All language subtitles for Forbidden City Cop.Chinese (Traditional)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,708 --> 00:01:02,875 月圓之夜 2 00:01:03,458 --> 00:01:05,958 紫禁之巔 3 00:01:06,208 --> 00:01:08,791 一劍西來 4 00:01:08,916 --> 00:01:12,458 天外飛仙 5 00:01:30,541 --> 00:01:33,416 今日有幸見到當代兩大劍客決鬥 6 00:01:33,500 --> 00:01:36,291 我陸小鳳與你花滿樓都算不枉此生了 7 00:01:36,375 --> 00:01:37,208 嗯 8 00:01:37,291 --> 00:01:40,000 西門吹雪和葉孤城的寶劍尚未出鞘 9 00:01:40,083 --> 00:01:42,083 劍氣已經彌漫四周了 10 00:01:42,666 --> 00:01:44,458 此劍乃海外寒劍精英 11 00:01:44,541 --> 00:01:48,000 吹毛斷髮,劍鋒三尺三寸 淨重六斤四兩 12 00:01:48,416 --> 00:01:49,958 此劍乃天下利器 13 00:01:50,041 --> 00:01:52,750 劍鋒三尺七寸,淨重七斤十三兩 14 00:01:52,958 --> 00:01:56,416 西門吹雪,你有沒有把握 接我一招天外飛仙? 15 00:01:56,500 --> 00:01:59,416 葉城主,我已經準備好了 16 00:02:05,333 --> 00:02:06,458 天 17 00:02:08,666 --> 00:02:10,083 外 18 00:02:11,750 --> 00:02:13,291 飛 19 00:02:14,458 --> 00:02:16,333 仙 20 00:02:20,000 --> 00:02:20,833 是誰? 21 00:02:20,916 --> 00:02:22,708 這麼大膽在皇帝的屋頂上打架? 22 00:02:22,791 --> 00:02:23,875 什麼名字? 23 00:02:23,958 --> 00:02:25,916 白雲城主葉孤城 24 00:02:28,291 --> 00:02:30,375 葉孤城? 25 00:02:30,666 --> 00:02:31,625 還有我 26 00:02:32,958 --> 00:02:34,666 冷如冰、寒如雪 27 00:02:34,750 --> 00:02:36,541 劍客西門吹雪 28 00:02:37,833 --> 00:02:39,083 還有我 29 00:02:39,416 --> 00:02:42,666 風流盲俠花滿樓 30 00:02:42,916 --> 00:02:46,291 還有我四條眉毛,人見人愛 31 00:02:46,375 --> 00:02:47,541 陸小鳳 32 00:02:48,666 --> 00:02:49,541 陸… 33 00:02:51,375 --> 00:02:52,583 小鳳啊? 34 00:02:54,916 --> 00:02:56,833 人見人愛啊? 35 00:02:58,458 --> 00:03:00,666 你可知你妨礙了兩大高手決鬥? 36 00:03:00,958 --> 00:03:02,041 你是哪位? 37 00:03:02,208 --> 00:03:03,666 保龍一族靈靈發 38 00:03:03,750 --> 00:03:07,125 負責秘密保護皇上 以及皇宮內外一切產業 39 00:03:07,416 --> 00:03:08,750 現在告你,陸小鳳 40 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 花滿樓 41 00:03:10,000 --> 00:03:10,875 葉孤城 42 00:03:11,041 --> 00:03:12,166 西門吹雪 43 00:03:12,250 --> 00:03:13,541 你們這些沒用的傢伙 44 00:03:13,625 --> 00:03:15,041 隨意闖入私人禁地 45 00:03:15,333 --> 00:03:18,041 非法集會以及在公共地方行為不檢 46 00:03:18,125 --> 00:03:20,458 別一直說我們是沒用的傢伙 47 00:03:20,666 --> 00:03:22,500 高手勢必要英俊有型 48 00:03:22,750 --> 00:03:24,666 只不過是你們這些星斗市民 49 00:03:24,791 --> 00:03:26,791 一廂情願的想法而已 50 00:03:26,958 --> 00:03:27,833 對啊 51 00:03:28,000 --> 00:03:29,666 大俠難道不能地中海禿頭嗎? 52 00:03:29,791 --> 00:03:32,875 也沒有像你們這麼不修篇幅的啊 53 00:03:36,291 --> 00:03:37,541 放我們一條生路吧 54 00:03:38,291 --> 00:03:39,791 這可是絕版秘笈 55 00:03:39,875 --> 00:03:40,916 知道怎麼做了吧? 56 00:03:41,000 --> 00:03:42,375 開鎖吧 57 00:03:42,833 --> 00:03:44,625 就憑你這本爛書就想脫身? 58 00:03:44,750 --> 00:03:46,666 -太過分了吧 -喂! 59 00:03:47,000 --> 00:03:48,166 我葉孤城怎麼說… 60 00:03:48,250 --> 00:03:50,375 你不出名,甚至完全沒聽過 61 00:03:50,750 --> 00:03:52,708 小朋友,給點面子吧 62 00:03:53,041 --> 00:03:54,708 我好歹都是西… 63 00:03:54,791 --> 00:03:57,791 就是因為你面目可憎 所以不給你面子,別說話 64 00:03:57,875 --> 00:04:00,375 混蛋,我是中原第一盲… 65 00:04:02,333 --> 00:04:04,375 盲了就不要學人家爬得那麼高啊 66 00:04:04,458 --> 00:04:06,333 跌死你啊,老伯! 67 00:04:06,833 --> 00:04:10,166 太過份了,我陸小鳳 祇要靈犀一指,你就… 68 00:04:10,250 --> 00:04:12,875 我也會啊,靈犀一指是吧? 69 00:04:12,958 --> 00:04:14,416 就是這一指,順便教你吧 70 00:04:14,541 --> 00:04:17,458 全部趴下,雙手放在頭上 71 00:04:17,541 --> 00:04:20,291 罰你們坐個十年八年的牢 應該跑不掉了 72 00:04:20,375 --> 00:04:23,666 -不過有伴的話,就沒那麼寂寞吧 -今天真是掃興 73 00:04:23,750 --> 00:04:25,708 各位兄弟,我們無謂跟他一般見識 74 00:04:25,791 --> 00:04:27,166 不如改日再戰 75 00:04:36,375 --> 00:04:37,791 這麼厲害? 76 00:06:49,791 --> 00:06:52,250 保龍一族成員 77 00:06:52,333 --> 00:06:53,250 靈靈恭 78 00:06:54,375 --> 00:06:55,333 靈靈喜 79 00:06:55,916 --> 00:06:56,916 靈靈發 80 00:06:57,375 --> 00:06:58,541 靈靈財 81 00:06:59,125 --> 00:07:03,166 誓死效忠皇上 82 00:07:03,291 --> 00:07:05,333 -誓死效忠皇上 -誓死效忠皇上 83 00:07:11,541 --> 00:07:12,458 鐵布衫 84 00:07:19,708 --> 00:07:21,916 -衣服爆開了喔 -對啊… 85 00:07:49,166 --> 00:07:50,458 好… 86 00:07:50,875 --> 00:07:51,750 真棒 87 00:08:03,541 --> 00:08:04,708 碎石甲 88 00:08:19,208 --> 00:08:20,125 五形拳 89 00:08:20,416 --> 00:08:21,333 龍 90 00:08:22,041 --> 00:08:22,958 蛇 91 00:08:23,916 --> 00:08:24,791 虎 92 00:08:25,375 --> 00:08:26,250 豹 93 00:08:26,333 --> 00:08:27,208 鶴 94 00:08:49,375 --> 00:08:50,250 好! 95 00:09:14,833 --> 00:09:15,833 幹嘛? 96 00:09:16,208 --> 00:09:18,166 這兩塊石頭產於北方極地之下 97 00:09:18,250 --> 00:09:20,666 共分兩面,帶有神奇的力量 98 00:09:20,750 --> 00:09:23,125 陽面和陽面一起會產生同性相拒 99 00:09:23,208 --> 00:09:24,375 不能互碰 100 00:09:24,500 --> 00:09:26,916 而陰面和陽面一起就會異性相吸 101 00:09:27,083 --> 00:09:28,125 非常神奇 102 00:09:28,458 --> 00:09:30,333 實在是一項重大的發現 103 00:09:31,208 --> 00:09:33,791 微臣想將它獻給皇上 104 00:09:33,875 --> 00:09:34,916 你到底想幹嘛? 105 00:09:39,208 --> 00:09:42,416 上面那兩位宮女 以後就不用搖扇子搖得那麼辛苦了 106 00:09:42,708 --> 00:09:45,041 若剛剛那兩塊不合適 那就看看這一個吧 107 00:09:45,333 --> 00:09:48,875 只要將這兩塊葉片連在一起 再用雙手快速轉動 108 00:09:48,958 --> 00:09:52,416 就會造成強烈的氣流,形成旋風 109 00:09:57,041 --> 00:10:00,416 你說,天氣熱時有一把這樣的東西 不是挺好的嗎? 110 00:10:00,875 --> 00:10:03,625 不知道皇上有沒有興趣 代理我這個新產品嗎? 111 00:10:03,708 --> 00:10:06,375 請皇上恕罪,微臣沒有好好管教下屬 112 00:10:06,458 --> 00:10:07,500 我實在是失職了 113 00:10:08,125 --> 00:10:09,708 靈靈發,你懂事點吧! 114 00:10:09,791 --> 00:10:12,208 對了,我想到一個方法 可以破你的鐵布衫了 115 00:10:12,291 --> 00:10:13,958 -佛印 -來了 116 00:10:19,208 --> 00:10:22,125 我發現將木炭、硝石和硫磺 117 00:10:22,208 --> 00:10:24,083 放在一個狹窄的空間裡 118 00:10:24,166 --> 00:10:25,958 比如我們的口中 119 00:10:26,583 --> 00:10:28,458 再放進一顆鋼珠 120 00:10:30,666 --> 00:10:32,416 當我將裡面引爆時 121 00:10:32,708 --> 00:10:35,208 固體變成氣體 氣體膨脹產生強大的力量 122 00:10:35,291 --> 00:10:36,625 將這顆鋼珠逼出來 123 00:10:36,708 --> 00:10:38,416 威力足以斷石分金 124 00:10:38,500 --> 00:10:40,708 鐵布衫馬上變成一件內衣衫 125 00:10:40,791 --> 00:10:42,916 你說什麼?好,來吧! 126 00:10:45,041 --> 00:10:46,750 佛印,準備好了嗎? 127 00:10:46,833 --> 00:10:47,666 嗯 128 00:10:52,500 --> 00:10:54,166 這種武器唯一的缺點 129 00:10:54,250 --> 00:10:56,500 就是爆炸的時候嘴裡會產生高溫 130 00:10:57,500 --> 00:10:59,708 所以佛印的嘴一定要經過特別訓練 131 00:11:00,625 --> 00:11:03,708 比如吃熱騰騰的湯餃或小籠包 132 00:11:04,208 --> 00:11:06,583 要不然就是喝熱湯的時候一飲而盡 133 00:11:08,208 --> 00:11:10,833 佛印的嘴現在已經 能夠承受100度的高溫 134 00:11:12,041 --> 00:11:14,375 我告訴你,就算他吃魚翅時 也能夠吃得比別人快 135 00:11:14,458 --> 00:11:15,750 能多吃兩碗 136 00:11:16,166 --> 00:11:17,083 祇不過呢 137 00:11:17,166 --> 00:11:19,625 奉勸各位小朋友千萬別亂學 138 00:11:28,083 --> 00:11:29,125 成功了嗎? 139 00:11:32,666 --> 00:11:33,541 還差一點點 140 00:11:33,625 --> 00:11:35,791 我的嘴巴好像不見了那樣 141 00:11:35,875 --> 00:11:37,125 還在,祇是變大了 142 00:11:37,208 --> 00:11:38,250 到底有多大啊? 143 00:11:38,750 --> 00:11:40,500 特別大,你放心吧 144 00:11:41,166 --> 00:11:43,250 差不多成功了,就差一點點 145 00:11:43,458 --> 00:11:46,250 如果多給我一點時間加以改良的話 應該就可以… 146 00:11:46,333 --> 00:11:48,250 住口! 147 00:11:48,458 --> 00:11:49,916 -請皇上息怒 -請皇上息怒 148 00:11:50,000 --> 00:11:51,416 阿發你這個混帳,到底在搞什麼? 149 00:11:51,583 --> 00:11:52,583 就搞點東西 150 00:11:52,666 --> 00:11:53,958 就是搞什麼啊? 151 00:11:54,041 --> 00:11:56,125 就搞點這個搞點那個 152 00:11:56,458 --> 00:11:57,875 快說!你到底搞什麼東西啊? 153 00:11:57,958 --> 00:11:58,958 -皇上問你搞什麼 -整天都胡來 154 00:11:59,041 --> 00:12:00,833 -就好好說嘛 -一大早都不懂你要幹嘛? 155 00:12:00,916 --> 00:12:02,000 -說吧! -你搞什麼啊? 156 00:12:02,250 --> 00:12:05,291 當然是想搞點新的東西出來 而不是舊的 157 00:12:05,375 --> 00:12:07,000 -搞東搞西的 -你怎麼…上來站在這裡! 158 00:12:07,083 --> 00:12:09,500 -好的 -快點,走快一點! 159 00:12:09,583 --> 00:12:10,500 來著,很快就到 160 00:12:10,583 --> 00:12:12,375 如果不是保龍一族代代相傳 161 00:12:12,458 --> 00:12:13,958 我早就把你這混帳趕出去了 162 00:12:14,041 --> 00:12:15,416 你現在馬上給我滾下去! 