Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,070 --> 00:00:09,060
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:09,950 --> 00:00:12,740
HENDES MAJESTÆTS KRIMINALFORSOG
VELKOMMEN TIL HMP WORLDSLEY
3
00:00:13,230 --> 00:00:15,566
Jeg ændrer måden,
vi har kvindefængsler på.
4
00:00:15,590 --> 00:00:20,700
Stærke lederevner, en dynamisk vision,
evnen til at inspirere. Jeg har det hele.
5
00:00:21,430 --> 00:00:25,740
Svage ledere bliver bare udnyttet.
Sådan er jeg ikke.
6
00:00:28,510 --> 00:00:30,020
Hvor er mit ur?
7
00:00:46,110 --> 00:00:47,540
Har nogen set et ur?
8
00:00:58,070 --> 00:01:01,326
Og kameraerne følger os konstant,
9
00:01:01,350 --> 00:01:05,726
hvilket nok er lidt sært i starten.
For os alle.
10
00:01:05,750 --> 00:01:09,460
- Skal vi være i tv?
- Det er vist planen, ja.
11
00:01:11,030 --> 00:01:14,446
Idéen om at opsætte en musical,
12
00:01:14,470 --> 00:01:18,406
endda West Side Story,
er en fantastisk mulighed.
13
00:01:18,430 --> 00:01:21,126
Jeg er spændt, og jeg er spændt for jer.
14
00:01:21,150 --> 00:01:23,286
Er det endnu en af dine fancy idéer?
15
00:01:23,310 --> 00:01:26,526
For mange folk tror, at de ved,
hvordan indsatte er,
16
00:01:26,550 --> 00:01:29,966
og hvordan fængselslivet er
uden at have sat en fod i et fængsel.
17
00:01:29,990 --> 00:01:31,046
- Ja.
- Korrekt.
18
00:01:31,070 --> 00:01:32,886
Så lad os gøre noget ved det.
19
00:01:32,910 --> 00:01:37,420
Lad os opklare nogle misforståelse.
Lad os knuse nogle stereotyper.
20
00:01:37,830 --> 00:01:40,366
Vær jer selv. I har intet at skjule.
21
00:01:40,390 --> 00:01:42,380
Hun har. Hun har lige snuppet dit ur!
22
00:01:45,230 --> 00:01:49,326
I får chancen
for at gøre noget virkelig kreativt,
23
00:01:49,350 --> 00:01:53,886
og samtidig udfordre jer selv
og blive hørt. Bogstavelig talt.
24
00:01:53,910 --> 00:01:55,966
- Kan vi lave Annie?
- Lad mig tale færdigt.
25
00:01:55,990 --> 00:01:58,686
Vi har en hemmelig instruktør, der kommer.
26
00:01:58,710 --> 00:02:01,886
Forskningen er blevet gjort,
dataen har talt,
27
00:02:01,910 --> 00:02:08,526
så husk, at kreativitet fører
til resocialisering.
28
00:02:08,550 --> 00:02:11,246
- Tak.
- Hvad med Dirty Dancing?
29
00:02:11,270 --> 00:02:12,846
- Hamilton!
- Jeg kan lide Fantomet.
30
00:02:12,870 --> 00:02:15,766
- Kongen og jeg.
- Hvad med Mary Poppins?
31
00:02:15,790 --> 00:02:16,900
Dreamgirls!
32
00:02:18,430 --> 00:02:20,966
Det er ikke til diskussion.
Vi laver West Side Story,
33
00:02:20,990 --> 00:02:24,646
så skriv jer op,
og gå i gang med at synge! Tak.
34
00:02:24,670 --> 00:02:26,660
Er du lun på kameramanden?
35
00:02:27,270 --> 00:02:28,380
Nej.
36
00:02:30,710 --> 00:02:33,060
Kan nogen venligst få mit ur tilbage?
37
00:02:33,470 --> 00:02:34,620
Undskyld.
38
00:02:44,430 --> 00:02:46,180
Det ser ikke rent ud!
39
00:02:49,710 --> 00:02:52,046
- Nogen får sat hår.
- Ja, det ved jeg.
40
00:02:52,070 --> 00:02:55,446
Men hvad har jeg sagt
om at klippe det i lag, snut?
41
00:02:55,470 --> 00:02:58,180
Det må man ikke længere.
Det sagde Twitter.
42
00:02:59,150 --> 00:03:00,646
Hun kan godt.
43
00:03:00,670 --> 00:03:02,046
Det kan hun også.
44
00:03:02,070 --> 00:03:04,406
Hun kunne sikkert,
men det ville se dumt ud.
45
00:03:04,430 --> 00:03:06,940
Hende her kan slet ikke. Fatter du det?
46
00:03:07,590 --> 00:03:10,006
Falske Parker Bowles. En dobbeltgænger.
47
00:03:10,030 --> 00:03:12,006
Vanebutikstyv. Så bliver det ikke bedre.
48
00:03:12,030 --> 00:03:13,940
Hun er forfærdelig.
49
00:03:16,310 --> 00:03:21,006
Det må I heller ikke, snutter.
Det er kulturel tilegnelse.
50
00:03:21,030 --> 00:03:22,086
Vi kedede os.
51
00:03:22,110 --> 00:03:24,486
Sig det til folkedomstolen.
52
00:03:24,510 --> 00:03:27,340
Hvis Adele ikke må, så må I slet ikke.
53
00:03:28,750 --> 00:03:31,966
Elizabeth Fry, den store
fængselsreformator, sagde engang:
54
00:03:31,990 --> 00:03:35,500
"Det er en ære at være
på de plagedes side."
