All language subtitles for Forbidden City Cop.Chinese (Traditional)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,708 --> 00:01:02,875
月圓之夜
2
00:01:03,458 --> 00:01:05,958
紫禁之巔
3
00:01:06,208 --> 00:01:08,791
一劍西來
4
00:01:08,916 --> 00:01:12,458
天外飛仙
5
00:01:30,541 --> 00:01:33,416
今日有幸見到當代兩大劍客決鬥
6
00:01:33,500 --> 00:01:36,291
我陸小鳳與你花滿樓都算不枉此生了
7
00:01:36,375 --> 00:01:37,208
嗯
8
00:01:37,291 --> 00:01:40,000
西門吹雪和葉孤城的寶劍尚未出鞘
9
00:01:40,083 --> 00:01:42,083
劍氣已經彌漫四周了
10
00:01:42,666 --> 00:01:44,458
此劍乃海外寒劍精英
11
00:01:44,541 --> 00:01:48,000
吹毛斷髮,劍鋒三尺三寸
淨重六斤四兩
12
00:01:48,416 --> 00:01:49,958
此劍乃天下利器
13
00:01:50,041 --> 00:01:52,750
劍鋒三尺七寸,淨重七斤十三兩
14
00:01:52,958 --> 00:01:56,416
西門吹雪,你有沒有把握
接我一招天外飛仙?
15
00:01:56,500 --> 00:01:59,416
葉城主,我已經準備好了
16
00:02:05,333 --> 00:02:06,458
天
17
00:02:08,666 --> 00:02:10,083
外
18
00:02:11,750 --> 00:02:13,291
飛
19
00:02:14,458 --> 00:02:16,333
仙
20
00:02:20,000 --> 00:02:20,833
是誰?
21
00:02:20,916 --> 00:02:22,708
這麼大膽在皇帝的屋頂上打架?
22
00:02:22,791 --> 00:02:23,875
什麼名字?
23
00:02:23,958 --> 00:02:25,916
白雲城主葉孤城
24
00:02:28,291 --> 00:02:30,375
葉孤城?
25
00:02:30,666 --> 00:02:31,625
還有我
26
00:02:32,958 --> 00:02:34,666
冷如冰、寒如雪
27
00:02:34,750 --> 00:02:36,541
劍客西門吹雪
28
00:02:37,833 --> 00:02:39,083
還有我
29
00:02:39,416 --> 00:02:42,666
風流盲俠花滿樓
30
00:02:42,916 --> 00:02:46,291
還有我四條眉毛,人見人愛
31
00:02:46,375 --> 00:02:47,541
陸小鳳
32
00:02:48,666 --> 00:02:49,541
陸…
33
00:02:51,375 --> 00:02:52,583
小鳳啊?
34
00:02:54,916 --> 00:02:56,833
人見人愛啊?
35
00:02:58,458 --> 00:03:00,666
你可知你妨礙了兩大高手決鬥?
36
00:03:00,958 --> 00:03:02,041
你是哪位?
37
00:03:02,208 --> 00:03:03,666
保龍一族靈靈發
38
00:03:03,750 --> 00:03:07,125
負責秘密保護皇上
以及皇宮內外一切產業
39
00:03:07,416 --> 00:03:08,750
現在告你,陸小鳳
40
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
花滿樓
41
00:03:10,000 --> 00:03:10,875
葉孤城
42
00:03:11,041 --> 00:03:12,166
西門吹雪
43
00:03:12,250 --> 00:03:13,541
你們這些沒用的傢伙
44
00:03:13,625 --> 00:03:15,041
隨意闖入私人禁地
45
00:03:15,333 --> 00:03:18,041
非法集會以及在公共地方行為不檢
46
00:03:18,125 --> 00:03:20,458
別一直說我們是沒用的傢伙
47
00:03:20,666 --> 00:03:22,500
高手勢必要英俊有型
48
00:03:22,750 --> 00:03:24,666
只不過是你們這些星斗市民
49
00:03:24,791 --> 00:03:26,791
一廂情願的想法而已
50
00:03:26,958 --> 00:03:27,833
對啊
51
00:03:28,000 --> 00:03:29,666
大俠難道不能地中海禿頭嗎?
52
00:03:29,791 --> 00:03:32,875
也沒有像你們這麼不修篇幅的啊
53
00:03:36,291 --> 00:03:37,541
放我們一條生路吧
54
00:03:38,291 --> 00:03:39,791
這可是絕版秘笈
55
00:03:39,875 --> 00:03:40,916
知道怎麼做了吧?
56
00:03:41,000 --> 00:03:42,375
開鎖吧
57
00:03:42,833 --> 00:03:44,625
就憑你這本爛書就想脫身?
58
00:03:44,750 --> 00:03:46,666
-太過分了吧
-喂!
59
00:03:47,000 --> 00:03:48,166
我葉孤城怎麼說…
60
00:03:48,250 --> 00:03:50,375
你不出名,甚至完全沒聽過
61
00:03:50,750 --> 00:03:52,708
小朋友,給點面子吧
62
00:03:53,041 --> 00:03:54,708
我好歹都是西…
63
00:03:54,791 --> 00:03:57,791
就是因為你面目可憎
所以不給你面子,別說話
64
00:03:57,875 --> 00:04:00,375
混蛋,我是中原第一盲…
65
00:04:02,333 --> 00:04:04,375
盲了就不要學人家爬得那麼高啊
66
00:04:04,458 --> 00:04:06,333
跌死你啊,老伯!
67
00:04:06,833 --> 00:04:10,166
太過份了,我陸小鳳
祇要靈犀一指,你就…
68
00:04:10,250 --> 00:04:12,875
我也會啊,靈犀一指是吧?
69
00:04:12,958 --> 00:04:14,416
就是這一指,順便教你吧
70
00:04:14,541 --> 00:04:17,458
全部趴下,雙手放在頭上
71
00:04:17,541 --> 00:04:20,291
罰你們坐個十年八年的牢
應該跑不掉了
72
00:04:20,375 --> 00:04:23,666
-不過有伴的話,就沒那麼寂寞吧
-今天真是掃興
73
00:04:23,750 --> 00:04:25,708
各位兄弟,我們無謂跟他一般見識
74
00:04:25,791 --> 00:04:27,166
不如改日再戰
75
00:04:36,375 --> 00:04:37,791
這麼厲害?
76
00:06:49,791 --> 00:06:52,250
保龍一族成員
77
00:06:52,333 --> 00:06:53,250
靈靈恭
78
00:06:54,375 --> 00:06:55,333
靈靈喜
79
00:06:55,916 --> 00:06:56,916
靈靈發
80
00:06:57,375 --> 00:06:58,541
靈靈財
81
00:06:59,125 --> 00:07:03,166
誓死效忠皇上
82
00:07:03,291 --> 00:07:05,333
-誓死效忠皇上
-誓死效忠皇上
83
00:07:11,541 --> 00:07:12,458
鐵布衫
84
00:07:19,708 --> 00:07:21,916
-衣服爆開了喔
-對啊…
85
00:07:49,166 --> 00:07:50,458
好…
86
00:07:50,875 --> 00:07:51,750
真棒
87
00:08:03,541 --> 00:08:04,708
碎石甲
88
00:08:19,208 --> 00:08:20,125
五形拳
89
00:08:20,416 --> 00:08:21,333
龍
90
00:08:22,041 --> 00:08:22,958
蛇
91
00:08:23,916 --> 00:08:24,791
虎
92
00:08:25,375 --> 00:08:26,250
豹
93
00:08:26,333 --> 00:08:27,208
鶴
94
00:08:49,375 --> 00:08:50,250
好!
95
00:09:14,833 --> 00:09:15,833
幹嘛?
96
00:09:16,208 --> 00:09:18,166
這兩塊石頭產於北方極地之下
97
00:09:18,250 --> 00:09:20,666
共分兩面,帶有神奇的力量
98
00:09:20,750 --> 00:09:23,125
陽面和陽面一起會產生同性相拒
99
00:09:23,208 --> 00:09:24,375
不能互碰
100
00:09:24,500 --> 00:09:26,916
而陰面和陽面一起就會異性相吸
101
00:09:27,083 --> 00:09:28,125
非常神奇
102
00:09:28,458 --> 00:09:30,333
實在是一項重大的發現
103
00:09:31,208 --> 00:09:33,791
微臣想將它獻給皇上
104
00:09:33,875 --> 00:09:34,916
你到底想幹嘛?
105
00:09:39,208 --> 00:09:42,416
上面那兩位宮女
以後就不用搖扇子搖得那麼辛苦了
106
00:09:42,708 --> 00:09:45,041
若剛剛那兩塊不合適
那就看看這一個吧
107
00:09:45,333 --> 00:09:48,875
只要將這兩塊葉片連在一起
再用雙手快速轉動
108
00:09:48,958 --> 00:09:52,416
就會造成強烈的氣流,形成旋風
109
00:09:57,041 --> 00:10:00,416
你說,天氣熱時有一把這樣的東西
不是挺好的嗎?
110
00:10:00,875 --> 00:10:03,625
不知道皇上有沒有興趣
代理我這個新產品嗎?
111
00:10:03,708 --> 00:10:06,375
請皇上恕罪,微臣沒有好好管教下屬
112
00:10:06,458 --> 00:10:07,500
我實在是失職了
113
00:10:08,125 --> 00:10:09,708
靈靈發,你懂事點吧!
114
00:10:09,791 --> 00:10:12,208
對了,我想到一個方法
可以破你的鐵布衫了
115
00:10:12,291 --> 00:10:13,958
-佛印
-來了
116
00:10:19,208 --> 00:10:22,125
我發現將木炭、硝石和硫磺
117
00:10:22,208 --> 00:10:24,083
放在一個狹窄的空間裡
118
00:10:24,166 --> 00:10:25,958
比如我們的口中
119
00:10:26,583 --> 00:10:28,458
再放進一顆鋼珠
120
00:10:30,666 --> 00:10:32,416
當我將裡面引爆時
121
00:10:32,708 --> 00:10:35,208
固體變成氣體
氣體膨脹產生強大的力量
122
00:10:35,291 --> 00:10:36,625
將這顆鋼珠逼出來
123
00:10:36,708 --> 00:10:38,416
威力足以斷石分金
124
00:10:38,500 --> 00:10:40,708
鐵布衫馬上變成一件內衣衫
125
00:10:40,791 --> 00:10:42,916
你說什麼?好,來吧!
126
00:10:45,041 --> 00:10:46,750
佛印,準備好了嗎?
127
00:10:46,833 --> 00:10:47,666
嗯
128
00:10:52,500 --> 00:10:54,166
這種武器唯一的缺點
129
00:10:54,250 --> 00:10:56,500
就是爆炸的時候嘴裡會產生高溫
130
00:10:57,500 --> 00:10:59,708
所以佛印的嘴一定要經過特別訓練
131
00:11:00,625 --> 00:11:03,708
比如吃熱騰騰的湯餃或小籠包
132
00:11:04,208 --> 00:11:06,583
要不然就是喝熱湯的時候一飲而盡
133
00:11:08,208 --> 00:11:10,833
佛印的嘴現在已經
能夠承受100度的高溫
134
00:11:12,041 --> 00:11:14,375
我告訴你,就算他吃魚翅時
也能夠吃得比別人快
135
00:11:14,458 --> 00:11:15,750
能多吃兩碗
136
00:11:16,166 --> 00:11:17,083
祇不過呢
137
00:11:17,166 --> 00:11:19,625
奉勸各位小朋友千萬別亂學
138
00:11:28,083 --> 00:11:29,125
成功了嗎?
139
00:11:32,666 --> 00:11:33,541
還差一點點
140
00:11:33,625 --> 00:11:35,791
我的嘴巴好像不見了那樣
141
00:11:35,875 --> 00:11:37,125
還在,祇是變大了
142
00:11:37,208 --> 00:11:38,250
到底有多大啊?
143
00:11:38,750 --> 00:11:40,500
特別大,你放心吧
144
00:11:41,166 --> 00:11:43,250
差不多成功了,就差一點點
145
00:11:43,458 --> 00:11:46,250
如果多給我一點時間加以改良的話
應該就可以…
146
00:11:46,333 --> 00:11:48,250
住口!
147
00:11:48,458 --> 00:11:49,916
-請皇上息怒
-請皇上息怒
148
00:11:50,000 --> 00:11:51,416
阿發你這個混帳,到底在搞什麼?
149
00:11:51,583 --> 00:11:52,583
就搞點東西
150
00:11:52,666 --> 00:11:53,958
就是搞什麼啊?
151
00:11:54,041 --> 00:11:56,125
就搞點這個搞點那個
152
00:11:56,458 --> 00:11:57,875
快說!你到底搞什麼東西啊?
153
00:11:57,958 --> 00:11:58,958
-皇上問你搞什麼
-整天都胡來
154
00:11:59,041 --> 00:12:00,833
-就好好說嘛
-一大早都不懂你要幹嘛?
155
00:12:00,916 --> 00:12:02,000
-說吧!
-你搞什麼啊?
156
00:12:02,250 --> 00:12:05,291
當然是想搞點新的東西出來
而不是舊的
157
00:12:05,375 --> 00:12:07,000
-搞東搞西的
-你怎麼…上來站在這裡!
158
00:12:07,083 --> 00:12:09,500
-好的
-快點,走快一點!
159
00:12:09,583 --> 00:12:10,500
來著,很快就到
160
00:12:10,583 --> 00:12:12,375
如果不是保龍一族代代相傳
161
00:12:12,458 --> 00:12:13,958
我早就把你這混帳趕出去了
162
00:12:14,041 --> 00:12:15,416
你現在馬上給我滾下去!
