug af fængselsmidler,
men...
22
00:01:01,030 --> 00:01:04,340
- Det er bare dit syn på det.
- Det er ikke kun mit.
23
00:01:05,750 --> 00:01:08,260
Åh gud, man kan næsten smage det.
24
00:01:17,430 --> 00:01:20,900
Bare... ti stille.
Det her er så coronaagtigt.
25
00:01:21,550 --> 00:01:23,020
Har I set dem her?
26
00:01:23,470 --> 00:01:26,166
Man skulle ikke tro,
at vi var lige uden for Billericay.
27
00:01:26,190 --> 00:01:28,140
Så I vores mujahideen derovre?
28
00:01:28,590 --> 00:01:30,966
Folk bør ikke se de her indspilninger.
29
00:01:30,990 --> 00:01:33,646
Hvordan har de overhovedet appetit?
30
00:01:33,670 --> 00:01:36,206
Fordi vi ikke alle kan gå hjem
og spise fancy bøssemad.
31
00:01:36,230 --> 00:01:37,766
Jeg er ikke bøsse. Jeg er fra Essex.
32
00:01:37,790 --> 00:01:40,046
Havregrøden er lavet med mælk!
33
00:01:40,070 --> 00:01:42,526
Den laves normalt med vand,
men nu er den med mælk!
34
00:01:42,550 --> 00:01:44,900
Jean har fundet
det positive ved vandmanglen.
35
00:01:46,950 --> 00:01:48,140
Lækkert!
36
00:01:48,910 --> 00:01:50,486
Hvis lortelugten var lidt mildere,
37
00:01:50,510 --> 00:01:52,806
ville det her være
på min morgenmads-top tre.
38
00:01:52,830 --> 00:01:54,380
Tal om lave standarder.
39
00:01:55,790 --> 00:01:58,260
Det er vist mit Tubby-farvel.
40
00:02:02,190 --> 00:02:05,060
Helt sikkert Tubby-farvel-tid.
41
00:02:09,590 --> 00:02:11,406
- Levering til Laura Willis.
- Ja.
42
00:02:11,430 --> 00:02:14,046
Fem hundrede flasker håndsprit,
300 dunke med vand
43
00:02:14,070 --> 00:02:15,526
og et transportabelt toilet.
44
00:02:15,550 --> 00:02:16,926
- Hvem er det til?
- Mig.
45
00:02:16,950 --> 00:02:18,326
Du får dit eget toilet?
46
00:02:18,350 --> 00:02:20,926
Jeg er fængselsforstanderen, Dean.
47
00:02:20,950 --> 00:02:22,446
- Må jeg bruge det?
- Nej.
48
00:02:22,470 --> 00:02:24,806
- Men jeg er din nummer to.
- Det er ikke til nummer to.
49
00:02:24,830 --> 00:02:25,886
- Hvorfor ikke?
- Hvorfor?
50
00:02:25,910 --> 00:02:28,126
Så toilettet er altså ikke til nummer to?
51
00:02:28,150 --> 00:02:29,940
- Desværre ikke.
- Forstået.
52
00:02:30,550 --> 00:02:32,166
Det er ikke så dyrt, vel?
53
00:02:32,190 --> 00:02:35,860
Nej, det er før moms og levering.
Det er så dyrt.
54
00:02:37,470 --> 00:02:38,726
Godt.
55
00:02:38,750 --> 00:02:39,806
Det er bare skidegodt.
56
00:02:39,830 --> 00:02:42,486
Slukker du strømmen
i fængslet en dag om ugen,
57
00:02:42,510 --> 00:02:44,046
kommer pengene måske igen en dag.
58
00:02:44,070 --> 00:02:45,180
Bare en tanke.
59
00:02:45,750 --> 00:02:48,566
Det overvejer hun sikkert.
Prøv ikke at trække vejret indenfor!
60
00:02:48,590 --> 00:02:50,300
Fucking tak!
61
00:02:55,790 --> 00:02:59,900
Tre dage her,
og ingen kunne have forberedt mig.
62
00:03:00,430 --> 00:03:02,566
Jeg vil ikke lave problemer.
63
00:03:02,590 --> 00:03:06,246
Fede Pat er fantastisk,
og jeg føler mig meget velkommen,
64
00:03:06,270 --> 00:03:10,166
men hun er lidt for glad for
at lave stort i vasken.
65
00:03:10,190 --> 00:03:11,366
Okay, Ange.
66
00:03:11,390 --> 00:03:13,180
Okay, Fede Pat.
67
00:03:18,630 --> 00:03:20,380
Stik os papiret.
68
00:03:28,150 --> 00:03:30,020
Jeg har anmodet om en ny celle.
69
00:03:30,990 --> 00:03:32,606
Jeg har startet et nyt firma!
70
00:03:32,630 --> 00:03:34,246
Hvad sælger du?
71
00:03:34,270 --> 00:03:35,486
Jeg sælger yoyoer.
72
00:03:35,510 --> 00:03:37,086
Hvordan går det?
73
00:03:37,110 --> 00:03:38,380
Op og ned.
74
00:03:39,510 --> 00:03:41,566
Rigtig godt.
75
00:03:41,590 --> 00:03:44,646
De leger alle "Jeg har et nyt firma."
76
00:03:44,670 --> 00:03:46,886
- Først siger jeg...
- Jeg har et nyt firma.
77
00:03:46,910 --> 00:03:48,966
- Så siger du:
- Hvad sælger du?
