Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,520 --> 00:00:18,430
"Da una strana reverenza
di oscura rivelazione,
2
00:00:18,480 --> 00:00:21,910
il Signor Grubb si sveglio'
con una strana sensazione.
3
00:00:21,960 --> 00:00:24,950
Scivolando fuori attraverso
la fessura sul retro del covo,
4
00:00:25,000 --> 00:00:28,573
arranco' attraverso il
fango e la pesante aria,
5
00:00:28,584 --> 00:00:31,713
dove gli insicuri cani ululavano
la loro sinistra chiamata.
6
00:00:31,984 --> 00:00:35,640
e i ratti correvano sui loro
insicuri artigli.
7
00:00:36,320 --> 00:00:38,870
Il suo respiro di fantasma
mescolato con la nebbia,
8
00:00:39,329 --> 00:00:42,469
si lancio' da un tronco
di un albero muschiato.
9
00:00:43,158 --> 00:00:46,400
Ma allora nel fango,
solo qualche passo piu' lontano,
10
00:00:46,422 --> 00:00:50,520
Il signor Grubb vide una pianta
che era abbastanza fuori luogo.
11
00:00:50,970 --> 00:00:54,210
Un singolo ranuncolo
in una fila di feci.
12
00:00:55,698 --> 00:00:59,338
Il signor Grubb lo ridusse
in mille pezzi."
13
00:01:05,271 --> 00:01:06,197
Cazzo.
14
00:02:13,982 --> 00:02:14,883
Eccoci.
15
00:02:14,905 --> 00:02:18,310
'Giorno, grandi lavoratori!
E' cio' che mi piace vedere.
16
00:02:18,699 --> 00:02:23,078
- Ci ha portato un bel miscuglio, signora Flower?
- Sfacciato! Cosa te lo ha fatto pensare?
17
00:02:24,588 --> 00:02:28,235
- Si, l'ho portato, piccoli spioni.
- Grazie, signora Flower. Bene.
18
00:02:28,607 --> 00:02:32,423
- Giorno, Deborah. - Dio, siete tipo
un branco di lupi. - Giorno, Deborah.
19
00:02:33,076 --> 00:02:34,270
Oh, giorno, Barry.
20
00:02:34,320 --> 00:02:37,070
Oh, Tommy, che grandi mani.
21
00:02:37,120 --> 00:02:39,030
Sei raggiante stamattina.
22
00:02:39,080 --> 00:02:41,646
Forza, piccolo Ryan. Cosi' bello.
23
00:02:43,691 --> 00:02:45,450
Quindi ti ha messo a
costruire un muro ora.
24
00:02:45,480 --> 00:02:47,659
Non mi sembra necessario,
personalmente,
25
00:02:47,671 --> 00:02:49,978
ma cio' che la signora Beckett vuole,
la signora Beckett riceve.
26
00:02:50,001 --> 00:02:52,610
Perche' ti ha messo ad iniziarlo proprio
qui, a fianco del nostro giardino?
27
00:02:52,640 --> 00:02:55,410
Noi non prendiamo le decisioni.
Facciamo solo cio' che dice.
28
00:02:55,641 --> 00:02:59,190
- Dragate lo stagno, uccidete i polli...
- Ok, e' stato bello vedervi. Addio!
29
00:02:59,491 --> 00:03:01,800
- Belle tortine, signora Flower.
- Oh, sporcaccione!
30
00:03:01,821 --> 00:03:05,110
Dovro' richiedere un altro ordine
restrittivo. Ci vediamo dopo.
31
00:03:08,149 --> 00:03:11,075
Quanta legna.
Oh, cielo.
32
00:03:11,440 --> 00:03:13,197
Tutto bene, Deborah?
33
00:03:18,001 --> 00:03:19,610
Un po' troppo cupo.
34
00:03:20,094 --> 00:03:23,168
Capisco. E' per bambini, si'.
Alleggeriro' il capitolo uno
35
00:03:23,179 --> 00:03:26,630
e forse i piccioni schifosi sono
meglio che i wobblers collie, gia'.
36
00:03:26,680 --> 00:03:29,350
- Come sta Shun?- Lavora alle illustrazioni
37
00:03:29,609 --> 00:03:32,286
e, come ho detto, ovviamente,
ho una trama. E' che quando tu
38
00:03:32,297 --> 00:03:34,910
improvvisamente dici,
"Potresti dirmi cosa sia...?"
39
00:03:35,148 --> 00:03:38,960
- Devo avere qualcosa per la prossima settimana.
