All language subtitles for Giraffe 2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,540 --> 00:01:50,375 ... the mechanisms that control the motions of the planets 2 00:01:50,540 --> 00:01:54,295 and how a satellite moves between the planets... 3 00:01:57,940 --> 00:02:02,776 Nothing seems to be able to stop the fixed link between Denmark and Germany. 4 00:02:02,980 --> 00:02:07,532 Archaeologists are securing artifacts from the future factory site, 5 00:02:07,940 --> 00:02:10,580 and infrastructure projects have already begun. 6 00:02:10,740 --> 00:02:15,132 This pleases Lolland's mayor. Welcome to the studio: Holger Schou Rasmussen. 7 00:02:15,820 --> 00:02:18,335 So what are you expecting to happen? 8 00:02:18,460 --> 00:02:23,740 Well, that's a question of trade between Scandinavia and Europe. 9 00:02:23,940 --> 00:02:29,971 If you take a map and make a 500 km circle around Lolland, 10 00:02:30,140 --> 00:02:33,975 you'll find one of the world's highest GDPs... 11 00:03:01,660 --> 00:03:04,016 We've been waiting for it for ten years now. 12 00:03:05,100 --> 00:03:08,013 I'd hoped I'd be able to use the tunnel, 13 00:03:08,540 --> 00:03:11,612 but I doubt it'll be finished in my lifetime. 14 00:03:11,780 --> 00:03:13,373 Don't be so pessimistic. 15 00:03:14,340 --> 00:03:17,139 So you like living in Berlin? - Yes, it's my home now. 16 00:03:17,780 --> 00:03:21,899 But now I'm working on Lolland for the summer. 17 00:03:22,300 --> 00:03:24,053 Because of the Tunnel? - Yes. 18 00:03:24,820 --> 00:03:28,780 Yes, that project, but my work is for the Lolland Falster county museum. 19 00:03:30,380 --> 00:03:32,895 Is it OK if I turn this on? - Yes, it's OK. 20 00:03:33,060 --> 00:03:35,052 To record what we're saying. - Yes. 21 00:03:38,860 --> 00:03:40,772 Today is June 4, 2018. 22 00:03:41,100 --> 00:03:43,820 This is Dara Holmer from the Lolland Falster Museum 23 00:03:44,020 --> 00:03:47,377 together with Leif and Birte Nielsen at 75 Runestenvej Road. 24 00:03:49,300 --> 00:03:51,895 Leif, could you tell me about the farm? 25 00:03:52,700 --> 00:03:54,419 It's an old family farm. 26 00:03:54,580 --> 00:03:57,732 My grandfather bought it in 1927. 27 00:03:59,780 --> 00:04:01,453 Then my father bought it in '47. 28 00:04:01,620 --> 00:04:02,610 Thanks. 29 00:04:02,940 --> 00:04:06,058 Then we bought it in '75 when my father got old. 30 00:04:07,860 --> 00:04:10,455 We had hoped it would stay in the family, 31 00:04:10,620 --> 00:04:12,134 but now it won't. 32 00:04:13,060 --> 00:04:14,494 That's three generations. 33 00:04:14,660 --> 00:04:17,414 We'd hoped it go to the fourth and fifth. 34 00:04:17,540 --> 00:04:19,338 But that won't happen now. 35 00:04:19,660 --> 00:04:21,492 It's sad that it'll be 36 00:04:22,380 --> 00:04:25,214 covered in asphalt and turned into a highway. 37 00:04:26,260 --> 00:04:28,377 So that is sad, but... 38 00:04:28,980 --> 00:04:31,131 that's progress, you can't stop it. 39 00:04:34,940 --> 00:04:38,980 I understand it must be tough having to move away from this place. 40 00:04:39,140 --> 00:04:40,460 It is tough. 41 00:04:41,180 --> 00:04:43,649 Birte, how do you feel about leaving? 42 00:04:44,660 --> 00:04:46,617 Well, I don't feel too great. 43 00:04:46,980 --> 00:04:50,974 Our boys were born and raised on the farm. 44 00:04:51,140 --> 00:04:55,532 They built dens and we made fires in the garden. 45 00:04:56,340 --> 00:05:00,698 They drew on the walls and left their mark on their rooms. 46 00:05:02,460 --> 00:05:04,736 So I feel terrible about that. 47 00:05:06,580 --> 00:05:08,378 And then I think about... 48 00:05:19,940 --> 00:05:21,294 When we... 49 00:05:26,660 --> 00:05:29,573 When I think about driving past this place, 50 00:05:30,700 --> 00:05:32,100 I can't. 51 00:05:34,540 --> 00:05:36,338 It's almost too much, Birte. 