163
00:12:16,916 --> 00:12:19,333
我給你一個大夫的職位
讓你用來掩飾身分
164
00:12:19,458 --> 00:12:20,916
他死都要選婦科
165
00:12:21,000 --> 00:12:22,208
你看看你多沒出息啊!
166
00:12:22,541 --> 00:12:24,375
平常也不見你勤練功夫
167
00:12:24,458 --> 00:12:26,291
每天都不知道你在搞什麼鬼
168
00:12:26,375 --> 00:12:28,041
他昨晚還沒來開會喔
169
00:12:28,125 --> 00:12:29,375
你昨晚跑到哪兒去了?
170
00:12:29,458 --> 00:12:31,000
我上屋頂捉賊了,皇上
171
00:12:31,083 --> 00:12:32,208
捉什麼賊啊?
172
00:12:32,291 --> 00:12:35,083
捉葉孤城、西門吹雪和陸小鳳他們
173
00:12:35,458 --> 00:12:36,708
雖然後來讓他們逃跑了
174
00:12:36,916 --> 00:12:38,458
但還是拿到了一本秘笈
175
00:12:38,541 --> 00:12:39,625
什麼秘笈啊?
176
00:12:39,791 --> 00:12:41,625
是秘笈《天外飛仙》,皇上
177
00:12:41,750 --> 00:12:43,208
那你練了嗎?
178
00:12:43,291 --> 00:12:44,458
練了一點
179
00:12:44,541 --> 00:12:45,833
現在耍幾招讓我看看
180
00:12:46,000 --> 00:12:46,958
好的
181
00:12:47,583 --> 00:12:50,333
這招叫天外飛仙,就像這樣
182
00:12:53,000 --> 00:12:54,625
他分明在耍你啊,皇上
183
00:12:55,083 --> 00:12:59,791
-馬上給我上來,快點…別說這麼多
-好,來了
184
00:12:59,875 --> 00:13:02,458
快點上來,別裝了,馬上走過來
185
00:13:02,541 --> 00:13:05,625
-立刻上來,站在我面前,站上來!
-來了…
186
00:13:05,708 --> 00:13:07,750
-馬上就到
-給我消失
187
00:13:07,833 --> 00:13:11,375
讓我告訴你
我以後都不想再見到你!
188
00:13:11,458 --> 00:13:13,791
一點聲音都別讓我聽見!
189
00:13:15,416 --> 00:13:19,458
-保龍一族…
-保龍一族…
190
00:13:19,541 --> 00:13:23,750
-保龍一族…
-好…
191
00:13:23,833 --> 00:13:25,333
-保龍一族…
-好!
192
00:13:28,208 --> 00:13:29,083
好
193
00:13:49,041 --> 00:13:50,375
大夫,我…
194
00:13:50,458 --> 00:13:51,750
我開點藥給妳,好嗎?
195
00:13:51,833 --> 00:13:56,416
你別那麼心急嘛
先聽我說完到底哪裡不舒服啊
196
00:13:56,500 --> 00:13:59,208
有什麼不舒服都要開藥啊
沒別的辦法可行了
197
00:13:59,708 --> 00:14:00,583
拿藥
198
00:14:01,791 --> 00:14:02,666
付錢
199
00:14:03,541 --> 00:14:04,458
送客
200
00:14:04,541 --> 00:14:06,000
大夫,我大老遠到這裡來
201
00:14:06,083 --> 00:14:08,666
讓我先說完哪裡不舒服吧
202
00:14:09,208 --> 00:14:11,541
拜託你嘛,讓我說吧
203
00:14:11,625 --> 00:14:14,000
我讓妳說,妳一邊回家,一邊說吧
204
00:14:14,083 --> 00:14:16,500
到家了還沒說完,就從頭說一次吧
205
00:14:16,666 --> 00:14:17,500
下一位
206
00:14:18,500 --> 00:14:20,375
大夫,我很不舒服啊
207
00:14:20,458 --> 00:14:21,708
我開點藥給妳,好嗎?
208
00:14:21,791 --> 00:14:25,250
我手腳冰冷,頭暈發熱,氣虛血弱
209
00:14:25,375 --> 00:14:27,583
有時候蹲下後站起來還會頭暈啊
210
00:14:27,708 --> 00:14:29,708
那是沒辦法醫治的,妳連藥都省了
211
00:14:29,791 --> 00:14:31,125
回去準備辦後事吧
212
00:14:31,583 --> 00:14:32,958
有這麼嚴重?
213
00:14:33,250 --> 00:14:34,333
會不會是…
214
00:14:34,541 --> 00:14:37,291
婦女因週期失血過多而貧血畏冷
215
00:14:37,541 --> 00:14:39,375
病後或產後失調啊?
216
00:14:39,708 --> 00:14:40,666
有什麼根據嗎?
217
00:14:40,750 --> 00:14:43,208
所謂“脈象冷靜,血不養汗
218
00:14:43,291 --> 00:14:45,833
舌頭發白,血不養肝”嘛!
219
00:14:45,916 --> 00:14:47,791
那又應該怎麼醫治呢?
220
00:14:48,708 --> 00:14:49,666
很簡單
221
00:14:50,166 --> 00:14:52,166
應該用五錢天南星,一錢半百合
222
00:14:52,250 --> 00:14:55,083
兩錢土醜星麻,八分史君子
一兩夏枯草
223
00:14:55,166 --> 00:14:59,208
以款冬花做藥引
再用文武火反覆互煎!
224
00:15:02,083 --> 00:15:05,125
藥已經抓好了,用八碗水煎成一碗
225
00:15:05,250 --> 00:15:06,625
藥到病除!
226
00:15:06,875 --> 00:15:07,958
多謝大夫
227
00:15:08,458 --> 00:15:10,041
送大夫,下一…
228
00:15:13,916 --> 00:15:14,875
位?
229
00:15:16,458 --> 00:15:18,708
大夫,我的心很不舒服啊
230
00:15:18,833 --> 00:15:20,458
我開點藥給妳,好嗎?
231
00:15:20,791 --> 00:15:24,500
我家那個死鬼在外包養二奶啊
232
00:15:26,125 --> 00:15:28,583
說他兩句就動手打人
233
00:15:29,333 --> 00:15:30,375
我受夠了
234
00:15:30,916 --> 00:15:33,708
雖然這些粗暴的男人會讓我覺得興奮
235
00:15:34,291 --> 00:15:36,416
但是我真的受不了了,我受不了了
236
00:15:37,583 --> 00:15:39,833
大夫,你粗不粗暴?
237
00:15:42,750 --> 00:15:43,875
看情況吧
238
00:15:45,333 --> 00:15:46,500
可以很粗的…
239
00:15:47,416 --> 00:15:51,041
好,我老公不仁,我就不義
240
00:15:51,500 --> 00:15:52,333
來吧
241
00:15:54,333 --> 00:15:55,625
我看你有多粗!
242
00:15:58,708 --> 00:15:59,625
老婆!
243
00:16:00,125 --> 00:16:01,333
老公,什麼事啊?
244
00:16:07,750 --> 00:16:10,125
這位姑娘要和我鬥粗
245
00:16:10,708 --> 00:16:12,541
那你醫者父母心啊
246
00:16:12,625 --> 00:16:15,875
人家大老遠趕來
你能夠幫多少就幫多少吧
247
00:16:15,958 --> 00:16:16,833
好
248
00:16:17,000 --> 00:16:19,708
這位姑娘的撐開手腳指這麼久了
會不會累啊?
249
00:16:19,791 --> 00:16:21,125
我煮碗麵給妳吃,好嗎?
250
00:16:21,208 --> 00:16:22,125
我沒事了
251
00:16:26,083 --> 00:16:27,916
老婆,我乖不乖啊?
252
00:16:28,625 --> 00:16:30,083
我在這裡,你當然乖啊
253
00:16:30,166 --> 00:16:32,083
如果我不在這裡,你會不會答應啊?
254
00:16:32,375 --> 00:16:34,458
我可以對天發誓,會
255
00:16:35,958 --> 00:16:37,458
你這個死鬼!
256
00:16:41,291 --> 00:16:43,416
你再說一次,你是不是真的會答應?
257
00:16:44,000 --> 00:16:44,875
-說
-會
258
00:16:45,500 --> 00:16:46,375
好
259
00:16:58,625 --> 00:17:00,250
我不怕癢的,傻瓜!
260
00:17:04,583 --> 00:17:06,666
-咬就不玩了
-好啊
261
00:17:18,875 --> 00:17:21,666
老婆,投降了,快點放手
262
00:17:21,750 --> 00:17:23,791
我不放!我一放,你就會撲過來
263
00:17:23,916 --> 00:17:25,875
我不會,我真的投降了
264
00:17:25,958 --> 00:17:27,416
我的手都快斷了,老婆,快放手啊
265
00:17:27,500 --> 00:17:28,666
我不信!
266
00:17:34,833 --> 00:17:35,750
真的斷了?
267
00:17:38,375 --> 00:17:39,458
對不起啊,老公
268
00:17:45,333 --> 00:17:46,250
妳這隻猴子
269
00:17:46,916 --> 00:17:50,500
那一手空手擒拿的武功練得這麼好
270
00:17:50,666 --> 00:17:54,541
師傅不僅不會不高興
而且我的內心裡…
271
00:17:54,625 --> 00:17:57,000
還覺得很安慰呢,師傅…
272
00:17:58,541 --> 00:18:00,791
-什麼?
-現在內心裡面正在想些什麼
273
00:18:00,875 --> 00:18:01,958
妳猜到嗎?
274
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
我還有獎品要給妳呢
275
00:18:06,166 --> 00:18:08,083
妳記不記得前兩天在廚房切蔥的時候
276
00:18:08,166 --> 00:18:09,916
切…哎呀!
277
00:18:10,000 --> 00:18:11,125
切到了手指頭啊?
278
00:18:11,666 --> 00:18:12,583
對
279
00:18:12,791 --> 00:18:14,166
現在我把這隻假手送給妳
280
00:18:14,416 --> 00:18:17,750
以後妳就用自己的手抓住這隻假手
281
00:18:17,833 --> 00:18:19,708
用這隻假手按著那些蔥
282
00:18:19,791 --> 00:18:22,666
那就算是切到,也是切到這隻假手
而切不到自己的手
283
00:18:24,208 --> 00:18:26,041
你怎麼想到的?
284
00:18:27,416 --> 00:18:28,666
謝謝你啊,老公
285
00:18:28,958 --> 00:18:31,375
-老婆…
-老公…
286
00:18:32,375 --> 00:18:35,625
-妳不是說掃地是最辛苦的?
-嗯
287
00:18:36,583 --> 00:18:38,791
現在我送這對全家掃把鏟給妳
288
00:18:38,875 --> 00:18:40,666
妳穿上之後,一邊全家掃透透
289
00:18:40,750 --> 00:18:43,083
一邊全家鏟透透,以後邊走邊掃地
290
00:18:43,166 --> 00:18:44,541
是不是很棒呢?
291
00:18:45,083 --> 00:18:46,083
張大嘴巴
292
00:18:46,833 --> 00:18:48,250
把垃圾都掃進去
293
00:18:50,791 --> 00:18:52,583
不要!
294
00:18:54,375 --> 00:18:55,250
等等…
295
00:18:56,333 --> 00:18:57,375
你覺得怎麼樣?
296
00:18:59,125 --> 00:19:03,083
老公,我覺得你是一個
很偉大的發明家
297
00:19:03,500 --> 00:19:04,541
還有呢?
298
00:19:05,583 --> 00:19:08,000
還要我很愛你
299
00:19:08,750 --> 00:19:10,125
我也是,睡吧
300
00:19:10,208 --> 00:19:11,458
但是我想試一下
301
00:19:12,500 --> 00:19:14,208
要試就試那一個了
302
00:19:20,833 --> 00:19:22,125
是老鼠啊
303
00:19:22,208 --> 00:19:25,041
這次我利用老鼠來發力產生力量
304
00:19:25,125 --> 00:19:27,791
再利用齒輪將這種力量大量增加
305
00:19:27,875 --> 00:19:29,666
繼而推動這個升降台
306
00:19:30,541 --> 00:19:34,125
於是就能反覆舉起
100、200斤重的東西
307
00:19:34,791 --> 00:19:37,875
老公,上次我們用的
那個蒸氣發動不好嗎?
308
00:19:38,458 --> 00:19:41,916
每次一到緊要關頭
蒸氣發動的水就燒乾,不會動了
309
00:19:42,000 --> 00:19:43,041
那妳說它好不好呢?
310
00:19:43,833 --> 00:19:45,958
-那倒也是
-是不是差一點呢?
311
00:19:46,166 --> 00:19:48,041
而且這一次我最大的突破
312
00:19:48,250 --> 00:19:51,291
是可以依不同的需要
選擇不同的速度
313
00:19:51,375 --> 00:19:52,208
妳看
314
00:20:03,750 --> 00:20:05,916
老婆,我厲不厲害啊?
315
00:20:06,500 --> 00:20:09,208
-你好賤啊!
-那還用說?
316
00:20:10,500 --> 00:20:12,958
老公,那個“後”是什麼意思啊?
317
00:20:13,041 --> 00:20:14,375
“後”就是向後啊
318
00:20:14,458 --> 00:20:15,791
-讓我試試看
-不要!
319
00:20:32,541 --> 00:20:33,500
行不行得通啊?
