All language subtitles for Hard Cell (2022) - S01E02 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,070 --> 00:00:09,060 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:09,950 --> 00:00:11,206 BEMÆRKING: BESØG I FÆNGSLET 3 00:00:11,230 --> 00:00:12,286 VELKOMMEN TIL HMP WOLDSLEY 4 00:00:12,310 --> 00:00:14,140 Vandrørene skal repareres. 5 00:00:14,630 --> 00:00:17,606 Der var penge til det i budgettet, 6 00:00:17,630 --> 00:00:20,006 men de penge brugte jeg i stedet på materialer 7 00:00:20,030 --> 00:00:22,700 til vores nye musicalprojekt: West Side Story. 8 00:00:23,070 --> 00:00:25,246 Vi starter med at øve i dag, 9 00:00:25,270 --> 00:00:28,206 og måske fører det til store ændringer. 10 00:00:28,230 --> 00:00:32,860 Måske en storstilet fængselsreform takket være min idé. 11 00:00:33,350 --> 00:00:34,820 Men lad nu det ligge. 12 00:00:35,510 --> 00:00:38,660 Vandrøret er sprunget. Og hvad så? 13 00:00:39,110 --> 00:00:41,406 Hvad så? 300 kvinder har ikke taget bad, 14 00:00:41,430 --> 00:00:43,886 renset tænder eller trukket ud i 48 timer. 15 00:00:43,910 --> 00:00:46,286 Stanken er ubegribelig. 16 00:00:46,310 --> 00:00:47,366 De kan dog 17 00:00:47,390 --> 00:00:50,686 bladre i deres personliggjorte, håndindbundne pergamentsangbøger, 18 00:00:50,710 --> 00:00:52,300 så intet er skidt... 19 00:00:53,350 --> 00:00:56,526 Mine kritikere ville kalde dette en "møgsituation". 20 00:00:56,550 --> 00:00:58,846 Nok nærmere en folkesundhedskrise 21 00:00:58,870 --> 00:01:01,006 på grund af dårlig brug af fængselsmidler, men... 22 00:01:01,030 --> 00:01:04,340 - Det er bare dit syn på det. - Det er ikke kun mit. 23 00:01:05,750 --> 00:01:08,260 Åh gud, man kan næsten smage det. 24 00:01:17,430 --> 00:01:20,900 Bare... ti stille. Det her er så coronaagtigt. 25 00:01:21,550 --> 00:01:23,020 Har I set dem her? 26 00:01:23,470 --> 00:01:26,166 Man skulle ikke tro, at vi var lige uden for Billericay. 27 00:01:26,190 --> 00:01:28,140 Så I vores mujahideen derovre? 28 00:01:28,590 --> 00:01:30,966 Folk bør ikke se de her indspilninger. 29 00:01:30,990 --> 00:01:33,646 Hvordan har de overhovedet appetit? 30 00:01:33,670 --> 00:01:36,206 Fordi vi ikke alle kan gå hjem og spise fancy bøssemad. 31 00:01:36,230 --> 00:01:37,766 Jeg er ikke bøsse. Jeg er fra Essex. 32 00:01:37,790 --> 00:01:40,046 Havregrøden er lavet med mælk! 33 00:01:40,070 --> 00:01:42,526 Den laves normalt med vand, men nu er den med mælk! 34 00:01:42,550 --> 00:01:44,900 Jean har fundet det positive ved vandmanglen. 35 00:01:46,950 --> 00:01:48,140 Lækkert! 36 00:01:48,910 --> 00:01:50,486 Hvis lortelugten var lidt mildere, 37 00:01:50,510 --> 00:01:52,806 ville det her være på min morgenmads-top tre. 38 00:01:52,830 --> 00:01:54,380 Tal om lave standarder. 39 00:01:55,790 --> 00:01:58,260 Det er vist mit Tubby-farvel. 40 00:02:02,190 --> 00:02:05,060 Helt sikkert Tubby-farvel-tid. 41 00:02:09,590 --> 00:02:11,406 - Levering til Laura Willis. - Ja. 42 00:02:11,430 --> 00:02:14,046 Fem hundrede flasker håndsprit, 300 dunke med vand 43 00:02:14,070 --> 00:02:15,526 og et transportabelt toilet. 44 00:02:15,550 --> 00:02:16,926 - Hvem er det til? - Mig. 45 00:02:16,950 --> 00:02:18,326 Du får dit eget toilet? 46 00:02:18,350 --> 00:02:20,926 Jeg er fængselsforstanderen, Dean. 47 00:02:20,950 --> 00:02:22,446 - Må jeg bruge det? - Nej. 48 00:02:22,470 --> 00:02:24,806 - Men jeg er din nummer to. - Det er ikke til nummer to. 49 00:02:24,830 --> 00:02:25,886 - Hvorfor ikke? - Hvorfor? 50 00:02:25,910 --> 00:02:28,126 Så toilettet er altså ikke til nummer to? 51 00:02:28,150 --> 00:02:29,940 - Desværre ikke. - Forstået. 52 00:02:30,550 --> 00:02:32,166 Det er ikke så dyrt, vel? 53 00:02:32,190 --> 00:02:35,860 Nej, det er før moms og levering. Det er så dyrt. 54 00:02:37,470 --> 00:02:38,726 Godt. 55 00:02:38,750 --> 00:02:39,806 Det er bare skidegodt. 56 00:02:39,830 --> 00:02:42,486 Slukker du strømmen i fængslet en dag om ugen, 57 00:02:42,510 --> 00:02:44,046 kommer pengene måske igen en dag. 58 00:02:44,070 --> 00:02:45,180 Bare en tanke. 