52 00:05:38,340 --> 00:05:39,979 No, I think about 53 00:05:40,580 --> 00:05:43,254 when Leif and I will drive by and see 54 00:05:44,780 --> 00:05:46,339 a construction site. 55 00:05:47,540 --> 00:05:49,179 I can hardly bear it. 56 00:06:04,180 --> 00:06:05,500 Very nice. 57 00:06:12,940 --> 00:06:13,896 Thanks. 58 00:06:39,220 --> 00:06:40,700 Where did you put the things? 59 00:06:40,860 --> 00:06:43,739 In the back of the car as usual. Why? 60 00:06:43,940 --> 00:06:46,171 Andrzej is looking for his stuff. - Again? 61 00:06:46,340 --> 00:06:48,059 He lost it or what? 62 00:06:53,100 --> 00:06:55,615 Dude, there was a nice girl at the bar the other night. 63 00:06:56,420 --> 00:06:58,491 Amazing. One of a kind. - And? 64 00:06:58,700 --> 00:07:00,214 Did you talk to her? - Just small talk. 65 00:07:00,340 --> 00:07:02,093 Gentlemen, no more talk, get to work. 66 00:07:02,260 --> 00:07:03,489 OK, OK. 67 00:07:04,180 --> 00:07:05,500 Move it. 68 00:07:06,540 --> 00:07:08,293 Go, go, Piotrek. Move, move. 69 00:07:08,780 --> 00:07:10,260 Give us the fiber cable. 70 00:07:13,020 --> 00:07:14,420 Mind your feet. 71 00:07:20,940 --> 00:07:23,136 Fuck, this wind is pissing me off. 72 00:07:23,420 --> 00:07:25,332 Lay the cable, gentlemen. 73 00:07:25,620 --> 00:07:27,179 Now fill the trench. 74 00:07:30,660 --> 00:07:32,697 Andrzej, lay what you can, then fill in. 75 00:07:38,420 --> 00:07:40,696 Alright, Lucek, start pulling the tape out. 76 00:07:40,860 --> 00:07:41,816 Alright. 77 00:07:41,980 --> 00:07:43,300 And forwards. 78 00:07:44,060 --> 00:07:45,733 He tangled it again. 79 00:07:46,180 --> 00:07:48,376 It has to be straight all the way to the box. 80 00:09:34,340 --> 00:09:35,376 Good evening. 81 00:09:37,140 --> 00:09:38,335 Good evening. 82 00:10:31,020 --> 00:10:33,580 I was pretty shocked when the letter arrived. 83 00:10:35,220 --> 00:10:38,418 We'd heard about plans for the tunnel, 84 00:10:39,060 --> 00:10:41,814 but I didn't think it'd affect us. 85 00:10:43,340 --> 00:10:47,539 I don't even understand why they want to build the tunnel. 86 00:10:49,700 --> 00:10:52,898 The ferries have always worked fine. 87 00:10:54,540 --> 00:10:59,092 They say it'll create more jobs in the region, but I don't know if I believe that. 88 00:11:00,860 --> 00:11:02,214 But what do I know? 89 00:15:17,660 --> 00:15:18,810 "January 12 90 00:15:20,260 --> 00:15:21,774 Peter came today. 91 00:15:22,860 --> 00:15:24,374 There was a blizzard. 92 00:15:24,540 --> 00:15:27,214 It took him five hours to get here from Copenhagen. 93 00:15:30,180 --> 00:15:33,014 He helped set up the bookshelves in the living room. 94 00:15:35,220 --> 00:15:37,337 There are still moving boxes everywhere. 95 00:15:40,820 --> 00:15:42,493 February 23 96 00:15:43,380 --> 00:15:45,417 Why did I move here alone? 97 00:15:52,260 --> 00:15:53,740 March 5 98 00:15:54,700 --> 00:15:56,180 Gorm came by. 99 00:15:56,660 --> 00:15:58,333 I made us dinner. 100 00:15:59,220 --> 00:16:02,179 The scent of fried onions and tomatoes hangs in the kitchen. 101 00:16:06,980 --> 00:16:08,573 He didn't stay. 102 00:16:10,500 --> 00:16:12,571 I need plans for the garden. 103 00:16:16,500 --> 00:16:18,890 The sun comes right into the living room now." 104 00:16:29,580 --> 00:16:33,540 No, no, I'm not distant. I'm just tired. It's fine. 105 00:16:34,780 --> 00:16:37,170 But, hey... - Yes. 106 00:16:37,340 --> 00:16:41,539 he's finally going. I just hope the doctors can convince him. 107 00:16:42,700 --> 00:16:47,013 And I talked to your brother. They're coming next week. I'm taking care of Marius. 108 00:16:47,980 --> 00:16:50,620 How nice. - They're going hiking with Stine. 109 00:16:50,940 --> 00:16:54,377 Great. I'm just grabbing some wine. Keep talking. I'll hear you. 110 00:16:57,060 --> 00:16:59,416 They're talking about buying a house. 111 00:16:59,820 --> 00:17:03,177 Imagine, they want to buy in Sandvike! Close to Oslo. 112 00:17:03,420 --> 00:17:05,332 Why not in Oslo? 113 00:17:06,380 --> 00:17:07,575 Well, I'd say... 114 00:17:07,740 --> 00:17:11,529 They say they want to reduce Stine's commute. 