163 00:12:16,916 --> 00:12:19,333 我給你一個大夫的職位 讓你用來掩飾身分 164 00:12:19,458 --> 00:12:20,916 他死都要選婦科 165 00:12:21,000 --> 00:12:22,208 你看看你多沒出息啊! 166 00:12:22,541 --> 00:12:24,375 平常也不見你勤練功夫 167 00:12:24,458 --> 00:12:26,291 每天都不知道你在搞什麼鬼 168 00:12:26,375 --> 00:12:28,041 他昨晚還沒來開會喔 169 00:12:28,125 --> 00:12:29,375 你昨晚跑到哪兒去了? 170 00:12:29,458 --> 00:12:31,000 我上屋頂捉賊了,皇上 171 00:12:31,083 --> 00:12:32,208 捉什麼賊啊? 172 00:12:32,291 --> 00:12:35,083 捉葉孤城、西門吹雪和陸小鳳他們 173 00:12:35,458 --> 00:12:36,708 雖然後來讓他們逃跑了 174 00:12:36,916 --> 00:12:38,458 但還是拿到了一本秘笈 175 00:12:38,541 --> 00:12:39,625 什麼秘笈啊? 176 00:12:39,791 --> 00:12:41,625 是秘笈《天外飛仙》,皇上 177 00:12:41,750 --> 00:12:43,208 那你練了嗎? 178 00:12:43,291 --> 00:12:44,458 練了一點 179 00:12:44,541 --> 00:12:45,833 現在耍幾招讓我看看 180 00:12:46,000 --> 00:12:46,958 好的 181 00:12:47,583 --> 00:12:50,333 這招叫天外飛仙,就像這樣 182 00:12:53,000 --> 00:12:54,625 他分明在耍你啊,皇上 183 00:12:55,083 --> 00:12:59,791 -馬上給我上來,快點…別說這麼多 -好,來了 184 00:12:59,875 --> 00:13:02,458 快點上來,別裝了,馬上走過來 185 00:13:02,541 --> 00:13:05,625 -立刻上來,站在我面前,站上來! -來了… 186 00:13:05,708 --> 00:13:07,750 -馬上就到 -給我消失 187 00:13:07,833 --> 00:13:11,375 讓我告訴你 我以後都不想再見到你! 188 00:13:11,458 --> 00:13:13,791 一點聲音都別讓我聽見! 189 00:13:15,416 --> 00:13:19,458 -保龍一族… -保龍一族… 190 00:13:19,541 --> 00:13:23,750 -保龍一族… -好… 191 00:13:23,833 --> 00:13:25,333 -保龍一族… -好! 192 00:13:28,208 --> 00:13:29,083 好 193 00:13:49,041 --> 00:13:50,375 大夫,我… 194 00:13:50,458 --> 00:13:51,750 我開點藥給妳,好嗎? 195 00:13:51,833 --> 00:13:56,416 你別那麼心急嘛 先聽我說完到底哪裡不舒服啊 196 00:13:56,500 --> 00:13:59,208 有什麼不舒服都要開藥啊 沒別的辦法可行了 197 00:13:59,708 --> 00:14:00,583 拿藥 198 00:14:01,791 --> 00:14:02,666 付錢 199 00:14:03,541 --> 00:14:04,458 送客 200 00:14:04,541 --> 00:14:06,000 大夫,我大老遠到這裡來 201 00:14:06,083 --> 00:14:08,666 讓我先說完哪裡不舒服吧 202 00:14:09,208 --> 00:14:11,541 拜託你嘛,讓我說吧 203 00:14:11,625 --> 00:14:14,000 我讓妳說,妳一邊回家,一邊說吧 204 00:14:14,083 --> 00:14:16,500 到家了還沒說完,就從頭說一次吧 205 00:14:16,666 --> 00:14:17,500 下一位 206 00:14:18,500 --> 00:14:20,375 大夫,我很不舒服啊 207 00:14:20,458 --> 00:14:21,708 我開點藥給妳,好嗎? 208 00:14:21,791 --> 00:14:25,250 我手腳冰冷,頭暈發熱,氣虛血弱 209 00:14:25,375 --> 00:14:27,583 有時候蹲下後站起來還會頭暈啊 210 00:14:27,708 --> 00:14:29,708 那是沒辦法醫治的,妳連藥都省了 211 00:14:29,791 --> 00:14:31,125 回去準備辦後事吧 212 00:14:31,583 --> 00:14:32,958 有這麼嚴重? 213 00:14:33,250 --> 00:14:34,333 會不會是… 214 00:14:34,541 --> 00:14:37,291 婦女因週期失血過多而貧血畏冷 215 00:14:37,541 --> 00:14:39,375 病後或產後失調啊? 216 00:14:39,708 --> 00:14:40,666 有什麼根據嗎? 217 00:14:40,750 --> 00:14:43,208 所謂“脈象冷靜,血不養汗 218 00:14:43,291 --> 00:14:45,833 舌頭發白,血不養肝”嘛! 219 00:14:45,916 --> 00:14:47,791 那又應該怎麼醫治呢? 220 00:14:48,708 --> 00:14:49,666 很簡單 221 00:14:50,166 --> 00:14:52,166 應該用五錢天南星,一錢半百合 222 00:14:52,250 --> 00:14:55,083 兩錢土醜星麻,八分史君子 一兩夏枯草 223 00:14:55,166 --> 00:14:59,208 以款冬花做藥引 再用文武火反覆互煎! 224 00:15:02,083 --> 00:15:05,125 藥已經抓好了,用八碗水煎成一碗 225 00:15:05,250 --> 00:15:06,625 藥到病除! 226 00:15:06,875 --> 00:15:07,958 多謝大夫 227 00:15:08,458 --> 00:15:10,041 送大夫,下一… 228 00:15:13,916 --> 00:15:14,875 位? 229 00:15:16,458 --> 00:15:18,708 大夫,我的心很不舒服啊 230 00:15:18,833 --> 00:15:20,458 我開點藥給妳,好嗎? 231 00:15:20,791 --> 00:15:24,500 我家那個死鬼在外包養二奶啊 232 00:15:26,125 --> 00:15:28,583 說他兩句就動手打人 233 00:15:29,333 --> 00:15:30,375 我受夠了 234 00:15:30,916 --> 00:15:33,708 雖然這些粗暴的男人會讓我覺得興奮 235 00:15:34,291 --> 00:15:36,416 但是我真的受不了了,我受不了了 236 00:15:37,583 --> 00:15:39,833 大夫,你粗不粗暴? 237 00:15:42,750 --> 00:15:43,875 看情況吧 238 00:15:45,333 --> 00:15:46,500 可以很粗的… 239 00:15:47,416 --> 00:15:51,041 好,我老公不仁,我就不義 240 00:15:51,500 --> 00:15:52,333 來吧 241 00:15:54,333 --> 00:15:55,625 我看你有多粗! 242 00:15:58,708 --> 00:15:59,625 老婆! 243 00:16:00,125 --> 00:16:01,333 老公,什麼事啊? 244 00:16:07,750 --> 00:16:10,125 這位姑娘要和我鬥粗 245 00:16:10,708 --> 00:16:12,541 那你醫者父母心啊 246 00:16:12,625 --> 00:16:15,875 人家大老遠趕來 你能夠幫多少就幫多少吧 247 00:16:15,958 --> 00:16:16,833 好 248 00:16:17,000 --> 00:16:19,708 這位姑娘的撐開手腳指這麼久了 會不會累啊? 249 00:16:19,791 --> 00:16:21,125 我煮碗麵給妳吃,好嗎? 250 00:16:21,208 --> 00:16:22,125 我沒事了 251 00:16:26,083 --> 00:16:27,916 老婆,我乖不乖啊? 252 00:16:28,625 --> 00:16:30,083 我在這裡,你當然乖啊 253 00:16:30,166 --> 00:16:32,083 如果我不在這裡,你會不會答應啊? 254 00:16:32,375 --> 00:16:34,458 我可以對天發誓,會 255 00:16:35,958 --> 00:16:37,458 你這個死鬼! 256 00:16:41,291 --> 00:16:43,416 你再說一次,你是不是真的會答應? 257 00:16:44,000 --> 00:16:44,875 -說 -會 258 00:16:45,500 --> 00:16:46,375 好 259 00:16:58,625 --> 00:17:00,250 我不怕癢的,傻瓜! 260 00:17:04,583 --> 00:17:06,666 -咬就不玩了 -好啊 261 00:17:18,875 --> 00:17:21,666 老婆,投降了,快點放手 262 00:17:21,750 --> 00:17:23,791 我不放!我一放,你就會撲過來 263 00:17:23,916 --> 00:17:25,875 我不會,我真的投降了 264 00:17:25,958 --> 00:17:27,416 我的手都快斷了,老婆,快放手啊 265 00:17:27,500 --> 00:17:28,666 我不信! 266 00:17:34,833 --> 00:17:35,750 真的斷了? 267 00:17:38,375 --> 00:17:39,458 對不起啊,老公 268 00:17:45,333 --> 00:17:46,250 妳這隻猴子 269 00:17:46,916 --> 00:17:50,500 那一手空手擒拿的武功練得這麼好 270 00:17:50,666 --> 00:17:54,541 師傅不僅不會不高興 而且我的內心裡… 271 00:17:54,625 --> 00:17:57,000 還覺得很安慰呢,師傅… 272 00:17:58,541 --> 00:18:00,791 -什麼? -現在內心裡面正在想些什麼 273 00:18:00,875 --> 00:18:01,958 妳猜到嗎? 274 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 我還有獎品要給妳呢 275 00:18:06,166 --> 00:18:08,083 妳記不記得前兩天在廚房切蔥的時候 276 00:18:08,166 --> 00:18:09,916 切…哎呀! 277 00:18:10,000 --> 00:18:11,125 切到了手指頭啊? 278 00:18:11,666 --> 00:18:12,583 對 279 00:18:12,791 --> 00:18:14,166 現在我把這隻假手送給妳 280 00:18:14,416 --> 00:18:17,750 以後妳就用自己的手抓住這隻假手 281 00:18:17,833 --> 00:18:19,708 用這隻假手按著那些蔥 282 00:18:19,791 --> 00:18:22,666 那就算是切到,也是切到這隻假手 而切不到自己的手 283 00:18:24,208 --> 00:18:26,041 你怎麼想到的? 284 00:18:27,416 --> 00:18:28,666 謝謝你啊,老公 285 00:18:28,958 --> 00:18:31,375 -老婆… -老公… 286 00:18:32,375 --> 00:18:35,625 -妳不是說掃地是最辛苦的? -嗯 287 00:18:36,583 --> 00:18:38,791 現在我送這對全家掃把鏟給妳 288 00:18:38,875 --> 00:18:40,666 妳穿上之後,一邊全家掃透透 289 00:18:40,750 --> 00:18:43,083 一邊全家鏟透透,以後邊走邊掃地 290 00:18:43,166 --> 00:18:44,541 是不是很棒呢? 291 00:18:45,083 --> 00:18:46,083 張大嘴巴 292 00:18:46,833 --> 00:18:48,250 把垃圾都掃進去 293 00:18:50,791 --> 00:18:52,583 不要! 294 00:18:54,375 --> 00:18:55,250 等等… 295 00:18:56,333 --> 00:18:57,375 你覺得怎麼樣? 296 00:18:59,125 --> 00:19:03,083 老公,我覺得你是一個 很偉大的發明家 297 00:19:03,500 --> 00:19:04,541 還有呢? 298 00:19:05,583 --> 00:19:08,000 還要我很愛你 299 00:19:08,750 --> 00:19:10,125 我也是,睡吧 300 00:19:10,208 --> 00:19:11,458 但是我想試一下 301 00:19:12,500 --> 00:19:14,208 要試就試那一個了 302 00:19:20,833 --> 00:19:22,125 是老鼠啊 303 00:19:22,208 --> 00:19:25,041 這次我利用老鼠來發力產生力量 304 00:19:25,125 --> 00:19:27,791 再利用齒輪將這種力量大量增加 305 00:19:27,875 --> 00:19:29,666 繼而推動這個升降台 306 00:19:30,541 --> 00:19:34,125 於是就能反覆舉起 100、200斤重的東西 307 00:19:34,791 --> 00:19:37,875 老公,上次我們用的 那個蒸氣發動不好嗎? 308 00:19:38,458 --> 00:19:41,916 每次一到緊要關頭 蒸氣發動的水就燒乾,不會動了 309 00:19:42,000 --> 00:19:43,041 那妳說它好不好呢? 310 00:19:43,833 --> 00:19:45,958 -那倒也是 -是不是差一點呢? 311 00:19:46,166 --> 00:19:48,041 而且這一次我最大的突破 312 00:19:48,250 --> 00:19:51,291 是可以依不同的需要 選擇不同的速度 313 00:19:51,375 --> 00:19:52,208 妳看 314 00:20:03,750 --> 00:20:05,916 老婆,我厲不厲害啊? 315 00:20:06,500 --> 00:20:09,208 -你好賤啊! -那還用說? 316 00:20:10,500 --> 00:20:12,958 老公,那個“後”是什麼意思啊? 