59 00:02:45,750 --> 00:02:48,566 Det overvejer hun sikkert. Prøv ikke at trække vejret indenfor! 60 00:02:48,590 --> 00:02:50,300 Fucking tak! 61 00:02:55,790 --> 00:02:59,900 Tre dage her, og ingen kunne have forberedt mig. 62 00:03:00,430 --> 00:03:02,566 Jeg vil ikke lave problemer. 63 00:03:02,590 --> 00:03:06,246 Fede Pat er fantastisk, og jeg føler mig meget velkommen, 64 00:03:06,270 --> 00:03:10,166 men hun er lidt for glad for at lave stort i vasken. 65 00:03:10,190 --> 00:03:11,366 Okay, Ange. 66 00:03:11,390 --> 00:03:13,180 Okay, Fede Pat. 67 00:03:18,630 --> 00:03:20,380 Stik os papiret. 68 00:03:28,150 --> 00:03:30,020 Jeg har anmodet om en ny celle. 69 00:03:30,990 --> 00:03:32,606 Jeg har startet et nyt firma! 70 00:03:32,630 --> 00:03:34,246 Hvad sælger du? 71 00:03:34,270 --> 00:03:35,486 Jeg sælger yoyoer. 72 00:03:35,510 --> 00:03:37,086 Hvordan går det? 73 00:03:37,110 --> 00:03:38,380 Op og ned. 74 00:03:39,510 --> 00:03:41,566 Rigtig godt. 75 00:03:41,590 --> 00:03:44,646 De leger alle "Jeg har et nyt firma." 76 00:03:44,670 --> 00:03:46,886 - Først siger jeg... - Jeg har et nyt firma. 77 00:03:46,910 --> 00:03:48,966 - Så siger du: - Hvad sælger du? 78 00:03:48,990 --> 00:03:50,726 Så siger jeg, hvad det er. 79 00:03:50,750 --> 00:03:52,326 Tallerkner til græske bryllupper. 80 00:03:52,350 --> 00:03:54,126 Så siger du: "Hvordan går det?" 81 00:03:54,150 --> 00:03:58,726 Og så siger jeg det med et lorte-ordspil. 82 00:03:58,750 --> 00:04:00,286 Jeg knuser det hele. 83 00:04:00,310 --> 00:04:01,780 Sådan! 84 00:04:02,390 --> 00:04:03,940 Latterligt. 85 00:04:04,990 --> 00:04:06,540 Jeg er bager! 86 00:04:07,030 --> 00:04:09,206 Mener du: "Jeg har et nyt firma"? 87 00:04:09,230 --> 00:04:11,100 Ja, det er det, jeg mener, ikke? 88 00:04:14,030 --> 00:04:15,686 Sæt den også derovre. 89 00:04:15,710 --> 00:04:17,326 Lad os flytte den nye indsatte, Paula. 90 00:04:17,350 --> 00:04:18,806 - Angela? - Er det Angela? 91 00:04:18,830 --> 00:04:21,366 - Hun skal til en ny celle. - Kan hun ikke lide udsigten? 92 00:04:21,390 --> 00:04:23,686 Hun er skuffet over, at systemet har svigtet hende. 93 00:04:23,710 --> 00:04:26,526 Hun hører ikke til her, og har ikke evnerne til at overleve. 94 00:04:26,550 --> 00:04:28,566 Og Fede Pat skider hele tiden i vasken, 95 00:04:28,590 --> 00:04:30,606 så lad os være lidt forstående. 96 00:04:30,630 --> 00:04:33,286 Jeg siger det ikke ofte herinde, men hun er uskyldig. 97 00:04:33,310 --> 00:04:34,446 - Mig? - Nej, ikke dig. 98 00:04:34,470 --> 00:04:35,726 - Det er jeg. - Nej, du er ej. 99 00:04:35,750 --> 00:04:36,806 - Jo. - Nej. 100 00:04:36,830 --> 00:04:38,406 - Jeg er uskyldig! - Nej. 101 00:04:38,430 --> 00:04:39,806 - Nej, du er ej. - Jeg er uskyldig. 102 00:04:39,830 --> 00:04:41,580 Du kommer aldrig ud. 103 00:04:52,110 --> 00:04:54,006 Fru Cheryl Fergison, 104 00:04:54,030 --> 00:04:57,886 respekteret sæbeoperastjerne, der nu instruerer musicals for kvindefængsler, 105 00:04:57,910 --> 00:04:59,820 er ankommet! 106 00:05:02,270 --> 00:05:03,606 Jeg havde ikke vagt, 107 00:05:03,630 --> 00:05:05,677 men jeg byttede for at kunne tage imod hende. 108 00:05:05,950 --> 00:05:07,846 Hun værdsætter et venligt ansigt. 109 00:05:07,870 --> 00:05:08,980 Det her ansigt. 110 00:05:09,470 --> 00:05:12,780 Der er hun. Stjernen fra EastEnders... 111 00:05:14,070 --> 00:05:15,246 Jeg syntes, den var god. 112 00:05:15,270 --> 00:05:17,286 Wow. Jeg havde forberedt mig på lugten her, 113 00:05:17,310 --> 00:05:19,686 men den er godt nok grov. Det er som en åben kloak. 114 00:05:19,710 --> 00:05:23,126 Undskyld. Vandet er slukket, men jeg kan kun lugte 115 00:05:23,150 --> 00:05:25,886 fru Trotts fantastiske talent. 116 00:05:25,910 --> 00:05:27,846 Jeg fortryder det allerede. Hvem er han? 117 00:05:27,870 --> 00:05:30,406 Jeg er her ikke, fordi jeg elsker fængselsteater. 