115 00:17:12,540 --> 00:17:15,692 I don't know, my dear... 116 00:17:18,660 --> 00:17:20,333 I'll show you the garden 117 00:17:21,260 --> 00:17:22,535 See? 118 00:17:24,420 --> 00:17:26,298 It's been so dry this year, 119 00:17:26,700 --> 00:17:29,659 but they've done just fantastically. 120 00:17:30,100 --> 00:17:33,696 And look, here are the green squash. 121 00:17:35,260 --> 00:17:37,570 So pretty. They're fantastic. 122 00:17:39,140 --> 00:17:40,415 I do my best. 123 00:17:41,060 --> 00:17:44,610 So now I'm entering the greenhouse. 124 00:17:45,380 --> 00:17:47,815 Tomatoes. Look at these. 125 00:19:07,700 --> 00:19:09,931 Are they playing again today? - What do you mean "again?" 126 00:19:10,060 --> 00:19:12,097 Fuck, they'll lose for sure. 127 00:19:14,940 --> 00:19:16,169 I'm telling you. Fuck. 128 00:19:16,340 --> 00:19:18,138 We'll do it today. - Do it! How? 129 00:19:18,340 --> 00:19:20,411 Where did you put the beers? - In the fridge. 130 00:19:20,780 --> 00:19:21,896 Wait, I'll check. 131 00:19:22,060 --> 00:19:26,532 They're cold. You're grumbling like an old woman. 132 00:19:26,700 --> 00:19:29,499 They were warm last time. - How long ago was that? 133 00:19:29,660 --> 00:19:32,380 Zorro, where did you put the powder? - Here, wait. 134 00:19:35,180 --> 00:19:37,172 Don't use too much. 135 00:19:38,220 --> 00:19:39,370 It's expensive. 136 00:19:40,620 --> 00:19:42,418 Whose turn is it today? 137 00:19:44,660 --> 00:19:49,610 Przemek. - He was supposed to get us chips and beer. 138 00:19:49,780 --> 00:19:51,373 A few more days. 139 00:19:51,540 --> 00:19:57,377 We're finishing off one section, then I'll be back for four or five days. 140 00:19:58,140 --> 00:19:59,415 As always. 141 00:20:00,300 --> 00:20:03,338 But I'm still looking for a house for us. 142 00:20:06,140 --> 00:20:07,972 One already caught my eye. 143 00:20:10,100 --> 00:20:13,059 Yeah, I'll send it over later. Or do you want it now? 144 00:20:13,380 --> 00:20:15,656 Only then can they come with it. 145 00:20:17,060 --> 00:20:19,416 With the asphalt and all that. 146 00:20:20,380 --> 00:20:23,339 No one can get through until we finish. 147 00:20:24,500 --> 00:20:29,177 It was kind of that lady to make us pancakes. - Damn, they were good. 148 00:20:29,940 --> 00:20:31,613 And that jam! 149 00:20:31,780 --> 00:20:36,411 Damn, I thought you only get pancakes like that in Poland. She was talented. 150 00:20:36,580 --> 00:20:40,733 And she didn't have to. - No. Maybe she has Polish roots. 151 00:20:41,500 --> 00:20:45,460 Or she learned how because she's got a Polish husband. 152 00:20:46,660 --> 00:20:48,697 Who knows, I didn't see a man. 153 00:20:48,860 --> 00:20:50,772 Maybe she finished him off. 154 00:20:52,060 --> 00:20:54,495 Could be, she was quite a woman. 155 00:21:43,940 --> 00:21:47,138 So we're dealing with 800 acres. 156 00:21:47,380 --> 00:21:51,374 Why do new stones turn up every year? 157 00:21:51,580 --> 00:21:54,573 Well, it's unbelievable. As you can see, 158 00:21:54,740 --> 00:21:57,016 Benny and Bjarne collect stones. 159 00:21:57,420 --> 00:21:59,013 Every year. 160 00:21:59,180 --> 00:22:01,251 And we wonder where they come from. 161 00:22:01,580 --> 00:22:03,378 There are various theories. 162 00:22:04,060 --> 00:22:08,054 One is that it could be the frost. 163 00:22:08,540 --> 00:22:14,013 The frost freezes the earth in the winter and pushes the stones up through it. 164 00:22:15,140 --> 00:22:17,496 That's one theory. Another theory is that 165 00:22:18,180 --> 00:22:22,140 it's the rotation of the Earth that propels them out, the stones. 166 00:22:22,300 --> 00:22:24,257 Which is wild. 167 00:22:25,820 --> 00:22:27,891 I don't believe any of them. 168 00:22:29,220 --> 00:22:32,258 But somehow or other, the stones surface. 