55
00:03:36,390 --> 00:03:38,260
Jeg er helt enig.
56
00:03:39,070 --> 00:03:40,580
Bortset fra morderne.
57
00:03:41,190 --> 00:03:42,926
Og de pædofile.
58
00:03:42,950 --> 00:03:44,686
De fleste sexforbrydere.
59
00:03:44,710 --> 00:03:46,420
Alle sexforbrydere.
60
00:03:47,510 --> 00:03:48,806
Men...
61
00:03:48,830 --> 00:03:51,060
jeg støtter alle de andre.
62
00:03:58,390 --> 00:03:59,740
Sæt den her.
63
00:04:03,070 --> 00:04:04,220
Navn?
64
00:04:05,350 --> 00:04:06,526
Angela Brookes.
65
00:04:06,550 --> 00:04:09,020
Skriv dit navn og dato for dine ejendele.
66
00:04:13,350 --> 00:04:15,940
Er det første gang, du er i fængsel?
67
00:04:16,470 --> 00:04:18,046
Ja.
68
00:04:18,070 --> 00:04:20,380
Du skal nok falde til.
69
00:04:22,469 --> 00:04:24,060
Kom. Den her vej.
70
00:04:29,630 --> 00:04:31,620
HOLD ALTID ALLE DØRENE LUKKET
71
00:04:34,870 --> 00:04:35,926
ALLE INDSATTE SKAL LEDSAGES
72
00:04:35,950 --> 00:04:39,540
Gik jeg efter
at styre et kvindefængsel? Nej.
73
00:04:40,230 --> 00:04:43,006
Var det her min største drøm? Nej.
74
00:04:43,030 --> 00:04:45,420
Var den den næststørste? Næppe.
75
00:04:45,870 --> 00:04:48,686
Men jeg er ikke typen,
der undgår udfordringer,
76
00:04:48,710 --> 00:04:51,246
og når muligheden lander i skødet,
77
00:04:51,270 --> 00:04:54,780
så er det med at tage den.
78
00:04:55,510 --> 00:04:57,566
Jeg blev headhuntet fra mit tidligere job.
79
00:04:57,590 --> 00:04:59,646
- I eventplanlægning.
- Ja.
80
00:04:59,670 --> 00:05:02,566
- Tak, Dean. Det er Dean.
- Jeg er hendes nummer to.
81
00:05:02,590 --> 00:05:05,126
- Ikke, at jeg behøver en.
- Du behøver ikke en nummer to?
82
00:05:05,150 --> 00:05:07,060
Jeg har aldrig behøvet en nummer to.
83
00:05:07,430 --> 00:05:09,606
Laura kom ind via nepotismens bagdør
84
00:05:09,630 --> 00:05:11,677
og blev forfremmet
via overdreven selvtillid.
85
00:05:11,910 --> 00:05:15,086
Fængselsleder?
Vi ved vist alle, hvad det er.
86
00:05:15,110 --> 00:05:16,846
Positiv diskrimination.
87
00:05:16,870 --> 00:05:18,726
Hun fik jobbet, fordi hun er kvinde,
88
00:05:18,750 --> 00:05:22,380
og bruger jeg tiden på at få hende
til at sige "nummer to" på kamera.
89
00:05:23,230 --> 00:05:26,161
En lille sejr for overkvalificerede mænd
på alle arbejdspladser.
90
00:05:31,350 --> 00:05:33,846
Er du okay?
Jeg kan se, hvad der er sket her.
91
00:05:33,870 --> 00:05:35,500
Hvad er der sket her?
92
00:05:36,510 --> 00:05:38,366
- Min bule?
- Ja.
93
00:05:38,390 --> 00:05:41,020
- Graviditet, ikke?
- Gravid og i fængsel?
94
00:05:41,710 --> 00:05:43,300
Forældrene må være stolte.
95
00:05:47,470 --> 00:05:48,926
Hvad er det i dag?
96
00:05:48,950 --> 00:05:51,380
Fandens. Hvorfor får vi aldrig tacos?
97
00:05:51,790 --> 00:05:55,806
Tacos og tacos.
98
00:05:55,830 --> 00:05:57,820
- Første dag?
- Ja.
99
00:06:05,110 --> 00:06:06,686
Skal jeg vide hvor mange dage?
100
00:06:06,710 --> 00:06:09,846
Sidder du i din seng hver nat
og samler masser af spørgsmål...
101
00:06:09,870 --> 00:06:12,886
For søren da, Doug! Hver gang!
102
00:06:12,910 --> 00:06:14,846
Du må virkelig tage en beslutning.
103
00:06:14,870 --> 00:06:18,966
Det ved jeg godt.
Vandrør, vedligeholdelse osv.
104
00:06:18,990 --> 00:06:21,020
- Tak, Douglas.
- Det er vigtigt.
105
00:06:21,670 --> 00:06:26,166
Jeg skuer vist en ny indsat.
106
00:06:26,190 --> 00:06:28,100
Første gang?
107
00:06:28,510 --> 00:06:29,620
Sikkert ikke.
108
00:06:29,990 --> 00:06:32,446
Jeg er Laura Willis. Jeg leder fængslet.
109
00:06:32,470 --> 00:06:35,366
Og du skal vide, at din forbrydelse
ikke betyder noget for mig.
110
00:06:35,390 --> 00:06:36,886
- Godt. Jeg er ikke...
- Det behøver jeg ikke at vide.
111
00:06:36,910 --> 00:06:38,686
Altså, jeg tror, at...
112
00:06:38,710 --> 00:06:42,286
- Jeg dømmer dig ikke på din værste dag.