320
00:20:33,583 --> 00:20:37,375
行得通,我用你這個
遙控鴛鴦鏟來炒菜
321
00:20:37,458 --> 00:20:39,541
真的是一滴油也不會噴到我身上啊
322
00:20:39,625 --> 00:20:43,208
鴛鴦鏟當然好用啊
但我說的是那個抽油煙機
323
00:20:43,333 --> 00:20:46,083
抽油煙機?那你多轉幾次讓我看看
324
00:20:53,625 --> 00:20:54,708
真的可以啊,老公
325
00:20:54,791 --> 00:20:58,125
你這台抽油煙機真的可以抽油煙啊
326
00:20:58,500 --> 00:20:59,916
還可以跑來跑去呢
327
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
還可以跑來跑去呢
328
00:21:02,083 --> 00:21:03,625
-老公
-老婆
329
00:21:03,708 --> 00:21:04,875
-老公
-老婆
330
00:21:04,958 --> 00:21:06,291
-老公
-我讓妳玩玩看吧
331
00:21:06,375 --> 00:21:07,250
好啊…
332
00:21:24,791 --> 00:21:26,875
那個像鬼一樣東西又來了
333
00:21:30,208 --> 00:21:31,500
哪裡不舒服啊?
334
00:21:31,750 --> 00:21:34,000
大夫…
335
00:21:34,875 --> 00:21:37,625
這裡祇有我們倆
你扮女人這事真的夠了
336
00:21:37,916 --> 00:21:40,458
你還扮女人的聲音,是想謀殺嗎?
337
00:21:40,750 --> 00:21:43,708
身為保龍一族的情報人員
338
00:21:44,125 --> 00:21:48,000
我應該神不知鬼不覺地隱藏身分
339
00:21:49,125 --> 00:21:50,041
做足功夫好一點
340
00:21:52,458 --> 00:21:54,875
大夫…
341
00:21:55,500 --> 00:21:58,208
我是不是有了身孕?
342
00:21:59,125 --> 00:22:01,041
是啊,吃了這包藥,把他打掉吧
343
00:22:01,125 --> 00:22:03,125
你還有什麼不舒服的,快點說吧
344
00:22:03,458 --> 00:22:04,708
佛印說…
345
00:22:04,791 --> 00:22:06,291
不要再扮女人的聲音了
346
00:22:06,833 --> 00:22:08,000
佛印說…
347
00:22:08,166 --> 00:22:10,250
躺低一點,不要讓我看到你的樣子
348
00:22:11,083 --> 00:22:16,291
佛印說有重要任務
要你馬上返回秘密基地
349
00:22:16,375 --> 00:22:17,708
早點說嘛
350
00:22:22,000 --> 00:22:24,958
打起精神來,阿發,這麼艱鉅的任務
351
00:22:25,041 --> 00:22:27,208
能不能完成就靠你了
352
00:22:28,583 --> 00:22:30,833
秘密基地這幾晚都在辦宴會
353
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
要是其中一晚不把這些碗洗好
354
00:22:34,125 --> 00:22:35,500
一定抓你去坐牢的
355
00:22:35,750 --> 00:22:39,000
皇上駕到
356
00:22:40,833 --> 00:22:43,333
微臣聽到消息,在金國境內
357
00:22:43,416 --> 00:22:45,666
上個月有巨星落在天府之西
358
00:22:45,750 --> 00:22:46,583
是嗎?
359
00:22:46,666 --> 00:22:48,708
金人稱之為天外飛仙
360
00:22:48,916 --> 00:22:51,208
並且準備召集各地的名醫
361
00:22:51,291 --> 00:22:53,166
一起進行解剖天外飛仙
362
00:22:53,625 --> 00:22:55,875
解剖天外飛仙?
363
00:22:56,041 --> 00:22:57,833
在皇上的英明領導之下
364
00:22:57,916 --> 00:23:00,083
怎麼會發生這麼荒謬無稽之事?
365
00:23:00,375 --> 00:23:03,416
我看一定是江湖術士裝神弄鬼的把戲
366
00:23:03,541 --> 00:23:05,083
如果真的上當去看看
367
00:23:05,166 --> 00:23:07,333
這種人渣死了也都沒關係
368
00:23:08,000 --> 00:23:09,041
朕也想去看看
369
00:23:09,458 --> 00:23:11,000
明知死了也沒關係
370
00:23:11,291 --> 00:23:13,291
皇上依然能夠勇於面對
371
00:23:13,625 --> 00:23:16,166
這種勇氣真的像狂風那樣湧過來
372
00:23:16,791 --> 00:23:20,250
唯有在這麼有勇氣
和求知慾又強的皇上的領導之下
373
00:23:20,333 --> 00:23:23,458
我們的國家才可以
自強不息,繁榮安定
374
00:23:23,583 --> 00:23:25,041
皇上萬歲!
375
00:23:25,791 --> 00:23:28,333
金國人奸詐狡猾,一定有陰謀
376
00:23:28,833 --> 00:23:30,833
皇上去的話,必有危險
377
00:23:30,916 --> 00:23:32,208
別管這麼多了
378
00:23:32,291 --> 00:23:33,916
這些碗洗不完的話,你更危險
379
00:23:34,000 --> 00:23:35,750
但我有責任一定要提醒皇上啊
380
00:23:35,875 --> 00:23:37,958
-皇上萬歲…
-好!
381
00:23:38,041 --> 00:23:40,291
恭喜財,準備護駕上路
382
00:23:40,416 --> 00:23:41,416
明天出發
383
00:23:41,500 --> 00:23:42,333
-是
-是
384
00:23:42,416 --> 00:23:47,041
皇上萬歲…
385
00:23:47,666 --> 00:23:49,708
阿發,別再說了
386
00:23:49,791 --> 00:23:51,916
皇上說過不想聽到你的聲音
387
00:23:52,000 --> 00:23:53,500
再說的話,小心被砍頭啊!
388
00:23:53,583 --> 00:23:54,583
洗碗吧
389
00:23:54,708 --> 00:23:56,333
好了,別這樣
390
00:24:02,041 --> 00:24:04,250
阿彌陀佛
391
00:24:04,708 --> 00:24:06,000
又救了你一命
392
00:24:06,166 --> 00:24:07,875
這些碗都幫我洗吧
393
00:24:09,000 --> 00:24:09,916
喂!
394
00:24:14,708 --> 00:24:16,666
當然有陰謀啊
395
00:24:18,166 --> 00:24:20,000
中原繁榮安定
396
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
美女特別美
397
00:24:22,291 --> 00:24:25,250
俊男又特別英俊啊
398
00:24:26,833 --> 00:24:28,916
我真希望見到我們金國金山教的旗幟
399
00:24:29,000 --> 00:24:30,666
飄揚在中原的土地之上
400
00:24:30,833 --> 00:24:32,916
漢人體弱,士兵多病
401
00:24:33,375 --> 00:24:35,625
這次借解剖天外飛仙為名
402
00:24:35,708 --> 00:24:37,041
召集中土名醫
403
00:24:37,125 --> 00:24:38,958
接著去把他們殺個片甲不留
404
00:24:39,416 --> 00:24:41,166
這樣敵軍就缺乏醫療資源
405
00:24:41,250 --> 00:24:43,041
我軍就可以長驅南下
406
00:24:43,291 --> 00:24:47,000
到時候席捲中原,可謂是易如反掌啊
407
00:24:56,541 --> 00:24:59,291
傻小子,你平時的模樣已經很臭了
408
00:24:59,500 --> 00:25:00,708
笑起來的樣子也是一樣臉臭
409
00:25:00,791 --> 00:25:02,375
我不懂你為什麼臉這麼臭
410
00:25:03,958 --> 00:25:04,958
妳還好意思說?
411
00:25:05,416 --> 00:25:07,458
我看見妳的樣子,就會臉臭
412
00:25:07,541 --> 00:25:09,625
我看見爹的樣子,臉會更臭!
413
00:25:13,333 --> 00:25:15,291
難道你不喜歡爹現在的樣子嗎?
414
00:25:15,541 --> 00:25:18,416
你爹也是因為練了無相神功走火入魔
415
00:25:18,500 --> 00:25:20,541
才導致面目全非而已
416
00:25:36,000 --> 00:25:38,458
-甲二
-甲二
417
00:25:38,541 --> 00:25:40,666
-壬四
-壬四
418
00:25:40,958 --> 00:25:42,250
-中了?
-中了
419
00:25:44,875 --> 00:25:46,375
丁四七
420
00:25:46,750 --> 00:25:49,333
丁四七
421
00:25:49,541 --> 00:25:51,125
辛二五
422
00:25:51,208 --> 00:25:53,875
辛二五
423
00:25:54,250 --> 00:25:55,541
-中了?
-辛二六
424
00:25:55,833 --> 00:25:57,833
-辛二六
-再試試辛二五
425
00:25:58,083 --> 00:25:59,750
-辛二五
-還是辛二六吧
426
00:25:59,833 --> 00:26:01,041
什麼?辛二六
427
00:26:01,125 --> 00:26:02,083
-中了?
-中了
428
00:26:04,250 --> 00:26:05,250
還有哪兒癢嗎?
429
00:26:05,916 --> 00:26:08,541
丙一三四六八,加上丁一
430
00:26:08,833 --> 00:26:10,708
再補一條雙寶,甲二戊四
431
00:26:11,875 --> 00:26:12,875
中了嗎?
432
00:26:14,416 --> 00:26:16,041
妳傻的嗎?這哪會中?
433
00:26:16,125 --> 00:26:18,250
我不傻怎會顯得你聰明呢?
434
00:26:18,333 --> 00:26:19,833
別整天讚我聰明,好嗎?
435
00:26:20,666 --> 00:26:22,208
可你真的聰明啊
436
00:26:22,291 --> 00:26:24,458
-誰說的?
-我說的
437
00:26:24,541 --> 00:26:26,208
-怎麼稱呼呢?
-嘉玲姐
438
00:26:26,291 --> 00:26:28,083
-閣下,什麼身分啊?
-你老婆啊
439
00:26:28,166 --> 00:26:29,625
-我呸
-我呸
440
00:26:29,875 --> 00:26:32,750
-喂,妳別呸我啊
-喂,妳呸我的話,我一定呸回妳的
441
00:26:33,708 --> 00:26:36,958
現在全世界祇有妳稱讚我
有什麼用呢?
442
00:26:37,333 --> 00:26:39,875
我才不管它有什麼用
但我就是覺得你很聰明啊
443
00:26:39,958 --> 00:26:41,333
你聰明的話,我當然稱讚你啊!
444
00:26:41,416 --> 00:26:43,666
-妳都不懂我說什麼?
-那你想說什麼啊?
445
00:26:43,750 --> 00:26:45,958
妳不知道的
妳都不知道我在外頭做什麼
446
00:26:46,083 --> 00:26:47,666
我在外頭有多辛苦,妳知道個屁啊?
447
00:26:49,166 --> 00:26:51,666
對啊,你每天出去
我真的不知道你在做什麼
448
00:26:51,750 --> 00:26:53,750
我祇相信你做的是好事
449
00:26:54,083 --> 00:26:55,833
誰得罪你了,你去罵回他
450
00:26:55,916 --> 00:26:57,291
你別拿我來出氣
451
00:26:57,375 --> 00:26:59,583
-因為我跟你熟啊
-那我就好欺負嗎?
452
00:26:59,666 --> 00:27:01,625
坦白說一句,沒錯
453
00:27:01,708 --> 00:27:04,708
-所以你就…
-就找妳來出氣啦!是!
454
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
不服氣嗎?走啊
455
00:27:23,625 --> 00:27:26,958
你怎麼會知道我又躲在桌子下面?
456
00:27:27,041 --> 00:27:28,541
可妳每次都躲在桌子下面啊
457
00:27:28,791 --> 00:27:31,208
我有什麼辦法
能夠不知道妳又躲在桌子下面呢?
458
00:27:32,166 --> 00:27:35,041
拜託你用點腦子想一想
再找個新的地方來躲
459
00:27:35,125 --> 00:27:36,708
好讓我有一點新鮮感
460
00:27:36,791 --> 00:27:39,958
可要是我不躲在桌子下面
我怕你找不到我嘛!
461
00:27:43,166 --> 00:27:45,958
我真受不了妳!
妳不要這樣,我拜託妳好不好?
462
00:27:46,041 --> 00:27:47,583
-我受不了了
-喂!
463
00:27:47,708 --> 00:27:49,333
-拜託了
-我祇是血肉之軀而已
464
00:27:49,416 --> 00:27:52,125
你每次都這樣罵我
我可不能一直忍受下去啊?
465
00:27:52,208 --> 00:27:53,375
受不了就走啊!
466
00:27:54,000 --> 00:27:56,083
-我先沖涼
-我叫妳走啊!
467
00:27:56,500 --> 00:27:57,958
喂,你肚子餓不餓?
468
00:27:58,041 --> 00:27:59,208
我煮個麵給你吃吧
469
00:28:20,541 --> 00:28:22,333
對不起,是我不對
470
00:28:24,500 --> 00:28:25,416
我瘋了
471
00:28:27,791 --> 00:28:28,666
算了吧
472
00:28:29,750 --> 00:28:31,625
究竟是什麼事讓你生那麼大的氣
要丟鞋子啊?
473
00:28:34,000 --> 00:28:36,208
在金國有個很重要的醫學會議
474
00:28:36,291 --> 00:28:38,041
我很想去但沒資格
475
00:28:38,708 --> 00:28:40,833
誰說你沒有?我說你有呢
476
00:28:43,583 --> 00:28:45,250
全世界說我沒有都無所謂
477
00:28:46,166 --> 00:28:47,916
妳說我有就行了!
