All language subtitles for Hard Cell (2022) - S01E01 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,070 --> 00:00:09,060 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:09,950 --> 00:00:12,740 HENDES MAJESTÆTS KRIMINALFORSOG VELKOMMEN TIL HMP WORLDSLEY 3 00:00:13,230 --> 00:00:15,566 Jeg ændrer måden, vi har kvindefængsler på. 4 00:00:15,590 --> 00:00:20,700 Stærke lederevner, en dynamisk vision, evnen til at inspirere. Jeg har det hele. 5 00:00:21,430 --> 00:00:25,740 Svage ledere bliver bare udnyttet. Sådan er jeg ikke. 6 00:00:28,510 --> 00:00:30,020 Hvor er mit ur? 7 00:00:46,110 --> 00:00:47,540 Har nogen set et ur? 8 00:00:58,070 --> 00:01:01,326 Og kameraerne følger os konstant, 9 00:01:01,350 --> 00:01:05,726 hvilket nok er lidt sært i starten. For os alle. 10 00:01:05,750 --> 00:01:09,460 - Skal vi være i tv? - Det er vist planen, ja. 11 00:01:11,030 --> 00:01:14,446 Idéen om at opsætte en musical, 12 00:01:14,470 --> 00:01:18,406 endda West Side Story, er en fantastisk mulighed. 13 00:01:18,430 --> 00:01:21,126 Jeg er spændt, og jeg er spændt for jer. 14 00:01:21,150 --> 00:01:23,286 Er det endnu en af dine fancy idéer? 15 00:01:23,310 --> 00:01:26,526 For mange folk tror, at de ved, hvordan indsatte er, 16 00:01:26,550 --> 00:01:29,966 og hvordan fængselslivet er uden at have sat en fod i et fængsel. 17 00:01:29,990 --> 00:01:31,046 - Ja. - Korrekt. 18 00:01:31,070 --> 00:01:32,886 Så lad os gøre noget ved det. 19 00:01:32,910 --> 00:01:37,420 Lad os opklare nogle misforståelse. Lad os knuse nogle stereotyper. 20 00:01:37,830 --> 00:01:40,366 Vær jer selv. I har intet at skjule. 21 00:01:40,390 --> 00:01:42,380 Hun har. Hun har lige snuppet dit ur! 22 00:01:45,230 --> 00:01:49,326 I får chancen for at gøre noget virkelig kreativt, 23 00:01:49,350 --> 00:01:53,886 og samtidig udfordre jer selv og blive hørt. Bogstavelig talt. 24 00:01:53,910 --> 00:01:55,966 - Kan vi lave Annie? - Lad mig tale færdigt. 25 00:01:55,990 --> 00:01:58,686 Vi har en hemmelig instruktør, der kommer. 26 00:01:58,710 --> 00:02:01,886 Forskningen er blevet gjort, dataen har talt, 27 00:02:01,910 --> 00:02:08,526 så husk, at kreativitet fører til resocialisering. 28 00:02:08,550 --> 00:02:11,246 - Tak. - Hvad med Dirty Dancing? 29 00:02:11,270 --> 00:02:12,846 - Hamilton! - Jeg kan lide Fantomet. 30 00:02:12,870 --> 00:02:15,766 - Kongen og jeg. - Hvad med Mary Poppins? 31 00:02:15,790 --> 00:02:16,900 Dreamgirls! 32 00:02:18,430 --> 00:02:20,966 Det er ikke til diskussion. Vi laver West Side Story, 33 00:02:20,990 --> 00:02:24,646 så skriv jer op, og gå i gang med at synge! Tak. 34 00:02:24,670 --> 00:02:26,660 Er du lun på kameramanden? 35 00:02:27,270 --> 00:02:28,380 Nej. 36 00:02:30,710 --> 00:02:33,060 Kan nogen venligst få mit ur tilbage? 37 00:02:33,470 --> 00:02:34,620 Undskyld. 38 00:02:44,430 --> 00:02:46,180 Det ser ikke rent ud! 39 00:02:49,710 --> 00:02:52,046 - Nogen får sat hår. - Ja, det ved jeg. 40 00:02:52,070 --> 00:02:55,446 Men hvad har jeg sagt om at klippe det i lag, snut? 41 00:02:55,470 --> 00:02:58,180 Det må man ikke længere. Det sagde Twitter. 42 00:02:59,150 --> 00:03:00,646 Hun kan godt. 43 00:03:00,670 --> 00:03:02,046 Det kan hun også. 44 00:03:02,070 --> 00:03:04,406 Hun kunne sikkert, men det ville se dumt ud. 45 00:03:04,430 --> 00:03:06,940 Hende her kan slet ikke. Fatter du det? 46 00:03:07,590 --> 00:03:10,006 Falske Parker Bowles. En dobbeltgænger. 47 00:03:10,030 --> 00:03:12,006 Vanebutikstyv. Så bliver det ikke bedre. 48 00:03:12,030 --> 00:03:13,940 Hun er forfærdelig. 49 00:03:16,310 --> 00:03:21,006 Det må I heller ikke, snutter. Det er kulturel tilegnelse. 50 00:03:21,030 --> 00:03:22,086 Vi kedede os. 51 00:03:22,110 --> 00:03:24,486 Sig det til folkedomstolen. 