- Jeg er ikke indsat.
113
00:06:42,310 --> 00:06:43,686
Jo, du er.
114
00:06:43,710 --> 00:06:47,166
Men du får en ny start lige her.
115
00:06:47,190 --> 00:06:48,366
Jeg er Cheryl Fergison.
116
00:06:48,390 --> 00:06:52,140
Sådan, Cheryl Fergison. Velkommen.
117
00:06:54,830 --> 00:06:56,940
Du er Cheryl Fergison.
118
00:06:57,830 --> 00:06:59,286
Det er lige netop, hvem du er.
119
00:06:59,310 --> 00:07:02,046
Tidligere sæbeoperastjerne, ikke fange.
120
00:07:02,070 --> 00:07:06,126
Altså fanget af dit talent.
Undskyld, jeg genkendte dig ikke.
121
00:07:06,150 --> 00:07:09,380
- Du ligner ikke billedet af dig.
- Hvad? Det her?
122
00:07:10,550 --> 00:07:11,726
Er det dig?
123
00:07:11,750 --> 00:07:12,940
Ja.
124
00:07:13,470 --> 00:07:15,020
Jamen dog.
125
00:07:15,710 --> 00:07:18,646
Så West Side Story. Rigtig spændende.
126
00:07:18,670 --> 00:07:22,166
Sig, hvis du får brug for noget fra mig.
Men du skal nok klare dig.
127
00:07:22,190 --> 00:07:25,406
- Hvad mener du?
- Du ved, du passer ind.
128
00:07:25,430 --> 00:07:27,806
Alt det her.
129
00:07:27,830 --> 00:07:30,086
Det vil tjene dig godt.
130
00:07:30,110 --> 00:07:32,620
- Hvorfor?
- Fordi...
131
00:07:33,550 --> 00:07:34,806
Alt fungerer.
132
00:07:34,830 --> 00:07:37,286
Er det din vagt? Vil du have en større en?
133
00:07:37,310 --> 00:07:38,646
Behøver du overhovedet en?
134
00:07:38,670 --> 00:07:40,486
Altså, hun er her nu, så...
135
00:07:40,510 --> 00:07:43,526
Okay, kom så. Få sat fut i fejemøget!
136
00:07:43,550 --> 00:07:45,926
Held og lykke! Du får ikke brug for det.
137
00:07:45,950 --> 00:07:48,006
Vi ses, Cheryl. Altså jeg er en stor fan.
138
00:07:48,030 --> 00:07:49,966
Jeg er forresten Dean. Lauras nummer to.
139
00:07:49,990 --> 00:07:51,526
Det var ikke mit valg!
140
00:07:51,550 --> 00:07:55,500
For at holde fængselsbestyrelsen glade
skulle jeg have en nummer to.
141
00:08:01,590 --> 00:08:05,606
Musicals? I fængslet? Det kan du bande på.
142
00:08:05,630 --> 00:08:08,086
Ingen kreativitet, ingen resocialisering.
143
00:08:08,110 --> 00:08:11,526
Hvilket tilfældigvis er emnet
i min kommende TED-talk.
144
00:08:11,550 --> 00:08:12,766
Hvad hedder den igen?
145
00:08:12,790 --> 00:08:14,886
"Jeg ved hvorfor fuglen synger i sit bur:
146
00:08:14,910 --> 00:08:17,566
Hvordan kvindelige fanger trives
med musik og sang."
147
00:08:17,590 --> 00:08:19,406
- Hvornår?
- Der er ingen dato endnu.
148
00:08:19,430 --> 00:08:21,886
- Så aldrig.
- Det er snart.
149
00:08:21,910 --> 00:08:26,326
Men derfor bad jeg Cheryl Fergison,
150
00:08:26,350 --> 00:08:30,886
også kaldet fru Heather Trott,
om at komme og instruere West Side Story.
151
00:08:30,910 --> 00:08:34,086
- Ikke et åbenlyst valg.
- Det er ikke hendes første gang i manegen.
152
00:08:34,110 --> 00:08:38,246
Det viser sig, at Cheryl har meget
erfaring med at arbejde med fanger
153
00:08:38,270 --> 00:08:41,605
til drama-workshops og den slags.
154
00:08:41,629 --> 00:08:43,446
Hvornår har hun tid til manegen?
155
00:08:43,470 --> 00:08:46,166
Hun er også et elsket ansigt
fra teater og film,
156
00:08:46,190 --> 00:08:48,500
hvilket alle bliver vilde med.
157
00:08:48,950 --> 00:08:53,300
En stor tak til EastEnders-showet.
158
00:08:53,990 --> 00:08:57,020
Jeg har aldrig set det.
Det er en populær serie om cockneys.
159
00:09:09,870 --> 00:09:11,980
VI ELSKER HEATHER TROTT
160
00:09:12,870 --> 00:09:15,006
Ja, jeg var i EastEnders...
161
00:09:15,030 --> 00:09:17,726
...hvilket gør en til et kendt ansigt.
162
00:09:17,750 --> 00:09:21,526
Men folk kommer videre, som jeg,
og det gør publikum også.
163
00:09:21,550 --> 00:09:23,406
Jeg ses som en alsidig skuespiller
164
00:09:23,430 --> 00:09:25,566
og ikke en rolle,
jeg engang spillede i en serie.
165
00:09:25,590 --> 00:09:28,380
Er du okay, Heather?
Jeg troede, du var død.
166
00:09:29,630 --> 00:09:31,620
Jeg er forresten Gary.
167
00:09:33,110 --> 00:09:34,580
Seriedronning.