478
00:29:10,875 --> 00:29:11,750
停!
479
00:29:17,958 --> 00:29:20,833
-什麼事啊?
-荒山野嶺的,居然出現幾個樵夫
480
00:29:20,916 --> 00:29:22,041
小心有詐
481
00:29:22,125 --> 00:29:23,708
喂!你們是什麼人?
482
00:29:24,666 --> 00:29:26,833
我們是砍柴的
483
00:29:27,250 --> 00:29:29,291
別擋我的路啊!
484
00:29:29,583 --> 00:29:33,541
我是皇帝!全部閃開!
485
00:29:36,375 --> 00:29:38,708
你們在路上千萬不要張揚
486
00:29:39,041 --> 00:29:41,750
這次我是微服出巡
不想讓人家知道我是皇帝
487
00:29:42,041 --> 00:29:43,000
明白嗎?
488
00:29:44,166 --> 00:29:45,083
-明白
-明白
489
00:29:45,416 --> 00:29:46,333
起轎
490
00:29:46,416 --> 00:29:48,291
起轎
491
00:30:04,291 --> 00:30:07,833
帶頭那個呼吸細密,眼神犀利
492
00:30:08,125 --> 00:30:10,250
一定是長練氣功的高手
493
00:30:10,791 --> 00:30:13,125
綁辮子的這個就步法穩健
494
00:30:13,416 --> 00:30:16,125
他的下盤功夫一定非常了得
495
00:30:16,625 --> 00:30:19,416
還有這個雙臂揮動有力
496
00:30:19,500 --> 00:30:21,916
一定是練上三路的高手
497
00:30:22,000 --> 00:30:25,083
這三個相信就是保龍一族的鐵布衫
498
00:30:25,166 --> 00:30:27,500
碎石甲和五形拳
499
00:30:28,041 --> 00:30:30,458
保龍一族的三大高手全都到齊了
500
00:30:30,958 --> 00:30:33,333
轎裡面的那一個一定是當今皇帝
501
00:30:33,666 --> 00:30:35,791
本來想吸引一些白痴的大夫
502
00:30:36,166 --> 00:30:37,458
現在居然來了一個皇帝
503
00:30:37,666 --> 00:30:41,750
這一次真是踏破鐵鞋無覓處
得來全不費功夫了
504
00:30:54,916 --> 00:30:56,500
又怎麼了?
505
00:31:15,541 --> 00:31:16,791
護駕!
506
00:34:02,166 --> 00:34:03,208
真棒
507
00:34:03,291 --> 00:34:05,125
-很噁心啊
-可以進場了
508
00:34:06,041 --> 00:34:08,750
老婆,那個醫學大會好像要開始了
509
00:34:08,833 --> 00:34:09,750
我們進去看看吧
510
00:34:09,833 --> 00:34:12,916
喂,這個解剖大會真的要見識一下
511
00:34:13,333 --> 00:34:15,083
“切”一聲剖開肚子
512
00:34:15,166 --> 00:34:16,666
“劃”一聲剝開一層皮
513
00:34:16,875 --> 00:34:18,541
“嗡”一聲捧起那團腸子
514
00:34:18,625 --> 00:34:20,833
接著“砰”一聲,大便都出來了
515
00:34:20,916 --> 00:34:22,458
真的是很熱鬧的
516
00:34:22,875 --> 00:34:26,041
老公,我剛看到那裡有賣新衣服
我現在去買衣服吧
517
00:34:26,125 --> 00:34:27,041
那就是怎樣啊?
518
00:34:27,125 --> 00:34:29,583
等一下你散會了
到賣衣服那裡就會找到我了
519
00:34:29,666 --> 00:34:30,583
就這樣吧
520
00:34:31,333 --> 00:34:32,458
別四處亂跑啊!
521
00:34:35,625 --> 00:34:37,708
-喂,請柬呢?
-請柬?
522
00:34:37,875 --> 00:34:39,208
是啊,這樣的請柬啊
523
00:34:39,875 --> 00:34:42,500
通融一下吧,我也是大夫來的
524
00:34:42,791 --> 00:34:46,166
-真的嗎?
-是,而且我很出名
525
00:34:46,708 --> 00:34:49,416
-好啊,那進去吧
-多謝你啊,兄弟
526
00:34:50,583 --> 00:34:52,583
-你要死還不讓你死嗎?
-什麼啊?
527
00:35:00,750 --> 00:35:02,208
是啊,幾十年了
528
00:35:03,083 --> 00:35:06,000
-大夫
-大夫
529
00:35:06,666 --> 00:35:08,958
-大夫
-大夫
530
00:35:09,541 --> 00:35:13,000
-大夫
-大夫
531
00:35:13,083 --> 00:35:14,708
-大夫
-大夫
532
00:35:17,791 --> 00:35:19,166
喂,我最近發現呢
533
00:35:19,250 --> 00:35:22,166
將川貝、桔梗與蜂蜜
提煉成一種枇杷膏
534
00:35:22,250 --> 00:35:24,000
功能主治煙酒過多
535
00:35:24,083 --> 00:35:26,916
睡眠不足,喉嚨痛,聲音啞
一瓶就能搞定了
536
00:35:27,000 --> 00:35:28,333
喂,那你肯定會變富有了
537
00:35:28,416 --> 00:35:30,250
我最近發現一種植物
538
00:35:30,458 --> 00:35:33,625
吃了之後會大笑大鬧,生不如死
539
00:35:33,791 --> 00:35:35,583
而當地的土人稱之為大麻
540
00:35:35,666 --> 00:35:36,625
你會更富有
541
00:35:36,708 --> 00:35:38,416
這個一聽就知道是害人之物
542
00:35:38,500 --> 00:35:39,458
勸你還是自己知道就好了
543
00:35:39,541 --> 00:35:41,291
還有看你的樣子,還是別用這麼多了
544
00:35:41,375 --> 00:35:42,791
-說的也是…
-身上有沒有?
545
00:35:42,875 --> 00:35:44,500
-來一點吧
-遲點吧…
546
00:35:44,750 --> 00:35:46,916
這一位醫師,未曾見過
547
00:35:47,000 --> 00:35:49,416
帽子的帽簷兵分兩路,這麼奇特
548
00:35:49,708 --> 00:35:51,083
不知是哪位醫師呢?
549
00:35:51,166 --> 00:35:52,916
在下在京城專醫婦科
550
00:35:53,000 --> 00:35:54,458
-你專門為女人看診?
-是啊
551
00:35:54,541 --> 00:35:55,500
最富有是你了
552
00:35:58,416 --> 00:35:59,333
各位…
553
00:36:00,916 --> 00:36:03,041
各位朋友,大家好
554
00:36:03,291 --> 00:36:06,916
歡迎各位收看
我們這個天外飛仙的解剖過程
555
00:36:07,375 --> 00:36:09,958
這個飛仙是極其珍貴的
556
00:36:10,125 --> 00:36:13,000
今晚是首次獨家大揭露
557
00:36:13,083 --> 00:36:15,708
-怎麼還沒見到皇上呢?
-為了讓大家能夠看清楚
558
00:36:16,375 --> 00:36:20,333
我們一將會連五晚不斷地重複
重複再重複
559
00:36:20,500 --> 00:36:22,166
整個解剖過程
560
00:36:22,250 --> 00:36:23,833
務求讓大家能夠
561
00:36:23,916 --> 00:36:27,333
重複、重複再重複地看個仔細
562
00:36:27,416 --> 00:36:28,333
-不是吧?
-需要這樣嗎?
563
00:36:28,416 --> 00:36:32,750
此外,我們邀請到
發現飛仙的那位農夫上來現身說法
564
00:36:33,083 --> 00:36:35,500
不過現在讓我們先來訪問一下
565
00:36:35,583 --> 00:36:38,875
這位農夫的母親的鄰居的兒子的…
566
00:36:38,958 --> 00:36:40,125
那一隻狗
567
00:37:04,625 --> 00:37:06,333
天外飛仙的眼睛怎麼那麼大啊?
568
00:37:06,416 --> 00:37:07,958
這樣是不是看得清楚一點啊?
569
00:37:08,041 --> 00:37:09,666
他的翅膀呢?沒有翅膀怎麼飛呢?
570
00:37:09,750 --> 00:37:11,041
它的模樣真奇怪啊!
571
00:37:11,125 --> 00:37:13,083
不會啊,跟我長得差不多嘛
572
00:37:13,166 --> 00:37:14,500
對啊,怎麼這麼醜?
573
00:37:14,958 --> 00:37:16,083
你想幹嘛?
574
00:37:17,166 --> 00:37:18,625
我在檢查它的性別
575
00:37:18,750 --> 00:37:20,208
這應該是個女的
576
00:37:20,791 --> 00:37:23,375
-有這樣的事?
-一看就知道啊,還身懷六甲呢
577
00:37:23,458 --> 00:37:24,416
你幹什麼?
578
00:37:24,541 --> 00:37:26,666
我想看看裡面的小孩是男是女而已
579
00:37:26,750 --> 00:37:29,416
不懂結構就亂碰,很容易把它弄壞的
580
00:37:29,500 --> 00:37:30,875
在場有沒有婦科大夫呢?
581
00:37:31,333 --> 00:37:32,291
-他就是啊
-他就是啊
582
00:37:43,333 --> 00:37:45,875
喂,解剖吧,快點啊…
583
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
不如開藥給她吃就好了,好嗎?
584
00:37:51,708 --> 00:37:53,833
-你到底會不會解剖?
-我會
585
00:37:54,083 --> 00:37:55,666
那就拿這把刀開始解剖吧
586
00:37:55,791 --> 00:37:57,416
解剖就解剖,怕你嗎?
587
00:37:57,625 --> 00:37:59,208
不過可不可以用這把呢?
588
00:38:05,416 --> 00:38:06,666
先別解剖!
589
00:38:07,541 --> 00:38:08,833
你會不會解剖的?
590
00:38:09,041 --> 00:38:11,375
當然是從喉嚨一刀下去,先放血才對
591
00:38:11,791 --> 00:38:13,791
還用你說嗎?我也知道啊
592
00:38:15,541 --> 00:38:16,500
不如你來吧
593
00:38:16,666 --> 00:38:19,375
其實我不是大夫,我是殺豬的
594
00:38:19,458 --> 00:38:22,333
你真膽小,別這麼多藉口
來吧,讓我來吧
595
00:39:02,791 --> 00:39:04,375
這麼久了,量好位置了嗎?
596
00:39:04,708 --> 00:39:06,625
問得好,剛量好了
597
00:39:13,375 --> 00:39:14,333
等等
598
00:39:14,500 --> 00:39:15,500
什麼?怎麼了?
599
00:39:27,291 --> 00:39:28,625
是皇上的聲音!
600
00:39:31,541 --> 00:39:33,750
皇上,我猜對是你了
601
00:39:33,875 --> 00:39:35,416
是誰剁我?
602
00:39:35,500 --> 00:39:38,208
有人剁你,就是他
603
00:39:38,291 --> 00:39:39,708
不過那把刀是他的
604
00:39:39,791 --> 00:39:41,000
又是你,混帳!
605
00:39:41,250 --> 00:39:43,083
我要回剁你兩刀!
606
00:39:44,916 --> 00:39:46,166
怎麼會這樣?
607
00:39:46,833 --> 00:39:47,875
你們拿刀幹什麼?
608
00:39:47,958 --> 00:39:50,000
-冷靜!
-別碰!
609
00:39:50,291 --> 00:39:51,458
果然是有陰謀
610
00:39:51,541 --> 00:39:52,625
-陰謀?
-陰謀?
611
00:39:52,750 --> 00:39:53,625
皇上
612
00:39:54,041 --> 00:39:56,500
今日就讓我靈靈發來保護你
613
00:40:05,250 --> 00:40:07,041
連我的刀都吸走,這麼厲害啊?
614
00:40:07,125 --> 00:40:08,875
一人一把防身,皇上,你先
615
00:40:10,541 --> 00:40:11,500
喂,還沒好!
616
00:40:23,083 --> 00:40:24,875
不要小看我們大夫
617
00:40:24,958 --> 00:40:27,625
-我們也是拿刀混飯吃的
-對啊
618
00:40:29,166 --> 00:40:31,458
不要太生氣,先喝點水吧
619
00:40:31,541 --> 00:40:32,625
他們全都死了
620
00:40:35,833 --> 00:40:36,958
何方妖怪?
621
00:40:38,625 --> 00:40:40,291
領教我老邪刀法
622
00:40:48,958 --> 00:40:50,958
我跟你拼了!放馬過來!
623
00:40:51,041 --> 00:40:52,333
喂!這把刀是我的!
624
00:41:02,416 --> 00:41:03,833
-一人砍一邊
-好!
625
00:42:01,041 --> 00:42:02,041
這麼厲害?
626
00:42:04,458 --> 00:42:05,291
等等!
627
00:42:08,083 --> 00:42:11,125
你有沒有搞錯啊?
每次都猜中我在哪裡
628
00:42:11,208 --> 00:42:12,166
喂,大哥
629
00:42:12,958 --> 00:42:15,750
你那雙大腳在下面穿崩了
630
00:42:15,833 --> 00:42:17,500
你當我真的是笨蛋嗎?
631
00:42:20,208 --> 00:42:21,750
快點…
632
00:42:33,291 --> 00:42:34,125
打我啊!