118 00:05:30,430 --> 00:05:32,406 Ej heller for at hjælpe, eller fordi jeg kan lide Cheryl. 119 00:05:32,430 --> 00:05:34,446 Jeg er lejemorder, 120 00:05:34,470 --> 00:05:36,564 og det her betaler bedre end teateret lige nu. 121 00:05:37,830 --> 00:05:39,646 Jeg tager den. 122 00:05:39,670 --> 00:05:43,260 - Har I noget i lommerne? - Ja, undskyld. Nøgler. 123 00:05:44,390 --> 00:05:45,500 Så er den klaret! 124 00:05:46,110 --> 00:05:48,406 Se selv. Jeg fiksede den. 125 00:05:48,430 --> 00:05:50,006 Sikke en stil. 126 00:05:50,030 --> 00:05:53,766 Går lige igennem, modig som en løve, ligeglad med mønter og nøgler. 127 00:05:53,790 --> 00:05:55,846 - Hvem er du? - Bisse! 128 00:05:55,870 --> 00:05:57,566 Jeg vidste, du ville give problemer. 129 00:05:57,590 --> 00:06:01,980 Jeg laver bare sjov. 130 00:06:03,390 --> 00:06:06,966 - Nej, jeg vil ikke være med i din musical. - Jeg holder ikke længe herinde. 131 00:06:06,990 --> 00:06:08,486 Det er virkelig det værd. 132 00:06:08,510 --> 00:06:10,686 Jeg har gjort det før, og det føles rigtig rart. 133 00:06:10,710 --> 00:06:13,260 Kvinderne har ingen spænding, derfor er vi kommet. 134 00:06:45,270 --> 00:06:47,060 Det var fantastisk! 135 00:06:47,510 --> 00:06:49,646 Som at være et barn igen. 136 00:06:49,670 --> 00:06:52,286 Vi lavede så meget sjov, da jeg var barn. 137 00:06:52,310 --> 00:06:53,926 Altså en masse. 138 00:06:53,950 --> 00:06:56,446 Som... at hoppe af ting 139 00:06:56,470 --> 00:06:58,046 og kaste ting 140 00:06:58,070 --> 00:06:59,646 og stjæle ting. 141 00:06:59,670 --> 00:07:01,286 Det var det sjoveste. 142 00:07:01,310 --> 00:07:04,006 Og det var det, der gjorde min mor mest stolt. 143 00:07:04,030 --> 00:07:06,460 - Jeg elsker dig, mor! - Vagterne kommer! 144 00:07:07,070 --> 00:07:11,406 For pokker da, Doug. Hver gang! Vær forsigtig. 145 00:07:11,430 --> 00:07:15,260 Det er menneskeafføring, som du næsten sprøjtede på mig. 146 00:07:15,630 --> 00:07:18,660 Og tak, fordi du er så tæt på det. 147 00:07:19,750 --> 00:07:21,246 Hvad er det nu? 148 00:07:21,270 --> 00:07:23,326 Det ved jeg ikke. Måske hjemis? 149 00:07:23,350 --> 00:07:26,940 Vær ikke idiot. Det betyder normalt en nødsituation. 150 00:07:28,990 --> 00:07:32,060 Men hvis du har ret, vil jeg gerne have en kugle hindbær. 151 00:07:33,950 --> 00:07:35,300 To kugler! 152 00:07:38,310 --> 00:07:40,006 Det er sikkert ingenting, 153 00:07:40,030 --> 00:07:42,206 men vi tager jer alligevel i sikkerhed. 154 00:07:42,230 --> 00:07:43,286 I sikkerhed? 155 00:07:43,310 --> 00:07:46,886 Fint. Men den her indsatte skal være et sikkert sted. 156 00:07:46,910 --> 00:07:48,926 - Hvilken indsat? - Den her indsatte. 157 00:07:48,950 --> 00:07:51,486 Det er Cheryl. Vi har mødtes før. Ikke en indsat. 158 00:07:51,510 --> 00:07:55,526 Undskyld, Cheryl. Jeg så dig ikke ordentligt på grund af alarmen. 159 00:07:55,550 --> 00:07:58,206 I kan smutte derind. Det er nok hurtigt overstået. 160 00:07:58,230 --> 00:08:00,220 Er nogen blevet stukket ned? 161 00:08:02,590 --> 00:08:04,006 Otte shows om ugen i West End, 162 00:08:04,030 --> 00:08:06,326 men det eneste, man skal passe på er prisen på Häagen-Dazs. 163 00:08:06,350 --> 00:08:10,206 Her bliver jeg ikke kun langsomt dræbt af lugten af bæ, 164 00:08:10,230 --> 00:08:13,606 men jeg kan også blive overfaldet af Myra Hindley, der synger Bernstein. 165 00:08:13,630 --> 00:08:15,006 Du er ikke i fare. 166 00:08:15,030 --> 00:08:16,726 Det er nemt for dig at sige. Se på dig selv. 167 00:08:16,750 --> 00:08:19,406 De vil være flinke mod dig. Men jeg er lavthængende frugt. 168 00:08:19,430 --> 00:08:22,086 Tag dog dit keyboard frem. Det vil nok distrahere dig. 169 00:08:22,110 --> 00:08:25,060 Ligner jeg en, der nemt kan distraheres? 170 00:08:35,230 --> 00:08:37,085 Klassisk melodi! 171 00:08:37,109 --> 00:08:40,806 Skrevet af The Troggs i 1967, tror jeg. 172 00:08:40,830 --> 00:08:42,326 Jeg ved det ikke og er ligeglad. 