168
00:09:35,950 --> 00:09:37,940
Rolig, Gary. Hun er bare et menneske.
169
00:09:39,510 --> 00:09:41,420
Jeg er okay om lidt.
170
00:09:42,190 --> 00:09:43,980
Sikke en fantastisk dag.
171
00:09:44,430 --> 00:09:46,246
Hvad kan du bedst lide ved Cheryl?
172
00:09:46,270 --> 00:09:48,366
Måden hun flyder gennem sine scener.
173
00:09:48,390 --> 00:09:51,060
Hun er en ret overbevisende flyder.
174
00:09:52,230 --> 00:09:55,900
Hendes flyderi er ret autentisk.
175
00:09:56,510 --> 00:09:57,620
Ja.
176
00:09:57,990 --> 00:10:01,086
Og EastEnders behøvede hende dengang,
fordi...
177
00:10:01,110 --> 00:10:02,460
Virkelig meget.
178
00:10:03,230 --> 00:10:04,905
- Hun reddede den.
- Hun reddede den.
179
00:10:05,230 --> 00:10:06,905
- Hun reddede den.
- Hun reddede den.
180
00:10:13,190 --> 00:10:15,206
Kender du den vigtigste faktor
for ikke at bryde loven igen?
181
00:10:15,230 --> 00:10:16,340
Stabilt privatliv.
182
00:10:16,950 --> 00:10:20,486
Virkelig? Kender du,
den anden mest vigtige?
183
00:10:20,510 --> 00:10:22,006
- Et fast job?
- Skal jeg sige det?
184
00:10:22,030 --> 00:10:23,366
- Ja.
- Kreativitet.
185
00:10:23,390 --> 00:10:25,686
- Er det dit lille musicalprojekt?
- Kreativitet,
186
00:10:25,710 --> 00:10:27,606
en mening med det hele, selvtillid.
187
00:10:27,630 --> 00:10:29,566
Og "mit lille musicalprojekt"...
188
00:10:29,590 --> 00:10:32,006
statsstøttet idé,
der snart vil ses flere steder...
189
00:10:32,030 --> 00:10:33,886
er et skridt i den rigtige retning.
190
00:10:33,910 --> 00:10:35,166
Kender jeg disse kvinder,
191
00:10:35,190 --> 00:10:39,060
så vil de løbe mod muligheden
og kaste sig i dens arme.
192
00:10:39,790 --> 00:10:42,406
Okay, de damer. Hvordan går det?
193
00:10:42,430 --> 00:10:44,140
Åh gud!
194
00:10:47,030 --> 00:10:48,540
Åh gud! Hvor er det vildt!
195
00:10:51,750 --> 00:10:55,206
Det er fantastisk at være her.
Klar til lidt West Side Story?
196
00:10:55,230 --> 00:10:57,166
- Ja!
- Det er en historie om to bander,
197
00:10:57,190 --> 00:11:00,606
- så det vil nogle af jer måske nyde.
- I ved, hvem I er, snutter.
198
00:11:00,630 --> 00:11:03,286
Vi vil øve, der kommer et orkester.
199
00:11:03,310 --> 00:11:05,246
Og til sidst laver vi et fantastisk show,
200
00:11:05,270 --> 00:11:07,206
som jeres venner og familie
kan komme og se.
201
00:11:07,230 --> 00:11:08,526
Hende her dræbte alle sine.
202
00:11:08,550 --> 00:11:11,326
Aha! Okay, som I måske ved, hedder jeg...
203
00:11:11,350 --> 00:11:12,660
Heather Trott!
204
00:11:13,910 --> 00:11:15,286
Det er Cheryl Fergison.
205
00:11:15,310 --> 00:11:16,820
Ud af min pub!
206
00:11:18,150 --> 00:11:20,709
- Jeg troede, du var død, Heather.
- Hvem dræbte dig nu?
207
00:11:21,350 --> 00:11:24,260
- Så, lidt om mig.
- Du er Heather Trott!
208
00:11:25,190 --> 00:11:26,820
Trott! Trotter!
209
00:11:29,670 --> 00:11:30,780
Er I færdige?
210
00:11:53,070 --> 00:11:55,126
De er vist færdige nu, snut.
211
00:11:55,150 --> 00:11:57,406
Undskyld, jeg er lidt forvirret.
212
00:11:57,430 --> 00:11:59,766
Jeg bruger tid
på at lave noget rart for jer,
213
00:11:59,790 --> 00:12:02,566
men I ser ud til at behandle mig
lidt som et fjols.
214
00:12:02,590 --> 00:12:04,726
Så stop. For det er jeg ikke.
215
00:12:04,750 --> 00:12:06,166
Og her aftalen.
216
00:12:06,190 --> 00:12:08,526
Vær med, vær ikke med.
Det er lige meget for mig.
217
00:12:08,550 --> 00:12:13,820
Men husk et par ting. Et: Vær ikke en nar.
Og to: Det var det.
218
00:12:16,670 --> 00:12:18,020
Punktum.
219
00:12:19,790 --> 00:12:22,126
Det gør jeg, Dean.
Jeg afviser hele konceptet.
220
00:12:22,150 --> 00:12:25,046
- Af at have en nummer to?
- Det er en slags svaghed.
221
00:12:25,070 --> 00:12:29,526
Som leder af det her fængsel,
er det sidste, jeg behøver, at folk ser
222
00:12:29,550 --> 00:12:32,086
en intetsigende nummer to i hælene på mig.
223
00:12:32,110 --> 00:12:35,646
Hvis I er færdige, kan vi så snakke om...