633
00:42:47,125 --> 00:42:48,583
我頂!
634
00:42:54,583 --> 00:42:56,625
我知道了,同性相拒
635
00:43:03,083 --> 00:43:04,208
阿發,你真棒!
636
00:43:04,833 --> 00:43:08,041
很棒吧?我這塊磁石真的不能小看啊
637
00:43:17,125 --> 00:43:19,250
慘了,異性相吸
638
00:43:47,083 --> 00:43:48,291
怎麼會這樣?
639
00:44:33,416 --> 00:44:35,208
阿發,你這混帳真行
640
00:44:35,291 --> 00:44:37,416
多謝皇上
不過我們先快點離開這裡吧
641
00:44:37,500 --> 00:44:38,416
起駕
642
00:44:38,500 --> 00:44:39,375
走啦!
643
00:44:50,958 --> 00:44:52,750
老婆!
644
00:44:56,166 --> 00:44:58,333
你老婆也來了嗎?
介紹我認識一下吧
645
00:44:58,416 --> 00:45:00,041
先回去,這裡很危險
646
00:45:17,500 --> 00:45:18,916
怎麼有一個還沒死?
647
00:45:19,416 --> 00:45:20,791
難道兒子在裡面發生了意外?
648
00:45:21,083 --> 00:45:22,250
我老婆呢?
649
00:45:22,333 --> 00:45:24,166
整個地上都是屍體,你自己找吧
650
00:45:24,458 --> 00:45:25,833
別說這麼多了,殺了他吧
651
00:45:42,000 --> 00:45:43,375
你躲到哪裡都要死的!
652
00:46:18,791 --> 00:46:19,708
殺了他
653
00:46:41,791 --> 00:46:43,125
需要這麼誇張嗎?
654
00:46:59,416 --> 00:47:00,333
有沒有搞錯?
655
00:47:51,250 --> 00:47:52,208
老公!
656
00:47:52,958 --> 00:47:53,875
老公!
657
00:47:55,875 --> 00:47:57,416
怎麼會穿一模一樣的衣服呢?
658
00:47:58,958 --> 00:47:59,916
老婆!
659
00:48:01,541 --> 00:48:02,416
老公!
660
00:48:09,208 --> 00:48:10,291
妳怎麼了?去了哪裡?
661
00:48:10,958 --> 00:48:13,125
老公,我剛剛碰見隔壁村子的姐姐們
662
00:48:13,208 --> 00:48:16,041
她們說下面大減價,帶我去搶購了
663
00:48:16,666 --> 00:48:17,625
你幹嘛啊?
664
00:48:18,125 --> 00:48:19,458
我就在找妳啊
665
00:48:20,125 --> 00:48:21,791
這裡怎麼好像失火似的?
666
00:48:21,875 --> 00:48:23,375
對了,剛剛在這烤東西吃
667
00:48:24,166 --> 00:48:25,916
-烤東西吃?
-烤雞翅膀
668
00:48:26,208 --> 00:48:28,166
那他們怎麼全都躺在地上?
669
00:48:28,583 --> 00:48:30,958
吃飽了躺一下很正常啊
670
00:48:31,583 --> 00:48:33,458
你又是怎麼搞的?嘴巴這麼骯髒
671
00:48:33,541 --> 00:48:35,750
而且衣服破破爛爛的
又是怎麼回事呢?
672
00:48:36,000 --> 00:48:38,250
還有什麼事?
剛剛全村人烤一隻雞翅膀
673
00:48:38,333 --> 00:48:40,041
起了爭執,就是這樣的啊
674
00:48:40,875 --> 00:48:43,291
-你以為我是傻瓜嗎?
-喂…
675
00:48:48,875 --> 00:48:51,041
-他…
-老婆
676
00:48:52,458 --> 00:48:53,333
你…
677
00:48:55,041 --> 00:48:55,958
你…
678
00:48:58,083 --> 00:48:59,583
你這件皮衣在哪兒買的?
679
00:49:01,083 --> 00:49:02,083
-這件?
-嗯
680
00:49:02,750 --> 00:49:04,791
妳喜歡這件的話,就拿去穿吧,大姐
681
00:49:04,875 --> 00:49:06,750
我不是喜歡你這件皮衣
682
00:49:06,833 --> 00:49:08,250
也不是想佔你的小便宜
683
00:49:08,333 --> 00:49:11,000
如果我想要你這件皮衣的話
我會叫我老公買給我
684
00:49:11,083 --> 00:49:12,416
我老公很有錢的
685
00:49:12,583 --> 00:49:15,083
我是想告訴你這件皮衣不適合你
686
00:49:15,250 --> 00:49:16,958
顏色不是很襯你
687
00:49:17,041 --> 00:49:18,125
如果你的肚子這麼大
688
00:49:18,208 --> 00:49:20,166
-就不要穿這件皮衣啊
-對啊,這麼難看
689
00:49:20,250 --> 00:49:23,666
-看看你自己吧
-去隔壁村看看,很便宜而已
690
00:49:23,750 --> 00:49:27,416
-買三件,老闆還送…
-真是難看
691
00:49:27,500 --> 00:49:30,166
-我們到隔壁村去看看啊
-對啊,這麼難看
692
00:49:37,500 --> 00:49:38,500
我老婆
693
00:49:41,625 --> 00:49:42,583
挺有內涵的
694
00:49:43,708 --> 00:49:45,958
是啊,她是很好
695
00:49:48,750 --> 00:49:49,916
發哥!
696
00:50:36,791 --> 00:50:39,791
老公,你今早回來笑到現在
697
00:50:39,875 --> 00:50:42,125
有什麼事情這麼好笑的?
698
00:50:43,291 --> 00:50:46,083
今早看到一個肥婆掉進水溝裡
699
00:50:47,125 --> 00:50:50,791
肥婆掉進水溝裡有什麼好笑的?
700
00:50:51,375 --> 00:50:52,833
肥婆啊!
701
00:50:54,083 --> 00:50:55,375
水溝啊!
702
00:50:59,958 --> 00:51:00,916
老婆
703
00:51:01,541 --> 00:51:02,958
這麼久以來
704
00:51:03,583 --> 00:51:04,750
妳聽我說
705
00:51:05,666 --> 00:51:07,333
三餐都是粗茶淡飯
706
00:51:08,083 --> 00:51:09,333
妳不會介意嗎?
707
00:51:10,041 --> 00:51:10,916
看你啊
708
00:51:11,000 --> 00:51:13,375
如果你不介意吃我煮的菜
709
00:51:13,666 --> 00:51:15,000
我也不介意
710
00:51:15,916 --> 00:51:17,125
那一路以來
711
00:51:18,291 --> 00:51:21,500
我除了有一些偉大曠世的發明
送給妳之外
712
00:51:21,666 --> 00:51:23,375
連一顆寶石都沒送過給妳
713
00:51:23,708 --> 00:51:25,625
-你沒有意見吧?
-我有意見!
714
00:51:25,708 --> 00:51:30,041
你那個什麼掃帚拖鞋
搞得我要用兩隻腳站著掃地
715
00:51:30,125 --> 00:51:31,458
白白空出兩隻手來
716
00:51:31,541 --> 00:51:33,291
結果一隻手要擦窗戶
717
00:51:33,375 --> 00:51:35,125
另外一隻手又要洗衣服
718
00:51:35,208 --> 00:51:36,708
你真的當我是傻瓜啊?
719
00:51:36,791 --> 00:51:39,083
-終於都發現了!
-是啊…
720
00:51:39,208 --> 00:51:42,000
-還有啊,你那台破爛抽油煙機啊
-怎麼了?
721
00:51:42,083 --> 00:51:45,541
我實在懶得跟你講
提起都浪費我的力氣!
722
00:51:45,625 --> 00:51:46,458
應該的
723
00:51:46,541 --> 00:51:48,708
你啊,不管有什麼寶石
724
00:51:48,791 --> 00:51:50,375
是時候拿出來給我了
725
00:52:06,458 --> 00:52:07,333
老婆
726
00:52:11,958 --> 00:52:12,958
妳怎麼了?
727
00:52:17,250 --> 00:52:19,375
你是不是去打槍了?
728
00:52:21,041 --> 00:52:22,708
不,我沒去打槍
729
00:52:23,458 --> 00:52:25,291
是我醫好了一位很有錢的病人
730
00:52:25,625 --> 00:52:28,458
收了很多診金,我買來送給妳的
731
00:52:30,041 --> 00:52:31,041
拿著它
732
00:52:45,458 --> 00:52:48,750
-老婆!
-你不要過來,你不要管我
733
00:52:48,833 --> 00:52:50,083
妳沒事吧?
734
00:52:50,208 --> 00:52:52,750
我一時太開心,控制不了自己
735
00:52:55,500 --> 00:52:56,500
好漂亮啊
736
00:52:57,500 --> 00:52:58,875
我愛你,老公
737
00:53:02,000 --> 00:53:03,125
我也愛妳
738
00:53:03,708 --> 00:53:04,875
一生一世
739
00:53:13,083 --> 00:53:16,458
阿發,我聽說城裡
最大的一間妓院慧賢雅敘
740
00:53:16,541 --> 00:53:19,083
新來了一位金國美女叫做琴操
741
00:53:19,333 --> 00:53:22,625
又琴又操,光聽這個名字
就讓人流鼻血了
742
00:53:22,708 --> 00:53:24,083
你盡快去查查她的底細
743
00:53:24,333 --> 00:53:26,208
如果沒有問題,就馬上帶她來見我
744
00:53:26,791 --> 00:53:27,916
皇上,不會吧?
745
00:53:28,000 --> 00:53:30,333
這次怎麼派這麼好的任務給我?
746
00:53:30,791 --> 00:53:32,791
你是我的親信嘛
747
00:53:33,041 --> 00:53:36,083
而且人人都知道你又專一又疼老婆
748
00:53:36,291 --> 00:53:37,875
你絕不會搶我的女人
749
00:53:37,958 --> 00:53:39,958
這個任務非你莫屬了
750
00:53:40,125 --> 00:53:41,166
請恕微臣直言
751
00:53:41,958 --> 00:53:44,458
皇上已經有後宮佳麗三千
752
00:53:45,291 --> 00:53:47,583
為什麼還要出去偷吃呢?
753
00:54:00,000 --> 00:54:02,416
-皇上,你…
-後宮佳麗到
754
00:54:02,583 --> 00:54:03,833
-皇上!
-皇上!
755
00:54:35,416 --> 00:54:36,583
你現在明白了吧?
756
00:54:39,708 --> 00:54:40,583
完全明白
757
00:54:41,750 --> 00:54:43,125
皇上,你再撐著點
758
00:54:43,875 --> 00:54:44,791
微臣…
759
00:54:46,041 --> 00:54:47,500
盡快為你搞定它
760
00:54:51,500 --> 00:54:52,666
給我滾!
761
00:54:52,916 --> 00:54:54,625
回去帶夠錢才來申請入會
762
00:54:56,625 --> 00:54:59,041
豈有此理!我玩女人這麼多年了
763
00:54:59,125 --> 00:55:00,458
沒試過像今天這麼沒面子的
764
00:55:00,541 --> 00:55:02,458
老子帶人馬來砸這場子好不好?
765
00:55:03,625 --> 00:55:04,666
省著點吧
766
00:55:04,833 --> 00:55:09,791
豈有此理…
767
00:55:09,875 --> 00:55:15,875
豈有此理…
768
00:55:15,958 --> 00:55:19,416
豈有此理…
769
00:55:19,500 --> 00:55:24,708
豈有此理…
770
00:55:25,250 --> 00:55:26,625
老鴇就是我了
771
00:55:26,708 --> 00:55:28,750
老伯,聽說你想賣女兒
772
00:55:28,833 --> 00:55:30,041
是什麼貨色啊?
773
00:55:30,833 --> 00:55:33,166
都算相當不錯的
774
00:55:33,333 --> 00:55:34,375
這裡
775
00:55:44,666 --> 00:55:46,000
怎麼樣?
776
00:55:46,541 --> 00:55:47,708
我想打她一巴掌
777
00:55:48,500 --> 00:55:50,458
能不能讓我狠狠地賞她幾記巴掌嗎?
778
00:55:51,208 --> 00:55:52,583
喂,不需要那麼刻薄吧?
779
00:55:52,666 --> 00:55:55,500
出來混也要給別人一點台階下啊
780
00:55:55,583 --> 00:55:58,750
妳想打我幾巴掌
而我又何嘗不想用亂棍打你呢?
781
00:55:58,875 --> 00:56:01,541
你這該死的,這樣和我老鴇說話?
782
00:56:01,625 --> 00:56:04,416
我們這兒的姑娘,個個都國色天香
783
00:56:04,750 --> 00:56:07,291
尤其是那幾個剛來的金國佳麗
784
00:56:07,583 --> 00:56:08,708
說了妳都不相信
785
00:56:09,166 --> 00:56:12,500
高高的眼睛,大大的鼻子,小小的嘴
786
00:56:13,500 --> 00:56:15,083
那就要大家來比比看了
787
00:56:15,166 --> 00:56:18,416
比什麼?人家連挖鼻孔的樣子
都比妳美啊!
788
00:56:18,500 --> 00:56:19,666
你們兩個趕快滾吧
789
00:56:19,916 --> 00:56:21,333
要不然我就狠狠地賞妳幾巴掌
790
00:56:21,416 --> 00:56:22,541
出來了!
791
00:56:22,625 --> 00:56:24,541
金國佳麗出場了!