317 00:20:13,041 --> 00:20:14,375 “後”就是向後啊 318 00:20:14,458 --> 00:20:15,791 -讓我試試看 -不要! 319 00:20:32,541 --> 00:20:33,500 行不行得通啊? 320 00:20:33,583 --> 00:20:37,375 行得通,我用你這個 遙控鴛鴦鏟來炒菜 321 00:20:37,458 --> 00:20:39,541 真的是一滴油也不會噴到我身上啊 322 00:20:39,625 --> 00:20:43,208 鴛鴦鏟當然好用啊 但我說的是那個抽油煙機 323 00:20:43,333 --> 00:20:46,083 抽油煙機?那你多轉幾次讓我看看 324 00:20:53,625 --> 00:20:54,708 真的可以啊,老公 325 00:20:54,791 --> 00:20:58,125 你這台抽油煙機真的可以抽油煙啊 326 00:20:58,500 --> 00:20:59,916 還可以跑來跑去呢 327 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 還可以跑來跑去呢 328 00:21:02,083 --> 00:21:03,625 -老公 -老婆 329 00:21:03,708 --> 00:21:04,875 -老公 -老婆 330 00:21:04,958 --> 00:21:06,291 -老公 -我讓妳玩玩看吧 331 00:21:06,375 --> 00:21:07,250 好啊… 332 00:21:24,791 --> 00:21:26,875 那個像鬼一樣東西又來了 333 00:21:30,208 --> 00:21:31,500 哪裡不舒服啊? 334 00:21:31,750 --> 00:21:34,000 大夫… 335 00:21:34,875 --> 00:21:37,625 這裡祇有我們倆 你扮女人這事真的夠了 336 00:21:37,916 --> 00:21:40,458 你還扮女人的聲音,是想謀殺嗎? 337 00:21:40,750 --> 00:21:43,708 身為保龍一族的情報人員 338 00:21:44,125 --> 00:21:48,000 我應該神不知鬼不覺地隱藏身分 339 00:21:49,125 --> 00:21:50,041 做足功夫好一點 340 00:21:52,458 --> 00:21:54,875 大夫… 341 00:21:55,500 --> 00:21:58,208 我是不是有了身孕? 342 00:21:59,125 --> 00:22:01,041 是啊,吃了這包藥,把他打掉吧 343 00:22:01,125 --> 00:22:03,125 你還有什麼不舒服的,快點說吧 344 00:22:03,458 --> 00:22:04,708 佛印說… 345 00:22:04,791 --> 00:22:06,291 不要再扮女人的聲音了 346 00:22:06,833 --> 00:22:08,000 佛印說… 347 00:22:08,166 --> 00:22:10,250 躺低一點,不要讓我看到你的樣子 348 00:22:11,083 --> 00:22:16,291 佛印說有重要任務 要你馬上返回秘密基地 349 00:22:16,375 --> 00:22:17,708 早點說嘛 350 00:22:22,000 --> 00:22:24,958 打起精神來,阿發,這麼艱鉅的任務 351 00:22:25,041 --> 00:22:27,208 能不能完成就靠你了 352 00:22:28,583 --> 00:22:30,833 秘密基地這幾晚都在辦宴會 353 00:22:31,375 --> 00:22:33,083 要是其中一晚不把這些碗洗好 354 00:22:34,125 --> 00:22:35,500 一定抓你去坐牢的 355 00:22:35,750 --> 00:22:39,000 皇上駕到 356 00:22:40,833 --> 00:22:43,333 微臣聽到消息,在金國境內 357 00:22:43,416 --> 00:22:45,666 上個月有巨星落在天府之西 358 00:22:45,750 --> 00:22:46,583 是嗎? 359 00:22:46,666 --> 00:22:48,708 金人稱之為天外飛仙 360 00:22:48,916 --> 00:22:51,208 並且準備召集各地的名醫 361 00:22:51,291 --> 00:22:53,166 一起進行解剖天外飛仙 362 00:22:53,625 --> 00:22:55,875 解剖天外飛仙? 363 00:22:56,041 --> 00:22:57,833 在皇上的英明領導之下 364 00:22:57,916 --> 00:23:00,083 怎麼會發生這麼荒謬無稽之事? 365 00:23:00,375 --> 00:23:03,416 我看一定是江湖術士裝神弄鬼的把戲 366 00:23:03,541 --> 00:23:05,083 如果真的上當去看看 367 00:23:05,166 --> 00:23:07,333 這種人渣死了也都沒關係 368 00:23:08,000 --> 00:23:09,041 朕也想去看看 369 00:23:09,458 --> 00:23:11,000 明知死了也沒關係 370 00:23:11,291 --> 00:23:13,291 皇上依然能夠勇於面對 371 00:23:13,625 --> 00:23:16,166 這種勇氣真的像狂風那樣湧過來 372 00:23:16,791 --> 00:23:20,250 唯有在這麼有勇氣 和求知慾又強的皇上的領導之下 373 00:23:20,333 --> 00:23:23,458 我們的國家才可以 自強不息,繁榮安定 374 00:23:23,583 --> 00:23:25,041 皇上萬歲! 375 00:23:25,791 --> 00:23:28,333 金國人奸詐狡猾,一定有陰謀 376 00:23:28,833 --> 00:23:30,833 皇上去的話,必有危險 377 00:23:30,916 --> 00:23:32,208 別管這麼多了 378 00:23:32,291 --> 00:23:33,916 這些碗洗不完的話,你更危險 379 00:23:34,000 --> 00:23:35,750 但我有責任一定要提醒皇上啊 380 00:23:35,875 --> 00:23:37,958 -皇上萬歲… -好! 381 00:23:38,041 --> 00:23:40,291 恭喜財,準備護駕上路 382 00:23:40,416 --> 00:23:41,416 明天出發 383 00:23:41,500 --> 00:23:42,333 -是 -是 384 00:23:42,416 --> 00:23:47,041 皇上萬歲… 385 00:23:47,666 --> 00:23:49,708 阿發,別再說了 386 00:23:49,791 --> 00:23:51,916 皇上說過不想聽到你的聲音 387 00:23:52,000 --> 00:23:53,500 再說的話,小心被砍頭啊! 388 00:23:53,583 --> 00:23:54,583 洗碗吧 389 00:23:54,708 --> 00:23:56,333 好了,別這樣 390 00:24:02,041 --> 00:24:04,250 阿彌陀佛 391 00:24:04,708 --> 00:24:06,000 又救了你一命 392 00:24:06,166 --> 00:24:07,875 這些碗都幫我洗吧 393 00:24:09,000 --> 00:24:09,916 喂! 394 00:24:14,708 --> 00:24:16,666 當然有陰謀啊 395 00:24:18,166 --> 00:24:20,000 中原繁榮安定 396 00:24:20,083 --> 00:24:22,208 美女特別美 397 00:24:22,291 --> 00:24:25,250 俊男又特別英俊啊 398 00:24:26,833 --> 00:24:28,916 我真希望見到我們金國金山教的旗幟 399 00:24:29,000 --> 00:24:30,666 飄揚在中原的土地之上 400 00:24:30,833 --> 00:24:32,916 漢人體弱,士兵多病 401 00:24:33,375 --> 00:24:35,625 這次借解剖天外飛仙為名 402 00:24:35,708 --> 00:24:37,041 召集中土名醫 403 00:24:37,125 --> 00:24:38,958 接著去把他們殺個片甲不留 404 00:24:39,416 --> 00:24:41,166 這樣敵軍就缺乏醫療資源 405 00:24:41,250 --> 00:24:43,041 我軍就可以長驅南下 406 00:24:43,291 --> 00:24:47,000 到時候席捲中原,可謂是易如反掌啊 407 00:24:56,541 --> 00:24:59,291 傻小子,你平時的模樣已經很臭了 408 00:24:59,500 --> 00:25:00,708 笑起來的樣子也是一樣臉臭 409 00:25:00,791 --> 00:25:02,375 我不懂你為什麼臉這麼臭 410 00:25:03,958 --> 00:25:04,958 妳還好意思說? 411 00:25:05,416 --> 00:25:07,458 我看見妳的樣子,就會臉臭 412 00:25:07,541 --> 00:25:09,625 我看見爹的樣子,臉會更臭! 413 00:25:13,333 --> 00:25:15,291 難道你不喜歡爹現在的樣子嗎? 414 00:25:15,541 --> 00:25:18,416 你爹也是因為練了無相神功走火入魔 415 00:25:18,500 --> 00:25:20,541 才導致面目全非而已 416 00:25:36,000 --> 00:25:38,458 -甲二 -甲二 417 00:25:38,541 --> 00:25:40,666 -壬四 -壬四 418 00:25:40,958 --> 00:25:42,250 -中了? -中了 419 00:25:44,875 --> 00:25:46,375 丁四七 420 00:25:46,750 --> 00:25:49,333 丁四七 421 00:25:49,541 --> 00:25:51,125 辛二五 422 00:25:51,208 --> 00:25:53,875 辛二五 423 00:25:54,250 --> 00:25:55,541 -中了? -辛二六 424 00:25:55,833 --> 00:25:57,833 -辛二六 -再試試辛二五 425 00:25:58,083 --> 00:25:59,750 -辛二五 -還是辛二六吧 426 00:25:59,833 --> 00:26:01,041 什麼?辛二六 427 00:26:01,125 --> 00:26:02,083 -中了? -中了 428 00:26:04,250 --> 00:26:05,250 還有哪兒癢嗎? 429 00:26:05,916 --> 00:26:08,541 丙一三四六八,加上丁一 430 00:26:08,833 --> 00:26:10,708 再補一條雙寶,甲二戊四 431 00:26:11,875 --> 00:26:12,875 中了嗎? 432 00:26:14,416 --> 00:26:16,041 妳傻的嗎?這哪會中? 433 00:26:16,125 --> 00:26:18,250 我不傻怎會顯得你聰明呢? 434 00:26:18,333 --> 00:26:19,833 別整天讚我聰明,好嗎? 435 00:26:20,666 --> 00:26:22,208 可你真的聰明啊 436 00:26:22,291 --> 00:26:24,458 -誰說的? -我說的 437 00:26:24,541 --> 00:26:26,208 -怎麼稱呼呢? -嘉玲姐 438 00:26:26,291 --> 00:26:28,083 -閣下,什麼身分啊? -你老婆啊 439 00:26:28,166 --> 00:26:29,625 -我呸 -我呸 440 00:26:29,875 --> 00:26:32,750 -喂,妳別呸我啊 -喂,妳呸我的話,我一定呸回妳的 441 00:26:33,708 --> 00:26:36,958 現在全世界祇有妳稱讚我 有什麼用呢? 442 00:26:37,333 --> 00:26:39,875 我才不管它有什麼用 但我就是覺得你很聰明啊 443 00:26:39,958 --> 00:26:41,333 你聰明的話,我當然稱讚你啊! 444 00:26:41,416 --> 00:26:43,666 -妳都不懂我說什麼? -那你想說什麼啊? 445 00:26:43,750 --> 00:26:45,958 妳不知道的 妳都不知道我在外頭做什麼 446 00:26:46,083 --> 00:26:47,666 我在外頭有多辛苦,妳知道個屁啊? 447 00:26:49,166 --> 00:26:51,666 對啊,你每天出去 我真的不知道你在做什麼 448 00:26:51,750 --> 00:26:53,750 我祇相信你做的是好事 449 00:26:54,083 --> 00:26:55,833 誰得罪你了,你去罵回他 450 00:26:55,916 --> 00:26:57,291 你別拿我來出氣 451 00:26:57,375 --> 00:26:59,583 -因為我跟你熟啊 -那我就好欺負嗎? 452 00:26:59,666 --> 00:27:01,625 坦白說一句,沒錯 453 00:27:01,708 --> 00:27:04,708 -所以你就… -就找妳來出氣啦!是! 454 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 不服氣嗎?走啊 455 00:27:23,625 --> 00:27:26,958 你怎麼會知道我又躲在桌子下面? 456 00:27:27,041 --> 00:27:28,541 可妳每次都躲在桌子下面啊 457 00:27:28,791 --> 00:27:31,208 我有什麼辦法 能夠不知道妳又躲在桌子下面呢? 458 00:27:32,166 --> 00:27:35,041 拜託你用點腦子想一想 再找個新的地方來躲 459 00:27:35,125 --> 00:27:36,708 好讓我有一點新鮮感 460 00:27:36,791 --> 00:27:39,958 可要是我不躲在桌子下面 我怕你找不到我嘛! 461 00:27:43,166 --> 00:27:45,958 我真受不了妳! 妳不要這樣,我拜託妳好不好? 462 00:27:46,041 --> 00:27:47,583 -我受不了了 -喂! 463 00:27:47,708 --> 00:27:49,333 -拜託了 -我祇是血肉之軀而已 464 00:27:49,416 --> 00:27:52,125 你每次都這樣罵我 我可不能一直忍受下去啊? 465 00:27:52,208 --> 00:27:53,375 受不了就走啊! 466 00:27:54,000 --> 00:27:56,083 -我先沖涼 -我叫妳走啊! 467 00:27:56,500 --> 00:27:57,958 喂,你肚子餓不餓? 468 00:27:58,041 --> 00:27:59,208 我煮個麵給你吃吧 469 00:28:20,541 --> 00:28:22,333 對不起,是我不對 470 00:28:24,500 --> 00:28:25,416 我瘋了 471 00:28:27,791 --> 00:28:28,666 算了吧 472 00:28:29,750 --> 00:28:31,625 究竟是什麼事讓你生那麼大的氣 要丟鞋子啊? 