- Settimana prossima? Nessun problema.
40
00:03:39,080 --> 00:03:43,365
- Ok. - Ok. - Arrivederci. - Si', grazie
per il tuo aiuto. Arrivederci. - Arrivederci.
41
00:03:46,880 --> 00:03:49,542
- Signor Flowers.
- Oh, grazie, Shun.
42
00:03:50,000 --> 00:03:52,421
- Non devi inchinarti.
- Zuppa di miso.
43
00:03:52,800 --> 00:03:54,353
Sono molto grato.
44
00:03:59,117 --> 00:04:01,030
Molto bene. Molto forte.
45
00:04:01,446 --> 00:04:03,223
Gia', idea per un fumetto.
46
00:04:03,788 --> 00:04:08,447
- Donna tarantola. - Donna tarantola.
- Signor Gay. - Signor Gay.
47
00:04:09,320 --> 00:04:11,590
E quella e'... la sua erezione?
48
00:04:11,640 --> 00:04:14,270
Si, certo. Il signor Gay
e' sempre in erezione.
49
00:04:14,320 --> 00:04:16,590
E' la sua debolezza, a dire il
vero. E' molto sensibile.
50
00:04:16,975 --> 00:04:20,400
La donna tarantola prova a far
sesso con molti ragazzi gay.
51
00:04:20,520 --> 00:04:23,630
Il signor Gay presidia.
"Vada via, donna tarantola!
52
00:04:23,802 --> 00:04:26,836
"Fai sesso con un etero! Gay Power!"
53
00:04:27,122 --> 00:04:30,663
- Giorno! - Signora
Flowers. Ohayou gozaimasu.
54
00:04:30,670 --> 00:04:32,510
Ciao, Shun. Si', esattamente.
55
00:04:32,962 --> 00:04:37,129
- Signora Flowers, la gamba! Per favore.
- Oh, non ti preoccupare. Una parola?
56
00:04:37,249 --> 00:04:38,138
Certo.
57
00:04:38,680 --> 00:04:43,300
Probabilmente ha preso una pozione magica
per nascondere il dolore. Bellissimo.
58
00:04:43,420 --> 00:04:47,379
Grazie, Shun.
Non ti preoccupare di quello.
59
00:04:48,009 --> 00:04:49,228
Nessun problema.
60
00:04:49,348 --> 00:04:52,350
Gambe cosi' grandi,
Signora Flowers. Forte!
61
00:04:52,988 --> 00:04:54,665
Gambe molto grandi.
62
00:04:54,785 --> 00:04:58,320
- Grazie. Mi dispiace. In realta',
ti dispiace? - No, nessun problema.
63
00:04:59,345 --> 00:05:03,440
- No, ti dispiace, tipo... andartene?
- Tutto finito.
64
00:05:03,560 --> 00:05:08,204
Io cucinero' per l'anniversario.
Molto delizioso, molto ingegnoso.
65
00:05:08,640 --> 00:05:12,150
- Buona fortuna. Ci vediamo tra un po'.
- Grazie. Si', tra un po', giusto.
66
00:05:12,200 --> 00:05:14,875
- Il suo inglese migliora, no?
- Si'.
67
00:05:14,995 --> 00:05:17,058
Andiamo. Festa d'anniversario!
68
00:05:18,160 --> 00:05:21,740
E' carino che voi due
siate cosi' buoni... amici.
69
00:05:23,787 --> 00:05:25,030
Buon anniversario.
70
00:05:25,859 --> 00:05:28,774
Oh, gia', buon anniversario anche a te!
71
00:05:28,785 --> 00:05:30,259
Volevo parlarti proprio di questo.
72
00:05:30,260 --> 00:05:31,910
Oh, presumo che non faremo la festa
73
00:05:31,940 --> 00:05:34,160
- ora che non verra' nessuno?
- In realta' stavo pensando,
74
00:05:34,200 --> 00:05:37,690
e non e' nulla di che', ovviamente, ma ci
sono persone a cui non abbiamo ancora chiesto.
75
00:05:37,720 --> 00:05:40,702
- I Becketts, per esempio.
- I Becketts sono razzisti.
76
00:05:41,343 --> 00:05:45,486
O Martin, allora. O quel Bill,
che passava sempre di qua.
77
00:05:46,646 --> 00:05:48,750
Bill. Il postino?
78
00:05:49,175 --> 00:05:51,765
- Si', era il postino, no?
Hai ragione. - Credo, si'.