78
00:03:48,990 --> 00:03:50,726
Så siger jeg, hvad det er.
79
00:03:50,750 --> 00:03:52,326
Tallerkner til græske bryllupper.
80
00:03:52,350 --> 00:03:54,126
Så siger du: "Hvordan går det?"
81
00:03:54,150 --> 00:03:58,726
Og så siger jeg det med et lorte-ordspil.
82
00:03:58,750 --> 00:04:00,286
Jeg knuser det hele.
83
00:04:00,310 --> 00:04:01,780
Sådan!
84
00:04:02,390 --> 00:04:03,940
Latterligt.
85
00:04:04,990 --> 00:04:06,540
Jeg er bager!
86
00:04:07,030 --> 00:04:09,206
Mener du: "Jeg har et nyt firma"?
87
00:04:09,230 --> 00:04:11,100
Ja, det er det, jeg mener, ikke?
88
00:04:14,030 --> 00:04:15,686
Sæt den også derovre.
89
00:04:15,710 --> 00:04:17,326
Lad os flytte den nye indsatte, Paula.
90
00:04:17,350 --> 00:04:18,806
- Angela?
- Er det Angela?
91
00:04:18,830 --> 00:04:21,366
- Hun skal til en ny celle.
- Kan hun ikke lide udsigten?
92
00:04:21,390 --> 00:04:23,686
Hun er skuffet over,
at systemet har svigtet hende.
93
00:04:23,710 --> 00:04:26,526
Hun hører ikke til her,
og har ikke evnerne til at overleve.
94
00:04:26,550 --> 00:04:28,566
Og Fede Pat skider hele tiden i vasken,
95
00:04:28,590 --> 00:04:30,606
så lad os være lidt forstående.
96
00:04:30,630 --> 00:04:33,286
Jeg siger det ikke ofte herinde,
men hun er uskyldig.
97
00:04:33,310 --> 00:04:34,446
- Mig?
- Nej, ikke dig.
98
00:04:34,470 --> 00:04:35,726
- Det er jeg.
- Nej, du er ej.
99
00:04:35,750 --> 00:04:36,806
- Jo.
- Nej.
100
00:04:36,830 --> 00:04:38,406
- Jeg er uskyldig!
- Nej.
101
00:04:38,430 --> 00:04:39,806
- Nej, du er ej.
- Jeg er uskyldig.
102
00:04:39,830 --> 00:04:41,580
Du kommer aldrig ud.
103
00:04:52,110 --> 00:04:54,006
Fru Cheryl Fergison,
104
00:04:54,030 --> 00:04:57,886
respekteret sæbeoperastjerne, der nu
instruerer musicals for kvindefængsler,
105
00:04:57,910 --> 00:04:59,820
er ankommet!
106
00:05:02,270 --> 00:05:03,606
Jeg havde ikke vagt,
107
00:05:03,630 --> 00:05:05,677
men jeg byttede
for at kunne tage imod hende.
108
00:05:05,950 --> 00:05:07,846
Hun værdsætter et venligt ansigt.
109
00:05:07,870 --> 00:05:08,980
Det her ansigt.
110
00:05:09,470 --> 00:05:12,780
Der er hun. Stjernen fra EastEnders...
111
00:05:14,070 --> 00:05:15,246
Jeg syntes, den var god.
112
00:05:15,270 --> 00:05:17,286
Wow. Jeg havde forberedt mig
på lugten her,
113
00:05:17,310 --> 00:05:19,686
men den er godt nok grov.
Det er som en åben kloak.
114
00:05:19,710 --> 00:05:23,126
Undskyld. Vandet er slukket,
men jeg kan kun lugte
115
00:05:23,150 --> 00:05:25,886
fru Trotts fantastiske talent.
116
00:05:25,910 --> 00:05:27,846
Jeg fortryder det allerede. Hvem er han?
117
00:05:27,870 --> 00:05:30,406
Jeg er her ikke,
fordi jeg elsker fængselsteater.
118
00:05:30,430 --> 00:05:32,406
Ej heller for at hjælpe,
eller fordi jeg kan lide Cheryl.
119
00:05:32,430 --> 00:05:34,446
Jeg er lejemorder,
120
00:05:34,470 --> 00:05:36,564
og det her betaler bedre
end teateret lige nu.
121
00:05:37,830 --> 00:05:39,646
Jeg tager den.
122
00:05:39,670 --> 00:05:43,260
- Har I noget i lommerne?
- Ja, undskyld. Nøgler.
123
00:05:44,390 --> 00:05:45,500
Så er den klaret!
124
00:05:46,110 --> 00:05:48,406
Se selv. Jeg fiksede den.
125
00:05:48,430 --> 00:05:50,006
Sikke en stil.
126
00:05:50,030 --> 00:05:53,766
Går lige igennem, modig som en løve,
ligeglad med mønter og nøgler.
127
00:05:53,790 --> 00:05:55,846
- Hvem er du?
- Bisse!
128
00:05:55,870 --> 00:05:57,566
Jeg vidste, du ville give problemer.
129
00:05:57,590 --> 00:06:01,980
Jeg laver bare sjov.
130
00:06:03,390 --> 00:06:06,966
- Nej, jeg vil ikke være med i din musical.
- Jeg holder ikke længe herinde.
131
00:06:06,990 --> 00:06:08,486
Det er virkelig det værd.
132
00:06:08,510 --> 00:06:10,686
Jeg har gjort det før,
og det føles rigtig rart.