473 00:28:34,000 --> 00:28:36,208 在金國有個很重要的醫學會議 474 00:28:36,291 --> 00:28:38,041 我很想去但沒資格 475 00:28:38,708 --> 00:28:40,833 誰說你沒有?我說你有呢 476 00:28:43,583 --> 00:28:45,250 全世界說我沒有都無所謂 477 00:28:46,166 --> 00:28:47,916 妳說我有就行了! 478 00:29:10,875 --> 00:29:11,750 停! 479 00:29:17,958 --> 00:29:20,833 -什麼事啊? -荒山野嶺的,居然出現幾個樵夫 480 00:29:20,916 --> 00:29:22,041 小心有詐 481 00:29:22,125 --> 00:29:23,708 喂!你們是什麼人? 482 00:29:24,666 --> 00:29:26,833 我們是砍柴的 483 00:29:27,250 --> 00:29:29,291 別擋我的路啊! 484 00:29:29,583 --> 00:29:33,541 我是皇帝!全部閃開! 485 00:29:36,375 --> 00:29:38,708 你們在路上千萬不要張揚 486 00:29:39,041 --> 00:29:41,750 這次我是微服出巡 不想讓人家知道我是皇帝 487 00:29:42,041 --> 00:29:43,000 明白嗎? 488 00:29:44,166 --> 00:29:45,083 -明白 -明白 489 00:29:45,416 --> 00:29:46,333 起轎 490 00:29:46,416 --> 00:29:48,291 起轎 491 00:30:04,291 --> 00:30:07,833 帶頭那個呼吸細密,眼神犀利 492 00:30:08,125 --> 00:30:10,250 一定是長練氣功的高手 493 00:30:10,791 --> 00:30:13,125 綁辮子的這個就步法穩健 494 00:30:13,416 --> 00:30:16,125 他的下盤功夫一定非常了得 495 00:30:16,625 --> 00:30:19,416 還有這個雙臂揮動有力 496 00:30:19,500 --> 00:30:21,916 一定是練上三路的高手 497 00:30:22,000 --> 00:30:25,083 這三個相信就是保龍一族的鐵布衫 498 00:30:25,166 --> 00:30:27,500 碎石甲和五形拳 499 00:30:28,041 --> 00:30:30,458 保龍一族的三大高手全都到齊了 500 00:30:30,958 --> 00:30:33,333 轎裡面的那一個一定是當今皇帝 501 00:30:33,666 --> 00:30:35,791 本來想吸引一些白痴的大夫 502 00:30:36,166 --> 00:30:37,458 現在居然來了一個皇帝 503 00:30:37,666 --> 00:30:41,750 這一次真是踏破鐵鞋無覓處 得來全不費功夫了 504 00:30:54,916 --> 00:30:56,500 又怎麼了? 505 00:31:15,541 --> 00:31:16,791 護駕! 506 00:34:02,166 --> 00:34:03,208 真棒 507 00:34:03,291 --> 00:34:05,125 -很噁心啊 -可以進場了 508 00:34:06,041 --> 00:34:08,750 老婆,那個醫學大會好像要開始了 509 00:34:08,833 --> 00:34:09,750 我們進去看看吧 510 00:34:09,833 --> 00:34:12,916 喂,這個解剖大會真的要見識一下 511 00:34:13,333 --> 00:34:15,083 “切”一聲剖開肚子 512 00:34:15,166 --> 00:34:16,666 “劃”一聲剝開一層皮 513 00:34:16,875 --> 00:34:18,541 “嗡”一聲捧起那團腸子 514 00:34:18,625 --> 00:34:20,833 接著“砰”一聲,大便都出來了 515 00:34:20,916 --> 00:34:22,458 真的是很熱鬧的 516 00:34:22,875 --> 00:34:26,041 老公,我剛看到那裡有賣新衣服 我現在去買衣服吧 517 00:34:26,125 --> 00:34:27,041 那就是怎樣啊? 518 00:34:27,125 --> 00:34:29,583 等一下你散會了 到賣衣服那裡就會找到我了 519 00:34:29,666 --> 00:34:30,583 就這樣吧 520 00:34:31,333 --> 00:34:32,458 別四處亂跑啊! 521 00:34:35,625 --> 00:34:37,708 -喂,請柬呢? -請柬? 522 00:34:37,875 --> 00:34:39,208 是啊,這樣的請柬啊 523 00:34:39,875 --> 00:34:42,500 通融一下吧,我也是大夫來的 524 00:34:42,791 --> 00:34:46,166 -真的嗎? -是,而且我很出名 525 00:34:46,708 --> 00:34:49,416 -好啊,那進去吧 -多謝你啊,兄弟 526 00:34:50,583 --> 00:34:52,583 -你要死還不讓你死嗎? -什麼啊? 527 00:35:00,750 --> 00:35:02,208 是啊,幾十年了 528 00:35:03,083 --> 00:35:06,000 -大夫 -大夫 529 00:35:06,666 --> 00:35:08,958 -大夫 -大夫 530 00:35:09,541 --> 00:35:13,000 -大夫 -大夫 531 00:35:13,083 --> 00:35:14,708 -大夫 -大夫 532 00:35:17,791 --> 00:35:19,166 喂,我最近發現呢 533 00:35:19,250 --> 00:35:22,166 將川貝、桔梗與蜂蜜 提煉成一種枇杷膏 534 00:35:22,250 --> 00:35:24,000 功能主治煙酒過多 535 00:35:24,083 --> 00:35:26,916 睡眠不足,喉嚨痛,聲音啞 一瓶就能搞定了 536 00:35:27,000 --> 00:35:28,333 喂,那你肯定會變富有了 537 00:35:28,416 --> 00:35:30,250 我最近發現一種植物 538 00:35:30,458 --> 00:35:33,625 吃了之後會大笑大鬧,生不如死 539 00:35:33,791 --> 00:35:35,583 而當地的土人稱之為大麻 540 00:35:35,666 --> 00:35:36,625 你會更富有 541 00:35:36,708 --> 00:35:38,416 這個一聽就知道是害人之物 542 00:35:38,500 --> 00:35:39,458 勸你還是自己知道就好了 543 00:35:39,541 --> 00:35:41,291 還有看你的樣子,還是別用這麼多了 544 00:35:41,375 --> 00:35:42,791 -說的也是… -身上有沒有? 545 00:35:42,875 --> 00:35:44,500 -來一點吧 -遲點吧… 546 00:35:44,750 --> 00:35:46,916 這一位醫師,未曾見過 547 00:35:47,000 --> 00:35:49,416 帽子的帽簷兵分兩路,這麼奇特 548 00:35:49,708 --> 00:35:51,083 不知是哪位醫師呢? 549 00:35:51,166 --> 00:35:52,916 在下在京城專醫婦科 550 00:35:53,000 --> 00:35:54,458 -你專門為女人看診? -是啊 551 00:35:54,541 --> 00:35:55,500 最富有是你了 552 00:35:58,416 --> 00:35:59,333 各位… 553 00:36:00,916 --> 00:36:03,041 各位朋友,大家好 554 00:36:03,291 --> 00:36:06,916 歡迎各位收看 我們這個天外飛仙的解剖過程 555 00:36:07,375 --> 00:36:09,958 這個飛仙是極其珍貴的 556 00:36:10,125 --> 00:36:13,000 今晚是首次獨家大揭露 557 00:36:13,083 --> 00:36:15,708 -怎麼還沒見到皇上呢? -為了讓大家能夠看清楚 558 00:36:16,375 --> 00:36:20,333 我們一將會連五晚不斷地重複 重複再重複 559 00:36:20,500 --> 00:36:22,166 整個解剖過程 560 00:36:22,250 --> 00:36:23,833 務求讓大家能夠 561 00:36:23,916 --> 00:36:27,333 重複、重複再重複地看個仔細 562 00:36:27,416 --> 00:36:28,333 -不是吧? -需要這樣嗎? 563 00:36:28,416 --> 00:36:32,750 此外,我們邀請到 發現飛仙的那位農夫上來現身說法 564 00:36:33,083 --> 00:36:35,500 不過現在讓我們先來訪問一下 565 00:36:35,583 --> 00:36:38,875 這位農夫的母親的鄰居的兒子的… 566 00:36:38,958 --> 00:36:40,125 那一隻狗 567 00:37:04,625 --> 00:37:06,333 天外飛仙的眼睛怎麼那麼大啊? 568 00:37:06,416 --> 00:37:07,958 這樣是不是看得清楚一點啊? 569 00:37:08,041 --> 00:37:09,666 他的翅膀呢?沒有翅膀怎麼飛呢? 570 00:37:09,750 --> 00:37:11,041 它的模樣真奇怪啊! 571 00:37:11,125 --> 00:37:13,083 不會啊,跟我長得差不多嘛 572 00:37:13,166 --> 00:37:14,500 對啊,怎麼這麼醜? 573 00:37:14,958 --> 00:37:16,083 你想幹嘛? 574 00:37:17,166 --> 00:37:18,625 我在檢查它的性別 575 00:37:18,750 --> 00:37:20,208 這應該是個女的 576 00:37:20,791 --> 00:37:23,375 -有這樣的事? -一看就知道啊,還身懷六甲呢 577 00:37:23,458 --> 00:37:24,416 你幹什麼? 578 00:37:24,541 --> 00:37:26,666 我想看看裡面的小孩是男是女而已 579 00:37:26,750 --> 00:37:29,416 不懂結構就亂碰,很容易把它弄壞的 580 00:37:29,500 --> 00:37:30,875 在場有沒有婦科大夫呢? 581 00:37:31,333 --> 00:37:32,291 -他就是啊 -他就是啊 582 00:37:43,333 --> 00:37:45,875 喂,解剖吧,快點啊… 583 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 不如開藥給她吃就好了,好嗎? 584 00:37:51,708 --> 00:37:53,833 -你到底會不會解剖? -我會 585 00:37:54,083 --> 00:37:55,666 那就拿這把刀開始解剖吧 586 00:37:55,791 --> 00:37:57,416 解剖就解剖,怕你嗎? 587 00:37:57,625 --> 00:37:59,208 不過可不可以用這把呢? 588 00:38:05,416 --> 00:38:06,666 先別解剖! 589 00:38:07,541 --> 00:38:08,833 你會不會解剖的? 590 00:38:09,041 --> 00:38:11,375 當然是從喉嚨一刀下去,先放血才對 591 00:38:11,791 --> 00:38:13,791 還用你說嗎?我也知道啊 592 00:38:15,541 --> 00:38:16,500 不如你來吧 593 00:38:16,666 --> 00:38:19,375 其實我不是大夫,我是殺豬的 594 00:38:19,458 --> 00:38:22,333 你真膽小,別這麼多藉口 來吧,讓我來吧 595 00:39:02,791 --> 00:39:04,375 這麼久了,量好位置了嗎? 596 00:39:04,708 --> 00:39:06,625 問得好,剛量好了 597 00:39:13,375 --> 00:39:14,333 等等 598 00:39:14,500 --> 00:39:15,500 什麼?怎麼了? 599 00:39:27,291 --> 00:39:28,625 是皇上的聲音! 600 00:39:31,541 --> 00:39:33,750 皇上,我猜對是你了 601 00:39:33,875 --> 00:39:35,416 是誰剁我? 602 00:39:35,500 --> 00:39:38,208 有人剁你,就是他 603 00:39:38,291 --> 00:39:39,708 不過那把刀是他的 604 00:39:39,791 --> 00:39:41,000 又是你,混帳! 605 00:39:41,250 --> 00:39:43,083 我要回剁你兩刀! 606 00:39:44,916 --> 00:39:46,166 怎麼會這樣? 607 00:39:46,833 --> 00:39:47,875 你們拿刀幹什麼? 608 00:39:47,958 --> 00:39:50,000 -冷靜! -別碰! 609 00:39:50,291 --> 00:39:51,458 果然是有陰謀 610 00:39:51,541 --> 00:39:52,625 -陰謀? -陰謀? 611 00:39:52,750 --> 00:39:53,625 皇上 612 00:39:54,041 --> 00:39:56,500 今日就讓我靈靈發來保護你 613 00:40:05,250 --> 00:40:07,041 連我的刀都吸走,這麼厲害啊? 614 00:40:07,125 --> 00:40:08,875 一人一把防身,皇上,你先 615 00:40:10,541 --> 00:40:11,500 喂,還沒好! 616 00:40:23,083 --> 00:40:24,875 不要小看我們大夫 617 00:40:24,958 --> 00:40:27,625 -我們也是拿刀混飯吃的 -對啊 618 00:40:29,166 --> 00:40:31,458 不要太生氣,先喝點水吧 619 00:40:31,541 --> 00:40:32,625 他們全都死了 620 00:40:35,833 --> 00:40:36,958 何方妖怪? 621 00:40:38,625 --> 00:40:40,291 領教我老邪刀法 622 00:40:48,958 --> 00:40:50,958 我跟你拼了!放馬過來! 623 00:40:51,041 --> 00:40:52,333 喂!這把刀是我的! 624 00:41:02,416 --> 00:41:03,833 -一人砍一邊 -好! 625 00:42:01,041 --> 00:42:02,041 這麼厲害? 626 00:42:04,458 --> 00:42:05,291 等等! 627 00:42:08,083 --> 00:42:11,125 你有沒有搞錯啊? 