224
00:12:35,670 --> 00:12:37,886
Vandrørene?
225
00:12:37,910 --> 00:12:40,166
Det er faktisk ret seriøst, så hvis...
226
00:12:40,190 --> 00:12:43,220
Hallo? Undskyld, Doug,
men jeg må tage den her.
227
00:12:44,030 --> 00:12:46,100
Det var en joke, Doug.
228
00:12:47,070 --> 00:12:52,180
Doug og jeg vil basalt set det samme:
At forbedre det her fængsel.
229
00:12:52,950 --> 00:12:56,886
Dougs fortolkning af det er
at få repareret vandrørene,
230
00:12:56,910 --> 00:12:59,166
mens jeg fokuserer
på det mere kunstneriske,
231
00:12:59,190 --> 00:13:02,686
og ærlig talt, hvad er så det vigtigste
i en indsats hverdag?
232
00:13:02,710 --> 00:13:04,446
Er det vandrørene?
233
00:13:04,470 --> 00:13:10,420
Så derfor har jeg anskaffet
nogle personlige librettoer.
234
00:13:11,190 --> 00:13:13,766
Håndskrevne på cremefarvet pergament
235
00:13:13,790 --> 00:13:16,246
til hver deltager i West Side Story.
236
00:13:16,270 --> 00:13:18,566
Det dækkede statsstøtten ikke,
237
00:13:18,590 --> 00:13:20,566
så hvad gør man?
238
00:13:20,590 --> 00:13:22,246
Man finder det et andet sted!
239
00:13:22,270 --> 00:13:23,966
Hvad er en libretto?
240
00:13:23,990 --> 00:13:28,166
En udvidet tekst af musicalen.
241
00:13:28,190 --> 00:13:29,646
Så sangteksterne?
242
00:13:29,670 --> 00:13:33,820
Dyrt? Ja. Det værd? Helt sikkert.
243
00:13:35,070 --> 00:13:37,206
- Hvad er fængselsbudgetter ellers til?
- Vandrør.
244
00:13:37,230 --> 00:13:39,126
- Hvad kan forbedre deres liv?
- Vandrør.
245
00:13:39,150 --> 00:13:45,326
Ved du, hvor mange andre kvindefængsler,
der har købt håndindbundne librettoer
246
00:13:45,350 --> 00:13:47,726
til den største musical
i det 20. Århundrede?
247
00:13:47,750 --> 00:13:48,860
- Ingen?
- Ingen.
248
00:13:50,990 --> 00:13:54,926
Jeg kan godt lide Laura,
men hun gør det ikke nemt.
249
00:13:54,950 --> 00:13:58,620
Hun lytter sjældent,
tager aldrig imod råd.
250
00:13:58,990 --> 00:14:02,326
Hun er ret glemsom,
og hvis der er et problem...
251
00:14:02,350 --> 00:14:04,966
- Hvis jeg ønsker en idiot...
- ...skyldes det normalt hende.
252
00:14:04,990 --> 00:14:07,246
Sidste år skulle elektriciteten omlægges,
253
00:14:07,270 --> 00:14:10,126
men i stedet valgte hun
at lave naturvægge
254
00:14:10,150 --> 00:14:14,486
for at indgyde en følelse af ro
og generelt forbedre atmosfæren.
255
00:14:14,510 --> 00:14:17,126
Åh, fuck dog af! Ja, ja...
256
00:14:17,150 --> 00:14:20,740
Det hjalp ikke. Men man kan ikke lade være
med at holde af hende.
257
00:14:21,310 --> 00:14:23,500
Undskyld forstyrrelsen. Har du et øjeblik?
258
00:14:23,990 --> 00:14:26,366
- Kan du lide at danse og den slags?
- Ikke rigtigt.
259
00:14:26,390 --> 00:14:27,926
Hvad med at synge?
260
00:14:27,950 --> 00:14:30,206
- Nej.
- Kan jeg skrive dig på under kostumer?
261
00:14:30,230 --> 00:14:31,966
- Til hvad?
- Vil du være med i en musical?
262
00:14:31,990 --> 00:14:33,086
- Ja.
- Godt.
263
00:14:33,110 --> 00:14:34,566
Så skriver jeg dig på her.
264
00:14:34,590 --> 00:14:36,380
- Okay. Tak.
- Tak.
265
00:14:36,950 --> 00:14:38,326
Vi laver en musical.
266
00:14:38,350 --> 00:14:40,446
Kunne I tænke jer at være med til noget?
267
00:14:40,470 --> 00:14:42,606
Lidt sang, lidt dans, lidt... alt...
268
00:14:42,630 --> 00:14:46,366
Nogle folk kan klare det.
269
00:14:46,390 --> 00:14:50,006
De har styrken til at klare alt.
270
00:14:50,030 --> 00:14:53,166
Kan vi?
271
00:14:53,190 --> 00:14:54,500
Super.
272
00:14:57,830 --> 00:14:59,206
Hvad er vi?
273
00:14:59,230 --> 00:15:01,086
Fængselsfjabber.
274
00:15:01,110 --> 00:15:03,726
Det er ikke for alle
at blive lesbiske sent.
275
00:15:03,750 --> 00:15:05,900
Men hold da op, vi giver det en chance.
276
00:15:10,590 --> 00:15:12,820
Så vil du være med?
277
00:15:13,510 --> 00:15:15,686
- Ja.
- Hvad med dig, skat?
278
00:15:15,710 --> 00:15:18,126
Det undtager mig fra så mange andre ting,
279
00:15:18,150 --> 00:15:19,766
så hvorfor ikke?