133
00:06:10,710 --> 00:06:13,260
Kvinderne har ingen spænding,
derfor er vi kommet.
134
00:06:45,270 --> 00:06:47,060
Det var fantastisk!
135
00:06:47,510 --> 00:06:49,646
Som at være et barn igen.
136
00:06:49,670 --> 00:06:52,286
Vi lavede så meget sjov, da jeg var barn.
137
00:06:52,310 --> 00:06:53,926
Altså en masse.
138
00:06:53,950 --> 00:06:56,446
Som... at hoppe af ting
139
00:06:56,470 --> 00:06:58,046
og kaste ting
140
00:06:58,070 --> 00:06:59,646
og stjæle ting.
141
00:06:59,670 --> 00:07:01,286
Det var det sjoveste.
142
00:07:01,310 --> 00:07:04,006
Og det var det,
der gjorde min mor mest stolt.
143
00:07:04,030 --> 00:07:06,460
- Jeg elsker dig, mor!
- Vagterne kommer!
144
00:07:07,070 --> 00:07:11,406
For pokker da, Doug. Hver gang!
Vær forsigtig.
145
00:07:11,430 --> 00:07:15,260
Det er menneskeafføring,
som du næsten sprøjtede på mig.
146
00:07:15,630 --> 00:07:18,660
Og tak, fordi du er så tæt på det.
147
00:07:19,750 --> 00:07:21,246
Hvad er det nu?
148
00:07:21,270 --> 00:07:23,326
Det ved jeg ikke. Måske hjemis?
149
00:07:23,350 --> 00:07:26,940
Vær ikke idiot.
Det betyder normalt en nødsituation.
150
00:07:28,990 --> 00:07:32,060
Men hvis du har ret,
vil jeg gerne have en kugle hindbær.
151
00:07:33,950 --> 00:07:35,300
To kugler!
152
00:07:38,310 --> 00:07:40,006
Det er sikkert ingenting,
153
00:07:40,030 --> 00:07:42,206
men vi tager jer alligevel i sikkerhed.
154
00:07:42,230 --> 00:07:43,286
I sikkerhed?
155
00:07:43,310 --> 00:07:46,886
Fint. Men den her indsatte skal
være et sikkert sted.
156
00:07:46,910 --> 00:07:48,926
- Hvilken indsat?
- Den her indsatte.
157
00:07:48,950 --> 00:07:51,486
Det er Cheryl.
Vi har mødtes før. Ikke en indsat.
158
00:07:51,510 --> 00:07:55,526
Undskyld, Cheryl. Jeg så dig ikke
ordentligt på grund af alarmen.
159
00:07:55,550 --> 00:07:58,206
I kan smutte derind.
Det er nok hurtigt overstået.
160
00:07:58,230 --> 00:08:00,220
Er nogen blevet stukket ned?
161
00:08:02,590 --> 00:08:04,006
Otte shows om ugen i West End,
162
00:08:04,030 --> 00:08:06,326
men det eneste, man skal passe på
er prisen på Häagen-Dazs.
163
00:08:06,350 --> 00:08:10,206
Her bliver jeg ikke kun langsomt dræbt
af lugten af bæ,
164
00:08:10,230 --> 00:08:13,606
men jeg kan også blive overfaldet
af Myra Hindley, der synger Bernstein.
165
00:08:13,630 --> 00:08:15,006
Du er ikke i fare.
166
00:08:15,030 --> 00:08:16,726
Det er nemt for dig at sige.
Se på dig selv.
167
00:08:16,750 --> 00:08:19,406
De vil være flinke mod dig.
Men jeg er lavthængende frugt.
168
00:08:19,430 --> 00:08:22,086
Tag dog dit keyboard frem.
Det vil nok distrahere dig.
169
00:08:22,110 --> 00:08:25,060
Ligner jeg en, der nemt kan distraheres?
170
00:08:35,230 --> 00:08:37,085
Klassisk melodi!
171
00:08:37,109 --> 00:08:40,806
Skrevet af The Troggs i 1967, tror jeg.
172
00:08:40,830 --> 00:08:42,326
Jeg ved det ikke og er ligeglad.
173
00:08:42,350 --> 00:08:46,340
Det her er 1994-versionen af Wet Wet Wet.
Det ved jeg, fordi jeg var der.
174
00:08:53,390 --> 00:08:55,646
Blå kode ovre. Blå kode.
175
00:08:55,670 --> 00:08:57,620
Så er alt okay.
176
00:08:58,230 --> 00:09:00,606
- Sikke en skam, hva'?
- Ja. Forfærdeligt.
177
00:09:00,630 --> 00:09:02,260
Jeg syntes, det var rigtig godt.
178
00:09:04,950 --> 00:09:06,206
Ved du, hvad det er?
179
00:09:06,230 --> 00:09:08,966
Endnu et brud på reglerne for sundhed
og sikkerhed? Tyveri af offentlig ejendom?
180
00:09:08,990 --> 00:09:10,766
- Misbrug af kommunens midler?
- Skal jeg sige det?
181
00:09:10,790 --> 00:09:11,846
- Ja.
- Fremskridt.
182
00:09:11,870 --> 00:09:12,926
- Er det?
- 100 %.
183
00:09:12,950 --> 00:09:14,006
Hvordan det?
184
00:09:14,030 --> 00:09:17,086
Det var ikke en passiv handling.
Tænk på, hvad det krævede.
185
00:09:17,110 --> 00:09:20,766
Fantasi, planlægning,
engagement, udførelse.