每次都猜中我在哪裡 628 00:42:11,208 --> 00:42:12,166 喂,大哥 629 00:42:12,958 --> 00:42:15,750 你那雙大腳在下面穿崩了 630 00:42:15,833 --> 00:42:17,500 你當我真的是笨蛋嗎? 631 00:42:20,208 --> 00:42:21,750 快點… 632 00:42:33,291 --> 00:42:34,125 打我啊! 633 00:42:47,125 --> 00:42:48,583 我頂! 634 00:42:54,583 --> 00:42:56,625 我知道了,同性相拒 635 00:43:03,083 --> 00:43:04,208 阿發,你真棒! 636 00:43:04,833 --> 00:43:08,041 很棒吧?我這塊磁石真的不能小看啊 637 00:43:17,125 --> 00:43:19,250 慘了,異性相吸 638 00:43:47,083 --> 00:43:48,291 怎麼會這樣? 639 00:44:33,416 --> 00:44:35,208 阿發,你這混帳真行 640 00:44:35,291 --> 00:44:37,416 多謝皇上 不過我們先快點離開這裡吧 641 00:44:37,500 --> 00:44:38,416 起駕 642 00:44:38,500 --> 00:44:39,375 走啦! 643 00:44:50,958 --> 00:44:52,750 老婆! 644 00:44:56,166 --> 00:44:58,333 你老婆也來了嗎? 介紹我認識一下吧 645 00:44:58,416 --> 00:45:00,041 先回去,這裡很危險 646 00:45:17,500 --> 00:45:18,916 怎麼有一個還沒死? 647 00:45:19,416 --> 00:45:20,791 難道兒子在裡面發生了意外? 648 00:45:21,083 --> 00:45:22,250 我老婆呢? 649 00:45:22,333 --> 00:45:24,166 整個地上都是屍體,你自己找吧 650 00:45:24,458 --> 00:45:25,833 別說這麼多了,殺了他吧 651 00:45:42,000 --> 00:45:43,375 你躲到哪裡都要死的! 652 00:46:18,791 --> 00:46:19,708 殺了他 653 00:46:41,791 --> 00:46:43,125 需要這麼誇張嗎? 654 00:46:59,416 --> 00:47:00,333 有沒有搞錯? 655 00:47:51,250 --> 00:47:52,208 老公! 656 00:47:52,958 --> 00:47:53,875 老公! 657 00:47:55,875 --> 00:47:57,416 怎麼會穿一模一樣的衣服呢? 658 00:47:58,958 --> 00:47:59,916 老婆! 659 00:48:01,541 --> 00:48:02,416 老公! 660 00:48:09,208 --> 00:48:10,291 妳怎麼了?去了哪裡? 661 00:48:10,958 --> 00:48:13,125 老公,我剛剛碰見隔壁村子的姐姐們 662 00:48:13,208 --> 00:48:16,041 她們說下面大減價,帶我去搶購了 663 00:48:16,666 --> 00:48:17,625 你幹嘛啊? 664 00:48:18,125 --> 00:48:19,458 我就在找妳啊 665 00:48:20,125 --> 00:48:21,791 這裡怎麼好像失火似的? 666 00:48:21,875 --> 00:48:23,375 對了,剛剛在這烤東西吃 667 00:48:24,166 --> 00:48:25,916 -烤東西吃? -烤雞翅膀 668 00:48:26,208 --> 00:48:28,166 那他們怎麼全都躺在地上? 669 00:48:28,583 --> 00:48:30,958 吃飽了躺一下很正常啊 670 00:48:31,583 --> 00:48:33,458 你又是怎麼搞的?嘴巴這麼骯髒 671 00:48:33,541 --> 00:48:35,750 而且衣服破破爛爛的 又是怎麼回事呢? 672 00:48:36,000 --> 00:48:38,250 還有什麼事? 剛剛全村人烤一隻雞翅膀 673 00:48:38,333 --> 00:48:40,041 起了爭執,就是這樣的啊 674 00:48:40,875 --> 00:48:43,291 -你以為我是傻瓜嗎? -喂… 675 00:48:48,875 --> 00:48:51,041 -他… -老婆 676 00:48:52,458 --> 00:48:53,333 你… 677 00:48:55,041 --> 00:48:55,958 你… 678 00:48:58,083 --> 00:48:59,583 你這件皮衣在哪兒買的? 679 00:49:01,083 --> 00:49:02,083 -這件? -嗯 680 00:49:02,750 --> 00:49:04,791 妳喜歡這件的話,就拿去穿吧,大姐 681 00:49:04,875 --> 00:49:06,750 我不是喜歡你這件皮衣 682 00:49:06,833 --> 00:49:08,250 也不是想佔你的小便宜 683 00:49:08,333 --> 00:49:11,000 如果我想要你這件皮衣的話 我會叫我老公買給我 684 00:49:11,083 --> 00:49:12,416 我老公很有錢的 685 00:49:12,583 --> 00:49:15,083 我是想告訴你這件皮衣不適合你 686 00:49:15,250 --> 00:49:16,958 顏色不是很襯你 687 00:49:17,041 --> 00:49:18,125 如果你的肚子這麼大 688 00:49:18,208 --> 00:49:20,166 -就不要穿這件皮衣啊 -對啊,這麼難看 689 00:49:20,250 --> 00:49:23,666 -看看你自己吧 -去隔壁村看看,很便宜而已 690 00:49:23,750 --> 00:49:27,416 -買三件,老闆還送… -真是難看 691 00:49:27,500 --> 00:49:30,166 -我們到隔壁村去看看啊 -對啊,這麼難看 692 00:49:37,500 --> 00:49:38,500 我老婆 693 00:49:41,625 --> 00:49:42,583 挺有內涵的 694 00:49:43,708 --> 00:49:45,958 是啊,她是很好 695 00:49:48,750 --> 00:49:49,916 發哥! 696 00:50:36,791 --> 00:50:39,791 老公,你今早回來笑到現在 697 00:50:39,875 --> 00:50:42,125 有什麼事情這麼好笑的? 698 00:50:43,291 --> 00:50:46,083 今早看到一個肥婆掉進水溝裡 699 00:50:47,125 --> 00:50:50,791 肥婆掉進水溝裡有什麼好笑的? 700 00:50:51,375 --> 00:50:52,833 肥婆啊! 701 00:50:54,083 --> 00:50:55,375 水溝啊! 702 00:50:59,958 --> 00:51:00,916 老婆 703 00:51:01,541 --> 00:51:02,958 這麼久以來 704 00:51:03,583 --> 00:51:04,750 妳聽我說 705 00:51:05,666 --> 00:51:07,333 三餐都是粗茶淡飯 706 00:51:08,083 --> 00:51:09,333 妳不會介意嗎? 707 00:51:10,041 --> 00:51:10,916 看你啊 708 00:51:11,000 --> 00:51:13,375 如果你不介意吃我煮的菜 709 00:51:13,666 --> 00:51:15,000 我也不介意 710 00:51:15,916 --> 00:51:17,125 那一路以來 711 00:51:18,291 --> 00:51:21,500 我除了有一些偉大曠世的發明 送給妳之外 712 00:51:21,666 --> 00:51:23,375 連一顆寶石都沒送過給妳 713 00:51:23,708 --> 00:51:25,625 -你沒有意見吧? -我有意見! 714 00:51:25,708 --> 00:51:30,041 你那個什麼掃帚拖鞋 搞得我要用兩隻腳站著掃地 715 00:51:30,125 --> 00:51:31,458 白白空出兩隻手來 716 00:51:31,541 --> 00:51:33,291 結果一隻手要擦窗戶 717 00:51:33,375 --> 00:51:35,125 另外一隻手又要洗衣服 718 00:51:35,208 --> 00:51:36,708 你真的當我是傻瓜啊? 719 00:51:36,791 --> 00:51:39,083 -終於都發現了! -是啊… 720 00:51:39,208 --> 00:51:42,000 -還有啊,你那台破爛抽油煙機啊 -怎麼了? 721 00:51:42,083 --> 00:51:45,541 我實在懶得跟你講 提起都浪費我的力氣! 722 00:51:45,625 --> 00:51:46,458 應該的 723 00:51:46,541 --> 00:51:48,708 你啊,不管有什麼寶石 724 00:51:48,791 --> 00:51:50,375 是時候拿出來給我了 725 00:52:06,458 --> 00:52:07,333 老婆 726 00:52:11,958 --> 00:52:12,958 妳怎麼了? 727 00:52:17,250 --> 00:52:19,375 你是不是去打槍了? 728 00:52:21,041 --> 00:52:22,708 不,我沒去打槍 729 00:52:23,458 --> 00:52:25,291 是我醫好了一位很有錢的病人 730 00:52:25,625 --> 00:52:28,458 收了很多診金,我買來送給妳的 731 00:52:30,041 --> 00:52:31,041 拿著它 732 00:52:45,458 --> 00:52:48,750 -老婆! -你不要過來,你不要管我 733 00:52:48,833 --> 00:52:50,083 妳沒事吧? 734 00:52:50,208 --> 00:52:52,750 我一時太開心,控制不了自己 735 00:52:55,500 --> 00:52:56,500 好漂亮啊 736 00:52:57,500 --> 00:52:58,875 我愛你,老公 737 00:53:02,000 --> 00:53:03,125 我也愛妳 738 00:53:03,708 --> 00:53:04,875 一生一世 739 00:53:13,083 --> 00:53:16,458 阿發,我聽說城裡 最大的一間妓院慧賢雅敘 740 00:53:16,541 --> 00:53:19,083 新來了一位金國美女叫做琴操 741 00:53:19,333 --> 00:53:22,625 又琴又操,光聽這個名字 就讓人流鼻血了 742 00:53:22,708 --> 00:53:24,083 你盡快去查查她的底細 743 00:53:24,333 --> 00:53:26,208 如果沒有問題,就馬上帶她來見我 744 00:53:26,791 --> 00:53:27,916 皇上,不會吧? 745 00:53:28,000 --> 00:53:30,333 這次怎麼派這麼好的任務給我? 746 00:53:30,791 --> 00:53:32,791 你是我的親信嘛 747 00:53:33,041 --> 00:53:36,083 而且人人都知道你又專一又疼老婆 748 00:53:36,291 --> 00:53:37,875 你絕不會搶我的女人 749 00:53:37,958 --> 00:53:39,958 這個任務非你莫屬了 750 00:53:40,125 --> 00:53:41,166 請恕微臣直言 751 00:53:41,958 --> 00:53:44,458 皇上已經有後宮佳麗三千 752 00:53:45,291 --> 00:53:47,583 為什麼還要出去偷吃呢? 753 00:54:00,000 --> 00:54:02,416 -皇上,你… -後宮佳麗到 754 00:54:02,583 --> 00:54:03,833 -皇上! -皇上! 755 00:54:35,416 --> 00:54:36,583 你現在明白了吧? 756 00:54:39,708 --> 00:54:40,583 完全明白 757 00:54:41,750 --> 00:54:43,125 皇上,你再撐著點 758 00:54:43,875 --> 00:54:44,791 微臣… 759 00:54:46,041 --> 00:54:47,500 盡快為你搞定它 760 00:54:51,500 --> 00:54:52,666 給我滾! 761 00:54:52,916 --> 00:54:54,625 回去帶夠錢才來申請入會 762 00:54:56,625 --> 00:54:59,041 豈有此理!我玩女人這麼多年了 763 00:54:59,125 --> 00:55:00,458 沒試過像今天這麼沒面子的 764 00:55:00,541 --> 00:55:02,458 老子帶人馬來砸這場子好不好? 765 00:55:03,625 --> 00:55:04,666 省著點吧 766 00:55:04,833 --> 00:55:09,791 豈有此理… 767 00:55:09,875 --> 00:55:15,875 豈有此理… 768 00:55:15,958 --> 00:55:19,416 豈有此理… 769 00:55:19,500 --> 00:55:24,708 豈有此理… 770 00:55:25,250 --> 00:55:26,625 老鴇就是我了 771 00:55:26,708 --> 00:55:28,750 老伯,聽說你想賣女兒 772 00:55:28,833 --> 00:55:30,041 是什麼貨色啊? 773 00:55:30,833 --> 00:55:33,166 都算相當不錯的 774 00:55:33,333 --> 00:55:34,375 這裡 775 00:55:44,666 --> 00:55:46,000 怎麼樣? 776 00:55:46,541 --> 00:55:47,708 我想打她一巴掌 777 00:55:48,500 --> 00:55:50,458 能不能讓我狠狠地賞她幾記巴掌嗎? 778 00:55:51,208 --> 00:55:52,583 喂,不需要那麼刻薄吧? 779 00:55:52,666 --> 00:55:55,500 出來混也要給別人一點台階下啊 780 00:55:55,583 --> 00:55:58,750 妳想打我幾巴掌 而我又何嘗不想用亂棍打你呢? 781 00:55:58,875 --> 00:56:01,541 你這該死的,這樣和我老鴇說話? 782 00:56:01,625 --> 00:56:04,416 我們這兒的姑娘,個個都國色天香 783 00:56:04,750 --> 00:56:07,291 尤其是那幾個剛來的金國佳麗 784 00:56:07,583 --> 00:56:08,708 說了妳都不相信 785 00:56:09,166 --> 00:56:12,500 高高的眼睛,大大的鼻子,小小的嘴 786 00:56:13,500 --> 00:56:15,083 那就要大家來比比看了 787 00:56:15,166 --> 00:56:18,416 比什麼?人家連挖鼻孔的樣子 都比妳美啊! 