792
00:56:25,125 --> 00:56:26,250
有好戲看了
793
00:56:27,708 --> 00:56:29,333
真是國色天香啊
794
00:56:31,125 --> 00:56:32,791
國色天香啊
795
00:56:32,875 --> 00:56:34,250
這個很不錯啊
796
00:57:17,416 --> 00:57:18,416
小姐
797
00:57:19,166 --> 00:57:20,625
請妳一起跳隻舞,好嗎?
798
00:58:16,333 --> 00:58:20,833
幹嘛?妳站在那兒,既不動也不出聲
799
00:58:21,458 --> 00:58:25,208
妳是不會跳舞呢?還是不會說話呢?
800
00:58:26,333 --> 00:58:27,333
我不認識你
801
00:58:29,000 --> 00:58:31,916
我姓琴,單名一個操
802
00:58:37,125 --> 00:58:39,333
喂,阿發,好多女人啊!
803
00:58:39,541 --> 00:58:42,458
喂,阿發,發發…
804
00:58:43,458 --> 00:58:44,750
她怎麼了?
805
00:58:55,625 --> 00:58:56,458
老婆
806
00:58:57,000 --> 00:58:58,791
老公,你回來了?
807
00:59:03,375 --> 00:59:06,291
老公啊,我做了一件衣服
準備生日那天拿來穿
808
00:59:06,375 --> 00:59:07,333
你看漂亮嗎?
809
00:59:07,666 --> 00:59:10,666
紅紅綠綠的,好花俏啊
810
00:59:12,541 --> 00:59:16,083
那天我還請了爸媽
跟親戚朋友一起來吃飯
811
00:59:16,166 --> 00:59:18,541
你啊,要記得那天要早點回來啊
812
00:59:20,708 --> 00:59:22,208
記不記得啊?
813
00:59:31,333 --> 00:59:34,875
老公,怎麼你的身上會有香味呢?
814
00:59:36,083 --> 00:59:39,375
為什麼妳這麼厲害?
我特地買了胭脂水粉送妳
815
00:59:40,250 --> 00:59:43,333
-你為什麼要買胭脂水粉送給我呢?
-妳生日啊
816
00:59:44,541 --> 00:59:45,416
來親一個
817
00:59:45,916 --> 00:59:47,958
-你快點去洗澡吧
-好啊,一起洗吧
818
00:59:48,333 --> 00:59:51,208
-我洗過了,死鬼,你快點去洗澡吧
-再洗一次會死啊?
819
00:59:51,291 --> 00:59:53,125
你快點去洗澡啊!
820
01:00:13,250 --> 01:00:17,208
老鴇就是我了
歡迎閣下成為慧賢雅敘的新會員
821
01:00:19,666 --> 01:00:20,541
看到閣下的樣子
822
01:00:20,625 --> 01:00:24,625
我感覺有一點不知道是什麼十分的…
內心裡面又…
823
01:00:25,083 --> 01:00:27,833
感覺到有一些神奇的那種…
824
01:00:28,125 --> 01:00:30,791
當然就是想狠狠打幾個巴掌的那種啊
825
01:00:34,041 --> 01:00:36,958
-是了…
-是了…
826
01:00:37,125 --> 01:00:39,250
-是了
-是了
827
01:00:39,666 --> 01:00:40,958
妳這裡是不是有一位琴操姑娘?
828
01:00:41,541 --> 01:00:42,541
有!
829
01:00:42,625 --> 01:00:45,125
-我想馬上見她
-你想見琴操姑娘,是嗎?
830
01:00:45,416 --> 01:00:47,958
這裡所有人都是要見琴操姑娘的
831
01:00:48,375 --> 01:00:53,041
排隊啊,別恃著自己英俊又有才華
就可以不用排隊了
832
01:00:53,125 --> 01:00:54,375
有才華都讓你看出來了?
833
01:00:54,458 --> 01:00:55,625
我還看得出你很真誠
834
01:00:56,291 --> 01:00:58,666
又有愛心,當朋友真是一流
835
01:00:58,916 --> 01:01:01,541
糟了!居然讓你看出來
那我一會一定要請吃飯了!
836
01:01:01,833 --> 01:01:03,291
-當然要啦
-好
837
01:01:03,375 --> 01:01:04,500
-排隊啦!
-排隊啦!
838
01:01:04,916 --> 01:01:06,333
你這個混帳
839
01:01:29,916 --> 01:01:31,916
-琴操姑娘,我等妳很久了!
-大家冷靜點!
840
01:01:32,000 --> 01:01:34,750
冷靜點!
841
01:01:35,125 --> 01:01:37,791
琴操姑娘想請大家先喝杯酒
842
01:01:37,916 --> 01:01:39,791
請到那裡拿個杯子!
843
01:01:47,125 --> 01:01:49,291
-琴操姑娘,我們先喝為敬
-琴操姑娘,我們先喝為敬
844
01:01:50,916 --> 01:01:53,250
-怎麼這麼難喝?
-什麼來的?
845
01:01:55,250 --> 01:01:56,125
好酒!
846
01:01:58,375 --> 01:02:02,375
所謂:“葡萄美酒夜光杯
欲飲琵琶馬上催”
847
01:02:02,458 --> 01:02:03,708
這杯葡萄酒
848
01:02:04,541 --> 01:02:07,333
芳香醇厚,應該有100多年的歷史
849
01:02:07,416 --> 01:02:10,333
相信是西域上貢給周穆王的貢品
850
01:02:11,041 --> 01:02:12,208
真的這麼厲害嗎?
851
01:02:12,291 --> 01:02:13,583
小弟,別吹牛啊
852
01:02:13,666 --> 01:02:14,791
你完全錯了
853
01:02:14,875 --> 01:02:17,416
你咕嚕一聲就吞下去了,別說是酒了
854
01:02:17,916 --> 01:02:19,208
就算是尿,你也分不出是咸或甜
855
01:02:19,791 --> 01:02:22,916
飲酒有如美人,要喝得其法
856
01:02:24,291 --> 01:02:25,666
哪一位把舌頭借我用一用?
857
01:02:26,458 --> 01:02:27,458
有沒有長一點的?
858
01:02:28,708 --> 01:02:29,583
差不多夠長了
859
01:02:30,333 --> 01:02:33,125
我們的味蕾分布在舌頭的表面
860
01:02:33,458 --> 01:02:34,708
後面是沒有的
861
01:02:35,166 --> 01:02:37,291
甜的味蕾是分布在舌尖
862
01:02:37,708 --> 01:02:38,875
苦的味蕾
863
01:02:39,291 --> 01:02:40,833
就在喉嚨的附近
864
01:02:41,458 --> 01:02:42,666
不要插太深,行不行?
865
01:02:42,750 --> 01:02:44,166
好,我看著來插,好不好?
866
01:02:44,666 --> 01:02:47,500
而酸的味蕾就分布在舌頭的兩側
867
01:02:47,583 --> 01:02:50,875
所以我們品嚐美酒的時候
要把舌頭捲成一圈
868
01:02:53,375 --> 01:02:55,166
你算了吧?還要練很久呢
869
01:02:57,958 --> 01:03:00,000
這樣就可以避開兩邊酸的味蕾
870
01:03:00,458 --> 01:03:03,208
而讓酒在甜跟苦的味蕾之間徘徊
871
01:03:03,791 --> 01:03:06,375
先甜後苦,亦苦亦甜
872
01:03:08,166 --> 01:03:09,416
就好像…
873
01:03:11,791 --> 01:03:13,416
初戀的感覺一樣
874
01:03:24,500 --> 01:03:28,166
恭喜…琴操姑娘請你到花廳一聚
875
01:03:30,208 --> 01:03:32,333
-喂!
-別急!
876
01:03:43,875 --> 01:03:44,875
公子何以…
877
01:03:46,250 --> 01:03:47,583
似乎喉頭有痰那樣?
878
01:03:48,208 --> 01:03:51,083
又坐立難安,莫非掛念家中嬌妻?
879
01:03:51,416 --> 01:03:53,833
姑娘怎麼知道我已經有…
880
01:03:54,458 --> 01:03:55,333
妻房?
881
01:03:56,000 --> 01:03:58,125
中原人士大多數早婚
882
01:03:58,583 --> 01:04:00,291
我看公子成熟穩重
883
01:04:00,541 --> 01:04:01,958
一定成婚已久
884
01:04:02,416 --> 01:04:03,375
過獎了
885
01:04:03,666 --> 01:04:06,750
聽姑娘語氣,似乎不是中原人士
886
01:04:07,541 --> 01:04:08,583
我是金國人
887
01:04:08,750 --> 01:04:10,208
你不會有種族歧視吧?
888
01:04:10,291 --> 01:04:12,291
怎麼會呢?別傻了…
889
01:04:13,958 --> 01:04:15,375
姑娘,妳好像…
890
01:04:15,791 --> 01:04:17,041
胖了又瘦了
891
01:04:17,958 --> 01:04:18,833
你好悶啊
892
01:04:19,291 --> 01:04:20,333
給我一點驚喜
893
01:04:20,666 --> 01:04:21,958
姑娘想要驚喜嗎?
894
01:04:22,166 --> 01:04:24,458
-那你有沒有呢?
-不要太小看我
895
01:04:24,916 --> 01:04:25,916
拿出來
896
01:04:26,041 --> 01:04:27,833
真的要我拿出來?
897
01:04:27,958 --> 01:04:28,958
拿啊
898
01:04:31,250 --> 01:04:32,416
送給妳
899
01:04:37,833 --> 01:04:39,583
很漂亮,謝謝
900
01:04:40,541 --> 01:04:41,958
果然不同凡響
901
01:04:42,125 --> 01:04:44,291
尋常女子見到這顆夜明珠
902
01:04:44,375 --> 01:04:45,541
輕則驚呼狂叫
903
01:04:45,625 --> 01:04:47,125
重則吐血身亡
904
01:04:47,208 --> 01:04:50,250
姑娘,妳視珠寶錢財如糞土
這份情操真是…
905
01:04:50,791 --> 01:04:52,208
驚天地泣鬼神!
906
01:05:03,125 --> 01:05:07,041
公子今晚是否有時間
留下促膝長談呢?
907
01:05:08,250 --> 01:05:11,000
家裡煮了我的飯菜,不是很方便
908
01:05:11,166 --> 01:05:12,875
不方便的話,你又來這裡?
909
01:05:14,541 --> 01:05:18,958
如此良辰美景,貓兒也動情
910
01:05:19,500 --> 01:05:21,541
你曉不曉得那隻貓在說什麼?
911
01:05:22,416 --> 01:05:23,625
那隻貓說
912
01:05:24,125 --> 01:05:26,208
“別搞了,媽媽會罵!”
913
01:05:35,708 --> 01:05:37,583
姑娘為何要這樣作賤自己啊?
914
01:05:40,416 --> 01:05:43,333
不作賤又怎麼會痛快呢?
915
01:05:43,416 --> 01:05:44,541
這麼神奇?
916
01:05:44,708 --> 01:05:48,083
還有很多神奇的,公子一定沒試過
917
01:05:49,000 --> 01:05:50,541
如果今晚你留下
918
01:05:50,625 --> 01:05:53,500
小女子一定施展渾身解數
919
01:05:54,375 --> 01:05:57,166
保證公子大開眼界
920
01:06:05,625 --> 01:06:08,541
我不能這麼做
我已經有老婆了,我愛我老婆
921
01:06:08,708 --> 01:06:11,166
只是我真的忍不住啊
922
01:06:11,250 --> 01:06:13,750
來就來,怕妳嗎?來…
923
01:06:15,833 --> 01:06:18,833
所謂:“易求無價寶,難得有情郎”
924
01:06:19,375 --> 01:06:22,333
公子既然心中祇有嬌妻
我也無謂勉強
925
01:06:22,916 --> 01:06:24,125
-送客
-是
926
01:06:25,000 --> 01:06:26,208
-等等
-公子請回
927
01:06:26,666 --> 01:06:28,291
不是,我剛剛已經打算脫了
928
01:06:28,375 --> 01:06:29,250
公子請回
929
01:06:29,333 --> 01:06:31,875
真是冤枉,褲子也脫一半了
給個機會嘛
930
01:06:31,958 --> 01:06:32,958
算了吧,公子
931
01:06:34,291 --> 01:06:36,833
琴操姑娘!
932
01:07:02,000 --> 01:07:04,833
老公,你怎麼一整晚都傻呼呼的?
933
01:07:06,083 --> 01:07:08,500
我從來沒有像現在這麼精明呢!
934
01:07:09,250 --> 01:07:11,125
你的碗裡還沒添飯啊
935
01:07:11,875 --> 01:07:12,833
拿去
936
01:07:14,875 --> 01:07:19,250
老公,我發現那天
你送給我的胭脂水粉
937
01:07:19,333 --> 01:07:22,208
跟你那天回來的時候
身上的味道不一樣啊
938
01:07:22,541 --> 01:07:23,583
我沒告訴妳嗎?
939
01:07:24,291 --> 01:07:27,125
那玩意兒是用
一種叫做神奇麝香做成的
940
01:07:27,208 --> 01:07:29,583
它的味道會隨著不同的時辰而轉變
941
01:07:29,666 --> 01:07:31,875
到了晚上,就會變成臭臭的
942
01:07:33,000 --> 01:07:35,250
沒有啊,沒有臭味啊
943
01:07:36,333 --> 01:07:38,208
湧著出來啊
944
01:07:38,333 --> 01:07:39,583
還有呢
945
01:07:39,666 --> 01:07:42,291
那天你送我那顆特大號的珍珠
946
01:07:42,375 --> 01:07:44,291
我本來想今晚拿出來威風一下
947
01:07:44,375 --> 01:07:46,125
可是我找來找去都找不到
948
01:07:46,208 --> 01:07:47,750
你知不知道放在那兒啊?