52 00:03:24,510 --> 00:03:27,340 Hvis Adele ikke må, så må I slet ikke. 53 00:03:28,750 --> 00:03:31,966 Elizabeth Fry, den store fængselsreformator, sagde engang: 54 00:03:31,990 --> 00:03:35,500 "Det er en ære at være på de plagedes side." 55 00:03:36,390 --> 00:03:38,260 Jeg er helt enig. 56 00:03:39,070 --> 00:03:40,580 Bortset fra morderne. 57 00:03:41,190 --> 00:03:42,926 Og de pædofile. 58 00:03:42,950 --> 00:03:44,686 De fleste sexforbrydere. 59 00:03:44,710 --> 00:03:46,420 Alle sexforbrydere. 60 00:03:47,510 --> 00:03:48,806 Men... 61 00:03:48,830 --> 00:03:51,060 jeg støtter alle de andre. 62 00:03:58,390 --> 00:03:59,740 Sæt den her. 63 00:04:03,070 --> 00:04:04,220 Navn? 64 00:04:05,350 --> 00:04:06,526 Angela Brookes. 65 00:04:06,550 --> 00:04:09,020 Skriv dit navn og dato for dine ejendele. 66 00:04:13,350 --> 00:04:15,940 Er det første gang, du er i fængsel? 67 00:04:16,470 --> 00:04:18,046 Ja. 68 00:04:18,070 --> 00:04:20,380 Du skal nok falde til. 69 00:04:22,469 --> 00:04:24,060 Kom. Den her vej. 70 00:04:29,630 --> 00:04:31,620 HOLD ALTID ALLE DØRENE LUKKET 71 00:04:34,870 --> 00:04:35,926 ALLE INDSATTE SKAL LEDSAGES 72 00:04:35,950 --> 00:04:39,540 Gik jeg efter at styre et kvindefængsel? Nej. 73 00:04:40,230 --> 00:04:43,006 Var det her min største drøm? Nej. 74 00:04:43,030 --> 00:04:45,420 Var den den næststørste? Næppe. 75 00:04:45,870 --> 00:04:48,686 Men jeg er ikke typen, der undgår udfordringer, 76 00:04:48,710 --> 00:04:51,246 og når muligheden lander i skødet, 77 00:04:51,270 --> 00:04:54,780 så er det med at tage den. 78 00:04:55,510 --> 00:04:57,566 Jeg blev headhuntet fra mit tidligere job. 79 00:04:57,590 --> 00:04:59,646 - I eventplanlægning. - Ja. 80 00:04:59,670 --> 00:05:02,566 - Tak, Dean. Det er Dean. - Jeg er hendes nummer to. 81 00:05:02,590 --> 00:05:05,126 - Ikke, at jeg behøver en. - Du behøver ikke en nummer to? 82 00:05:05,150 --> 00:05:07,060 Jeg har aldrig behøvet en nummer to. 83 00:05:07,430 --> 00:05:09,606 Laura kom ind via nepotismens bagdør 84 00:05:09,630 --> 00:05:11,677 og blev forfremmet via overdreven selvtillid. 85 00:05:11,910 --> 00:05:15,086 Fængselsleder? Vi ved vist alle, hvad det er. 86 00:05:15,110 --> 00:05:16,846 Positiv diskrimination. 87 00:05:16,870 --> 00:05:18,726 Hun fik jobbet, fordi hun er kvinde, 88 00:05:18,750 --> 00:05:22,380 og bruger jeg tiden på at få hende til at sige "nummer to" på kamera. 89 00:05:23,230 --> 00:05:26,161 En lille sejr for overkvalificerede mænd på alle arbejdspladser. 90 00:05:31,350 --> 00:05:33,846 Er du okay? Jeg kan se, hvad der er sket her. 91 00:05:33,870 --> 00:05:35,500 Hvad er der sket her? 92 00:05:36,510 --> 00:05:38,366 - Min bule? - Ja. 93 00:05:38,390 --> 00:05:41,020 - Graviditet, ikke? - Gravid og i fængsel? 94 00:05:41,710 --> 00:05:43,300 Forældrene må være stolte. 95 00:05:47,470 --> 00:05:48,926 Hvad er det i dag? 96 00:05:48,950 --> 00:05:51,380 Fandens. Hvorfor får vi aldrig tacos? 97 00:05:51,790 --> 00:05:55,806 Tacos og tacos. 98 00:05:55,830 --> 00:05:57,820 - Første dag? - Ja. 99 00:06:05,110 --> 00:06:06,686 Skal jeg vide hvor mange dage? 100 00:06:06,710 --> 00:06:09,846 Sidder du i din seng hver nat og samler masser af spørgsmål... 101 00:06:09,870 --> 00:06:12,886 For søren da, Doug! Hver gang! 102 00:06:12,910 --> 00:06:14,846 Du må virkelig tage en beslutning. 103 00:06:14,870 --> 00:06:18,966 Det ved jeg godt. Vandrør, vedligeholdelse osv. 104 00:06:18,990 --> 00:06:21,020 - Tak, Douglas. - Det er vigtigt. 105 00:06:21,670 --> 00:06:26,166 Jeg skuer vist en ny indsat. 106 00:06:26,190 --> 00:06:28,100 Første gang? 107 00:06:28,510 --> 00:06:29,620 Sikkert ikke. 108 00:06:29,990 --> 00:06:32,446 Jeg er Laura Willis. Jeg leder fængslet. 109 00:06:32,470 --> 00:06:35,366 Og du skal vide, at din forbrydelse ikke betyder noget for mig. 110 00:06:35,390 --> 00:06:36,886 - Godt. Jeg er ikke... - Det behøver jeg ikke at vide. 111 00:06:36,910 --> 00:06:38,686 Altså, jeg tror, at... 112 00:06:38,710 --> 00:06:42,286 - Jeg dømmer dig ikke på din værste dag. - Jeg er ikke indsat. 