173 00:08:42,350 --> 00:08:46,340 Det her er 1994-versionen af Wet Wet Wet. Det ved jeg, fordi jeg var der. 174 00:08:53,390 --> 00:08:55,646 Blå kode ovre. Blå kode. 175 00:08:55,670 --> 00:08:57,620 Så er alt okay. 176 00:08:58,230 --> 00:09:00,606 - Sikke en skam, hva'? - Ja. Forfærdeligt. 177 00:09:00,630 --> 00:09:02,260 Jeg syntes, det var rigtig godt. 178 00:09:04,950 --> 00:09:06,206 Ved du, hvad det er? 179 00:09:06,230 --> 00:09:08,966 Endnu et brud på reglerne for sundhed og sikkerhed? Tyveri af offentlig ejendom? 180 00:09:08,990 --> 00:09:10,766 - Misbrug af kommunens midler? - Skal jeg sige det? 181 00:09:10,790 --> 00:09:11,846 - Ja. - Fremskridt. 182 00:09:11,870 --> 00:09:12,926 - Er det? - 100 %. 183 00:09:12,950 --> 00:09:14,006 Hvordan det? 184 00:09:14,030 --> 00:09:17,086 Det var ikke en passiv handling. Tænk på, hvad det krævede. 185 00:09:17,110 --> 00:09:20,766 Fantasi, planlægning, engagement, udførelse. 186 00:09:20,790 --> 00:09:23,086 Kerneværdierne i resocialisering. 187 00:09:23,110 --> 00:09:24,766 Der er vist en TED-talk på vej. 188 00:09:24,790 --> 00:09:29,206 Det var en uvurderlig oplevelse, og min gave til dem. 189 00:09:29,230 --> 00:09:31,646 - Fede Pat brækkede armen. - Den vokser sammen. 190 00:09:31,670 --> 00:09:34,086 Kvinderne tager deres fortælling tilbage. 191 00:09:34,110 --> 00:09:36,060 Willis! Din rødhårede narrøv. 192 00:09:36,590 --> 00:09:38,206 - Ved du, hvad det er? - Sårende? 193 00:09:38,230 --> 00:09:40,020 - Lyden af frihed. - Min fejl. 194 00:09:40,470 --> 00:09:43,166 - Super dag, Dean. - Dit enorme, oldgamle røvhul! 195 00:09:43,190 --> 00:09:45,220 - Hvad var det? - Mere fremskridt. 196 00:09:48,630 --> 00:09:50,780 Kom så. En og en, snutter. 197 00:09:51,470 --> 00:09:55,246 Det er, hvad der sker, når man laver en improviseret glidebane. 198 00:09:55,270 --> 00:09:58,166 I ved, hvem I er, Pat-piger. De har alle øgenavne. 199 00:09:58,190 --> 00:09:59,846 Vi havde en masse, der hed Pat. 200 00:09:59,870 --> 00:10:05,500 Så der er Fede Pat, Sorte Pat, Hvide Pat, Pat Pat. Hun er originalen. 201 00:10:05,870 --> 00:10:07,686 Og så udviklede det sig. 202 00:10:07,710 --> 00:10:09,846 Hvad kalder de dig? Hårnet? 203 00:10:09,870 --> 00:10:11,926 Sådan, Kanarie-Jill. 204 00:10:11,950 --> 00:10:13,446 Nuggetløse Sue. 205 00:10:13,470 --> 00:10:14,806 Det er lidt vildt. 206 00:10:14,830 --> 00:10:16,486 - Dum Som Lort Jean. - Godnat. 207 00:10:16,510 --> 00:10:17,646 Okay, skat. 208 00:10:17,670 --> 00:10:19,646 Hvem er det? Trappestige Lynne. 209 00:10:19,670 --> 00:10:21,860 - Nej, det er Lange Mary. - Min fejl, snut. 210 00:10:22,350 --> 00:10:24,846 Jeg ved ikke, hvordan de gør det. 211 00:10:24,870 --> 00:10:26,126 Det er en gætteleg. 212 00:10:26,150 --> 00:10:29,286 Skøre Barnett, Ingefærøl, Muh Muh. Jeg ved det ikke. 213 00:10:29,310 --> 00:10:32,540 Lone Ranger. Og se her. Angry Spice. 214 00:10:32,990 --> 00:10:35,806 Og så er der den her: Blanke Madge. 215 00:10:35,830 --> 00:10:39,326 Den havde vi. Og her er Kinesiske Su uden "e". 216 00:10:39,350 --> 00:10:42,766 Cathy med Hat, Cathy uden Hat. 217 00:10:42,790 --> 00:10:46,086 I to og et halvt år reagerede hun på Vildpatter, 218 00:10:46,110 --> 00:10:48,086 men så gik hun i MeToo-mode. 219 00:10:48,110 --> 00:10:49,926 Og rosinen i pølseenden: 220 00:10:49,950 --> 00:10:51,526 - Blinde Sally. - Jeg er ikke blind. 221 00:10:51,550 --> 00:10:53,766 Nej, men du går den forkerte vej, snut. 222 00:10:53,790 --> 00:10:56,926 Hvem har fantasi til det? Er du okay, skat? 223 00:10:56,950 --> 00:10:58,300 Sådan, god pige. 224 00:10:58,750 --> 00:11:01,700 Sådan der. Ja, pas på mikrofonen. 225 00:11:02,510 --> 00:11:06,886 Indsatte med et handicap er ikke lovligt påkrævede til at opgive det. 226 00:11:06,910 --> 00:11:09,340 Og Sally valgte den løsning. 227 00:11:09,830 --> 00:11:11,286 Hun kan se en smule 228 00:11:11,310 --> 00:11:13,326 med et eller begge øjne. 229 00:11:13,350 --> 00:11:14,460 Delvist blind. 230 00:11:15,150 --> 00:11:16,260 Semiblind. 