186
00:09:20,790 --> 00:09:23,086
Kerneværdierne i resocialisering.
187
00:09:23,110 --> 00:09:24,766
Der er vist en TED-talk på vej.
188
00:09:24,790 --> 00:09:29,206
Det var en uvurderlig oplevelse,
og min gave til dem.
189
00:09:29,230 --> 00:09:31,646
- Fede Pat brækkede armen.
- Den vokser sammen.
190
00:09:31,670 --> 00:09:34,086
Kvinderne tager deres fortælling tilbage.
191
00:09:34,110 --> 00:09:36,060
Willis! Din rødhårede narrøv.
192
00:09:36,590 --> 00:09:38,206
- Ved du, hvad det er?
- Sårende?
193
00:09:38,230 --> 00:09:40,020
- Lyden af frihed.
- Min fejl.
194
00:09:40,470 --> 00:09:43,166
- Super dag, Dean.
- Dit enorme, oldgamle røvhul!
195
00:09:43,190 --> 00:09:45,220
- Hvad var det?
- Mere fremskridt.
196
00:09:48,630 --> 00:09:50,780
Kom så. En og en, snutter.
197
00:09:51,470 --> 00:09:55,246
Det er, hvad der sker,
når man laver en improviseret glidebane.
198
00:09:55,270 --> 00:09:58,166
I ved, hvem I er, Pat-piger.
De har alle øgenavne.
199
00:09:58,190 --> 00:09:59,846
Vi havde en masse, der hed Pat.
200
00:09:59,870 --> 00:10:05,500
Så der er Fede Pat, Sorte Pat, Hvide Pat,
Pat Pat. Hun er originalen.
201
00:10:05,870 --> 00:10:07,686
Og så udviklede det sig.
202
00:10:07,710 --> 00:10:09,846
Hvad kalder de dig? Hårnet?
203
00:10:09,870 --> 00:10:11,926
Sådan, Kanarie-Jill.
204
00:10:11,950 --> 00:10:13,446
Nuggetløse Sue.
205
00:10:13,470 --> 00:10:14,806
Det er lidt vildt.
206
00:10:14,830 --> 00:10:16,486
- Dum Som Lort Jean.
- Godnat.
207
00:10:16,510 --> 00:10:17,646
Okay, skat.
208
00:10:17,670 --> 00:10:19,646
Hvem er det? Trappestige Lynne.
209
00:10:19,670 --> 00:10:21,860
- Nej, det er Lange Mary.
- Min fejl, snut.
210
00:10:22,350 --> 00:10:24,846
Jeg ved ikke, hvordan de gør det.
211
00:10:24,870 --> 00:10:26,126
Det er en gætteleg.
212
00:10:26,150 --> 00:10:29,286
Skøre Barnett, Ingefærøl, Muh Muh.
Jeg ved det ikke.
213
00:10:29,310 --> 00:10:32,540
Lone Ranger. Og se her. Angry Spice.
214
00:10:32,990 --> 00:10:35,806
Og så er der den her: Blanke Madge.
215
00:10:35,830 --> 00:10:39,326
Den havde vi.
Og her er Kinesiske Su uden "e".
216
00:10:39,350 --> 00:10:42,766
Cathy med Hat, Cathy uden Hat.
217
00:10:42,790 --> 00:10:46,086
I to og et halvt år
reagerede hun på Vildpatter,
218
00:10:46,110 --> 00:10:48,086
men så gik hun i MeToo-mode.
219
00:10:48,110 --> 00:10:49,926
Og rosinen i pølseenden:
220
00:10:49,950 --> 00:10:51,526
- Blinde Sally.
- Jeg er ikke blind.
221
00:10:51,550 --> 00:10:53,766
Nej, men du går den forkerte vej, snut.
222
00:10:53,790 --> 00:10:56,926
Hvem har fantasi til det?
Er du okay, skat?
223
00:10:56,950 --> 00:10:58,300
Sådan, god pige.
224
00:10:58,750 --> 00:11:01,700
Sådan der. Ja, pas på mikrofonen.
225
00:11:02,510 --> 00:11:06,886
Indsatte med et handicap er ikke lovligt
påkrævede til at opgive det.
226
00:11:06,910 --> 00:11:09,340
Og Sally valgte den løsning.
227
00:11:09,830 --> 00:11:11,286
Hun kan se en smule
228
00:11:11,310 --> 00:11:13,326
med et eller begge øjne.
229
00:11:13,350 --> 00:11:14,460
Delvist blind.
230
00:11:15,150 --> 00:11:16,260
Semiblind.
231
00:11:17,030 --> 00:11:18,140
Blind-agtig.
232
00:11:18,910 --> 00:11:21,486
Da hun ankom, forklarede jeg,
at jeg kunne gøre en del
233
00:11:21,510 --> 00:11:24,940
for at tilpasse hendes miljø,
så det bliver nemmere for hende.
234
00:11:25,430 --> 00:11:27,846
For eksempel med ramper,
235
00:11:27,870 --> 00:11:29,366
gelændere,
236
00:11:29,390 --> 00:11:31,526
små gummidimser til skarpe hjørner,
237
00:11:31,550 --> 00:11:32,686
ligesom til babyer.
238
00:11:32,710 --> 00:11:34,686
- En førerhund.
- Jeg skal ikke have en førerhund.
239
00:11:34,710 --> 00:11:35,846
Så ved alle det.