788 00:56:18,500 --> 00:56:19,666 你們兩個趕快滾吧 789 00:56:19,916 --> 00:56:21,333 要不然我就狠狠地賞妳幾巴掌 790 00:56:21,416 --> 00:56:22,541 出來了! 791 00:56:22,625 --> 00:56:24,541 金國佳麗出場了! 792 00:56:25,125 --> 00:56:26,250 有好戲看了 793 00:56:27,708 --> 00:56:29,333 真是國色天香啊 794 00:56:31,125 --> 00:56:32,791 國色天香啊 795 00:56:32,875 --> 00:56:34,250 這個很不錯啊 796 00:57:17,416 --> 00:57:18,416 小姐 797 00:57:19,166 --> 00:57:20,625 請妳一起跳隻舞,好嗎? 798 00:58:16,333 --> 00:58:20,833 幹嘛?妳站在那兒,既不動也不出聲 799 00:58:21,458 --> 00:58:25,208 妳是不會跳舞呢?還是不會說話呢? 800 00:58:26,333 --> 00:58:27,333 我不認識你 801 00:58:29,000 --> 00:58:31,916 我姓琴,單名一個操 802 00:58:37,125 --> 00:58:39,333 喂,阿發,好多女人啊! 803 00:58:39,541 --> 00:58:42,458 喂,阿發,發發… 804 00:58:43,458 --> 00:58:44,750 她怎麼了? 805 00:58:55,625 --> 00:58:56,458 老婆 806 00:58:57,000 --> 00:58:58,791 老公,你回來了? 807 00:59:03,375 --> 00:59:06,291 老公啊,我做了一件衣服 準備生日那天拿來穿 808 00:59:06,375 --> 00:59:07,333 你看漂亮嗎? 809 00:59:07,666 --> 00:59:10,666 紅紅綠綠的,好花俏啊 810 00:59:12,541 --> 00:59:16,083 那天我還請了爸媽 跟親戚朋友一起來吃飯 811 00:59:16,166 --> 00:59:18,541 你啊,要記得那天要早點回來啊 812 00:59:20,708 --> 00:59:22,208 記不記得啊? 813 00:59:31,333 --> 00:59:34,875 老公,怎麼你的身上會有香味呢? 814 00:59:36,083 --> 00:59:39,375 為什麼妳這麼厲害? 我特地買了胭脂水粉送妳 815 00:59:40,250 --> 00:59:43,333 -你為什麼要買胭脂水粉送給我呢? -妳生日啊 816 00:59:44,541 --> 00:59:45,416 來親一個 817 00:59:45,916 --> 00:59:47,958 -你快點去洗澡吧 -好啊,一起洗吧 818 00:59:48,333 --> 00:59:51,208 -我洗過了,死鬼,你快點去洗澡吧 -再洗一次會死啊? 819 00:59:51,291 --> 00:59:53,125 你快點去洗澡啊! 820 01:00:13,250 --> 01:00:17,208 老鴇就是我了 歡迎閣下成為慧賢雅敘的新會員 821 01:00:19,666 --> 01:00:20,541 看到閣下的樣子 822 01:00:20,625 --> 01:00:24,625 我感覺有一點不知道是什麼十分的… 內心裡面又… 823 01:00:25,083 --> 01:00:27,833 感覺到有一些神奇的那種… 824 01:00:28,125 --> 01:00:30,791 當然就是想狠狠打幾個巴掌的那種啊 825 01:00:34,041 --> 01:00:36,958 -是了… -是了… 826 01:00:37,125 --> 01:00:39,250 -是了 -是了 827 01:00:39,666 --> 01:00:40,958 妳這裡是不是有一位琴操姑娘? 828 01:00:41,541 --> 01:00:42,541 有! 829 01:00:42,625 --> 01:00:45,125 -我想馬上見她 -你想見琴操姑娘,是嗎? 830 01:00:45,416 --> 01:00:47,958 這裡所有人都是要見琴操姑娘的 831 01:00:48,375 --> 01:00:53,041 排隊啊,別恃著自己英俊又有才華 就可以不用排隊了 832 01:00:53,125 --> 01:00:54,375 有才華都讓你看出來了? 833 01:00:54,458 --> 01:00:55,625 我還看得出你很真誠 834 01:00:56,291 --> 01:00:58,666 又有愛心,當朋友真是一流 835 01:00:58,916 --> 01:01:01,541 糟了!居然讓你看出來 那我一會一定要請吃飯了! 836 01:01:01,833 --> 01:01:03,291 -當然要啦 -好 837 01:01:03,375 --> 01:01:04,500 -排隊啦! -排隊啦! 838 01:01:04,916 --> 01:01:06,333 你這個混帳 839 01:01:29,916 --> 01:01:31,916 -琴操姑娘,我等妳很久了! -大家冷靜點! 840 01:01:32,000 --> 01:01:34,750 冷靜點! 841 01:01:35,125 --> 01:01:37,791 琴操姑娘想請大家先喝杯酒 842 01:01:37,916 --> 01:01:39,791 請到那裡拿個杯子! 843 01:01:47,125 --> 01:01:49,291 -琴操姑娘,我們先喝為敬 -琴操姑娘,我們先喝為敬 844 01:01:50,916 --> 01:01:53,250 -怎麼這麼難喝? -什麼來的? 845 01:01:55,250 --> 01:01:56,125 好酒! 846 01:01:58,375 --> 01:02:02,375 所謂:“葡萄美酒夜光杯 欲飲琵琶馬上催” 847 01:02:02,458 --> 01:02:03,708 這杯葡萄酒 848 01:02:04,541 --> 01:02:07,333 芳香醇厚,應該有100多年的歷史 849 01:02:07,416 --> 01:02:10,333 相信是西域上貢給周穆王的貢品 850 01:02:11,041 --> 01:02:12,208 真的這麼厲害嗎? 851 01:02:12,291 --> 01:02:13,583 小弟,別吹牛啊 852 01:02:13,666 --> 01:02:14,791 你完全錯了 853 01:02:14,875 --> 01:02:17,416 你咕嚕一聲就吞下去了,別說是酒了 854 01:02:17,916 --> 01:02:19,208 就算是尿,你也分不出是咸或甜 855 01:02:19,791 --> 01:02:22,916 飲酒有如美人,要喝得其法 856 01:02:24,291 --> 01:02:25,666 哪一位把舌頭借我用一用? 857 01:02:26,458 --> 01:02:27,458 有沒有長一點的? 858 01:02:28,708 --> 01:02:29,583 差不多夠長了 859 01:02:30,333 --> 01:02:33,125 我們的味蕾分布在舌頭的表面 860 01:02:33,458 --> 01:02:34,708 後面是沒有的 861 01:02:35,166 --> 01:02:37,291 甜的味蕾是分布在舌尖 862 01:02:37,708 --> 01:02:38,875 苦的味蕾 863 01:02:39,291 --> 01:02:40,833 就在喉嚨的附近 864 01:02:41,458 --> 01:02:42,666 不要插太深,行不行? 865 01:02:42,750 --> 01:02:44,166 好,我看著來插,好不好? 866 01:02:44,666 --> 01:02:47,500 而酸的味蕾就分布在舌頭的兩側 867 01:02:47,583 --> 01:02:50,875 所以我們品嚐美酒的時候 要把舌頭捲成一圈 868 01:02:53,375 --> 01:02:55,166 你算了吧?還要練很久呢 869 01:02:57,958 --> 01:03:00,000 這樣就可以避開兩邊酸的味蕾 870 01:03:00,458 --> 01:03:03,208 而讓酒在甜跟苦的味蕾之間徘徊 871 01:03:03,791 --> 01:03:06,375 先甜後苦,亦苦亦甜 872 01:03:08,166 --> 01:03:09,416 就好像… 873 01:03:11,791 --> 01:03:13,416 初戀的感覺一樣 874 01:03:24,500 --> 01:03:28,166 恭喜…琴操姑娘請你到花廳一聚 875 01:03:30,208 --> 01:03:32,333 -喂! -別急! 876 01:03:43,875 --> 01:03:44,875 公子何以… 877 01:03:46,250 --> 01:03:47,583 似乎喉頭有痰那樣? 878 01:03:48,208 --> 01:03:51,083 又坐立難安,莫非掛念家中嬌妻? 879 01:03:51,416 --> 01:03:53,833 姑娘怎麼知道我已經有… 880 01:03:54,458 --> 01:03:55,333 妻房? 881 01:03:56,000 --> 01:03:58,125 中原人士大多數早婚 882 01:03:58,583 --> 01:04:00,291 我看公子成熟穩重 883 01:04:00,541 --> 01:04:01,958 一定成婚已久 884 01:04:02,416 --> 01:04:03,375 過獎了 885 01:04:03,666 --> 01:04:06,750 聽姑娘語氣,似乎不是中原人士 886 01:04:07,541 --> 01:04:08,583 我是金國人 887 01:04:08,750 --> 01:04:10,208 你不會有種族歧視吧? 888 01:04:10,291 --> 01:04:12,291 怎麼會呢?別傻了… 889 01:04:13,958 --> 01:04:15,375 姑娘,妳好像… 890 01:04:15,791 --> 01:04:17,041 胖了又瘦了 891 01:04:17,958 --> 01:04:18,833 你好悶啊 892 01:04:19,291 --> 01:04:20,333 給我一點驚喜 893 01:04:20,666 --> 01:04:21,958 姑娘想要驚喜嗎? 894 01:04:22,166 --> 01:04:24,458 -那你有沒有呢? -不要太小看我 895 01:04:24,916 --> 01:04:25,916 拿出來 896 01:04:26,041 --> 01:04:27,833 真的要我拿出來? 897 01:04:27,958 --> 01:04:28,958 拿啊 898 01:04:31,250 --> 01:04:32,416 送給妳 899 01:04:37,833 --> 01:04:39,583 很漂亮,謝謝 900 01:04:40,541 --> 01:04:41,958 果然不同凡響 901 01:04:42,125 --> 01:04:44,291 尋常女子見到這顆夜明珠 902 01:04:44,375 --> 01:04:45,541 輕則驚呼狂叫 903 01:04:45,625 --> 01:04:47,125 重則吐血身亡 904 01:04:47,208 --> 01:04:50,250 姑娘,妳視珠寶錢財如糞土 這份情操真是… 905 01:04:50,791 --> 01:04:52,208 驚天地泣鬼神! 906 01:05:03,125 --> 01:05:07,041 公子今晚是否有時間 留下促膝長談呢? 907 01:05:08,250 --> 01:05:11,000 家裡煮了我的飯菜,不是很方便 908 01:05:11,166 --> 01:05:12,875 不方便的話,你又來這裡? 909 01:05:14,541 --> 01:05:18,958 如此良辰美景,貓兒也動情 910 01:05:19,500 --> 01:05:21,541 你曉不曉得那隻貓在說什麼? 911 01:05:22,416 --> 01:05:23,625 那隻貓說 912 01:05:24,125 --> 01:05:26,208 “別搞了,媽媽會罵!” 913 01:05:35,708 --> 01:05:37,583 姑娘為何要這樣作賤自己啊? 914 01:05:40,416 --> 01:05:43,333 不作賤又怎麼會痛快呢? 915 01:05:43,416 --> 01:05:44,541 這麼神奇? 916 01:05:44,708 --> 01:05:48,083 還有很多神奇的,公子一定沒試過 917 01:05:49,000 --> 01:05:50,541 如果今晚你留下 918 01:05:50,625 --> 01:05:53,500 小女子一定施展渾身解數 919 01:05:54,375 --> 01:05:57,166 保證公子大開眼界 920 01:06:05,625 --> 01:06:08,541 我不能這麼做 我已經有老婆了,我愛我老婆 921 01:06:08,708 --> 01:06:11,166 只是我真的忍不住啊 922 01:06:11,250 --> 01:06:13,750 來就來,怕妳嗎?來… 923 01:06:15,833 --> 01:06:18,833 所謂:“易求無價寶,難得有情郎” 924 01:06:19,375 --> 01:06:22,333 公子既然心中祇有嬌妻 我也無謂勉強 925 01:06:22,916 --> 01:06:24,125 -送客 -是 926 01:06:25,000 --> 01:06:26,208 -等等 -公子請回 927 01:06:26,666 --> 01:06:28,291 不是,我剛剛已經打算脫了 928 01:06:28,375 --> 01:06:29,250 公子請回 929 01:06:29,333 --> 01:06:31,875 真是冤枉,褲子也脫一半了 給個機會嘛 930 01:06:31,958 --> 01:06:32,958 算了吧,公子 931 01:06:34,291 --> 01:06:36,833 琴操姑娘! 932 01:07:02,000 --> 01:07:04,833 老公,你怎麼一整晚都傻呼呼的? 933 01:07:06,083 --> 01:07:08,500 我從來沒有像現在這麼精明呢! 934 01:07:09,250 --> 01:07:11,125 你的碗裡還沒添飯啊 935 01:07:11,875 --> 01:07:12,833 拿去 936 01:07:14,875 --> 01:07:19,250 老公,我發現那天 你送給我的胭脂水粉 937 01:07:19,333 --> 01:07:22,208 跟你那天回來的時候 身上的味道不一樣啊 938 01:07:22,541 --> 01:07:23,583 我沒告訴妳嗎? 939 01:07:24,291 --> 01:07:27,125 那玩意兒是用 一種叫做神奇麝香做成的 940 01:07:27,208 --> 01:07:29,583 它的味道會隨著不同的時辰而轉變 941 01:07:29,666 --> 01:07:31,875 到了晚上,就會變成臭臭的 942 01:07:33,000 --> 01:07:35,250 沒有啊,沒有臭味啊 943 01:07:36,333 --> 01:07:38,208 湧著出來啊 944 01:07:38,333 --> 01:07:39,583 還有呢 945 01:07:39,666 --> 01:07:42,291 那天你送我那顆特大號的珍珠 946 01:07:42,375 --> 01:07:44,291 我本來想今晚拿出來威風一下 947 01:07:44,375 --> 01:07:46,125 可是我找來找去都找不到 948 01:07:46,208 --> 01:07:47,750 你知不知道放在那兒啊? 