280
00:15:19,790 --> 00:15:22,300
Medmindre det stinker. Så stopper jeg.
281
00:15:23,070 --> 00:15:24,886
Sådan skal det lyde.
282
00:15:24,910 --> 00:15:27,246
West Side Story? Det lyder kedeligt,
283
00:15:27,270 --> 00:15:28,406
som alle hendes idéer.
284
00:15:28,430 --> 00:15:32,206
Kedelige, meningsløse, dårligt udførte,
komplet nytteløse.
285
00:15:32,230 --> 00:15:33,846
Her er mine valg:
286
00:15:33,870 --> 00:15:37,206
Synge ældgamle sange
om Sharks og Jet Skis eller noget,
287
00:15:37,230 --> 00:15:40,446
eller færdiggøre forældrekurset
for en baby, jeg ikke vil have.
288
00:15:40,470 --> 00:15:42,100
Pest eller kolera.
289
00:15:43,390 --> 00:15:46,220
Hvad med dig? Kan det friste?
290
00:15:46,670 --> 00:15:48,726
Så er der noget at lave
i de næste seks uger.
291
00:15:48,750 --> 00:15:51,780
Åh nej. Den slags egner jeg mig ikke til.
292
00:15:52,830 --> 00:15:56,046
Og jeg er bare varetægtsfængslet.
Jeg venter bare på retssagen.
293
00:15:56,070 --> 00:15:58,366
Min advokat siger,
at jeg ikke vil være her så længe.
294
00:15:58,390 --> 00:16:00,606
Og hvordan kan jeg, når jeg er uskyldig?
295
00:16:00,630 --> 00:16:01,926
Vi er alle uskyldige!
296
00:16:01,950 --> 00:16:03,766
Nej, men jeg er virkelig uskyldig.
297
00:16:03,790 --> 00:16:07,566
Hvis din retssag ender i en dom,
så ved du, hvor jeg er.
298
00:16:07,590 --> 00:16:09,140
Jeg har hørt om showet!
299
00:16:09,590 --> 00:16:12,860
Jeg vil være en del af det.
Skriv mig på. Jeg hedder Sian.
300
00:16:14,270 --> 00:16:15,486
Det er lidt sært her, ikke?
301
00:16:15,510 --> 00:16:17,300
Vi siger ikke "sært".
302
00:16:17,710 --> 00:16:19,020
Vi siger: "Walisisk".
303
00:16:19,550 --> 00:16:21,006
Sian er fra Wales.
304
00:16:21,030 --> 00:16:24,006
Det smukke land,
der ligger vest fra England.
305
00:16:24,030 --> 00:16:25,166
Ikke pattedyret.
306
00:16:25,190 --> 00:16:28,086
Hun taler med melodien fra sit moderland.
307
00:16:28,110 --> 00:16:30,486
Det er bare en skam,
at ingen forstår hende.
308
00:16:30,510 --> 00:16:32,726
Så da hun bad om en nationaldragt
309
00:16:32,750 --> 00:16:35,926
for at føle sig tættere på sit
keltiske ophav, gik jeg med til det.
310
00:16:35,950 --> 00:16:38,090
Jeg tror i hvert fald,
det var det, hun bad om.
311
00:16:40,070 --> 00:16:42,660
Jeg bad bare om en hypoallergen pude.
312
00:16:43,150 --> 00:16:44,900
Og hun gav mig det her.
313
00:16:45,030 --> 00:16:47,380
Jeg er stadig tilstoppet.
314
00:16:52,390 --> 00:16:54,980
- Er det is?
- Ja. Men det stinker.
315
00:16:55,870 --> 00:16:58,246
Hvorfor må vi aldrig få cornettoer?
316
00:16:58,270 --> 00:17:02,686
Bare en cornetto, giv den til mig.
317
00:17:02,710 --> 00:17:05,406
- Dejlig is fra Italien...
- Hvorfor synger du ikke?
318
00:17:05,430 --> 00:17:08,046
- Hvad har du imod cornettoer?
- Intet, men jeg kender ikke teksten.
319
00:17:08,070 --> 00:17:10,166
- Belejligt.
- Hvad?
320
00:17:10,190 --> 00:17:12,086
- Hvorfor råber du?
- Det gør jeg ikke. Jeg...
321
00:17:12,110 --> 00:17:13,460
Forsigtig.
322
00:17:25,910 --> 00:17:27,020
Heather!
323
00:17:27,510 --> 00:17:28,566
Heather!
324
00:17:28,590 --> 00:17:30,566
Skal der være en audition til dit show?
325
00:17:30,590 --> 00:17:32,486
Er der folk, som ser det til sidst?
326
00:17:32,510 --> 00:17:35,446
For så skal jeg være med,
og så kommer mor for at se mig.
327
00:17:35,470 --> 00:17:37,526
Den er for min mor.
328
00:17:37,550 --> 00:17:41,486
Derfor siger den "mor".
Ser du det i dit kamera?
329
00:17:41,510 --> 00:17:42,566
Ligesom.
330
00:17:42,590 --> 00:17:45,246
Den der. Jeg har masser.
331
00:17:45,270 --> 00:17:48,015
Jeg får dem, når jeg er glad.
Jeg får dem, når jeg er trist.
332
00:17:48,470 --> 00:17:50,766
Da de smed mor i fængsel for første gang,
333
00:17:50,790 --> 00:17:52,660
var jeg for lammet til at græde.
334
00:17:53,310 --> 00:17:54,926
Så jeg fik den der.
335
00:17:54,950 --> 00:17:56,646
Og smerten fra nålen var så slem,
336
00:17:56,670 --> 00:17:58,700
at tårerne kom, og de ville ikke stoppe.