240
00:11:35,870 --> 00:11:38,526
De kalder dig Blinde Sally,
så det løb er vist kørt.
241
00:11:38,550 --> 00:11:40,166
Hvorhen? Jeg må ikke køre.
242
00:11:40,190 --> 00:11:44,486
Det er okay. Der er styr på det.
Lad mig hjælpe dig.
243
00:11:44,510 --> 00:11:47,886
Jeg ved, hvordan det er herinde.
Kvinderne må ikke kende min svaghed.
244
00:11:47,910 --> 00:11:49,206
At du ikke må køre?
245
00:11:49,230 --> 00:11:50,726
Tak for tilbuddet,
246
00:11:50,750 --> 00:11:53,326
men den bedste måde,
du kan gøre det nemmere for mig,
247
00:11:53,350 --> 00:11:56,206
er ved at behandle mig som de andre
og ikke fortælle det.
248
00:11:56,230 --> 00:11:57,286
Forstået?
249
00:11:57,310 --> 00:11:58,540
Forstået.
250
00:11:59,350 --> 00:12:00,740
- Vil du...
- Nej!
251
00:12:08,830 --> 00:12:10,420
Det er skabet med kontorartikler.
252
00:12:15,150 --> 00:12:17,460
- Fandens!
- Åh gud.
253
00:12:21,830 --> 00:12:24,166
Kan vi gå udenfor?
Jeg kan ikke ånde herinde.
254
00:12:24,190 --> 00:12:28,046
Det skulle du have tænkt på,
før du rutsjede på maven i gangen, snut.
255
00:12:28,070 --> 00:12:29,606
Jeg har endnu ikke prøvet.
256
00:12:29,630 --> 00:12:31,460
Altid godt med drømme i livet.
257
00:12:46,590 --> 00:12:49,126
Hej! Jeg har et nyt firma!
258
00:12:49,150 --> 00:12:52,326
- Hvad laver du?
- Jeg er fængselsforstander.
259
00:12:52,350 --> 00:12:53,846
Hvordan går det?
260
00:12:53,870 --> 00:12:56,180
Jeg sidder i lort til halsen!
261
00:12:56,870 --> 00:13:00,580
Okay, tak. Slap lidt af.
262
00:13:01,190 --> 00:13:04,486
Tak. Så her er vi endt.
263
00:13:04,510 --> 00:13:06,646
Det er en ubehagelig og uheldig situation.
264
00:13:06,670 --> 00:13:08,726
Det kan man ikke benægte.
265
00:13:08,750 --> 00:13:12,446
Lugten er blevet ret centraliseret, hva'?
266
00:13:12,470 --> 00:13:15,526
- Så luk os ud!
- Det kan jeg ikke endnu.
267
00:13:15,550 --> 00:13:19,366
Som I ved, er det standardprocedure,
når en alarm lyder.
268
00:13:19,390 --> 00:13:22,060
Desuden skal vi sikre gangen.
269
00:13:24,150 --> 00:13:25,566
Jeg fik ikke prøvet.
270
00:13:25,590 --> 00:13:28,646
Og selvom jeg gerne vil have,
at du nyder din tid her,
271
00:13:28,670 --> 00:13:30,006
så er det ikke et tivoli.
272
00:13:30,030 --> 00:13:32,380
Hvis det var,
ville det hedde Lortebjerget.
273
00:13:33,950 --> 00:13:35,926
Ja, og en hurtig opdatering angående det.
274
00:13:35,950 --> 00:13:39,260
Fordi det meste af vandet,
der kom i morges, er brugt,
275
00:13:40,390 --> 00:13:44,900
...skal I fortsætte med at bruge
vådservietter til personlig hygiejne.
276
00:13:48,190 --> 00:13:52,566
Men der er også nogle nødflasker
med håndsprit,
277
00:13:52,590 --> 00:13:54,980
- så situationen...
- Lortesituationen.
278
00:13:56,350 --> 00:13:58,606
Godt... er under kontrol.
279
00:13:58,630 --> 00:14:01,500
- Folk arbejder på det.
- Ja, kom så!
280
00:14:07,190 --> 00:14:09,886
Så vi er på vej i den rigtige retning.
281
00:14:09,910 --> 00:14:12,886
Vi er alle i samme båd.
282
00:14:12,910 --> 00:14:15,806
Og vi klarer det hurtigere,
hvis vi arbejder sammen.
283
00:14:15,830 --> 00:14:17,406
Kan vi bruge det transportable toilet?
284
00:14:17,430 --> 00:14:19,180
Nej. Vi har ingen forsikring.
285
00:14:20,910 --> 00:14:22,646
Tak, de damer.
286
00:14:22,670 --> 00:14:24,286
Vi er lige bag dig, Laura.
287
00:14:24,310 --> 00:14:26,580
Som du sagde, kommer vi gennem det sammen.
288
00:14:27,750 --> 00:14:29,020
Jeg kommer.
289
00:14:34,630 --> 00:14:35,980
Jeg fatter det.
290
00:14:36,870 --> 00:14:38,460
Jeg kan ikke lugte noget.
291
00:14:41,790 --> 00:14:43,180
Det dufter ret godt i dag.
292
00:14:45,750 --> 00:14:47,766
Vi elsker Impossipuzzle-spil.
293
00:14:47,790 --> 00:14:50,406
Mission Impossipuzzle? Ikke for os.
294
00:14:50,430 --> 00:14:52,966
Vi fandt hinanden
midt i det første 10,000 styk.