169 00:22:33,420 --> 00:22:35,696 You're the owner of 8 F?lledvej Road. 170 00:22:36,540 --> 00:22:39,135 I'm here about the demolition of the house. 171 00:22:39,860 --> 00:22:43,570 I've discovered that private belongings are still there. 172 00:22:45,220 --> 00:22:47,780 I bought the property from the municipality 173 00:22:49,340 --> 00:22:51,332 to cultivate the land. 174 00:22:51,780 --> 00:22:54,090 I had no interest in the buildings. 175 00:22:54,660 --> 00:22:57,334 I knew there were things there, 176 00:22:57,940 --> 00:22:59,090 but I never... 177 00:22:59,260 --> 00:23:01,775 I had no use for them, so I just left them. 178 00:23:04,620 --> 00:23:07,613 I don't think anyone misses that stuff. 179 00:23:07,780 --> 00:23:10,693 No family members have come to...? 180 00:23:11,940 --> 00:23:13,010 No. 181 00:23:15,220 --> 00:23:17,780 Did you know Agnes S?rensen? 182 00:23:18,500 --> 00:23:20,173 Agnes S?rensen... 183 00:23:20,500 --> 00:23:23,254 It doesn't ring a bell, no. 184 00:23:58,660 --> 00:24:00,811 When are you going to Poland? - What? 185 00:24:01,020 --> 00:24:02,340 When are you going? 186 00:24:04,540 --> 00:24:06,213 In two or three weeks. 187 00:24:07,580 --> 00:24:09,651 Or thereabouts. We'll see. 188 00:24:10,140 --> 00:24:11,290 To Warsaw? 189 00:24:12,020 --> 00:24:13,340 Yeah, that too. 190 00:24:13,940 --> 00:24:15,294 I'll say hi. 191 00:24:15,820 --> 00:24:17,174 For a day or two? 192 00:24:18,060 --> 00:24:19,460 For a day or two... 193 00:24:20,740 --> 00:24:21,696 Maybe longer. 194 00:25:01,300 --> 00:25:02,575 Nice weather. 195 00:26:12,180 --> 00:26:14,251 Look, another flint. Nice. 196 00:26:14,740 --> 00:26:16,652 It needs its own bag. 197 00:26:29,700 --> 00:26:31,532 This one is untouched. 198 00:26:33,980 --> 00:26:35,380 Thanks, have a nice weekend. 199 00:28:01,260 --> 00:28:02,580 "April 23 200 00:28:04,420 --> 00:28:06,457 The first swallows have returned. 201 00:28:07,700 --> 00:28:09,453 They call out from under the awnings. 202 00:28:10,820 --> 00:28:13,096 I've hung Grandma's painting in the living room. 203 00:28:18,100 --> 00:28:19,659 Work is better. 204 00:28:23,940 --> 00:28:25,454 May 16 205 00:28:26,580 --> 00:28:28,094 Lis is here. 206 00:28:29,500 --> 00:28:31,935 Haven't laughed so much for weeks. 207 00:28:32,980 --> 00:28:35,051 What would I do without her? 208 00:28:39,140 --> 00:28:40,654 June 12 209 00:28:42,180 --> 00:28:43,899 Gorm slept here last night. 210 00:28:45,420 --> 00:28:47,457 I can still feel his hands. 211 00:28:49,580 --> 00:28:51,333 Everywhere." 212 00:34:22,660 --> 00:34:25,414 JUNE 18, 1988 RUTH ERIKSEN 213 00:34:27,100 --> 00:34:30,650 SUSANNE ERIKSEN & JOHN NIELSEN INSURANCE/GROCERY STORE OWNER 214 00:34:32,100 --> 00:34:35,252 INGE ERIKSEN, R?DBYHAVN FEAST OF SAINT GEORGE 215 00:34:37,940 --> 00:34:40,136 LIS ENGDAL MANAGER OF NURSING HOME 216 00:34:41,740 --> 00:34:44,938 How's it going? Are you finding what you want or can we help you? 217 00:34:45,100 --> 00:34:49,333 No, well, I'm looking for a certain Agnes S?rensen. 218 00:34:50,420 --> 00:34:56,337 She lived in the R?dbyhavn area in the 60s. 219 00:34:57,220 --> 00:34:58,540 Until now. 220 00:35:00,100 --> 00:35:02,490 Maybe you knew her. She was a librarian. 221 00:35:03,140 --> 00:35:04,733 It doesn't ring a bell. 222 00:35:05,500 --> 00:35:07,571 So that must be Agnes' farm. 223 00:35:07,860 --> 00:35:11,012 Sure, I guess you'd know best. 224 00:35:12,300 --> 00:35:14,417 You've been out there, of course? - Yes. 225 00:35:14,580 --> 00:35:18,290 Have you tried peeling off the wallpaper? - No. 226 00:35:18,980 --> 00:35:21,939 If you peel some off, you might discover something interesting. 227 00:35:22,380 --> 00:35:26,932 You'll see the high water mark on the wall where the flood reached to. 228 00:35:27,100 --> 00:35:30,810 It'll be about a meter above the floor. 