113 00:06:42,310 --> 00:06:43,686 Jo, du er. 114 00:06:43,710 --> 00:06:47,166 Men du får en ny start lige her. 115 00:06:47,190 --> 00:06:48,366 Jeg er Cheryl Fergison. 116 00:06:48,390 --> 00:06:52,140 Sådan, Cheryl Fergison. Velkommen. 117 00:06:54,830 --> 00:06:56,940 Du er Cheryl Fergison. 118 00:06:57,830 --> 00:06:59,286 Det er lige netop, hvem du er. 119 00:06:59,310 --> 00:07:02,046 Tidligere sæbeoperastjerne, ikke fange. 120 00:07:02,070 --> 00:07:06,126 Altså fanget af dit talent. Undskyld, jeg genkendte dig ikke. 121 00:07:06,150 --> 00:07:09,380 - Du ligner ikke billedet af dig. - Hvad? Det her? 122 00:07:10,550 --> 00:07:11,726 Er det dig? 123 00:07:11,750 --> 00:07:12,940 Ja. 124 00:07:13,470 --> 00:07:15,020 Jamen dog. 125 00:07:15,710 --> 00:07:18,646 Så West Side Story. Rigtig spændende. 126 00:07:18,670 --> 00:07:22,166 Sig, hvis du får brug for noget fra mig. Men du skal nok klare dig. 127 00:07:22,190 --> 00:07:25,406 - Hvad mener du? - Du ved, du passer ind. 128 00:07:25,430 --> 00:07:27,806 Alt det her. 129 00:07:27,830 --> 00:07:30,086 Det vil tjene dig godt. 130 00:07:30,110 --> 00:07:32,620 - Hvorfor? - Fordi... 131 00:07:33,550 --> 00:07:34,806 Alt fungerer. 132 00:07:34,830 --> 00:07:37,286 Er det din vagt? Vil du have en større en? 133 00:07:37,310 --> 00:07:38,646 Behøver du overhovedet en? 134 00:07:38,670 --> 00:07:40,486 Altså, hun er her nu, så... 135 00:07:40,510 --> 00:07:43,526 Okay, kom så. Få sat fut i fejemøget! 136 00:07:43,550 --> 00:07:45,926 Held og lykke! Du får ikke brug for det. 137 00:07:45,950 --> 00:07:48,006 Vi ses, Cheryl. Altså jeg er en stor fan. 138 00:07:48,030 --> 00:07:49,966 Jeg er forresten Dean. Lauras nummer to. 139 00:07:49,990 --> 00:07:51,526 Det var ikke mit valg! 140 00:07:51,550 --> 00:07:55,500 For at holde fængselsbestyrelsen glade skulle jeg have en nummer to. 141 00:08:01,590 --> 00:08:05,606 Musicals? I fængslet? Det kan du bande på. 142 00:08:05,630 --> 00:08:08,086 Ingen kreativitet, ingen resocialisering. 143 00:08:08,110 --> 00:08:11,526 Hvilket tilfældigvis er emnet i min kommende TED-talk. 144 00:08:11,550 --> 00:08:12,766 Hvad hedder den igen? 145 00:08:12,790 --> 00:08:14,886 "Jeg ved hvorfor fuglen synger i sit bur: 146 00:08:14,910 --> 00:08:17,566 Hvordan kvindelige fanger trives med musik og sang." 147 00:08:17,590 --> 00:08:19,406 - Hvornår? - Der er ingen dato endnu. 148 00:08:19,430 --> 00:08:21,886 - Så aldrig. - Det er snart. 149 00:08:21,910 --> 00:08:26,326 Men derfor bad jeg Cheryl Fergison, 150 00:08:26,350 --> 00:08:30,886 også kaldet fru Heather Trott, om at komme og instruere West Side Story. 151 00:08:30,910 --> 00:08:34,086 - Ikke et åbenlyst valg. - Det er ikke hendes første gang i manegen. 152 00:08:34,110 --> 00:08:38,246 Det viser sig, at Cheryl har meget erfaring med at arbejde med fanger 153 00:08:38,270 --> 00:08:41,605 til drama-workshops og den slags. 154 00:08:41,629 --> 00:08:43,446 Hvornår har hun tid til manegen? 155 00:08:43,470 --> 00:08:46,166 Hun er også et elsket ansigt fra teater og film, 156 00:08:46,190 --> 00:08:48,500 hvilket alle bliver vilde med. 157 00:08:48,950 --> 00:08:53,300 En stor tak til EastEnders-showet. 158 00:08:53,990 --> 00:08:57,020 Jeg har aldrig set det. Det er en populær serie om cockneys. 159 00:09:09,870 --> 00:09:11,980 VI ELSKER HEATHER TROTT 160 00:09:12,870 --> 00:09:15,006 Ja, jeg var i EastEnders... 161 00:09:15,030 --> 00:09:17,726 ...hvilket gør en til et kendt ansigt. 162 00:09:17,750 --> 00:09:21,526 Men folk kommer videre, som jeg, og det gør publikum også. 163 00:09:21,550 --> 00:09:23,406 Jeg ses som en alsidig skuespiller 164 00:09:23,430 --> 00:09:25,566 og ikke en rolle, jeg engang spillede i en serie. 165 00:09:25,590 --> 00:09:28,380 Er du okay, Heather? Jeg troede, du var død. 166 00:09:29,630 --> 00:09:31,620 Jeg er forresten Gary. 167 00:09:33,110 --> 00:09:34,580 Seriedronning. 