231 00:11:17,030 --> 00:11:18,140 Blind-agtig. 232 00:11:18,910 --> 00:11:21,486 Da hun ankom, forklarede jeg, at jeg kunne gøre en del 233 00:11:21,510 --> 00:11:24,940 for at tilpasse hendes miljø, så det bliver nemmere for hende. 234 00:11:25,430 --> 00:11:27,846 For eksempel med ramper, 235 00:11:27,870 --> 00:11:29,366 gelændere, 236 00:11:29,390 --> 00:11:31,526 små gummidimser til skarpe hjørner, 237 00:11:31,550 --> 00:11:32,686 ligesom til babyer. 238 00:11:32,710 --> 00:11:34,686 - En førerhund. - Jeg skal ikke have en førerhund. 239 00:11:34,710 --> 00:11:35,846 Så ved alle det. 240 00:11:35,870 --> 00:11:38,526 De kalder dig Blinde Sally, så det løb er vist kørt. 241 00:11:38,550 --> 00:11:40,166 Hvorhen? Jeg må ikke køre. 242 00:11:40,190 --> 00:11:44,486 Det er okay. Der er styr på det. Lad mig hjælpe dig. 243 00:11:44,510 --> 00:11:47,886 Jeg ved, hvordan det er herinde. Kvinderne må ikke kende min svaghed. 244 00:11:47,910 --> 00:11:49,206 At du ikke må køre? 245 00:11:49,230 --> 00:11:50,726 Tak for tilbuddet, 246 00:11:50,750 --> 00:11:53,326 men den bedste måde, du kan gøre det nemmere for mig, 247 00:11:53,350 --> 00:11:56,206 er ved at behandle mig som de andre og ikke fortælle det. 248 00:11:56,230 --> 00:11:57,286 Forstået? 249 00:11:57,310 --> 00:11:58,540 Forstået. 250 00:11:59,350 --> 00:12:00,740 - Vil du... - Nej! 251 00:12:08,830 --> 00:12:10,420 Det er skabet med kontorartikler. 252 00:12:15,150 --> 00:12:17,460 - Fandens! - Åh gud. 253 00:12:21,830 --> 00:12:24,166 Kan vi gå udenfor? Jeg kan ikke ånde herinde. 254 00:12:24,190 --> 00:12:28,046 Det skulle du have tænkt på, før du rutsjede på maven i gangen, snut. 255 00:12:28,070 --> 00:12:29,606 Jeg har endnu ikke prøvet. 256 00:12:29,630 --> 00:12:31,460 Altid godt med drømme i livet. 257 00:12:46,590 --> 00:12:49,126 Hej! Jeg har et nyt firma! 258 00:12:49,150 --> 00:12:52,326 - Hvad laver du? - Jeg er fængselsforstander. 259 00:12:52,350 --> 00:12:53,846 Hvordan går det? 260 00:12:53,870 --> 00:12:56,180 Jeg sidder i lort til halsen! 261 00:12:56,870 --> 00:13:00,580 Okay, tak. Slap lidt af. 262 00:13:01,190 --> 00:13:04,486 Tak. Så her er vi endt. 263 00:13:04,510 --> 00:13:06,646 Det er en ubehagelig og uheldig situation. 264 00:13:06,670 --> 00:13:08,726 Det kan man ikke benægte. 265 00:13:08,750 --> 00:13:12,446 Lugten er blevet ret centraliseret, hva'? 266 00:13:12,470 --> 00:13:15,526 - Så luk os ud! - Det kan jeg ikke endnu. 267 00:13:15,550 --> 00:13:19,366 Som I ved, er det standardprocedure, når en alarm lyder. 268 00:13:19,390 --> 00:13:22,060 Desuden skal vi sikre gangen. 269 00:13:24,150 --> 00:13:25,566 Jeg fik ikke prøvet. 270 00:13:25,590 --> 00:13:28,646 Og selvom jeg gerne vil have, at du nyder din tid her, 271 00:13:28,670 --> 00:13:30,006 så er det ikke et tivoli. 272 00:13:30,030 --> 00:13:32,380 Hvis det var, ville det hedde Lortebjerget. 273 00:13:33,950 --> 00:13:35,926 Ja, og en hurtig opdatering angående det. 274 00:13:35,950 --> 00:13:39,260 Fordi det meste af vandet, der kom i morges, er brugt, 275 00:13:40,390 --> 00:13:44,900 ...skal I fortsætte med at bruge vådservietter til personlig hygiejne. 276 00:13:48,190 --> 00:13:52,566 Men der er også nogle nødflasker med håndsprit, 277 00:13:52,590 --> 00:13:54,980 - så situationen... - Lortesituationen. 278 00:13:56,350 --> 00:13:58,606 Godt... er under kontrol. 279 00:13:58,630 --> 00:14:01,500 - Folk arbejder på det. - Ja, kom så! 280 00:14:07,190 --> 00:14:09,886 Så vi er på vej i den rigtige retning. 281 00:14:09,910 --> 00:14:12,886 Vi er alle i samme båd. 282 00:14:12,910 --> 00:14:15,806 Og vi klarer det hurtigere, hvis vi arbejder sammen. 283 00:14:15,830 --> 00:14:17,406 Kan vi bruge det transportable toilet? 284 00:14:17,430 --> 00:14:19,180 Nej. Vi har ingen forsikring. 285 00:14:20,910 --> 00:14:22,646 Tak, de damer. 286 00:14:22,670 --> 00:14:24,286 Vi er lige bag dig, Laura. 287 00:14:24,310 --> 00:14:26,580 Som du sagde, kommer vi gennem det sammen. 