229 00:35:31,300 --> 00:35:33,690 I'll try that. - Check it next time. 230 00:35:35,260 --> 00:35:38,810 Do you have a land register or other information about this farm? 231 00:35:40,220 --> 00:35:45,295 I think I have the land register. It's small, so there's probably not much. 232 00:35:45,420 --> 00:35:48,140 But I'll take a look. One moment. - OK, thanks. 233 00:35:57,980 --> 00:35:59,494 She was fascinating. 234 00:36:00,580 --> 00:36:02,811 Sorry? - Agnes S?rensen. 235 00:36:04,420 --> 00:36:06,298 You knew Agnes S?rensen? 236 00:36:09,700 --> 00:36:14,138 She took part in our nightingale tours in Hoby for many years. 237 00:36:15,460 --> 00:36:18,100 Agnes S?rensen from F?lledvej? 238 00:36:19,660 --> 00:36:21,652 And it was peculiar because 239 00:36:22,060 --> 00:36:24,211 it was the locals who joined the bird tours. 240 00:36:24,540 --> 00:36:28,295 And she came all the way from the other side of R?dby Fjord. 241 00:36:29,540 --> 00:36:32,419 Back then, R?dby Fjord still divided those 242 00:36:32,580 --> 00:36:36,494 who lived on the west side from those on the east. 243 00:36:37,540 --> 00:36:41,170 So did you get to know her? 244 00:36:41,500 --> 00:36:45,380 Well, we talked. She was very talkative. 245 00:36:45,660 --> 00:36:49,574 She joined us for coffee after our bird-watching trip. 246 00:36:50,540 --> 00:36:52,179 And then we talked. 247 00:36:52,660 --> 00:36:54,379 But that was long ago. 248 00:36:55,340 --> 00:36:58,139 Yes, but she came, a fine lady, 249 00:36:58,380 --> 00:37:01,293 with binoculars and rubber boots. 250 00:37:01,420 --> 00:37:04,777 She was a librarian in the R?dbyhavn area 251 00:37:05,020 --> 00:37:07,580 and proved to be an expert on culture. 252 00:37:08,620 --> 00:37:11,454 But you never went to her house? - No, never. 253 00:37:37,020 --> 00:37:38,534 "June 23 254 00:37:39,740 --> 00:37:41,697 Einar and Kirsten are visiting. 255 00:37:42,420 --> 00:37:44,139 Have two weeks off. 256 00:37:45,060 --> 00:37:47,177 We work together in the garden. 257 00:37:47,780 --> 00:37:50,170 Have drinks in the evening on the terrace. 258 00:38:02,660 --> 00:38:04,811 The sea has broken through the dikes. 259 00:38:05,980 --> 00:38:07,334 I can't move, 260 00:38:07,460 --> 00:38:09,611 I'm nailed down to the dining table. 261 00:38:12,260 --> 00:38:14,331 The water flows into the living rooms, 262 00:38:14,460 --> 00:38:15,974 foaming. 263 00:38:16,420 --> 00:38:18,537 It takes everything in its path: 264 00:38:20,700 --> 00:38:22,339 my books, 265 00:38:23,100 --> 00:38:24,659 my pictures, 266 00:38:26,620 --> 00:38:28,054 me..." 267 00:42:24,740 --> 00:42:26,732 So let's start, gentlemen. 268 00:42:38,620 --> 00:42:43,217 What do we do? They'll cheat us out of our money. 269 00:42:43,420 --> 00:42:46,492 If you talk to someone, could you fix it? 270 00:42:46,660 --> 00:42:49,971 Listen, we'll contact you. I have your numbers. 271 00:42:50,500 --> 00:42:52,812 Or we'll come to the site. 272 00:42:53,020 --> 00:42:56,570 So maybe it could work out. That would be good. 273 00:42:56,740 --> 00:42:59,812 We'll be in contact. - Do your best, please. 274 00:43:00,020 --> 00:43:02,498 I'll do what I can. - Thanks and see you. 275 00:43:13,420 --> 00:43:15,730 I wonder what those madmen came up with. 276 00:43:22,580 --> 00:43:24,020 Who was that lady? 277 00:43:24,420 --> 00:43:26,059 From the union. 278 00:43:26,580 --> 00:43:28,139 What did she say? 279 00:43:28,420 --> 00:43:33,256 She'll talk to someone from our department, and they'll try to fix it. 280 00:43:33,420 --> 00:43:36,177 What about the cash? - We don't know yet. 281 00:43:37,380 --> 00:43:39,690 Should we keep working or not? 282 00:43:40,220 --> 00:43:42,257 We have to work. - "We have to?" 283 00:43:42,420 --> 00:43:44,332 Excuse me? - If there's no money? 284 00:43:44,460 --> 00:43:46,417 For two to three weeks. - "Have to," "have to!" 285 00:43:46,580 --> 00:43:49,334 I'm not digging, Zorro. - What do you mean you're not digging? 