168 00:09:35,950 --> 00:09:37,940 Rolig, Gary. Hun er bare et menneske. 169 00:09:39,510 --> 00:09:41,420 Jeg er okay om lidt. 170 00:09:42,190 --> 00:09:43,980 Sikke en fantastisk dag. 171 00:09:44,430 --> 00:09:46,246 Hvad kan du bedst lide ved Cheryl? 172 00:09:46,270 --> 00:09:48,366 Måden hun flyder gennem sine scener. 173 00:09:48,390 --> 00:09:51,060 Hun er en ret overbevisende flyder. 174 00:09:52,230 --> 00:09:55,900 Hendes flyderi er ret autentisk. 175 00:09:56,510 --> 00:09:57,620 Ja. 176 00:09:57,990 --> 00:10:01,086 Og EastEnders behøvede hende dengang, fordi... 177 00:10:01,110 --> 00:10:02,460 Virkelig meget. 178 00:10:03,230 --> 00:10:04,905 - Hun reddede den. - Hun reddede den. 179 00:10:05,230 --> 00:10:06,905 - Hun reddede den. - Hun reddede den. 180 00:10:13,190 --> 00:10:15,206 Kender du den vigtigste faktor for ikke at bryde loven igen? 181 00:10:15,230 --> 00:10:16,340 Stabilt privatliv. 182 00:10:16,950 --> 00:10:20,486 Virkelig? Kender du, den anden mest vigtige? 183 00:10:20,510 --> 00:10:22,006 - Et fast job? - Skal jeg sige det? 184 00:10:22,030 --> 00:10:23,366 - Ja. - Kreativitet. 185 00:10:23,390 --> 00:10:25,686 - Er det dit lille musicalprojekt? - Kreativitet, 186 00:10:25,710 --> 00:10:27,606 en mening med det hele, selvtillid. 187 00:10:27,630 --> 00:10:29,566 Og "mit lille musicalprojekt"... 188 00:10:29,590 --> 00:10:32,006 statsstøttet idé, der snart vil ses flere steder... 189 00:10:32,030 --> 00:10:33,886 er et skridt i den rigtige retning. 190 00:10:33,910 --> 00:10:35,166 Kender jeg disse kvinder, 191 00:10:35,190 --> 00:10:39,060 så vil de løbe mod muligheden og kaste sig i dens arme. 192 00:10:39,790 --> 00:10:42,406 Okay, de damer. Hvordan går det? 193 00:10:42,430 --> 00:10:44,140 Åh gud! 194 00:10:47,030 --> 00:10:48,540 Åh gud! Hvor er det vildt! 195 00:10:51,750 --> 00:10:55,206 Det er fantastisk at være her. Klar til lidt West Side Story? 196 00:10:55,230 --> 00:10:57,166 - Ja! - Det er en historie om to bander, 197 00:10:57,190 --> 00:11:00,606 - så det vil nogle af jer måske nyde. - I ved, hvem I er, snutter. 198 00:11:00,630 --> 00:11:03,286 Vi vil øve, der kommer et orkester. 199 00:11:03,310 --> 00:11:05,246 Og til sidst laver vi et fantastisk show, 200 00:11:05,270 --> 00:11:07,206 som jeres venner og familie kan komme og se. 201 00:11:07,230 --> 00:11:08,526 Hende her dræbte alle sine. 202 00:11:08,550 --> 00:11:11,326 Aha! Okay, som I måske ved, hedder jeg... 203 00:11:11,350 --> 00:11:12,660 Heather Trott! 204 00:11:13,910 --> 00:11:15,286 Det er Cheryl Fergison. 205 00:11:15,310 --> 00:11:16,820 Ud af min pub! 206 00:11:18,150 --> 00:11:20,709 - Jeg troede, du var død, Heather. - Hvem dræbte dig nu? 207 00:11:21,350 --> 00:11:24,260 - Så, lidt om mig. - Du er Heather Trott! 208 00:11:25,190 --> 00:11:26,820 Trott! Trotter! 209 00:11:29,670 --> 00:11:30,780 Er I færdige? 210 00:11:53,070 --> 00:11:55,126 De er vist færdige nu, snut. 211 00:11:55,150 --> 00:11:57,406 Undskyld, jeg er lidt forvirret. 212 00:11:57,430 --> 00:11:59,766 Jeg bruger tid på at lave noget rart for jer, 213 00:11:59,790 --> 00:12:02,566 men I ser ud til at behandle mig lidt som et fjols. 214 00:12:02,590 --> 00:12:04,726 Så stop. For det er jeg ikke. 215 00:12:04,750 --> 00:12:06,166 Og her aftalen. 216 00:12:06,190 --> 00:12:08,526 Vær med, vær ikke med. Det er lige meget for mig. 217 00:12:08,550 --> 00:12:13,820 Men husk et par ting. Et: Vær ikke en nar. Og to: Det var det. 218 00:12:16,670 --> 00:12:18,020 Punktum. 219 00:12:19,790 --> 00:12:22,126 Det gør jeg, Dean. Jeg afviser hele konceptet. 220 00:12:22,150 --> 00:12:25,046 - Af at have en nummer to? - Det er en slags svaghed. 221 00:12:25,070 --> 00:12:29,526 Som leder af det her fængsel, er det sidste, jeg behøver, at folk ser 222 00:12:29,550 --> 00:12:32,086 en intetsigende nummer to i hælene på mig. 223 00:12:32,110 --> 00:12:35,646 Hvis I er færdige, kan vi så snakke om... 224 00:12:35,670 --> 00:12:37,886 Vandrørene? 