288 00:14:27,750 --> 00:14:29,020 Jeg kommer. 289 00:14:34,630 --> 00:14:35,980 Jeg fatter det. 290 00:14:36,870 --> 00:14:38,460 Jeg kan ikke lugte noget. 291 00:14:41,790 --> 00:14:43,180 Det dufter ret godt i dag. 292 00:14:45,750 --> 00:14:47,766 Vi elsker Impossipuzzle-spil. 293 00:14:47,790 --> 00:14:50,406 Mission Impossipuzzle? Ikke for os. 294 00:14:50,430 --> 00:14:52,966 Vi fandt hinanden midt i det første 10,000 styk. 295 00:14:52,990 --> 00:14:55,406 Vi gik efter det sidste stykke på samme tid. 296 00:14:55,430 --> 00:14:57,326 Vi fangede hinandens blik, og det var det. 297 00:14:57,350 --> 00:14:58,446 Forestil jer overraskelsen. 298 00:14:58,470 --> 00:15:01,006 Vi begyndte med en 1,2 meter høj vindmølle. 299 00:15:01,030 --> 00:15:02,326 Se på os nu. 300 00:15:02,350 --> 00:15:05,620 Vi kaster os ud i baked bean-puslespil uden at tøve. 301 00:15:06,950 --> 00:15:08,940 - Jeg har hjørnet. - Godt klaret. 302 00:15:09,750 --> 00:15:13,166 Jeg troede, det var det øverste af bønnen, men det var det nederste. 303 00:15:13,190 --> 00:15:15,420 Jeg er lidt et fjols, ikke? 304 00:15:15,910 --> 00:15:17,980 Det bliver vist en lang dag. 305 00:15:20,990 --> 00:15:24,766 Lad os spille: "Gæt Kardashians"! 306 00:15:24,790 --> 00:15:26,886 Hvem er jeg? 307 00:15:26,910 --> 00:15:29,366 "Jeg er spændt." Dig. 308 00:15:29,390 --> 00:15:30,606 Kourtney. 309 00:15:30,630 --> 00:15:31,740 Kourtney? 310 00:15:32,150 --> 00:15:36,446 Jeg sagde ikke: "Jeg er spændt." Jeg sagde: "Jeg er spændt." 311 00:15:36,470 --> 00:15:37,726 Nå ja. 312 00:15:37,750 --> 00:15:39,606 Jeg prøver igen. 313 00:15:39,630 --> 00:15:41,380 "Jeg er spændt." 314 00:15:41,750 --> 00:15:43,406 Flytter du dig eller hvad? 315 00:15:43,430 --> 00:15:44,926 - Undskyld? - Jeg skal forbi. 316 00:15:44,950 --> 00:15:46,126 Bare gå rundt om hende. 317 00:15:46,150 --> 00:15:48,046 Jeg vil gå den her vej. Det er min foretrukne rute. 318 00:15:48,070 --> 00:15:49,046 "Jeg er spændt!" 319 00:15:49,070 --> 00:15:50,966 Hvorfor er du altid sådan en kælling? 320 00:15:50,990 --> 00:15:53,166 Flyt dine fandens ben. 321 00:15:53,190 --> 00:15:54,366 Forsvar dig selv. 322 00:15:54,390 --> 00:15:56,646 - "Jeg er spændt." - Hvad fanden fejler du? 323 00:15:56,670 --> 00:15:59,366 - Bland dig udenom. - "Jeg var gift med Kanye West." 324 00:15:59,390 --> 00:16:01,580 Skal du ikke ansøge om boligstøtte? 325 00:16:02,590 --> 00:16:03,846 Det er okay. Jeg står op. 326 00:16:03,870 --> 00:16:05,526 For fanden, sæt dig, Ange. 327 00:16:05,550 --> 00:16:07,966 Det var Kendall, der efterabede Kim. 328 00:16:07,990 --> 00:16:12,620 I ødelægger min koncentration! 329 00:16:13,870 --> 00:16:16,940 - Skal du være med os hele dagen? - Det kan vi godt arrangere. 330 00:16:18,750 --> 00:16:20,780 - Det lykkedes! - Vi skal alle dø! 331 00:16:24,030 --> 00:16:27,766 For fanden, Doug! Hver gang! 332 00:16:27,790 --> 00:16:30,166 - Er det den samme spand? - Nej. 333 00:16:30,190 --> 00:16:32,366 Kan vi gøre noget ved alarmerne? 334 00:16:32,390 --> 00:16:34,726 For det der skurrer i ørerne, ikke? 335 00:16:34,750 --> 00:16:37,780 Meget uvenlig. Det kan vi helt sikkert ændre. 336 00:16:42,350 --> 00:16:45,326 Halvfjerds procent af fængslerne passer budgettet og har vand. 337 00:16:45,350 --> 00:16:48,740 Det her fængsel er over budgettet og har intet vand. 338 00:16:49,430 --> 00:16:51,700 Og Laura vil skifte alarmen... 339 00:16:52,830 --> 00:16:54,340 ...fordi hendes ører gør ondt. 340 00:16:57,390 --> 00:16:59,940 Hvad får Kanye nogensinde? 341 00:17:01,190 --> 00:17:03,446 Luk den fandens dør! 342 00:17:03,470 --> 00:17:05,366 Hun burde ikke være her, Vivian. 343 00:17:05,390 --> 00:17:08,326 Jeg har folk herinde for skattesvig, 344 00:17:08,350 --> 00:17:11,045 og de bor sammen med nogen, som, tja... 345 00:17:11,069 --> 00:17:15,020 man kan ikke diskutere individuelle sager, men... 346 00:17:15,710 --> 00:17:19,020 Lad os bare sige, at nogen fik skåret maven op 347 00:17:19,670 --> 00:17:20,886 af nogen. 