949
01:07:48,083 --> 01:07:49,250
世事就是如此
950
01:07:49,333 --> 01:07:52,000
妳越是急於找一樣東西
它就偏偏不讓妳找到
951
01:07:52,083 --> 01:07:55,291
你夠膽就別找它
它就會自己慢慢地冒出來了
952
01:07:56,416 --> 01:07:59,291
岳父,來,吃個雞屁股
953
01:08:00,208 --> 01:08:01,541
我忽然想起
954
01:08:01,625 --> 01:08:03,166
我那天怎麼看見你進去妓院?
955
01:08:03,250 --> 01:08:04,916
-妓院?
-妓院啊
956
01:08:05,083 --> 01:08:10,250
-你說什麼?
-我說我親眼看到他進去妓院啊!
957
01:08:18,041 --> 01:08:19,750
-你們聽我說
-先別說
958
01:08:23,333 --> 01:08:25,416
別說騙話,我知道的
959
01:08:32,875 --> 01:08:35,916
妓女也是女人,也會生病
960
01:08:36,166 --> 01:08:40,458
我作為一個婦科聖手
到妓院去幫她們看病
961
01:08:40,750 --> 01:08:43,750
天經地義啊
962
01:08:44,125 --> 01:08:46,291
女兒,他的心跳有沒有加速?
963
01:08:52,750 --> 01:08:53,625
沒有
964
01:08:58,791 --> 01:09:00,375
對不起啊,老公
965
01:09:04,583 --> 01:09:06,500
這樣都不相信我,妳真是該死啊
966
01:09:08,208 --> 01:09:11,916
隨便吃吧,不用客氣,沒事了…
967
01:09:13,291 --> 01:09:15,250
-乾杯!
-來,好啊!
968
01:09:15,333 --> 01:09:17,375
-先敬你一杯
-恭喜你…
969
01:09:22,208 --> 01:09:23,208
點爆竹!
970
01:09:23,916 --> 01:09:26,000
-乾杯!
-好啊!
971
01:09:28,083 --> 01:09:29,500
真棒啊!
972
01:09:30,416 --> 01:09:32,708
不醉不歸啊…
973
01:09:46,833 --> 01:09:49,166
老公,好香啊,你有聞到嗎?
974
01:10:03,125 --> 01:10:05,166
這位姑娘,請問妳找誰?
975
01:10:05,291 --> 01:10:06,750
我來買藥的
976
01:10:06,833 --> 01:10:08,458
請問有沒有當歸啊?
977
01:10:08,708 --> 01:10:11,666
妳是不是真的這麼急啊?改天再來吧
978
01:10:12,000 --> 01:10:14,541
我有一個心愛的男人,他沒有來找我
979
01:10:14,666 --> 01:10:16,958
我買當歸祇不過求一個好意頭
980
01:10:17,375 --> 01:10:18,958
盼他當夜歸來而已
981
01:10:21,375 --> 01:10:24,000
姑娘,我建議妳買獨活
982
01:10:24,583 --> 01:10:26,875
獨自生活,別再搞那麼多事了
983
01:10:27,833 --> 01:10:32,000
妳身上的味道好特別
好像似曾相識那樣
984
01:10:32,083 --> 01:10:35,583
是啊,我用的水粉叫奪魄勾魂
985
01:10:36,041 --> 01:10:38,083
整個省城祇我一人擁有
986
01:10:39,250 --> 01:10:42,250
聽說奪魄勾魂
可以迷盡天下男人,是嗎?
987
01:10:48,041 --> 01:10:50,291
可惜迷惑不了我心愛的男人
988
01:10:51,250 --> 01:10:53,083
無論我怎麼作殘自己
989
01:10:53,208 --> 01:10:56,125
他還是要丟下我,回來陪老婆吃飯
990
01:10:56,500 --> 01:10:58,791
所以我專誠來見一見他的夫人
991
01:11:03,958 --> 01:11:07,333
喂,今天我女兒過生日
妳別來妨礙我們啊
992
01:11:09,458 --> 01:11:11,000
妳現在見到了吧?
993
01:11:11,458 --> 01:11:12,583
好漂亮
994
01:11:13,250 --> 01:11:14,208
比妳漂亮
995
01:11:15,166 --> 01:11:16,833
-送客
-夫人
996
01:11:18,291 --> 01:11:19,791
原來今天是你的生日
997
01:11:20,000 --> 01:11:21,333
我沒準備到什麼
998
01:11:21,750 --> 01:11:24,208
不如就將這個小玩意送給夫人吧?
999
01:11:36,000 --> 01:11:37,375
你有沒有搞錯?
1000
01:11:37,833 --> 01:11:40,000
對吧?我都說了你不想找它的時候
1001
01:11:40,083 --> 01:11:42,083
它就會自己冒出來了
1002
01:11:42,916 --> 01:11:45,833
我開玩笑而已,送給她?
1003
01:11:46,708 --> 01:11:49,375
你送給我的東西
我怎麼捨得送人呢?
1004
01:11:49,750 --> 01:11:52,458
你們兩個到底是什麼關係?
快點講清楚!
1005
01:11:54,291 --> 01:11:57,416
看來都很清楚了吧?
1006
01:11:57,916 --> 01:11:59,416
你這個混蛋!
1007
01:12:00,375 --> 01:12:02,416
你這樣對待我女兒,你還算是人嗎?
1008
01:12:03,083 --> 01:12:04,583
-別動手!
-別這樣啊!
1009
01:12:04,666 --> 01:12:05,916
快把珍珠還給我
1010
01:12:06,000 --> 01:12:07,375
夫人,妳不要這麼衝動嘛
1011
01:12:11,541 --> 01:12:13,666
妳這個狐狸精,我跟妳拼了!
1012
01:12:17,416 --> 01:12:18,291
-別動!
-別動!
1013
01:12:19,000 --> 01:12:20,666
妳要是殺了她,我就殺了妳
1014
01:12:21,750 --> 01:12:23,375
殺我的話,我就殺死他
1015
01:12:23,541 --> 01:12:25,333
關我什麼事啊?大佬!
1016
01:12:25,416 --> 01:12:26,958
喂!勸勸她啊!
1017
01:12:30,291 --> 01:12:31,208
八婆!
1018
01:12:36,833 --> 01:12:38,000
把馬放下來
1019
01:12:38,625 --> 01:12:39,750
老公,你幹嘛?
1020
01:12:40,500 --> 01:12:42,291
把馬放下來
1021
01:12:42,375 --> 01:12:44,625
妳嚇到我的朋友了
1022
01:12:46,250 --> 01:12:47,625
你說謊
1023
01:12:48,041 --> 01:12:49,916
你說過你會愛我一生一世
1024
01:12:50,000 --> 01:12:51,208
妳也說謊啊
1025
01:12:51,333 --> 01:12:52,625
妳告訴我妳屬兔
1026
01:12:52,708 --> 01:12:55,166
其實妳屬虎,足足打我一年
1027
01:12:56,833 --> 01:12:59,500
你說謊話…
1028
01:13:00,208 --> 01:13:01,250
把馬放下來
1029
01:13:01,333 --> 01:13:02,875
別想趁我不注意砸過來
1030
01:13:02,958 --> 01:13:04,208
妳以為我不知道妳在想什麼嗎?
1031
01:13:11,791 --> 01:13:13,000
放下全部武器!
1032
01:13:15,500 --> 01:13:17,083
-妳沒事吧?
-沒事
1033
01:13:17,458 --> 01:13:21,250
對不起,破壞了你們的宴會
都是因為我太想見你
1034
01:13:21,625 --> 01:13:23,375
我實在太任性了,告辭
1035
01:13:23,458 --> 01:13:25,083
等等,我跟妳一起走
1036
01:13:25,541 --> 01:13:27,375
這種鬼地方,我留下來也沒意思
1037
01:13:27,458 --> 01:13:28,416
走!
1038
01:13:30,083 --> 01:13:31,208
老公!
1039
01:13:34,583 --> 01:13:37,000
你肚子餓不餓?我煮碗麵給你吃吧
1040
01:13:46,625 --> 01:13:47,541
等一等
1041
01:13:51,708 --> 01:13:52,625
省點吧!
1042
01:13:56,125 --> 01:13:57,125
真丟臉!
1043
01:13:57,458 --> 01:13:59,958
別生氣嘛,我們回到慧賢雅敘
1044
01:14:00,041 --> 01:14:01,958
-我幫你“那樣”
-就是哪樣?
1045
01:14:02,041 --> 01:14:03,416
就是那樣嘛
1046
01:14:04,916 --> 01:14:08,875
沒人性啊!你不是人來的!
1047
01:14:09,375 --> 01:14:11,583
天啊!
1048
01:14:41,708 --> 01:14:43,875
我們總算有情人終成眷屬了
1049
01:14:44,333 --> 01:14:47,666
今天打雷閃電之夜
正是我們辦事之時
1050
01:14:48,458 --> 01:14:50,041
你的樣子好賤啊
1051
01:14:50,125 --> 01:14:51,208
更賤的都沒見過
1052
01:14:51,291 --> 01:14:53,583
不好,聽我說嘛
1053
01:14:53,791 --> 01:14:56,958
我有點內疚呢,你老婆剛剛這麼傷心
1054
01:14:57,458 --> 01:14:59,541
我為了妳,別說是我老婆
命都可以不要
1055
01:14:59,625 --> 01:15:01,000
不可以亂說話
1056
01:15:02,000 --> 01:15:03,083
我不想再騙妳
1057
01:15:03,458 --> 01:15:06,750
其實我是皇上身邊的大內密探
人稱保龍一族
1058
01:15:06,875 --> 01:15:08,750
專門負責秘密保護皇上
1059
01:15:09,166 --> 01:15:11,541
我當初來找妳是因為皇上看中妳
1060
01:15:11,666 --> 01:15:13,125
叫我先來摸清妳的底細
1061
01:15:14,250 --> 01:15:16,000
那皇上叫你來查我的底細
1062
01:15:16,083 --> 01:15:17,416
你現在卻正在摸我
1063
01:15:17,500 --> 01:15:19,208
豈不是犯了欺君之罪?
1064
01:15:19,291 --> 01:15:20,875
那為了要摸妳,有什麼辦法呢?
1065
01:15:21,291 --> 01:15:22,875
管他去死啊
1066
01:15:23,625 --> 01:15:24,666
靈靈發!
1067
01:15:31,666 --> 01:15:34,083
皇上,還好你及時趕到
1068
01:15:36,000 --> 01:15:37,958
你親耳聽到他剛剛說的話了吧?
1069
01:15:38,083 --> 01:15:41,125
-妳…
-如果不是琴操姑娘以密函通知皇上
1070
01:15:41,500 --> 01:15:45,583
也不知道靈靈發
你這個狗奴才竟敢跟皇上搶女人!
1071
01:15:45,666 --> 01:15:46,750
妳…
1072
01:15:46,958 --> 01:15:50,083
為了讓這隻禽獸露出他本來的面目
1073
01:15:51,000 --> 01:15:53,375
我不惜用清白之軀作賭注
1074
01:15:54,583 --> 01:15:57,250
皇上,如果你遲了一點
1075
01:15:58,291 --> 01:15:59,958
我不曉得…
1076
01:16:01,500 --> 01:16:02,500
妳…
1077
01:16:02,583 --> 01:16:06,125
靈靈發,你知不知道
你現在犯的是誅九族之罪?
1078
01:16:06,208 --> 01:16:08,000
-皇上,我…
-銬住他!
1079
01:16:20,708 --> 01:16:22,416
皇上,為何鎖住我?
1080
01:16:23,125 --> 01:16:26,333
妳這招一石三鳥之計本來是天衣無縫
1081
01:16:26,875 --> 01:16:29,208
先要我家破人亡
1082
01:16:29,916 --> 01:16:32,416
再讓皇上誅我九族
1083
01:16:32,666 --> 01:16:35,958
順便捉住皇上,然後要脅朝廷
1084
01:16:36,041 --> 01:16:38,916
接著大軍南下
到時候佔領我們中原土地
1085
01:16:39,000 --> 01:16:40,833
真是易如反掌,真該死
1086
01:16:41,958 --> 01:16:42,875
可惜我送妳那顆
1087
01:16:42,958 --> 01:16:45,541
是女人看到都會發狂的夜明珠
給妳的時候
1088
01:16:45,625 --> 01:16:47,583
妳表現得非常冷靜
1089
01:16:47,666 --> 01:16:50,791
我就已經知道妳不是女人
1090
01:16:52,000 --> 01:16:54,250
普天之下,跟我有如此深仇大恨
1091
01:16:54,333 --> 01:16:55,416
又整容整得那麼美的
1092
01:16:55,500 --> 01:16:58,166
就祇有一個死剩的沒臉老傢伙!
1093
01:16:58,250 --> 01:17:00,125
無相皇,你這個賤人!
1094
01:17:00,208 --> 01:17:01,916
我最討厭人家扮女人的!
1095
01:17:02,000 --> 01:17:03,375
還扮這麼漂亮的美女來勾引我
1096
01:17:03,458 --> 01:17:06,375
幸好我們發哥眼觀六路將妳揭穿
真是的
1097
01:17:06,458 --> 01:17:09,083
-皇上,你千萬別信他
-別動!