225 00:12:37,910 --> 00:12:40,166 Det er faktisk ret seriøst, så hvis... 226 00:12:40,190 --> 00:12:43,220 Hallo? Undskyld, Doug, men jeg må tage den her. 227 00:12:44,030 --> 00:12:46,100 Det var en joke, Doug. 228 00:12:47,070 --> 00:12:52,180 Doug og jeg vil basalt set det samme: At forbedre det her fængsel. 229 00:12:52,950 --> 00:12:56,886 Dougs fortolkning af det er at få repareret vandrørene, 230 00:12:56,910 --> 00:12:59,166 mens jeg fokuserer på det mere kunstneriske, 231 00:12:59,190 --> 00:13:02,686 og ærlig talt, hvad er så det vigtigste i en indsats hverdag? 232 00:13:02,710 --> 00:13:04,446 Er det vandrørene? 233 00:13:04,470 --> 00:13:10,420 Så derfor har jeg anskaffet nogle personlige librettoer. 234 00:13:11,190 --> 00:13:13,766 Håndskrevne på cremefarvet pergament 235 00:13:13,790 --> 00:13:16,246 til hver deltager i West Side Story. 236 00:13:16,270 --> 00:13:18,566 Det dækkede statsstøtten ikke, 237 00:13:18,590 --> 00:13:20,566 så hvad gør man? 238 00:13:20,590 --> 00:13:22,246 Man finder det et andet sted! 239 00:13:22,270 --> 00:13:23,966 Hvad er en libretto? 240 00:13:23,990 --> 00:13:28,166 En udvidet tekst af musicalen. 241 00:13:28,190 --> 00:13:29,646 Så sangteksterne? 242 00:13:29,670 --> 00:13:33,820 Dyrt? Ja. Det værd? Helt sikkert. 243 00:13:35,070 --> 00:13:37,206 - Hvad er fængselsbudgetter ellers til? - Vandrør. 244 00:13:37,230 --> 00:13:39,126 - Hvad kan forbedre deres liv? - Vandrør. 245 00:13:39,150 --> 00:13:45,326 Ved du, hvor mange andre kvindefængsler, der har købt håndindbundne librettoer 246 00:13:45,350 --> 00:13:47,726 til den største musical i det 20. Århundrede? 247 00:13:47,750 --> 00:13:48,860 - Ingen? - Ingen. 248 00:13:50,990 --> 00:13:54,926 Jeg kan godt lide Laura, men hun gør det ikke nemt. 249 00:13:54,950 --> 00:13:58,620 Hun lytter sjældent, tager aldrig imod råd. 250 00:13:58,990 --> 00:14:02,326 Hun er ret glemsom, og hvis der er et problem... 251 00:14:02,350 --> 00:14:04,966 - Hvis jeg ønsker en idiot... - ...skyldes det normalt hende. 252 00:14:04,990 --> 00:14:07,246 Sidste år skulle elektriciteten omlægges, 253 00:14:07,270 --> 00:14:10,126 men i stedet valgte hun at lave naturvægge 254 00:14:10,150 --> 00:14:14,486 for at indgyde en følelse af ro og generelt forbedre atmosfæren. 255 00:14:14,510 --> 00:14:17,126 Åh, fuck dog af! Ja, ja... 256 00:14:17,150 --> 00:14:20,740 Det hjalp ikke. Men man kan ikke lade være med at holde af hende. 257 00:14:21,310 --> 00:14:23,500 Undskyld forstyrrelsen. Har du et øjeblik? 258 00:14:23,990 --> 00:14:26,366 - Kan du lide at danse og den slags? - Ikke rigtigt. 259 00:14:26,390 --> 00:14:27,926 Hvad med at synge? 260 00:14:27,950 --> 00:14:30,206 - Nej. - Kan jeg skrive dig på under kostumer? 261 00:14:30,230 --> 00:14:31,966 - Til hvad? - Vil du være med i en musical? 262 00:14:31,990 --> 00:14:33,086 - Ja. - Godt. 263 00:14:33,110 --> 00:14:34,566 Så skriver jeg dig på her. 264 00:14:34,590 --> 00:14:36,380 - Okay. Tak. - Tak. 265 00:14:36,950 --> 00:14:38,326 Vi laver en musical. 266 00:14:38,350 --> 00:14:40,446 Kunne I tænke jer at være med til noget? 267 00:14:40,470 --> 00:14:42,606 Lidt sang, lidt dans, lidt... alt... 268 00:14:42,630 --> 00:14:46,366 Nogle folk kan klare det. 269 00:14:46,390 --> 00:14:50,006 De har styrken til at klare alt. 270 00:14:50,030 --> 00:14:53,166 Kan vi? 271 00:14:53,190 --> 00:14:54,500 Super. 272 00:14:57,830 --> 00:14:59,206 Hvad er vi? 273 00:14:59,230 --> 00:15:01,086 Fængselsfjabber. 274 00:15:01,110 --> 00:15:03,726 Det er ikke for alle at blive lesbiske sent. 275 00:15:03,750 --> 00:15:05,900 Men hold da op, vi giver det en chance. 