286 00:43:49,780 --> 00:43:52,340 What the fuck? I'm the boss here. 287 00:43:52,460 --> 00:43:54,372 No money, no digging. 288 00:43:54,780 --> 00:43:58,735 We work, that's it. - You work, I'm going home. 289 00:43:59,460 --> 00:44:02,339 We're working and that's it. - Not me! 290 00:44:03,220 --> 00:44:04,700 Don't let it go out, Mariusz. 291 00:44:04,860 --> 00:44:07,250 No, it won't. You have to fan it. 292 00:44:07,500 --> 00:44:08,660 Exactly. 293 00:44:12,180 --> 00:44:13,580 Did it dry out your mouth? 294 00:44:15,780 --> 00:44:19,939 It did not! I'll put it on the side. - Did you dry out, Piotrus? 295 00:44:20,100 --> 00:44:21,250 No. 296 00:44:21,980 --> 00:44:23,539 Don't fan, it's enough. 297 00:44:23,740 --> 00:44:25,891 You sure? Because I'm not. 298 00:44:26,060 --> 00:44:28,734 So guys, a round, huh? 299 00:44:29,940 --> 00:44:31,377 Cheers. - As a starter. 300 00:44:31,780 --> 00:44:33,499 Here's to safety at the site. 301 00:44:33,660 --> 00:44:36,095 To Przemek. So he grows up well. 302 00:44:38,500 --> 00:44:39,650 To good health. 303 00:44:42,780 --> 00:44:45,818 And the colonel was standing to attention at the garrison. 304 00:44:46,580 --> 00:44:49,379 Przemek and I missed things like that. 305 00:44:49,540 --> 00:44:54,060 I'm telling you: I lost two years of my life like that. 306 00:44:55,140 --> 00:44:58,451 Later on, they say, if you were in the army, 307 00:44:59,140 --> 00:45:01,780 you came out a man, you'd learned something. 308 00:45:02,100 --> 00:45:04,497 Some of us learned to smoke there. That's all. 309 00:45:04,780 --> 00:45:07,659 And how to be insolent and so on. 310 00:45:07,820 --> 00:45:10,415 I dug it out of the trench. 311 00:45:10,540 --> 00:45:13,374 A saber. It goes on a rifle. 312 00:45:13,540 --> 00:45:15,697 It's a bayonet. 313 00:45:16,260 --> 00:45:18,695 You need to clean it properly. 314 00:45:19,300 --> 00:45:21,610 Soak it in Coca Cola. - There isn't any. 315 00:45:22,740 --> 00:45:26,452 Just like that, you could take it from a guy's yard. 316 00:45:26,620 --> 00:45:30,330 And I said fuck, that's what you can get from this land? 317 00:45:30,460 --> 00:45:35,216 You just wanted to fill it in? - I thought it was a silver spoon. 318 00:45:35,380 --> 00:45:37,651 Fuck, a silver spoon! 319 00:45:37,940 --> 00:45:40,296 This wasn't the first one. The other was first. 320 00:45:41,340 --> 00:45:47,211 I was moving past, thinking: It really is a silver spoon. 321 00:45:48,100 --> 00:45:51,377 What the fuck, a silver spoon! I jumped out of the digger 322 00:45:51,860 --> 00:45:53,340 and tried to pull it out. 323 00:45:53,460 --> 00:45:55,770 I said, what the fuck is it? A fucking sword! 324 00:45:55,980 --> 00:45:58,575 You thought you'd pinned the silver spoon down with the digger! 325 00:46:00,740 --> 00:46:02,891 I didn't see how fast the digger was. 326 00:46:03,060 --> 00:46:06,371 I'm going over to the digger, I thought I'd be watching it. 327 00:46:06,620 --> 00:46:08,771 Then I packed it in the digger. 328 00:46:18,340 --> 00:46:22,257 How was it when you first came here? 329 00:46:23,940 --> 00:46:25,772 In the very beginning? 330 00:46:27,340 --> 00:46:28,615 It was tough. 331 00:46:29,380 --> 00:46:31,815 Making the decision to come here was tough. 332 00:46:32,180 --> 00:46:36,494 I made the decision with my wife because our daughter had begun to study. 333 00:46:38,020 --> 00:46:41,570 We'd bought a house, invested money in it, 334 00:46:43,220 --> 00:46:48,012 and unfortunately, with Polish wages it's unrealistic 335 00:46:48,180 --> 00:46:52,459 to keep such a home and educate your children at the same time. 336 00:46:53,300 --> 00:46:57,494 As soon as one child finishes studying, the next one begins. 337 00:46:57,700 --> 00:47:01,330 And it's like that to this day. 338 00:47:01,740 --> 00:47:05,131 I came here in 2007... 