295
00:14:52,990 --> 00:14:55,406
Vi gik efter det sidste stykke
på samme tid.
296
00:14:55,430 --> 00:14:57,326
Vi fangede hinandens blik,
og det var det.
297
00:14:57,350 --> 00:14:58,446
Forestil jer overraskelsen.
298
00:14:58,470 --> 00:15:01,006
Vi begyndte
med en 1,2 meter høj vindmølle.
299
00:15:01,030 --> 00:15:02,326
Se på os nu.
300
00:15:02,350 --> 00:15:05,620
Vi kaster os ud i baked bean-puslespil
uden at tøve.
301
00:15:06,950 --> 00:15:08,940
- Jeg har hjørnet.
- Godt klaret.
302
00:15:09,750 --> 00:15:13,166
Jeg troede, det var det øverste af bønnen,
men det var det nederste.
303
00:15:13,190 --> 00:15:15,420
Jeg er lidt et fjols, ikke?
304
00:15:15,910 --> 00:15:17,980
Det bliver vist en lang dag.
305
00:15:20,990 --> 00:15:24,766
Lad os spille: "Gæt Kardashians"!
306
00:15:24,790 --> 00:15:26,886
Hvem er jeg?
307
00:15:26,910 --> 00:15:29,366
"Jeg er spændt." Dig.
308
00:15:29,390 --> 00:15:30,606
Kourtney.
309
00:15:30,630 --> 00:15:31,740
Kourtney?
310
00:15:32,150 --> 00:15:36,446
Jeg sagde ikke: "Jeg er spændt."
Jeg sagde: "Jeg er spændt."
311
00:15:36,470 --> 00:15:37,726
Nå ja.
312
00:15:37,750 --> 00:15:39,606
Jeg prøver igen.
313
00:15:39,630 --> 00:15:41,380
"Jeg er spændt."
314
00:15:41,750 --> 00:15:43,406
Flytter du dig eller hvad?
315
00:15:43,430 --> 00:15:44,926
- Undskyld?
- Jeg skal forbi.
316
00:15:44,950 --> 00:15:46,126
Bare gå rundt om hende.
317
00:15:46,150 --> 00:15:48,046
Jeg vil gå den her vej.
Det er min foretrukne rute.
318
00:15:48,070 --> 00:15:49,046
"Jeg er spændt!"
319
00:15:49,070 --> 00:15:50,966
Hvorfor er du altid sådan en kælling?
320
00:15:50,990 --> 00:15:53,166
Flyt dine fandens ben.
321
00:15:53,190 --> 00:15:54,366
Forsvar dig selv.
322
00:15:54,390 --> 00:15:56,646
- "Jeg er spændt."
- Hvad fanden fejler du?
323
00:15:56,670 --> 00:15:59,366
- Bland dig udenom.
- "Jeg var gift med Kanye West."
324
00:15:59,390 --> 00:16:01,580
Skal du ikke ansøge om boligstøtte?
325
00:16:02,590 --> 00:16:03,846
Det er okay. Jeg står op.
326
00:16:03,870 --> 00:16:05,526
For fanden, sæt dig, Ange.
327
00:16:05,550 --> 00:16:07,966
Det var Kendall, der efterabede Kim.
328
00:16:07,990 --> 00:16:12,620
I ødelægger min koncentration!
329
00:16:13,870 --> 00:16:16,940
- Skal du være med os hele dagen?
- Det kan vi godt arrangere.
330
00:16:18,750 --> 00:16:20,780
- Det lykkedes!
- Vi skal alle dø!
331
00:16:24,030 --> 00:16:27,766
For fanden, Doug! Hver gang!
332
00:16:27,790 --> 00:16:30,166
- Er det den samme spand?
- Nej.
333
00:16:30,190 --> 00:16:32,366
Kan vi gøre noget ved alarmerne?
334
00:16:32,390 --> 00:16:34,726
For det der skurrer i ørerne, ikke?
335
00:16:34,750 --> 00:16:37,780
Meget uvenlig.
Det kan vi helt sikkert ændre.
336
00:16:42,350 --> 00:16:45,326
Halvfjerds procent af fængslerne
passer budgettet og har vand.
337
00:16:45,350 --> 00:16:48,740
Det her fængsel er over budgettet
og har intet vand.
338
00:16:49,430 --> 00:16:51,700
Og Laura vil skifte alarmen...
339
00:16:52,830 --> 00:16:54,340
...fordi hendes ører gør ondt.
340
00:16:57,390 --> 00:16:59,940
Hvad får Kanye nogensinde?
341
00:17:01,190 --> 00:17:03,446
Luk den fandens dør!
342
00:17:03,470 --> 00:17:05,366
Hun burde ikke være her, Vivian.
343
00:17:05,390 --> 00:17:08,326
Jeg har folk herinde for skattesvig,
344
00:17:08,350 --> 00:17:11,045
og de bor sammen med nogen, som, tja...
345
00:17:11,069 --> 00:17:15,020
man kan ikke diskutere
individuelle sager, men...
346
00:17:15,710 --> 00:17:19,020
Lad os bare sige,
at nogen fik skåret maven op
347
00:17:19,670 --> 00:17:20,886
af nogen.
348
00:17:20,910 --> 00:17:23,020
Er den anden nogen Viv?
349
00:17:23,990 --> 00:17:25,260
Hvem ved?
350
00:17:26,190 --> 00:17:27,245
Det er Viv.
351
00:17:27,269 --> 00:17:29,179
Julen '86
352
00:17:29,830 --> 00:17:32,379
var dit EastEnders-højdepunkt.