276 00:15:10,590 --> 00:15:12,820 Så vil du være med? 277 00:15:13,510 --> 00:15:15,686 - Ja. - Hvad med dig, skat? 278 00:15:15,710 --> 00:15:18,126 Det undtager mig fra så mange andre ting, 279 00:15:18,150 --> 00:15:19,766 så hvorfor ikke? 280 00:15:19,790 --> 00:15:22,300 Medmindre det stinker. Så stopper jeg. 281 00:15:23,070 --> 00:15:24,886 Sådan skal det lyde. 282 00:15:24,910 --> 00:15:27,246 West Side Story? Det lyder kedeligt, 283 00:15:27,270 --> 00:15:28,406 som alle hendes idéer. 284 00:15:28,430 --> 00:15:32,206 Kedelige, meningsløse, dårligt udførte, komplet nytteløse. 285 00:15:32,230 --> 00:15:33,846 Her er mine valg: 286 00:15:33,870 --> 00:15:37,206 Synge ældgamle sange om Sharks og Jet Skis eller noget, 287 00:15:37,230 --> 00:15:40,446 eller færdiggøre forældrekurset for en baby, jeg ikke vil have. 288 00:15:40,470 --> 00:15:42,100 Pest eller kolera. 289 00:15:43,390 --> 00:15:46,220 Hvad med dig? Kan det friste? 290 00:15:46,670 --> 00:15:48,726 Så er der noget at lave i de næste seks uger. 291 00:15:48,750 --> 00:15:51,780 Åh nej. Den slags egner jeg mig ikke til. 292 00:15:52,830 --> 00:15:56,046 Og jeg er bare varetægtsfængslet. Jeg venter bare på retssagen. 293 00:15:56,070 --> 00:15:58,366 Min advokat siger, at jeg ikke vil være her så længe. 294 00:15:58,390 --> 00:16:00,606 Og hvordan kan jeg, når jeg er uskyldig? 295 00:16:00,630 --> 00:16:01,926 Vi er alle uskyldige! 296 00:16:01,950 --> 00:16:03,766 Nej, men jeg er virkelig uskyldig. 297 00:16:03,790 --> 00:16:07,566 Hvis din retssag ender i en dom, så ved du, hvor jeg er. 298 00:16:07,590 --> 00:16:09,140 Jeg har hørt om showet! 299 00:16:09,590 --> 00:16:12,860 Jeg vil være en del af det. Skriv mig på. Jeg hedder Sian. 300 00:16:14,270 --> 00:16:15,486 Det er lidt sært her, ikke? 301 00:16:15,510 --> 00:16:17,300 Vi siger ikke "sært". 302 00:16:17,710 --> 00:16:19,020 Vi siger: "Walisisk". 303 00:16:19,550 --> 00:16:21,006 Sian er fra Wales. 304 00:16:21,030 --> 00:16:24,006 Det smukke land, der ligger vest fra England. 305 00:16:24,030 --> 00:16:25,166 Ikke pattedyret. 306 00:16:25,190 --> 00:16:28,086 Hun taler med melodien fra sit moderland. 307 00:16:28,110 --> 00:16:30,486 Det er bare en skam, at ingen forstår hende. 308 00:16:30,510 --> 00:16:32,726 Så da hun bad om en nationaldragt 309 00:16:32,750 --> 00:16:35,926 for at føle sig tættere på sit keltiske ophav, gik jeg med til det. 310 00:16:35,950 --> 00:16:38,090 Jeg tror i hvert fald, det var det, hun bad om. 311 00:16:40,070 --> 00:16:42,660 Jeg bad bare om en hypoallergen pude. 312 00:16:43,150 --> 00:16:44,900 Og hun gav mig det her. 313 00:16:45,030 --> 00:16:47,380 Jeg er stadig tilstoppet. 314 00:16:52,390 --> 00:16:54,980 - Er det is? - Ja. Men det stinker. 315 00:16:55,870 --> 00:16:58,246 Hvorfor må vi aldrig få cornettoer? 316 00:16:58,270 --> 00:17:02,686 Bare en cornetto, giv den til mig. 317 00:17:02,710 --> 00:17:05,406 - Dejlig is fra Italien... - Hvorfor synger du ikke? 318 00:17:05,430 --> 00:17:08,046 - Hvad har du imod cornettoer? - Intet, men jeg kender ikke teksten. 319 00:17:08,070 --> 00:17:10,166 - Belejligt. - Hvad? 320 00:17:10,190 --> 00:17:12,086 - Hvorfor råber du? - Det gør jeg ikke. Jeg... 321 00:17:12,110 --> 00:17:13,460 Forsigtig. 322 00:17:25,910 --> 00:17:27,020 Heather! 323 00:17:27,510 --> 00:17:28,566 Heather! 324 00:17:28,590 --> 00:17:30,566 Skal der være en audition til dit show? 325 00:17:30,590 --> 00:17:32,486 Er der folk, som ser det til sidst? 326 00:17:32,510 --> 00:17:35,446 For så skal jeg være med, og så kommer mor for at se mig. 327 00:17:35,470 --> 00:17:37,526 Den er for min mor. 328 00:17:37,550 --> 00:17:41,486 Derfor siger den "mor". Ser du det i dit kamera? 329 00:17:41,510 --> 00:17:42,566 Ligesom. 330 00:17:42,590 --> 00:17:45,246 Den der. Jeg har masser. 331 00:17:45,270 --> 00:17:48,015 Jeg får dem, når jeg er glad. Jeg får dem, når jeg er trist. 332 00:17:48,470 --> 00:17:50,766 Da de smed mor i fængsel for første gang, 333 00:17:50,790 --> 00:17:52,660 var jeg for lammet til at græde. 