337
00:17:59,590 --> 00:18:02,326
Det hedder vist en rensende oplevelse,
eller sådan noget.
338
00:18:02,350 --> 00:18:05,326
Det er noget bras,
jeg vil bare gerne have billeder på armen.
339
00:18:05,350 --> 00:18:07,526
Det var den der. Der.
340
00:18:07,550 --> 00:18:08,926
Fugle.
341
00:18:08,950 --> 00:18:11,940
Det skulle have været mig,
men det gik ikke helt.
342
00:18:12,590 --> 00:18:14,060
Vil jeg tatovere dig?
343
00:18:14,790 --> 00:18:16,020
Jeg henter min nål.
344
00:18:16,470 --> 00:18:17,980
Du har ingen på din arm.
345
00:18:18,630 --> 00:18:21,246
Fedt. Det er som nyt kød.
346
00:18:21,270 --> 00:18:22,540
Men jeg gør bare...
347
00:18:24,430 --> 00:18:25,966
med blodet.
348
00:18:25,990 --> 00:18:27,446
For jeg er ikke ret god.
349
00:18:27,470 --> 00:18:31,326
Hvordan er det at være på tv?
Kan du lide det?
350
00:18:31,350 --> 00:18:33,046
Kaldte de dig Heather hele tiden?
351
00:18:33,070 --> 00:18:35,526
- Hvad er dit rigtige navn nu?
- Cheryl.
352
00:18:35,550 --> 00:18:39,846
Pænt. Jeg er Ros. Skriv det ned i din bog.
353
00:18:39,870 --> 00:18:41,606
Er det R-O-S eller R-O-Z?
354
00:18:41,630 --> 00:18:43,260
Ingen idé. Jeg kan ikke læse.
355
00:18:45,950 --> 00:18:47,700
Ja, det ser godt ud.
356
00:18:48,070 --> 00:18:49,340
Heather, det er...
357
00:18:50,070 --> 00:18:51,766
Cheryl...
358
00:18:51,790 --> 00:18:55,540
Min pige vil være med,
men hun taler ikke, så hun kan ikke synge.
359
00:18:57,110 --> 00:18:58,326
Cheryl.
360
00:18:58,350 --> 00:19:00,846
Viv. Jeg den fødte entertainer.
361
00:19:00,870 --> 00:19:04,566
Jeg er også utrolig voldelig,
og sang gør mig glad.
362
00:19:04,590 --> 00:19:06,500
Så din søgning er overstået.
363
00:19:10,310 --> 00:19:11,606
Jeg laver parodier.
364
00:19:11,630 --> 00:19:15,286
Gordon Ramsay, Ellen DeGeneres,
Graham Norton,
365
00:19:15,310 --> 00:19:17,006
hvem end, der er i The One Show.
366
00:19:17,030 --> 00:19:19,206
Alle Kardashians, bortset fra den gamle.
367
00:19:19,230 --> 00:19:22,286
Jeg kan lave dem alle. Og fandens godt.
368
00:19:22,310 --> 00:19:25,366
Og hvis nogen siger andet,
så dræber jeg dem.
369
00:19:25,390 --> 00:19:27,420
Jeg glæder mig.
370
00:19:29,230 --> 00:19:31,100
Det var en Kardashian.
371
00:19:31,590 --> 00:19:33,526
Det var... Det var rigtig godt, Viv.
372
00:19:33,550 --> 00:19:34,926
- Ja.
- Helt fantastisk.
373
00:19:34,950 --> 00:19:36,340
Det ved jeg godt.
374
00:19:49,950 --> 00:19:51,926
Så du siger libretto.
375
00:19:51,950 --> 00:19:55,220
Nu er jeg nysgerrig.
Hvordan siger du det her?
376
00:19:55,710 --> 00:19:58,260
- Barcelona.
- Barcelona. Godt.
377
00:19:59,190 --> 00:20:00,780
Hvad med det her?
378
00:20:01,270 --> 00:20:03,006
- Cappuccino.
- Cappuccino.
379
00:20:03,030 --> 00:20:06,340
Okay, og hvad med...
380
00:20:07,830 --> 00:20:09,460
- Tarka Dhal.
- Undskyld hvad?
381
00:20:09,950 --> 00:20:13,060
- Tarka Dhal.
- Ja, jeg mente nok, det var det.
382
00:20:17,510 --> 00:20:20,046
Jeg syntes nok, det var dig.
Hvordan går det?
383
00:20:20,070 --> 00:20:22,686
Okay. Det har været en lang dag,
så jeg går snart hjem.
384
00:20:22,710 --> 00:20:24,740
Tilbage til Albert Square?
385
00:20:33,790 --> 00:20:35,580
15,36
BLOK A KAMERA 03
386
00:20:37,870 --> 00:20:39,140
Jeg går nu.
387
00:20:39,710 --> 00:20:41,846
Du havde ret. Det her var nyttigt.
388
00:20:41,870 --> 00:20:44,686
Og så snart jeg bandede,
faldt de lidt til ro.
389
00:20:44,710 --> 00:20:48,166
Mit gamle trick. Tak for besøget, Cheryl.
390
00:20:48,190 --> 00:20:49,886
De er til dig.
391
00:20:49,910 --> 00:20:51,366
Hvad er det?
392
00:20:51,390 --> 00:20:55,686
Håndindbunde, personlige librettoer
på cremefarvet pergament.
393
00:20:55,710 --> 00:20:56,980
Hvad er en libretto?