353
00:17:33,069 --> 00:17:34,325
Altså ikke for at fornærme.
354
00:17:36,550 --> 00:17:38,540
Taler du stadig med Minty?
355
00:17:40,030 --> 00:17:41,620
Pis af!
356
00:17:43,110 --> 00:17:45,820
Pis af!
357
00:17:46,430 --> 00:17:49,126
Okay, skattebasser. Det er slut.
358
00:17:49,150 --> 00:17:51,846
Gå tilbage til jeres celler! Det er slut.
359
00:17:51,870 --> 00:17:54,046
Var det min skyld? Forårsagede jeg det?
360
00:17:54,070 --> 00:17:56,046
Ting kan hurtigt gå agurk herinde.
361
00:17:56,070 --> 00:17:57,286
Du må passe bedre på.
362
00:17:57,310 --> 00:17:58,726
Hvad betyder det?
363
00:17:58,750 --> 00:18:00,686
Du skiller dig for meget ud.
364
00:18:00,710 --> 00:18:03,940
De kan lugte din svaghed på afstand.
Det gør dig til et mål.
365
00:18:04,390 --> 00:18:06,380
Men hvordan skal jeg ellers være?
366
00:18:06,990 --> 00:18:09,086
Jeg sagde jo,
det ikke ville tage særlig længe.
367
00:18:09,110 --> 00:18:10,980
Hej. Hvorfor er der en indsat her?
368
00:18:12,230 --> 00:18:16,046
Det er Cheryl.
Jeg troede, du var en anden.
369
00:18:16,070 --> 00:18:19,246
Undskyld forsinkelsen.
Der var lige kontrolproblemer.
370
00:18:19,270 --> 00:18:20,966
Det hele er løst nu.
371
00:18:20,990 --> 00:18:24,646
Og flere gode nyheder:
Der er gang i nogle store ventilatorer,
372
00:18:24,670 --> 00:18:26,886
som tager det værste af lugten.
373
00:18:26,910 --> 00:18:29,606
Vi kan vist begynde at øve nu,
374
00:18:29,630 --> 00:18:31,326
så alle kan få lidt adspredelse.
375
00:18:31,350 --> 00:18:32,886
Heldige dig. Jeg smutter hjem.
376
00:18:32,910 --> 00:18:35,846
- Hvem er han?
- Martin. Han er min musicalinstruktør.
377
00:18:35,870 --> 00:18:39,300
Fantastisk. Velkommen, Martin.
378
00:18:39,830 --> 00:18:41,806
Jeg ved, at det har været en svær dag,
379
00:18:41,830 --> 00:18:43,740
men du gør noget fantastisk.
380
00:18:44,150 --> 00:18:46,926
Projektet vil gøre en stor forskel
for disse kvinder,
381
00:18:46,950 --> 00:18:51,046
jeg vil på forhånd takke
for din tid og dit talent,
382
00:18:51,070 --> 00:18:53,340
som du giver os så generøst og uselvisk.
383
00:18:53,750 --> 00:18:56,780
Folk som dig gør samfundet bedre.
384
00:18:59,950 --> 00:19:01,820
Det var faktisk ret bevægende.
385
00:19:02,270 --> 00:19:05,140
Okay. Lad os give det et forsøg mere.
386
00:19:17,590 --> 00:19:19,886
Mange tak for jeres interesse.
387
00:19:19,910 --> 00:19:22,086
Først skal vi se, hvad folk kan.
388
00:19:22,110 --> 00:19:25,846
Intet pres. Bare mor jer,
og vis os jeres bedste festtrick.
389
00:19:25,870 --> 00:19:27,100
Jeg starter.
390
00:19:38,510 --> 00:19:41,606
Okay. Lidt fjollet, jeg ved det godt.
Næste?
391
00:19:41,630 --> 00:19:43,580
- Mig, Heather.
- Åh fandens.
392
00:19:55,870 --> 00:19:59,620
- Dejlig slutning.
- Tak.
393
00:20:00,150 --> 00:20:03,060
Nej, det... Bare... Sådan. Vent lidt.
394
00:20:03,550 --> 00:20:07,006
Hej. Jeg hedder Suds.
395
00:20:07,030 --> 00:20:10,126
Jeg arbejder i vaskeriet.
396
00:20:10,150 --> 00:20:12,260
Derfor kalder de mig Suds.
397
00:20:12,990 --> 00:20:15,100
Jeg ser frem til at være med i dit show.
398
00:20:29,350 --> 00:20:30,932
Jeg troede, jeg havde et, men nej.
399
00:20:40,230 --> 00:20:41,620
Sådan!
400
00:20:46,870 --> 00:20:48,286
Flot ballon!
401
00:20:48,310 --> 00:20:51,366
Det lyder,
som om I alle morer jer herinde.
402
00:20:51,390 --> 00:20:55,766
Førstepræmien går til skaberen
af de hylende dyreparodier.
403
00:20:55,790 --> 00:20:58,006
Jeg kunne høre dem
hele vejen ned ad gangen.
404
00:20:58,030 --> 00:21:00,263
Det var Kanarie-Jill,
der sang "Mull of Kintyre".
405
00:21:00,910 --> 00:21:02,260
Smukt.
406
00:21:02,950 --> 00:21:07,526
Mange tak for jeres samarbejde i dag.