949 01:07:48,083 --> 01:07:49,250 世事就是如此 950 01:07:49,333 --> 01:07:52,000 妳越是急於找一樣東西 它就偏偏不讓妳找到 951 01:07:52,083 --> 01:07:55,291 你夠膽就別找它 它就會自己慢慢地冒出來了 952 01:07:56,416 --> 01:07:59,291 岳父,來,吃個雞屁股 953 01:08:00,208 --> 01:08:01,541 我忽然想起 954 01:08:01,625 --> 01:08:03,166 我那天怎麼看見你進去妓院? 955 01:08:03,250 --> 01:08:04,916 -妓院? -妓院啊 956 01:08:05,083 --> 01:08:10,250 -你說什麼? -我說我親眼看到他進去妓院啊! 957 01:08:18,041 --> 01:08:19,750 -你們聽我說 -先別說 958 01:08:23,333 --> 01:08:25,416 別說騙話,我知道的 959 01:08:32,875 --> 01:08:35,916 妓女也是女人,也會生病 960 01:08:36,166 --> 01:08:40,458 我作為一個婦科聖手 到妓院去幫她們看病 961 01:08:40,750 --> 01:08:43,750 天經地義啊 962 01:08:44,125 --> 01:08:46,291 女兒,他的心跳有沒有加速? 963 01:08:52,750 --> 01:08:53,625 沒有 964 01:08:58,791 --> 01:09:00,375 對不起啊,老公 965 01:09:04,583 --> 01:09:06,500 這樣都不相信我,妳真是該死啊 966 01:09:08,208 --> 01:09:11,916 隨便吃吧,不用客氣,沒事了… 967 01:09:13,291 --> 01:09:15,250 -乾杯! -來,好啊! 968 01:09:15,333 --> 01:09:17,375 -先敬你一杯 -恭喜你… 969 01:09:22,208 --> 01:09:23,208 點爆竹! 970 01:09:23,916 --> 01:09:26,000 -乾杯! -好啊! 971 01:09:28,083 --> 01:09:29,500 真棒啊! 972 01:09:30,416 --> 01:09:32,708 不醉不歸啊… 973 01:09:46,833 --> 01:09:49,166 老公,好香啊,你有聞到嗎? 974 01:10:03,125 --> 01:10:05,166 這位姑娘,請問妳找誰? 975 01:10:05,291 --> 01:10:06,750 我來買藥的 976 01:10:06,833 --> 01:10:08,458 請問有沒有當歸啊? 977 01:10:08,708 --> 01:10:11,666 妳是不是真的這麼急啊?改天再來吧 978 01:10:12,000 --> 01:10:14,541 我有一個心愛的男人,他沒有來找我 979 01:10:14,666 --> 01:10:16,958 我買當歸祇不過求一個好意頭 980 01:10:17,375 --> 01:10:18,958 盼他當夜歸來而已 981 01:10:21,375 --> 01:10:24,000 姑娘,我建議妳買獨活 982 01:10:24,583 --> 01:10:26,875 獨自生活,別再搞那麼多事了 983 01:10:27,833 --> 01:10:32,000 妳身上的味道好特別 好像似曾相識那樣 984 01:10:32,083 --> 01:10:35,583 是啊,我用的水粉叫奪魄勾魂 985 01:10:36,041 --> 01:10:38,083 整個省城祇我一人擁有 986 01:10:39,250 --> 01:10:42,250 聽說奪魄勾魂 可以迷盡天下男人,是嗎? 987 01:10:48,041 --> 01:10:50,291 可惜迷惑不了我心愛的男人 988 01:10:51,250 --> 01:10:53,083 無論我怎麼作殘自己 989 01:10:53,208 --> 01:10:56,125 他還是要丟下我,回來陪老婆吃飯 990 01:10:56,500 --> 01:10:58,791 所以我專誠來見一見他的夫人 991 01:11:03,958 --> 01:11:07,333 喂,今天我女兒過生日 妳別來妨礙我們啊 992 01:11:09,458 --> 01:11:11,000 妳現在見到了吧? 993 01:11:11,458 --> 01:11:12,583 好漂亮 994 01:11:13,250 --> 01:11:14,208 比妳漂亮 995 01:11:15,166 --> 01:11:16,833 -送客 -夫人 996 01:11:18,291 --> 01:11:19,791 原來今天是你的生日 997 01:11:20,000 --> 01:11:21,333 我沒準備到什麼 998 01:11:21,750 --> 01:11:24,208 不如就將這個小玩意送給夫人吧? 999 01:11:36,000 --> 01:11:37,375 你有沒有搞錯? 1000 01:11:37,833 --> 01:11:40,000 對吧?我都說了你不想找它的時候 1001 01:11:40,083 --> 01:11:42,083 它就會自己冒出來了 1002 01:11:42,916 --> 01:11:45,833 我開玩笑而已,送給她? 1003 01:11:46,708 --> 01:11:49,375 你送給我的東西 我怎麼捨得送人呢? 1004 01:11:49,750 --> 01:11:52,458 你們兩個到底是什麼關係? 快點講清楚! 1005 01:11:54,291 --> 01:11:57,416 看來都很清楚了吧? 1006 01:11:57,916 --> 01:11:59,416 你這個混蛋! 1007 01:12:00,375 --> 01:12:02,416 你這樣對待我女兒,你還算是人嗎? 1008 01:12:03,083 --> 01:12:04,583 -別動手! -別這樣啊! 1009 01:12:04,666 --> 01:12:05,916 快把珍珠還給我 1010 01:12:06,000 --> 01:12:07,375 夫人,妳不要這麼衝動嘛 1011 01:12:11,541 --> 01:12:13,666 妳這個狐狸精,我跟妳拼了! 1012 01:12:17,416 --> 01:12:18,291 -別動! -別動! 1013 01:12:19,000 --> 01:12:20,666 妳要是殺了她,我就殺了妳 1014 01:12:21,750 --> 01:12:23,375 殺我的話,我就殺死他 1015 01:12:23,541 --> 01:12:25,333 關我什麼事啊?大佬! 1016 01:12:25,416 --> 01:12:26,958 喂!勸勸她啊! 1017 01:12:30,291 --> 01:12:31,208 八婆! 1018 01:12:36,833 --> 01:12:38,000 把馬放下來 1019 01:12:38,625 --> 01:12:39,750 老公,你幹嘛? 1020 01:12:40,500 --> 01:12:42,291 把馬放下來 1021 01:12:42,375 --> 01:12:44,625 妳嚇到我的朋友了 1022 01:12:46,250 --> 01:12:47,625 你說謊 1023 01:12:48,041 --> 01:12:49,916 你說過你會愛我一生一世 1024 01:12:50,000 --> 01:12:51,208 妳也說謊啊 1025 01:12:51,333 --> 01:12:52,625 妳告訴我妳屬兔 1026 01:12:52,708 --> 01:12:55,166 其實妳屬虎,足足打我一年 1027 01:12:56,833 --> 01:12:59,500 你說謊話… 1028 01:13:00,208 --> 01:13:01,250 把馬放下來 1029 01:13:01,333 --> 01:13:02,875 別想趁我不注意砸過來 1030 01:13:02,958 --> 01:13:04,208 妳以為我不知道妳在想什麼嗎? 1031 01:13:11,791 --> 01:13:13,000 放下全部武器! 1032 01:13:15,500 --> 01:13:17,083 -妳沒事吧? -沒事 1033 01:13:17,458 --> 01:13:21,250 對不起,破壞了你們的宴會 都是因為我太想見你 1034 01:13:21,625 --> 01:13:23,375 我實在太任性了,告辭 1035 01:13:23,458 --> 01:13:25,083 等等,我跟妳一起走 1036 01:13:25,541 --> 01:13:27,375 這種鬼地方,我留下來也沒意思 1037 01:13:27,458 --> 01:13:28,416 走! 1038 01:13:30,083 --> 01:13:31,208 老公! 1039 01:13:34,583 --> 01:13:37,000 你肚子餓不餓?我煮碗麵給你吃吧 1040 01:13:46,625 --> 01:13:47,541 等一等 1041 01:13:51,708 --> 01:13:52,625 省點吧! 1042 01:13:56,125 --> 01:13:57,125 真丟臉! 1043 01:13:57,458 --> 01:13:59,958 別生氣嘛,我們回到慧賢雅敘 1044 01:14:00,041 --> 01:14:01,958 -我幫你“那樣” -就是哪樣? 1045 01:14:02,041 --> 01:14:03,416 就是那樣嘛 1046 01:14:04,916 --> 01:14:08,875 沒人性啊!你不是人來的! 1047 01:14:09,375 --> 01:14:11,583 天啊! 1048 01:14:41,708 --> 01:14:43,875 我們總算有情人終成眷屬了 1049 01:14:44,333 --> 01:14:47,666 今天打雷閃電之夜 正是我們辦事之時 1050 01:14:48,458 --> 01:14:50,041 你的樣子好賤啊 1051 01:14:50,125 --> 01:14:51,208 更賤的都沒見過 1052 01:14:51,291 --> 01:14:53,583 不好,聽我說嘛 1053 01:14:53,791 --> 01:14:56,958 我有點內疚呢,你老婆剛剛這麼傷心 1054 01:14:57,458 --> 01:14:59,541 我為了妳,別說是我老婆 命都可以不要 1055 01:14:59,625 --> 01:15:01,000 不可以亂說話 1056 01:15:02,000 --> 01:15:03,083 我不想再騙妳 1057 01:15:03,458 --> 01:15:06,750 其實我是皇上身邊的大內密探 人稱保龍一族 1058 01:15:06,875 --> 01:15:08,750 專門負責秘密保護皇上 1059 01:15:09,166 --> 01:15:11,541 我當初來找妳是因為皇上看中妳 1060 01:15:11,666 --> 01:15:13,125 叫我先來摸清妳的底細 1061 01:15:14,250 --> 01:15:16,000 那皇上叫你來查我的底細 1062 01:15:16,083 --> 01:15:17,416 你現在卻正在摸我 1063 01:15:17,500 --> 01:15:19,208 豈不是犯了欺君之罪? 1064 01:15:19,291 --> 01:15:20,875 那為了要摸妳,有什麼辦法呢? 1065 01:15:21,291 --> 01:15:22,875 管他去死啊 1066 01:15:23,625 --> 01:15:24,666 靈靈發! 1067 01:15:31,666 --> 01:15:34,083 皇上,還好你及時趕到 1068 01:15:36,000 --> 01:15:37,958 你親耳聽到他剛剛說的話了吧? 1069 01:15:38,083 --> 01:15:41,125 -妳… -如果不是琴操姑娘以密函通知皇上 1070 01:15:41,500 --> 01:15:45,583 也不知道靈靈發 你這個狗奴才竟敢跟皇上搶女人! 1071 01:15:45,666 --> 01:15:46,750 妳… 1072 01:15:46,958 --> 01:15:50,083 為了讓這隻禽獸露出他本來的面目 1073 01:15:51,000 --> 01:15:53,375 我不惜用清白之軀作賭注 1074 01:15:54,583 --> 01:15:57,250 皇上,如果你遲了一點 1075 01:15:58,291 --> 01:15:59,958 我不曉得… 1076 01:16:01,500 --> 01:16:02,500 妳… 1077 01:16:02,583 --> 01:16:06,125 靈靈發,你知不知道 你現在犯的是誅九族之罪? 1078 01:16:06,208 --> 01:16:08,000 -皇上,我… -銬住他! 1079 01:16:20,708 --> 01:16:22,416 皇上,為何鎖住我? 1080 01:16:23,125 --> 01:16:26,333 妳這招一石三鳥之計本來是天衣無縫 1081 01:16:26,875 --> 01:16:29,208 先要我家破人亡 1082 01:16:29,916 --> 01:16:32,416 再讓皇上誅我九族 1083 01:16:32,666 --> 01:16:35,958 順便捉住皇上,然後要脅朝廷 1084 01:16:36,041 --> 01:16:38,916 接著大軍南下 到時候佔領我們中原土地 1085 01:16:39,000 --> 01:16:40,833 真是易如反掌,真該死 1086 01:16:41,958 --> 01:16:42,875 可惜我送妳那顆 1087 01:16:42,958 --> 01:16:45,541 是女人看到都會發狂的夜明珠 給妳的時候 1088 01:16:45,625 --> 01:16:47,583 妳表現得非常冷靜 1089 01:16:47,666 --> 01:16:50,791 我就已經知道妳不是女人 1090 01:16:52,000 --> 01:16:54,250 普天之下,跟我有如此深仇大恨 1091 01:16:54,333 --> 01:16:55,416 又整容整得那麼美的 1092 01:16:55,500 --> 01:16:58,166 就祇有一個死剩的沒臉老傢伙! 1093 01:16:58,250 --> 01:17:00,125 無相皇,你這個賤人! 1094 01:17:00,208 --> 01:17:01,916 我最討厭人家扮女人的! 