339 00:47:06,580 --> 00:47:09,095 I think it was July or August. 340 00:47:09,940 --> 00:47:12,375 It's going to be eleven years now. 341 00:47:13,380 --> 00:47:17,969 I was thinking, if everything goes well, I'll bring my wife here. 342 00:47:18,580 --> 00:47:21,732 They'll all come eventually. But that'll take some time. 343 00:47:22,380 --> 00:47:25,691 Our youngest son needs to finish school, 344 00:47:26,420 --> 00:47:28,372 but then we'll buy something here, 345 00:47:28,740 --> 00:47:31,096 and I'll bring my whole family over. 346 00:47:31,580 --> 00:47:34,049 I think, then everything will be OK, you know? 347 00:47:34,300 --> 00:47:37,099 There won't be that longing anymore, you know? 348 00:47:37,500 --> 00:47:39,219 That's all, I guess. 349 00:47:40,100 --> 00:47:42,331 Well, that's obvious, you know: 350 00:47:42,460 --> 00:47:47,899 Three children, a wife, it was a serious matter. 351 00:47:48,860 --> 00:47:51,613 And my wife was still working back home. 352 00:47:52,020 --> 00:47:56,936 But in the end we agreed that if we wanted to improve our lives, 353 00:47:57,580 --> 00:48:00,935 then I'd have to do something like this, 354 00:48:01,940 --> 00:48:05,092 change my line of work and country. 355 00:48:05,340 --> 00:48:07,218 This separation is tough. 356 00:48:07,620 --> 00:48:10,294 We'd been together all our lives. 357 00:48:11,780 --> 00:48:14,774 But it all comes down to taking care of one's family. 358 00:48:34,180 --> 00:48:36,331 I think they imported it from Italy. 359 00:53:36,420 --> 00:53:38,218 Unfortunately, we can't help you. 360 00:53:40,660 --> 00:53:42,538 It's a third or fourth subcontractor. 361 00:53:45,420 --> 00:53:47,776 And... what should we do now? 362 00:53:49,380 --> 00:53:53,693 It's hard. There's no union agreement, so it'll have to be a civil lawsuit. 363 00:54:00,980 --> 00:54:03,449 And how long will such a case take? 364 00:54:05,140 --> 00:54:07,257 Between 12 and 18 months. 365 00:54:08,980 --> 00:54:11,370 Fucking great. You hear? About a year. 366 00:54:11,540 --> 00:54:14,374 And what are we to do about it now? 367 00:54:14,540 --> 00:54:16,133 What can we do now? 368 00:54:16,300 --> 00:54:20,089 Send us your payslips and contracts and we'll do our best to solve it. 369 00:54:28,700 --> 00:54:31,772 And if we send them, will you be able to help us, 370 00:54:31,980 --> 00:54:34,893 or should we just say goodbye to the money? 371 00:54:42,140 --> 00:54:45,816 We'll do our best, but I suggest you go home. It could take a while. 372 00:54:48,940 --> 00:54:52,570 So let's say thank you and go home, gentlemen. There's no point in staying. 373 00:54:55,380 --> 00:54:56,780 Sorry I can't help you. 374 00:54:57,940 --> 00:54:59,897 There's nothing we can do about it. 375 00:55:00,060 --> 00:55:02,370 We're going home. Period. Thanks for your help and... 376 00:55:02,660 --> 00:55:04,458 we're leaving. 377 00:55:06,020 --> 00:55:07,374 This is bullshit. 378 00:55:07,860 --> 00:55:10,329 Nothing will come of this. We're going back to Poland. 379 00:55:11,700 --> 00:55:14,056 We're getting the fuck out of here and that's it. 380 00:56:22,860 --> 00:56:24,613 What did you think of Claudia? 381 00:57:16,340 --> 00:57:19,890 All of a sudden, she realizes he doesn't understand her. 382 00:57:20,860 --> 00:57:22,419 And never will. 383 00:57:23,780 --> 00:57:26,932 Because he'll never make all the detours he'd have to 384 00:57:27,100 --> 00:57:28,773 to catch up with her. 385 00:58:07,980 --> 00:58:10,575 He becomes aware that he knows nothing about her. 386 00:58:15,260 --> 00:58:16,774 Neither her name, 387 00:58:19,780 --> 00:58:20,930 nor her address, 388 00:58:22,300 --> 00:58:24,974 nor what she's doing in the town where she found him. 389 00:58:26,940 --> 00:58:29,660 She said it's too late to know anything. 