334 00:17:53,310 --> 00:17:54,926 Så jeg fik den der. 335 00:17:54,950 --> 00:17:56,646 Og smerten fra nålen var så slem, 336 00:17:56,670 --> 00:17:58,700 at tårerne kom, og de ville ikke stoppe. 337 00:17:59,590 --> 00:18:02,326 Det hedder vist en rensende oplevelse, eller sådan noget. 338 00:18:02,350 --> 00:18:05,326 Det er noget bras, jeg vil bare gerne have billeder på armen. 339 00:18:05,350 --> 00:18:07,526 Det var den der. Der. 340 00:18:07,550 --> 00:18:08,926 Fugle. 341 00:18:08,950 --> 00:18:11,940 Det skulle have været mig, men det gik ikke helt. 342 00:18:12,590 --> 00:18:14,060 Vil jeg tatovere dig? 343 00:18:14,790 --> 00:18:16,020 Jeg henter min nål. 344 00:18:16,470 --> 00:18:17,980 Du har ingen på din arm. 345 00:18:18,630 --> 00:18:21,246 Fedt. Det er som nyt kød. 346 00:18:21,270 --> 00:18:22,540 Men jeg gør bare... 347 00:18:24,430 --> 00:18:25,966 med blodet. 348 00:18:25,990 --> 00:18:27,446 For jeg er ikke ret god. 349 00:18:27,470 --> 00:18:31,326 Hvordan er det at være på tv? Kan du lide det? 350 00:18:31,350 --> 00:18:33,046 Kaldte de dig Heather hele tiden? 351 00:18:33,070 --> 00:18:35,526 - Hvad er dit rigtige navn nu? - Cheryl. 352 00:18:35,550 --> 00:18:39,846 Pænt. Jeg er Ros. Skriv det ned i din bog. 353 00:18:39,870 --> 00:18:41,606 Er det R-O-S eller R-O-Z? 354 00:18:41,630 --> 00:18:43,260 Ingen idé. Jeg kan ikke læse. 355 00:18:45,950 --> 00:18:47,700 Ja, det ser godt ud. 356 00:18:48,070 --> 00:18:49,340 Heather, det er... 357 00:18:50,070 --> 00:18:51,766 Cheryl... 358 00:18:51,790 --> 00:18:55,540 Min pige vil være med, men hun taler ikke, så hun kan ikke synge. 359 00:18:57,110 --> 00:18:58,326 Cheryl. 360 00:18:58,350 --> 00:19:00,846 Viv. Jeg den fødte entertainer. 361 00:19:00,870 --> 00:19:04,566 Jeg er også utrolig voldelig, og sang gør mig glad. 362 00:19:04,590 --> 00:19:06,500 Så din søgning er overstået. 363 00:19:10,310 --> 00:19:11,606 Jeg laver parodier. 364 00:19:11,630 --> 00:19:15,286 Gordon Ramsay, Ellen DeGeneres, Graham Norton, 365 00:19:15,310 --> 00:19:17,006 hvem end, der er i The One Show. 366 00:19:17,030 --> 00:19:19,206 Alle Kardashians, bortset fra den gamle. 367 00:19:19,230 --> 00:19:22,286 Jeg kan lave dem alle. Og fandens godt. 368 00:19:22,310 --> 00:19:25,366 Og hvis nogen siger andet, så dræber jeg dem. 369 00:19:25,390 --> 00:19:27,420 Jeg glæder mig. 370 00:19:29,230 --> 00:19:31,100 Det var en Kardashian. 371 00:19:31,590 --> 00:19:33,526 Det var... Det var rigtig godt, Viv. 372 00:19:33,550 --> 00:19:34,926 - Ja. - Helt fantastisk. 373 00:19:34,950 --> 00:19:36,340 Det ved jeg godt. 374 00:19:49,950 --> 00:19:51,926 Så du siger libretto. 375 00:19:51,950 --> 00:19:55,220 Nu er jeg nysgerrig. Hvordan siger du det her? 376 00:19:55,710 --> 00:19:58,260 - Barcelona. - Barcelona. Godt. 377 00:19:59,190 --> 00:20:00,780 Hvad med det her? 378 00:20:01,270 --> 00:20:03,006 - Cappuccino. - Cappuccino. 379 00:20:03,030 --> 00:20:06,340 Okay, og hvad med... 380 00:20:07,830 --> 00:20:09,460 - Tarka Dhal. - Undskyld hvad? 381 00:20:09,950 --> 00:20:13,060 - Tarka Dhal. - Ja, jeg mente nok, det var det. 382 00:20:17,510 --> 00:20:20,046 Jeg syntes nok, det var dig. Hvordan går det? 383 00:20:20,070 --> 00:20:22,686 Okay. Det har været en lang dag, så jeg går snart hjem. 384 00:20:22,710 --> 00:20:24,740 Tilbage til Albert Square? 385 00:20:33,790 --> 00:20:35,580 15,36 BLOK A KAMERA 03 386 00:20:37,870 --> 00:20:39,140 Jeg går nu. 387 00:20:39,710 --> 00:20:41,846 Du havde ret. Det her var nyttigt. 388 00:20:41,870 --> 00:20:44,686 Og så snart jeg bandede, faldt de lidt til ro. 389 00:20:44,710 --> 00:20:48,166 Mit gamle trick. Tak for besøget, Cheryl. 390 00:20:48,190 --> 00:20:49,886 De er til dig. 391 00:20:49,910 --> 00:20:51,366 Hvad er det? 392 00:20:51,390 --> 00:20:55,686 Håndindbunde, personlige librettoer på cremefarvet pergament. 393 00:20:55,710 --> 00:20:56,980 Hvad er en libretto? 