1095 01:17:02,000 --> 01:17:03,375 還扮這麼漂亮的美女來勾引我 1096 01:17:03,458 --> 01:17:06,375 幸好我們發哥眼觀六路將妳揭穿 真是的 1097 01:17:06,458 --> 01:17:09,083 -皇上,你千萬別信他 -別動! 1098 01:17:09,166 --> 01:17:11,458 他為了佔有我不惜拋妻棄家 1099 01:17:11,625 --> 01:17:13,750 甚至在我的面前毒打他的老婆 1100 01:17:14,208 --> 01:17:15,416 他簡直不是人 1101 01:17:15,500 --> 01:17:16,791 為了引你入局 1102 01:17:17,041 --> 01:17:20,000 我們一家大小剛剛是在家裡演戲而已 1103 01:17:20,291 --> 01:17:21,291 各位觀眾 1104 01:17:21,916 --> 01:17:23,041 最佳女主角 1105 01:17:32,458 --> 01:17:34,666 在剛才那場戲裡,她充分演繹出 1106 01:17:34,750 --> 01:17:37,666 一個被老公拋棄的妻子 那分唏噓和坎坷 1107 01:17:38,291 --> 01:17:40,458 無論是眼神、表情和動作行為方面 1108 01:17:40,541 --> 01:17:43,000 她都能夠演得絲絲入扣,入木三分 1109 01:17:43,708 --> 01:17:45,833 尤其最後摔掉那隻馬的動作 1110 01:17:45,916 --> 01:17:49,583 更加能夠表現出後現代主義 跟對這個社會的強烈控訴 1111 01:17:50,083 --> 01:17:51,458 我們再來看看她是如何摔斷那隻馬的 1112 01:17:51,541 --> 01:17:53,250 她現在摔了,她摔了! 1113 01:17:56,083 --> 01:17:57,500 恭喜,發嫂,恭喜了 1114 01:17:57,583 --> 01:17:58,875 謝謝… 1115 01:18:00,875 --> 01:18:03,083 首先,我要謝謝我爹和我娘 1116 01:18:03,166 --> 01:18:05,458 -他們一直在我身邊鼓勵我 -多謝我啊! 1117 01:18:05,625 --> 01:18:07,916 我當然還要感謝我的老公 1118 01:18:08,083 --> 01:18:10,625 謝謝他給我這個機會演這場戲 1119 01:18:10,708 --> 01:18:12,833 他很辛苦地跟我排練了好久 1120 01:18:12,916 --> 01:18:15,458 所以我覺得這個獎有一半 應該是屬於你的 1121 01:18:15,541 --> 01:18:16,916 老公,謝謝你 1122 01:18:18,958 --> 01:18:22,083 好了…馬上頒發今晚的壓軸大獎 1123 01:18:22,166 --> 01:18:24,625 相信大家一定猜到的,沒錯! 1124 01:18:24,750 --> 01:18:26,958 最佳男主角就是… 1125 01:18:27,541 --> 01:18:28,750 阿發的岳父! 1126 01:18:30,083 --> 01:18:31,375 恭喜你,爹! 1127 01:18:33,708 --> 01:18:34,708 -太好了! -恭喜你 1128 01:18:37,250 --> 01:18:40,375 其實我知道的,如果不是我拿 還有誰來拿呢? 1129 01:18:41,166 --> 01:18:43,000 我看到他進去妓院啊! 1130 01:18:44,208 --> 01:18:45,541 等等,對不起 1131 01:18:45,666 --> 01:18:47,666 剛剛那場戲,我從頭帶到尾 1132 01:18:47,750 --> 01:18:49,875 那是水準之作,這是有目共睹的 1133 01:18:49,958 --> 01:18:52,208 -你還要把獎給那個混帳? -你也不錯 1134 01:18:52,291 --> 01:18:53,583 但是演技流於表面 1135 01:18:53,750 --> 01:18:56,083 就像剛剛你老婆聽你心跳的那場戲 1136 01:18:56,291 --> 01:18:58,750 表情做足,略嫌浮誇 1137 01:18:58,875 --> 01:19:00,541 那些是世俗人對我的看法 1138 01:19:00,625 --> 01:19:02,916 你該不會也不識貨吧? 1139 01:19:03,000 --> 01:19:05,000 不對了,老公,我聽心跳的時候 1140 01:19:05,083 --> 01:19:07,625 我真的感覺不到你和我有交流 1141 01:19:07,791 --> 01:19:10,083 我覺得你好像完全沒有辦法對我入戲 1142 01:19:10,166 --> 01:19:11,541 你真的不是很行啊 1143 01:19:11,625 --> 01:19:14,041 -喂! -聽我說句公道話 1144 01:19:14,541 --> 01:19:15,791 一言以蔽之 1145 01:19:15,875 --> 01:19:17,583 你哪懂什麼演戲啊? 1146 01:19:17,666 --> 01:19:20,375 閉嘴!現在琴操的身分未明 1147 01:19:20,458 --> 01:19:22,666 虧你們還有心情 在這裡搞什麼頒獎典禮 1148 01:19:22,750 --> 01:19:23,750 混你的帳! 1149 01:19:24,583 --> 01:19:26,041 皇上,我… 1150 01:19:26,125 --> 01:19:27,291 小心你的鼻毛啊!喂! 1151 01:19:28,458 --> 01:19:31,208 我是一個甘心為皇上上刀山的人 1152 01:19:31,958 --> 01:19:32,833 今天 1153 01:19:33,208 --> 01:19:34,833 我就要以我的肉體 1154 01:19:34,916 --> 01:19:36,916 去檢驗琴操的真身 1155 01:19:39,208 --> 01:19:40,125 閃開 1156 01:19:43,458 --> 01:19:44,375 小心! 1157 01:20:03,041 --> 01:20:05,250 靈靈發,你殺我親兒 1158 01:20:05,333 --> 01:20:07,083 就算不能夠誅你九族 1159 01:20:07,166 --> 01:20:09,041 今日我也要將你碎屍萬段 1160 01:20:09,125 --> 01:20:10,666 你們誰也走不了! 1161 01:20:10,750 --> 01:20:13,291 保護皇上,佛印 把我那個百寶箱扔過來 1162 01:20:14,625 --> 01:20:16,791 百寶箱在此,接住 1163 01:20:21,750 --> 01:20:22,666 糟…糟了 1164 01:20:22,750 --> 01:20:24,625 幹嘛要我扔給你呢? 1165 01:20:24,833 --> 01:20:25,958 現在出事了 1166 01:20:26,208 --> 01:20:27,666 那我對不起了! 1167 01:20:30,833 --> 01:20:31,833 怎麼不痛? 1168 01:20:34,500 --> 01:20:36,708 打中的沒事,隔壁那些反而倒霉? 1169 01:20:36,833 --> 01:20:38,750 這就是無相神功 1170 01:20:38,833 --> 01:20:41,500 是一種可以將能量移轉的武功 1171 01:20:56,041 --> 01:20:57,583 兄弟,你沒事吧? 1172 01:20:57,666 --> 01:21:00,916 我好怕啊,不過我沒事 1173 01:21:01,041 --> 01:21:02,458 還很舒服呢 1174 01:21:02,625 --> 01:21:04,583 真的是中招那個沒事,那我不怕他了 1175 01:21:04,666 --> 01:21:06,166 等等,讓我來 1176 01:21:13,250 --> 01:21:16,125 兄弟,你不是說很舒服的嗎? 1177 01:21:16,375 --> 01:21:18,125 的確很舒服啊 1178 01:21:18,208 --> 01:21:19,083 算了 1179 01:21:19,541 --> 01:21:21,458 你還是打這位兄弟吧 1180 01:21:26,625 --> 01:21:28,125 這也不是辦法 1181 01:21:29,208 --> 01:21:31,708 算了,麻煩你還是打我吧 1182 01:21:39,416 --> 01:21:41,000 很難捉摸啊! 1183 01:21:46,333 --> 01:21:48,750 無色無相,幻化萬象 1184 01:21:48,833 --> 01:21:51,333 無相無色,萬壽無疆 1185 01:21:51,458 --> 01:21:53,666 天下唯我獨尊 1186 01:22:10,791 --> 01:22:11,708 是誰? 1187 01:22:12,333 --> 01:22:13,250 好姊妹 1188 01:22:13,333 --> 01:22:14,416 全靠你了! 1189 01:22:16,416 --> 01:22:18,458 移魂大法 1190 01:22:42,541 --> 01:22:44,000 頭暈,撐不住了 1191 01:22:45,541 --> 01:22:48,041 這種雕蟲小技,你想嚇唬誰啊? 1192 01:22:53,041 --> 01:22:55,208 你以為普通一條鐵鍊就能鎖住我嗎? 1193 01:22:56,500 --> 01:23:00,416 這條鐵鍊主要不是鎖住你 是用來連接屋頂上那個引雷燈 1194 01:23:00,583 --> 01:23:03,708 都說打雷閃電之夜 正是我們辦事之時 1195 01:23:03,791 --> 01:23:06,291 今晚就賞你一個五雷轟頂 1196 01:23:10,458 --> 01:23:11,708 -好! -好! 1197 01:23:11,791 --> 01:23:13,083 -好! -好! 1198 01:23:13,166 --> 01:23:14,083 好! 1199 01:24:25,250 --> 01:24:26,083 別動! 1200 01:24:48,041 --> 01:24:48,875 天 1201 01:24:50,791 --> 01:24:51,625 外 1202 01:24:53,666 --> 01:24:54,625 飛 1203 01:24:57,750 --> 01:24:58,708 仙 1204 01:25:56,250 --> 01:25:57,625 一、二、三、四、五… 1205 01:25:58,583 --> 01:25:59,666 天啊! 1206 01:26:00,083 --> 01:26:01,250 第六個在這裡 1207 01:26:05,125 --> 01:26:06,041 好! 1208 01:26:27,708 --> 01:26:30,916 原來就是那晚五雷轟頂打中了阿發 1209 01:26:31,166 --> 01:26:33,791 讓他身體裡面的細胞變成大細胞 1210 01:26:33,916 --> 01:26:36,750 功力相等於武林高手苦練100年 1211 01:26:36,833 --> 01:26:39,750 所以阿發才能夠使出那招天外飛仙 1212 01:26:40,250 --> 01:26:44,458 但當天,我隱約間見到 一個美少女飛翔於天際 1213 01:26:44,791 --> 01:26:47,750 到底是氣流撞擊而產生幻覺 1214 01:26:47,833 --> 01:26:49,833 還是我喝多了呢? 1215 01:26:50,541 --> 01:26:51,916 當然是你喝多了 1216 01:26:52,875 --> 01:26:54,125 那你也是喝多了? 1217 01:26:54,250 --> 01:26:55,708 我每天都喝很多的 1218 01:26:56,708 --> 01:26:59,500 奇怪,阿發怎麼今天這麼晚 還沒來上班呢? 1219 01:26:59,875 --> 01:27:02,375 發哥,你去了哪裡? 1220 01:27:02,833 --> 01:27:04,333 沒有你,我們怎麼行? 1221 01:27:04,583 --> 01:27:05,833 發哥,回來啊! 1222 01:27:06,750 --> 01:27:08,833 老公,好偉大啊! 1223 01:27:09,041 --> 01:27:13,500 你這個發明拂拂下 就可以垂直升降,任意飛翔 1224 01:27:13,625 --> 01:27:15,291 不如我們幫它取個名字叫做… 1225 01:27:15,375 --> 01:27:17,916 -直升機? -不好,直升機這名不夠威風 1226 01:27:18,000 --> 01:27:19,291 不如叫做… 1227 01:27:19,375 --> 01:27:21,125 拂拂拂拂拂拂機? 1228 01:27:21,208 --> 01:27:24,250 -妳真聰明! -是啊…如果不是哪襯得上你? 1229 01:27:24,875 --> 01:27:26,833 -老公,不如飛近點看看 -好 1230 01:27:30,041 --> 01:27:32,375 -好浪漫啊! -是啊! 1231 01:27:32,458 --> 01:27:35,750 老公,我決定要和你生一堆子女啊! 1232 01:27:35,833 --> 01:27:37,833 -真的? -真的! 1233 01:27:37,916 --> 01:27:40,125 那快回家辦事吧! 1234 01:27:40,208 --> 01:27:43,541 不行啊!我等不及了! 不如在這裡辦事吧? 1235 01:27:43,625 --> 01:27:46,625 -不是吧? -來吧! 1236 01:27:48,416 --> 01:27:50,333 -你太過分了吧 -喂! 1237 01:27:50,791 --> 01:27:52,708 我葉孤城怎麼說… 1238 01:27:52,791 --> 01:27:54,958 -你太過分了吧 -喂! 1239 01:28:03,208 --> 01:28:05,291 裡面還有一個,妳和他吃吧 1240 01:28:09,541 --> 01:28:10,541 笑 1241 01:28:11,166 --> 01:28:12,625 那我放不放啊? 1242 01:28:14,000 --> 01:28:16,000 -可你真的聰明啊 -誰說的? 1243 01:28:16,083 --> 01:28:18,208 -我說的 -閣下哪位? 1244 01:28:18,458 --> 01:28:19,458 姓陳 1245 01:28:19,833 --> 01:28:21,500 我問妳是誰啊,姓陳 1246 01:28:34,250 --> 01:28:35,291 回來… 1247 01:28:51,125 --> 01:28:53,208 不斷撞擊空氣之中的 1248 01:28:53,291 --> 01:28:55,541 接著攝取宇宙之中的脈衝能量 1249 01:28:56,625 --> 01:28:57,708 你在幹嘛? 1250 01:28:59,458 --> 01:29:00,375 停 1251 01:29:02,375 --> 01:29:03,958 很難捉摸啊! 1252 01:29:09,083 --> 01:29:11,083 字幕翻譯:蔡偉權 82583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.