348 00:17:20,910 --> 00:17:23,020 Er den anden nogen Viv? 349 00:17:23,990 --> 00:17:25,260 Hvem ved? 350 00:17:26,190 --> 00:17:27,245 Det er Viv. 351 00:17:27,269 --> 00:17:29,179 Julen '86 352 00:17:29,830 --> 00:17:32,379 var dit EastEnders-højdepunkt. 353 00:17:33,069 --> 00:17:34,325 Altså ikke for at fornærme. 354 00:17:36,550 --> 00:17:38,540 Taler du stadig med Minty? 355 00:17:40,030 --> 00:17:41,620 Pis af! 356 00:17:43,110 --> 00:17:45,820 Pis af! 357 00:17:46,430 --> 00:17:49,126 Okay, skattebasser. Det er slut. 358 00:17:49,150 --> 00:17:51,846 Gå tilbage til jeres celler! Det er slut. 359 00:17:51,870 --> 00:17:54,046 Var det min skyld? Forårsagede jeg det? 360 00:17:54,070 --> 00:17:56,046 Ting kan hurtigt gå agurk herinde. 361 00:17:56,070 --> 00:17:57,286 Du må passe bedre på. 362 00:17:57,310 --> 00:17:58,726 Hvad betyder det? 363 00:17:58,750 --> 00:18:00,686 Du skiller dig for meget ud. 364 00:18:00,710 --> 00:18:03,940 De kan lugte din svaghed på afstand. Det gør dig til et mål. 365 00:18:04,390 --> 00:18:06,380 Men hvordan skal jeg ellers være? 366 00:18:06,990 --> 00:18:09,086 Jeg sagde jo, det ikke ville tage særlig længe. 367 00:18:09,110 --> 00:18:10,980 Hej. Hvorfor er der en indsat her? 368 00:18:12,230 --> 00:18:16,046 Det er Cheryl. Jeg troede, du var en anden. 369 00:18:16,070 --> 00:18:19,246 Undskyld forsinkelsen. Der var lige kontrolproblemer. 370 00:18:19,270 --> 00:18:20,966 Det hele er løst nu. 371 00:18:20,990 --> 00:18:24,646 Og flere gode nyheder: Der er gang i nogle store ventilatorer, 372 00:18:24,670 --> 00:18:26,886 som tager det værste af lugten. 373 00:18:26,910 --> 00:18:29,606 Vi kan vist begynde at øve nu, 374 00:18:29,630 --> 00:18:31,326 så alle kan få lidt adspredelse. 375 00:18:31,350 --> 00:18:32,886 Heldige dig. Jeg smutter hjem. 376 00:18:32,910 --> 00:18:35,846 - Hvem er han? - Martin. Han er min musicalinstruktør. 377 00:18:35,870 --> 00:18:39,300 Fantastisk. Velkommen, Martin. 378 00:18:39,830 --> 00:18:41,806 Jeg ved, at det har været en svær dag, 379 00:18:41,830 --> 00:18:43,740 men du gør noget fantastisk. 380 00:18:44,150 --> 00:18:46,926 Projektet vil gøre en stor forskel for disse kvinder, 381 00:18:46,950 --> 00:18:51,046 jeg vil på forhånd takke for din tid og dit talent, 382 00:18:51,070 --> 00:18:53,340 som du giver os så generøst og uselvisk. 383 00:18:53,750 --> 00:18:56,780 Folk som dig gør samfundet bedre. 384 00:18:59,950 --> 00:19:01,820 Det var faktisk ret bevægende. 385 00:19:02,270 --> 00:19:05,140 Okay. Lad os give det et forsøg mere. 386 00:19:17,590 --> 00:19:19,886 Mange tak for jeres interesse. 387 00:19:19,910 --> 00:19:22,086 Først skal vi se, hvad folk kan. 388 00:19:22,110 --> 00:19:25,846 Intet pres. Bare mor jer, og vis os jeres bedste festtrick. 389 00:19:25,870 --> 00:19:27,100 Jeg starter. 390 00:19:38,510 --> 00:19:41,606 Okay. Lidt fjollet, jeg ved det godt. Næste? 391 00:19:41,630 --> 00:19:43,580 - Mig, Heather. - Åh fandens. 392 00:19:55,870 --> 00:19:59,620 - Dejlig slutning. - Tak. 393 00:20:00,150 --> 00:20:03,060 Nej, det... Bare... Sådan. Vent lidt. 394 00:20:03,550 --> 00:20:07,006 Hej. Jeg hedder Suds. 395 00:20:07,030 --> 00:20:10,126 Jeg arbejder i vaskeriet. 396 00:20:10,150 --> 00:20:12,260 Derfor kalder de mig Suds. 397 00:20:12,990 --> 00:20:15,100 Jeg ser frem til at være med i dit show. 398 00:20:29,350 --> 00:20:30,932 Jeg troede, jeg havde et, men nej. 399 00:20:40,230 --> 00:20:41,620 Sådan! 400 00:20:46,870 --> 00:20:48,286 Flot ballon! 401 00:20:48,310 --> 00:20:51,366 Det lyder, som om I alle morer jer herinde. 402 00:20:51,390 --> 00:20:55,766 Førstepræmien går til skaberen af de hylende dyreparodier. 403 00:20:55,790 --> 00:20:58,006 Jeg kunne høre dem hele vejen ned ad gangen. 404 00:20:58,030 --> 00:21:00,263 Det var Kanarie-Jill, der sang "Mull of Kintyre". 405 00:21:00,910 --> 00:21:02,260 Smukt. 