394 00:20:59,070 --> 00:21:01,420 - Sangens ord. - De var meget dyre. 395 00:21:01,950 --> 00:21:03,100 Aha. 396 00:21:03,790 --> 00:21:06,086 - De ser lidt bøvlede ud. - Av. 397 00:21:06,110 --> 00:21:08,686 Plus jeg fik dem her på nettet gratis, 398 00:21:08,710 --> 00:21:10,580 så jeg bruger bare dem, hvis det er okay. 399 00:21:11,110 --> 00:21:13,620 Forhåbentlig har du kvitteringen på de der lib-ting. 400 00:21:14,190 --> 00:21:15,700 Librettoer. 401 00:21:22,910 --> 00:21:24,460 Det var første dag. 402 00:21:25,150 --> 00:21:27,260 Jeg kom igennem den. Jeg er her stadig. 403 00:21:28,070 --> 00:21:32,100 Nu skal jeg bare fortsætte og bede om retfærdighed. 404 00:21:33,310 --> 00:21:34,700 I morgen er en ny dag... 405 00:21:36,590 --> 00:21:39,660 ...fuld af løfter, så der er ingen grund til at miste håbet. 406 00:21:40,870 --> 00:21:44,140 Jeg må bare være stærk og ikke miste troen. 407 00:21:44,870 --> 00:21:47,660 Og vide, at alt nok skal gå i sidste ende. 408 00:21:48,670 --> 00:21:51,660 For det er, som jeg altid siger: 409 00:21:52,510 --> 00:21:55,900 "Undervurder aldrig, hvor gode folk kan være." 410 00:21:57,990 --> 00:21:59,460 Det bliver vist der. 411 00:22:01,750 --> 00:22:04,086 - Jeg kan ikke se noget. - Hvor er vandet? 412 00:22:04,110 --> 00:22:06,686 Er det seriøst? Hvem fanden slukkede for vandet? 413 00:22:06,710 --> 00:22:08,246 Hvad sker der, snutter? 414 00:22:08,270 --> 00:22:10,206 Åh nej. 415 00:22:10,230 --> 00:22:13,620 Nej, Jeanie. Dæk det til. 416 00:22:14,670 --> 00:22:16,540 Åh nej, er det væk? 417 00:22:17,110 --> 00:22:20,406 Der er flere? Jeg bliver ikke betalt nok for det her. 418 00:22:20,430 --> 00:22:22,660 Forhåbentlig er der ingen kameraer her. 419 00:22:23,350 --> 00:22:24,900 Hovedvandrøret er sprunget. 420 00:22:25,550 --> 00:22:27,126 - Hvad? - Slet intet vand 421 00:22:27,150 --> 00:22:30,820 i hele fængslet, før det bliver repareret. Hvilket kan tage 48 timer. 422 00:22:31,310 --> 00:22:32,206 Hvad? 423 00:22:32,230 --> 00:22:34,246 Jeg sagde, at det her ville ske. 424 00:22:34,270 --> 00:22:36,126 - Hvornår? - Under vores samtale, 425 00:22:36,150 --> 00:22:37,926 hvor jeg sagde, at rørene skulle ordnes. 426 00:22:37,950 --> 00:22:41,340 De er allerede ved at gå agurk. Lad os håbe, det ikke bliver værre. 427 00:22:42,030 --> 00:22:45,246 Kan du huske de gode gamle dage? Med de kontrollerede oprør? 428 00:22:45,270 --> 00:22:49,206 Ja, for jeg tror, at i et sikkert miljø, 429 00:22:49,230 --> 00:22:50,206 der kan de fungere. 430 00:22:50,230 --> 00:22:52,126 Og oprør! 431 00:22:52,150 --> 00:22:53,460 12,33 BLOK A KAMERA 09 432 00:22:54,470 --> 00:22:57,820 Pas på personen tættest på dig. 433 00:22:59,030 --> 00:23:00,940 Lad os sænke det med 50 %. 434 00:23:03,150 --> 00:23:07,406 De skulle have det sjove ved et oprør uden al faren. 435 00:23:07,430 --> 00:23:08,726 Og hvordan gik det? 436 00:23:08,750 --> 00:23:11,060 Det var slet ikke sjovt og ret farligt. 437 00:23:16,270 --> 00:23:17,526 Nu husker jeg det. 438 00:23:17,550 --> 00:23:21,446 Slet ikke sjov og ret farlig. Var det ikke dit kælenavn i gymnasiet? 439 00:23:21,470 --> 00:23:22,886 Nej, det var Margarine. 440 00:23:22,910 --> 00:23:26,445 - Hvorfor? Fordi dit hår altid var fedtet? - Nej. Fordi jeg er nem at sprede. 441 00:23:27,390 --> 00:23:29,340 "Skidt-brettoerne" er ankommet. 442 00:23:29,950 --> 00:23:32,780 - Fornuftig brug af penge lige der. - Det er "libretto"! 443 00:23:33,430 --> 00:23:38,286 Hvor mange fucking gange? 444 00:23:38,310 --> 00:23:40,606 Og oprør! 445 00:23:40,630 --> 00:23:42,766 Hun har slukket for vores vand! 446 00:23:42,790 --> 00:23:46,940 Se på mig. Jeg var midt i mit brusebad, da vandet stoppede. 447 00:23:49,350 --> 00:23:51,060 Hvor er vores vand, Willis? 448 00:23:52,590 --> 00:23:54,220 Giv os vores vand tilbage! 449 00:24:29,430 --> 00:24:34,540 Tekster af: Ditte Marie Christensen 33936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.