407
00:21:07,550 --> 00:21:09,046
Det står ikke på skemaet,
408
00:21:09,070 --> 00:21:11,766
men det er kun fair,
at før middagen serveres,
409
00:21:11,790 --> 00:21:13,246
så løber I alle lidt i haven
410
00:21:13,270 --> 00:21:15,860
og får lidt frisk luft.
411
00:21:16,310 --> 00:21:20,966
Inden da skal I dog huske:
Hygiejne, hygiejne, hygiejne.
412
00:21:20,990 --> 00:21:22,540
Hej, hej, hej.
413
00:21:23,110 --> 00:21:26,500
Jeg sagde ikke "hej" til dig, Jean,
men hej.
414
00:21:28,150 --> 00:21:30,726
Og glem nu ikke
415
00:21:30,750 --> 00:21:34,020
at tage en flaske med håndsprit,
når I går.
416
00:21:58,710 --> 00:22:01,726
- Hvad er det for en lugt, Gal?
- Det stinker af lort.
417
00:22:01,750 --> 00:22:04,006
Det får ham altid til at grine.
418
00:22:04,030 --> 00:22:06,566
Vi er næsten ved at kløjes i luften.
419
00:22:06,590 --> 00:22:09,486
- Han fniser. Han synes, det er sjovt.
- Her lugter af lort.
420
00:22:09,510 --> 00:22:11,246
Ja. Her lugter af lort.
421
00:22:11,270 --> 00:22:13,446
Fordi han normalt ikke må sige det.
422
00:22:13,470 --> 00:22:14,846
Jeg bander ikke særlig meget.
423
00:22:14,870 --> 00:22:16,286
Kun når han er på tv.
424
00:22:16,310 --> 00:22:17,926
Der er kun et ord for det.
425
00:22:17,950 --> 00:22:19,206
Lort.
426
00:22:19,230 --> 00:22:20,940
Luften er tyk med
427
00:22:21,670 --> 00:22:22,780
- lort.
- Lort.
428
00:22:23,950 --> 00:22:26,540
- Så starter han igen. Alt dur.
- Det er bare...
429
00:22:29,110 --> 00:22:33,086
Se på de her kvinder.
Tænker du, hvad jeg tænker?
430
00:22:33,110 --> 00:22:36,086
- Det afhænger af, hvad du tænker.
- Hvor meget potentiale de har.
431
00:22:36,110 --> 00:22:37,940
Åh. Nej.
432
00:22:38,950 --> 00:22:40,900
- De ser dog glade ud.
- Ja.
433
00:22:41,750 --> 00:22:43,300
Og det er en start.
434
00:22:53,070 --> 00:22:54,300
Er det...
435
00:22:56,550 --> 00:22:57,886
Åh gud.
436
00:22:57,910 --> 00:23:01,380
- Den der håndsprit?
- Ja, de har drukket den.
437
00:23:04,750 --> 00:23:07,420
HM FÆNGSELSVÆSEN
438
00:24:04,310 --> 00:24:06,140
Godt, at han går i billigt tøj.
439
00:24:12,750 --> 00:24:16,220
Krisen er ovre. Rørene er repareret.
Vandet er tilbage.
440
00:24:17,790 --> 00:24:20,180
Vi overlevede og kan fortsætte kampen.
441
00:24:23,070 --> 00:24:25,500
Hvordan slipper hun afsted med det?
442
00:24:27,630 --> 00:24:30,006
I dag var en rigtig god dag.
443
00:24:30,030 --> 00:24:32,086
Fyldt med sjov og ballade.
444
00:24:32,110 --> 00:24:35,326
Hvis I har nogle billeder af i dag,
så sætter jeg dem på min væg.
445
00:24:35,350 --> 00:24:37,246
Kan I se dem? Alle minderne.
446
00:24:37,270 --> 00:24:40,940
Alle minderne, som min mor gav mig.
447
00:24:41,510 --> 00:24:45,486
Hun har ikke kunnet besøge mig.
Ikke meget. Ikke siden jeg kom her.
448
00:24:45,510 --> 00:24:48,300
Og det knuser hendes hjerte,
fordi hun hader at skuffe mig.
449
00:24:48,830 --> 00:24:52,046
Hun kommer snart, for hun glæder sig
til at se mig i West Side Story.
450
00:24:52,070 --> 00:24:54,006
Jeg vil gøre hende virkelig stolt.
451
00:24:54,030 --> 00:24:56,460
Det er autocamperen
med mine og mors drømme.
452
00:24:58,030 --> 00:25:01,046
Det er ikke min drømmemand,
men han køber mig en autocamper,
453
00:25:01,070 --> 00:25:03,260
og så camper jeg med min mor i den.
454
00:25:05,270 --> 00:25:08,686
Kan I se den? Busbilletten?
Ved I, hvor den er fra?
455
00:25:08,710 --> 00:25:11,740
Min mor kom og hentede mig
i skole den dag, og jeg beholdt den.
456
00:25:12,230 --> 00:25:16,486
En voksenbillet til min mor
og en børnebillet til barnet.
457
00:25:16,510 --> 00:25:20,446
To, tak. To billetter. Det gjorde de.
458
00:25:20,470 --> 00:25:22,460
Jeg så det her. Jeg ved ikke, hvem det er.
459
00:25:23,790 --> 00:25:25,540
Jeg ved ikke, hvem det var.
460
00:25:26,070 --> 00:25:28,140
Men min mor kommer snart!
461
00:25:58,070 --> 00:26:03,180
Tekster af: Ditte Marie Christensen
34537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.