394
00:20:59,070 --> 00:21:01,420
- Sangens ord.
- De var meget dyre.
395
00:21:01,950 --> 00:21:03,100
Aha.
396
00:21:03,790 --> 00:21:06,086
- De ser lidt bøvlede ud.
- Av.
397
00:21:06,110 --> 00:21:08,686
Plus jeg fik dem her på nettet gratis,
398
00:21:08,710 --> 00:21:10,580
så jeg bruger bare dem,
hvis det er okay.
399
00:21:11,110 --> 00:21:13,620
Forhåbentlig har du kvitteringen
på de der lib-ting.
400
00:21:14,190 --> 00:21:15,700
Librettoer.
401
00:21:22,910 --> 00:21:24,460
Det var første dag.
402
00:21:25,150 --> 00:21:27,260
Jeg kom igennem den. Jeg er her stadig.
403
00:21:28,070 --> 00:21:32,100
Nu skal jeg bare fortsætte
og bede om retfærdighed.
404
00:21:33,310 --> 00:21:34,700
I morgen er en ny dag...
405
00:21:36,590 --> 00:21:39,660
...fuld af løfter, så der er ingen grund
til at miste håbet.
406
00:21:40,870 --> 00:21:44,140
Jeg må bare være stærk
og ikke miste troen.
407
00:21:44,870 --> 00:21:47,660
Og vide, at alt nok skal gå i sidste ende.
408
00:21:48,670 --> 00:21:51,660
For det er, som jeg altid siger:
409
00:21:52,510 --> 00:21:55,900
"Undervurder aldrig,
hvor gode folk kan være."
410
00:21:57,990 --> 00:21:59,460
Det bliver vist der.
411
00:22:01,750 --> 00:22:04,086
- Jeg kan ikke se noget.
- Hvor er vandet?
412
00:22:04,110 --> 00:22:06,686
Er det seriøst?
Hvem fanden slukkede for vandet?
413
00:22:06,710 --> 00:22:08,246
Hvad sker der, snutter?
414
00:22:08,270 --> 00:22:10,206
Åh nej.
415
00:22:10,230 --> 00:22:13,620
Nej, Jeanie. Dæk det til.
416
00:22:14,670 --> 00:22:16,540
Åh nej, er det væk?
417
00:22:17,110 --> 00:22:20,406
Der er flere? Jeg bliver ikke betalt nok
for det her.
418
00:22:20,430 --> 00:22:22,660
Forhåbentlig er der ingen kameraer her.
419
00:22:23,350 --> 00:22:24,900
Hovedvandrøret er sprunget.
420
00:22:25,550 --> 00:22:27,126
- Hvad?
- Slet intet vand
421
00:22:27,150 --> 00:22:30,820
i hele fængslet, før det bliver repareret.
Hvilket kan tage 48 timer.
422
00:22:31,310 --> 00:22:32,206
Hvad?
423
00:22:32,230 --> 00:22:34,246
Jeg sagde, at det her ville ske.
424
00:22:34,270 --> 00:22:36,126
- Hvornår?
- Under vores samtale,
425
00:22:36,150 --> 00:22:37,926
hvor jeg sagde, at rørene skulle ordnes.
426
00:22:37,950 --> 00:22:41,340
De er allerede ved at gå agurk.
Lad os håbe, det ikke bliver værre.
427
00:22:42,030 --> 00:22:45,246
Kan du huske de gode gamle dage?
Med de kontrollerede oprør?
428
00:22:45,270 --> 00:22:49,206
Ja, for jeg tror, at i et sikkert miljø,
429
00:22:49,230 --> 00:22:50,206
der kan de fungere.
430
00:22:50,230 --> 00:22:52,126
Og oprør!
431
00:22:52,150 --> 00:22:53,460
12,33
BLOK A KAMERA 09
432
00:22:54,470 --> 00:22:57,820
Pas på personen tættest på dig.
433
00:22:59,030 --> 00:23:00,940
Lad os sænke det med 50 %.
434
00:23:03,150 --> 00:23:07,406
De skulle have det sjove ved et oprør
uden al faren.
435
00:23:07,430 --> 00:23:08,726
Og hvordan gik det?
436
00:23:08,750 --> 00:23:11,060
Det var slet ikke sjovt og ret farligt.
437
00:23:16,270 --> 00:23:17,526
Nu husker jeg det.
438
00:23:17,550 --> 00:23:21,446
Slet ikke sjov og ret farlig.
Var det ikke dit kælenavn i gymnasiet?
439
00:23:21,470 --> 00:23:22,886
Nej, det var Margarine.
440
00:23:22,910 --> 00:23:26,445
- Hvorfor? Fordi dit hår altid var fedtet?
- Nej. Fordi jeg er nem at sprede.
441
00:23:27,390 --> 00:23:29,340
"Skidt-brettoerne" er ankommet.
442
00:23:29,950 --> 00:23:32,780
- Fornuftig brug af penge lige der.
- Det er "libretto"!
443
00:23:33,430 --> 00:23:38,286
Hvor mange fucking gange?
444
00:23:38,310 --> 00:23:40,606
Og oprør!
445
00:23:40,630 --> 00:23:42,766
Hun har slukket for vores vand!
446
00:23:42,790 --> 00:23:46,940
Se på mig. Jeg var midt i mit brusebad,
da vandet stoppede.
447
00:23:49,350 --> 00:23:51,060
Hvor er vores vand, Willis?
448
00:23:52,590 --> 00:23:54,220
Giv os vores vand tilbage!
449
00:24:29,430 --> 00:24:34,540
Tekster af: Ditte Marie Christensen
33936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.