390 00:58:31,300 --> 00:58:33,178 Knowing and not knowing 391 00:58:33,580 --> 00:58:35,333 would be the same. 392 00:58:36,340 --> 00:58:37,660 She says, 393 00:58:37,820 --> 00:58:39,459 I'm like you now. 394 00:58:42,820 --> 00:58:44,618 She says, I'm like you now. 395 00:58:45,420 --> 00:58:48,379 Having emerged from a long, mysterious wait, 396 00:58:49,140 --> 00:58:50,654 a form of suffering, 397 00:58:50,980 --> 00:58:53,336 the cause of which I do not know. 398 00:59:36,420 --> 00:59:39,299 I'm Balder. Shall we...? Anne... 399 00:59:40,780 --> 00:59:42,499 Shall we roll the dice? 400 00:59:44,060 --> 00:59:46,780 Kjeld, can we roll the dice? - Alright. 401 00:59:47,180 --> 00:59:49,172 You don't sound so sure... 402 00:59:50,980 --> 00:59:52,380 Do you know Mayer? 403 01:00:21,020 --> 01:00:22,420 He's really cute. 404 01:08:19,380 --> 01:08:20,575 "Peter called. 405 01:08:23,580 --> 01:08:25,651 We have no more to say to each other. 406 01:08:34,220 --> 01:08:35,893 July 22. 407 01:08:39,860 --> 01:08:41,374 I get up, 408 01:08:42,620 --> 01:08:44,452 put water on the stove, 409 01:08:45,060 --> 01:08:47,017 open the garden door... 410 01:08:51,540 --> 01:08:53,338 I know the sounds, 411 01:08:53,620 --> 01:08:55,373 I know the scents, 412 01:08:56,140 --> 01:08:59,292 know the feel of the floorboards under my feet. 413 01:09:02,020 --> 01:09:03,500 August 5 414 01:09:04,340 --> 01:09:06,775 Met Madsen on my usual route. 415 01:09:07,620 --> 01:09:09,737 They're harvesting early this year. 416 01:09:11,180 --> 01:09:13,331 It's my sixth summer down here. 417 01:09:16,180 --> 01:09:17,660 October 28 418 01:09:21,420 --> 01:09:23,139 The door is open. 419 01:09:25,060 --> 01:09:27,017 A quiet rain falls." 420 01:10:18,660 --> 01:10:20,617 That was in 2006. 421 01:10:21,820 --> 01:10:25,052 And how has it been living here? - We've been very happy. 422 01:10:29,780 --> 01:10:33,899 Can you tell me more about the house? - Yes, the previous owners added the dormer. 423 01:10:34,220 --> 01:10:39,249 The original building was a timber frame house from the 1880s or 90s. 424 01:10:39,940 --> 01:10:43,820 But it was changed into a brick house and the dormer was added. 425 01:10:44,500 --> 01:10:47,095 We've continuously modernized the interior. 426 01:10:48,220 --> 01:10:50,735 And then there's this nice park. - Yes. 427 01:10:51,180 --> 01:10:52,739 A little park. 428 01:10:55,060 --> 01:10:56,494 How do you feel about moving? 429 01:10:58,060 --> 01:10:59,813 We're actually OK with it. 430 01:11:00,540 --> 01:11:03,339 We've talked about moving for a while, 431 01:11:03,660 --> 01:11:06,380 so this was a blessing in disguise. 432 01:12:33,420 --> 01:12:34,979 Cheers. - Cheers. 433 01:12:43,780 --> 01:12:45,533 What's wrong? - It's just... 434 01:12:47,380 --> 01:12:49,133 What are we doing here? 435 01:12:52,260 --> 01:12:54,616 I've no idea. Let's dance, come on! 436 01:12:57,220 --> 01:12:59,610 Oh, there you are! - Yes, here we are. 437 01:12:59,780 --> 01:13:01,931 Finally on the dance floor! 438 01:13:02,660 --> 01:13:04,174 It's the music's fault. 439 01:16:47,820 --> 01:16:52,656 Case file SMLF 256 F?lledvej 8, 4970 R?dbyhavn. 440 01:16:53,260 --> 01:16:57,812 Contemporary historical assessment: smallholding, constructed in 1866. 441 01:16:58,380 --> 01:17:03,136 One storey, timber frame. Uninhabited since 2005. 442 01:17:03,940 --> 01:17:07,900 No special features. 443 01:17:11,220 --> 01:17:15,817 Current owner: Knud Fulstrup, land owner. 444 01:17:16,780 --> 01:17:20,091 Previous owners: 445 01:17:21,140 --> 01:17:25,498 1866-1898 Hans-J?rgen Andreasen, land owner. 446 01:17:26,100 --> 01:17:30,538 1898-1914 Petrine Wilhelmine Christiansen, smallholder 447 01:17:31,180 --> 01:17:35,618 1914-1961 Knud-Erik Knudsen, land owner. 448 01:17:36,220 --> 01:17:40,453 1961-2005 Agnes S?rensen, librarian. 449 01:17:43,620 --> 01:17:48,297 Documentation concluded. Demolition request approved. 31656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.