1098
01:17:09,166 --> 01:17:11,458
他為了佔有我不惜拋妻棄家
1099
01:17:11,625 --> 01:17:13,750
甚至在我的面前毒打他的老婆
1100
01:17:14,208 --> 01:17:15,416
他簡直不是人
1101
01:17:15,500 --> 01:17:16,791
為了引你入局
1102
01:17:17,041 --> 01:17:20,000
我們一家大小剛剛是在家裡演戲而已
1103
01:17:20,291 --> 01:17:21,291
各位觀眾
1104
01:17:21,916 --> 01:17:23,041
最佳女主角
1105
01:17:32,458 --> 01:17:34,666
在剛才那場戲裡,她充分演繹出
1106
01:17:34,750 --> 01:17:37,666
一個被老公拋棄的妻子
那分唏噓和坎坷
1107
01:17:38,291 --> 01:17:40,458
無論是眼神、表情和動作行為方面
1108
01:17:40,541 --> 01:17:43,000
她都能夠演得絲絲入扣,入木三分
1109
01:17:43,708 --> 01:17:45,833
尤其最後摔掉那隻馬的動作
1110
01:17:45,916 --> 01:17:49,583
更加能夠表現出後現代主義
跟對這個社會的強烈控訴
1111
01:17:50,083 --> 01:17:51,458
我們再來看看她是如何摔斷那隻馬的
1112
01:17:51,541 --> 01:17:53,250
她現在摔了,她摔了!
1113
01:17:56,083 --> 01:17:57,500
恭喜,發嫂,恭喜了
1114
01:17:57,583 --> 01:17:58,875
謝謝…
1115
01:18:00,875 --> 01:18:03,083
首先,我要謝謝我爹和我娘
1116
01:18:03,166 --> 01:18:05,458
-他們一直在我身邊鼓勵我
-多謝我啊!
1117
01:18:05,625 --> 01:18:07,916
我當然還要感謝我的老公
1118
01:18:08,083 --> 01:18:10,625
謝謝他給我這個機會演這場戲
1119
01:18:10,708 --> 01:18:12,833
他很辛苦地跟我排練了好久
1120
01:18:12,916 --> 01:18:15,458
所以我覺得這個獎有一半
應該是屬於你的
1121
01:18:15,541 --> 01:18:16,916
老公,謝謝你
1122
01:18:18,958 --> 01:18:22,083
好了…馬上頒發今晚的壓軸大獎
1123
01:18:22,166 --> 01:18:24,625
相信大家一定猜到的,沒錯!
1124
01:18:24,750 --> 01:18:26,958
最佳男主角就是…
1125
01:18:27,541 --> 01:18:28,750
阿發的岳父!
1126
01:18:30,083 --> 01:18:31,375
恭喜你,爹!
1127
01:18:33,708 --> 01:18:34,708
-太好了!
-恭喜你
1128
01:18:37,250 --> 01:18:40,375
其實我知道的,如果不是我拿
還有誰來拿呢?
1129
01:18:41,166 --> 01:18:43,000
我看到他進去妓院啊!
1130
01:18:44,208 --> 01:18:45,541
等等,對不起
1131
01:18:45,666 --> 01:18:47,666
剛剛那場戲,我從頭帶到尾
1132
01:18:47,750 --> 01:18:49,875
那是水準之作,這是有目共睹的
1133
01:18:49,958 --> 01:18:52,208
-你還要把獎給那個混帳?
-你也不錯
1134
01:18:52,291 --> 01:18:53,583
但是演技流於表面
1135
01:18:53,750 --> 01:18:56,083
就像剛剛你老婆聽你心跳的那場戲
1136
01:18:56,291 --> 01:18:58,750
表情做足,略嫌浮誇
1137
01:18:58,875 --> 01:19:00,541
那些是世俗人對我的看法
1138
01:19:00,625 --> 01:19:02,916
你該不會也不識貨吧?
1139
01:19:03,000 --> 01:19:05,000
不對了,老公,我聽心跳的時候
1140
01:19:05,083 --> 01:19:07,625
我真的感覺不到你和我有交流
1141
01:19:07,791 --> 01:19:10,083
我覺得你好像完全沒有辦法對我入戲
1142
01:19:10,166 --> 01:19:11,541
你真的不是很行啊
1143
01:19:11,625 --> 01:19:14,041
-喂!
-聽我說句公道話
1144
01:19:14,541 --> 01:19:15,791
一言以蔽之
1145
01:19:15,875 --> 01:19:17,583
你哪懂什麼演戲啊?
1146
01:19:17,666 --> 01:19:20,375
閉嘴!現在琴操的身分未明
1147
01:19:20,458 --> 01:19:22,666
虧你們還有心情
在這裡搞什麼頒獎典禮
1148
01:19:22,750 --> 01:19:23,750
混你的帳!
1149
01:19:24,583 --> 01:19:26,041
皇上,我…
1150
01:19:26,125 --> 01:19:27,291
小心你的鼻毛啊!喂!
1151
01:19:28,458 --> 01:19:31,208
我是一個甘心為皇上上刀山的人
1152
01:19:31,958 --> 01:19:32,833
今天
1153
01:19:33,208 --> 01:19:34,833
我就要以我的肉體
1154
01:19:34,916 --> 01:19:36,916
去檢驗琴操的真身
1155
01:19:39,208 --> 01:19:40,125
閃開
1156
01:19:43,458 --> 01:19:44,375
小心!
1157
01:20:03,041 --> 01:20:05,250
靈靈發,你殺我親兒
1158
01:20:05,333 --> 01:20:07,083
就算不能夠誅你九族
1159
01:20:07,166 --> 01:20:09,041
今日我也要將你碎屍萬段
1160
01:20:09,125 --> 01:20:10,666
你們誰也走不了!
1161
01:20:10,750 --> 01:20:13,291
保護皇上,佛印
把我那個百寶箱扔過來
1162
01:20:14,625 --> 01:20:16,791
百寶箱在此,接住
1163
01:20:21,750 --> 01:20:22,666
糟…糟了
1164
01:20:22,750 --> 01:20:24,625
幹嘛要我扔給你呢?
1165
01:20:24,833 --> 01:20:25,958
現在出事了
1166
01:20:26,208 --> 01:20:27,666
那我對不起了!
1167
01:20:30,833 --> 01:20:31,833
怎麼不痛?
1168
01:20:34,500 --> 01:20:36,708
打中的沒事,隔壁那些反而倒霉?
1169
01:20:36,833 --> 01:20:38,750
這就是無相神功
1170
01:20:38,833 --> 01:20:41,500
是一種可以將能量移轉的武功
1171
01:20:56,041 --> 01:20:57,583
兄弟,你沒事吧?
1172
01:20:57,666 --> 01:21:00,916
我好怕啊,不過我沒事
1173
01:21:01,041 --> 01:21:02,458
還很舒服呢
1174
01:21:02,625 --> 01:21:04,583
真的是中招那個沒事,那我不怕他了
1175
01:21:04,666 --> 01:21:06,166
等等,讓我來
1176
01:21:13,250 --> 01:21:16,125
兄弟,你不是說很舒服的嗎?
1177
01:21:16,375 --> 01:21:18,125
的確很舒服啊
1178
01:21:18,208 --> 01:21:19,083
算了
1179
01:21:19,541 --> 01:21:21,458
你還是打這位兄弟吧
1180
01:21:26,625 --> 01:21:28,125
這也不是辦法
1181
01:21:29,208 --> 01:21:31,708
算了,麻煩你還是打我吧
1182
01:21:39,416 --> 01:21:41,000
很難捉摸啊!
1183
01:21:46,333 --> 01:21:48,750
無色無相,幻化萬象
1184
01:21:48,833 --> 01:21:51,333
無相無色,萬壽無疆
1185
01:21:51,458 --> 01:21:53,666
天下唯我獨尊
1186
01:22:10,791 --> 01:22:11,708
是誰?
1187
01:22:12,333 --> 01:22:13,250
好姊妹
1188
01:22:13,333 --> 01:22:14,416
全靠你了!
1189
01:22:16,416 --> 01:22:18,458
移魂大法
1190
01:22:42,541 --> 01:22:44,000
頭暈,撐不住了
1191
01:22:45,541 --> 01:22:48,041
這種雕蟲小技,你想嚇唬誰啊?
1192
01:22:53,041 --> 01:22:55,208
你以為普通一條鐵鍊就能鎖住我嗎?
1193
01:22:56,500 --> 01:23:00,416
這條鐵鍊主要不是鎖住你
是用來連接屋頂上那個引雷燈
1194
01:23:00,583 --> 01:23:03,708
都說打雷閃電之夜
正是我們辦事之時
1195
01:23:03,791 --> 01:23:06,291
今晚就賞你一個五雷轟頂
1196
01:23:10,458 --> 01:23:11,708
-好!
-好!
1197
01:23:11,791 --> 01:23:13,083
-好!
-好!
1198
01:23:13,166 --> 01:23:14,083
好!
1199
01:24:25,250 --> 01:24:26,083
別動!
1200
01:24:48,041 --> 01:24:48,875
天
1201
01:24:50,791 --> 01:24:51,625
外
1202
01:24:53,666 --> 01:24:54,625
飛
1203
01:24:57,750 --> 01:24:58,708
仙
1204
01:25:56,250 --> 01:25:57,625
一、二、三、四、五…
1205
01:25:58,583 --> 01:25:59,666
天啊!
1206
01:26:00,083 --> 01:26:01,250
第六個在這裡
1207
01:26:05,125 --> 01:26:06,041
好!
1208
01:26:27,708 --> 01:26:30,916
原來就是那晚五雷轟頂打中了阿發
1209
01:26:31,166 --> 01:26:33,791
讓他身體裡面的細胞變成大細胞
1210
01:26:33,916 --> 01:26:36,750
功力相等於武林高手苦練100年
1211
01:26:36,833 --> 01:26:39,750
所以阿發才能夠使出那招天外飛仙
1212
01:26:40,250 --> 01:26:44,458
但當天,我隱約間見到
一個美少女飛翔於天際
1213
01:26:44,791 --> 01:26:47,750
到底是氣流撞擊而產生幻覺
1214
01:26:47,833 --> 01:26:49,833
還是我喝多了呢?
1215
01:26:50,541 --> 01:26:51,916
當然是你喝多了
1216
01:26:52,875 --> 01:26:54,125
那你也是喝多了?
1217
01:26:54,250 --> 01:26:55,708
我每天都喝很多的
1218
01:26:56,708 --> 01:26:59,500
奇怪,阿發怎麼今天這麼晚
還沒來上班呢?
1219
01:26:59,875 --> 01:27:02,375
發哥,你去了哪裡?
1220
01:27:02,833 --> 01:27:04,333
沒有你,我們怎麼行?
1221
01:27:04,583 --> 01:27:05,833
發哥,回來啊!
1222
01:27:06,750 --> 01:27:08,833
老公,好偉大啊!
1223
01:27:09,041 --> 01:27:13,500
你這個發明拂拂下
就可以垂直升降,任意飛翔
1224
01:27:13,625 --> 01:27:15,291
不如我們幫它取個名字叫做…
1225
01:27:15,375 --> 01:27:17,916
-直升機?
-不好,直升機這名不夠威風
1226
01:27:18,000 --> 01:27:19,291
不如叫做…
1227
01:27:19,375 --> 01:27:21,125
拂拂拂拂拂拂機?
1228
01:27:21,208 --> 01:27:24,250
-妳真聰明!
-是啊…如果不是哪襯得上你?
1229
01:27:24,875 --> 01:27:26,833
-老公,不如飛近點看看
-好
1230
01:27:30,041 --> 01:27:32,375
-好浪漫啊!
-是啊!
1231
01:27:32,458 --> 01:27:35,750
老公,我決定要和你生一堆子女啊!
1232
01:27:35,833 --> 01:27:37,833
-真的?
-真的!
1233
01:27:37,916 --> 01:27:40,125
那快回家辦事吧!
1234
01:27:40,208 --> 01:27:43,541
不行啊!我等不及了!
不如在這裡辦事吧?
1235
01:27:43,625 --> 01:27:46,625
-不是吧?
-來吧!
1236
01:27:48,416 --> 01:27:50,333
-你太過分了吧
-喂!
1237
01:27:50,791 --> 01:27:52,708
我葉孤城怎麼說…
1238
01:27:52,791 --> 01:27:54,958
-你太過分了吧
-喂!
1239
01:28:03,208 --> 01:28:05,291
裡面還有一個,妳和他吃吧
1240
01:28:09,541 --> 01:28:10,541
笑
1241
01:28:11,166 --> 01:28:12,625
那我放不放啊?
1242
01:28:14,000 --> 01:28:16,000
-可你真的聰明啊
-誰說的?
1243
01:28:16,083 --> 01:28:18,208
-我說的
-閣下哪位?
1244
01:28:18,458 --> 01:28:19,458
姓陳
1245
01:28:19,833 --> 01:28:21,500
我問妳是誰啊,姓陳
1246
01:28:34,250 --> 01:28:35,291
回來…
1247
01:28:51,125 --> 01:28:53,208
不斷撞擊空氣之中的
1248
01:28:53,291 --> 01:28:55,541
接著攝取宇宙之中的脈衝能量
1249
01:28:56,625 --> 01:28:57,708
你在幹嘛?
1250
01:28:59,458 --> 01:29:00,375
停
1251
01:29:02,375 --> 01:29:03,958
很難捉摸啊!
1252
01:29:09,083 --> 01:29:11,083
字幕翻譯:蔡偉權
82583