406 00:21:02,950 --> 00:21:07,526 Mange tak for jeres samarbejde i dag. 407 00:21:07,550 --> 00:21:09,046 Det står ikke på skemaet, 408 00:21:09,070 --> 00:21:11,766 men det er kun fair, at før middagen serveres, 409 00:21:11,790 --> 00:21:13,246 så løber I alle lidt i haven 410 00:21:13,270 --> 00:21:15,860 og får lidt frisk luft. 411 00:21:16,310 --> 00:21:20,966 Inden da skal I dog huske: Hygiejne, hygiejne, hygiejne. 412 00:21:20,990 --> 00:21:22,540 Hej, hej, hej. 413 00:21:23,110 --> 00:21:26,500 Jeg sagde ikke "hej" til dig, Jean, men hej. 414 00:21:28,150 --> 00:21:30,726 Og glem nu ikke 415 00:21:30,750 --> 00:21:34,020 at tage en flaske med håndsprit, når I går. 416 00:21:58,710 --> 00:22:01,726 - Hvad er det for en lugt, Gal? - Det stinker af lort. 417 00:22:01,750 --> 00:22:04,006 Det får ham altid til at grine. 418 00:22:04,030 --> 00:22:06,566 Vi er næsten ved at kløjes i luften. 419 00:22:06,590 --> 00:22:09,486 - Han fniser. Han synes, det er sjovt. - Her lugter af lort. 420 00:22:09,510 --> 00:22:11,246 Ja. Her lugter af lort. 421 00:22:11,270 --> 00:22:13,446 Fordi han normalt ikke må sige det. 422 00:22:13,470 --> 00:22:14,846 Jeg bander ikke særlig meget. 423 00:22:14,870 --> 00:22:16,286 Kun når han er på tv. 424 00:22:16,310 --> 00:22:17,926 Der er kun et ord for det. 425 00:22:17,950 --> 00:22:19,206 Lort. 426 00:22:19,230 --> 00:22:20,940 Luften er tyk med 427 00:22:21,670 --> 00:22:22,780 - lort. - Lort. 428 00:22:23,950 --> 00:22:26,540 - Så starter han igen. Alt dur. - Det er bare... 429 00:22:29,110 --> 00:22:33,086 Se på de her kvinder. Tænker du, hvad jeg tænker? 430 00:22:33,110 --> 00:22:36,086 - Det afhænger af, hvad du tænker. - Hvor meget potentiale de har. 431 00:22:36,110 --> 00:22:37,940 Åh. Nej. 432 00:22:38,950 --> 00:22:40,900 - De ser dog glade ud. - Ja. 433 00:22:41,750 --> 00:22:43,300 Og det er en start. 434 00:22:53,070 --> 00:22:54,300 Er det... 435 00:22:56,550 --> 00:22:57,886 Åh gud. 436 00:22:57,910 --> 00:23:01,380 - Den der håndsprit? - Ja, de har drukket den. 437 00:23:04,750 --> 00:23:07,420 HM FÆNGSELSVÆSEN 438 00:24:04,310 --> 00:24:06,140 Godt, at han går i billigt tøj. 439 00:24:12,750 --> 00:24:16,220 Krisen er ovre. Rørene er repareret. Vandet er tilbage. 440 00:24:17,790 --> 00:24:20,180 Vi overlevede og kan fortsætte kampen. 441 00:24:23,070 --> 00:24:25,500 Hvordan slipper hun afsted med det? 442 00:24:27,630 --> 00:24:30,006 I dag var en rigtig god dag. 443 00:24:30,030 --> 00:24:32,086 Fyldt med sjov og ballade. 444 00:24:32,110 --> 00:24:35,326 Hvis I har nogle billeder af i dag, så sætter jeg dem på min væg. 445 00:24:35,350 --> 00:24:37,246 Kan I se dem? Alle minderne. 446 00:24:37,270 --> 00:24:40,940 Alle minderne, som min mor gav mig. 447 00:24:41,510 --> 00:24:45,486 Hun har ikke kunnet besøge mig. Ikke meget. Ikke siden jeg kom her. 448 00:24:45,510 --> 00:24:48,300 Og det knuser hendes hjerte, fordi hun hader at skuffe mig. 449 00:24:48,830 --> 00:24:52,046 Hun kommer snart, for hun glæder sig til at se mig i West Side Story. 450 00:24:52,070 --> 00:24:54,006 Jeg vil gøre hende virkelig stolt. 451 00:24:54,030 --> 00:24:56,460 Det er autocamperen med mine og mors drømme. 452 00:24:58,030 --> 00:25:01,046 Det er ikke min drømmemand, men han køber mig en autocamper, 453 00:25:01,070 --> 00:25:03,260 og så camper jeg med min mor i den. 454 00:25:05,270 --> 00:25:08,686 Kan I se den? Busbilletten? Ved I, hvor den er fra? 455 00:25:08,710 --> 00:25:11,740 Min mor kom og hentede mig i skole den dag, og jeg beholdt den. 456 00:25:12,230 --> 00:25:16,486 En voksenbillet til min mor og en børnebillet til barnet. 457 00:25:16,510 --> 00:25:20,446 To, tak. To billetter. Det gjorde de. 458 00:25:20,470 --> 00:25:22,460 Jeg så det her. Jeg ved ikke, hvem det er. 459 00:25:23,790 --> 00:25:25,540 Jeg ved ikke, hvem det var. 460 00:25:26,070 --> 00:25:28,140 Men min mor kommer snart! 461 00:25:58,070 --> 00:26:03,180 Tekster af: Ditte Marie Christensen 34537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.