79
00:05:51,776 --> 00:05:53,650
Pensavo solo che dovremmo provare a...
80
00:05:53,680 --> 00:05:55,760
Cioe', per i gemelli o
per il bene di tua madre.
81
00:05:55,786 --> 00:05:58,774
Mia madre pensa che tutti siano
un idraulico di nome James.
82
00:05:58,796 --> 00:06:02,786
- Dici che preferiresti non fare nulla?
- No, dico solo che sarebbe meno stressante
83
00:06:02,806 --> 00:06:05,600
se non invitassimo qualche
razzista e un postino a casa nostra.
84
00:06:05,620 --> 00:06:08,248
- Quindi non vuoi invitarli?
- Non sto dicendo quello.
85
00:06:08,271 --> 00:06:10,320
Abbiamo fatto un cosi' buon
lavoro con i gemelli, no?
86
00:06:10,331 --> 00:06:12,925
E' un buon segno che vogliano ancora
vivere a casa, anche se hanno 25 anni.
87
00:06:12,936 --> 00:06:16,313
- Cioe', siamo buoni genitori, no?
- Si'. Si', lo siamo.
88
00:06:16,336 --> 00:06:20,550
Io per prima sono molto contenta
della liberta' sessuale che abbiamo e...
89
00:06:20,670 --> 00:06:22,830
Cioe', la sto sfruttando al massimo.
90
00:06:22,880 --> 00:06:24,750
Seriamente... sai?
91
00:06:24,800 --> 00:06:27,436
Non vogliamo essere troppo
felici. Non siamo matti.
92
00:06:27,660 --> 00:06:30,633
Ma... lo sai, dall'altra parte...
93
00:06:30,993 --> 00:06:35,834
Anche se non se ne ha mai abbastanza
di una cosa bella, intendo... la gioia.
94
00:06:40,878 --> 00:06:42,938
Vuoi che controlli chi altro c'e' in giro
95
00:06:42,960 --> 00:06:45,143
- che non abbiamo chiamato?
- Grazie, Maurice.
96
00:06:45,154 --> 00:06:48,450
E lo so che di solito non lo facciamo, pero'
ho pensato, per cambiare... mi dispiace.
97
00:06:48,480 --> 00:06:51,066
- No, grazie.
- No, grazie? Gia', mi dispiace.
98
00:06:51,078 --> 00:06:52,850
- Pensavo...
- No, non scusarti.
99
00:06:52,880 --> 00:06:56,310
- Si', grazie per il regalo. - Oh,
capisco! Giusto. - E' cosi' premuroso.
100
00:06:56,360 --> 00:07:00,150
- Dovrei? - No, non importa.
Buttalo, e' spazzatura.
101
00:07:00,200 --> 00:07:01,510
E un DVD gratis.
102
00:07:01,560 --> 00:07:05,560
Ho pensato che lo avresti trovato
buffo a causa della sua... cravatta.
103
00:07:05,908 --> 00:07:07,191
Gia', capisco.
104
00:07:08,667 --> 00:07:10,904
Spero tu non mi
abbia preso nulla.
105
00:07:11,913 --> 00:07:14,327
No. Non volevo che...
106
00:07:18,293 --> 00:07:20,847
Certo che ti ho preso
qualcosa. Ti ho preso...
107
00:07:20,877 --> 00:07:23,270
- Oh, Maurice, non dovevi!
- Questo.
108
00:07:24,747 --> 00:07:27,099
- Oh mio Dio! Per me?
- Si'.
109
00:07:28,719 --> 00:07:32,450
- Hai chiesto a Shun...
- Si', l'ho commissionato a Shun.
110
00:07:32,980 --> 00:07:36,090
Mi piace come il suo seno ed il suo...
111
00:07:36,793 --> 00:07:39,689
Gia'. Pensavo ti sarebbe piaciuto il...
112
00:07:40,969 --> 00:07:41,844
Il pene.
113
00:07:42,600 --> 00:07:43,392
Gia'.
114
00:07:44,720 --> 00:07:49,690
E mostra in che situazione eccitante siamo
per farci regali cos� provocatori.
115
00:07:49,720 --> 00:07:52,604
- Vero. - E mostra quanto
siamo aperti sul sesso...
116
00:07:52,634 --> 00:07:55,156
- Arte. - Arte. Ma certo.
Volevo dire arte.
117
00:07:56,640 --> 00:07:59,719
Oh Dio, dev'essere Hugo.
E' un po' strano dal divorzio.
118
00:07:59,934 --> 00:08:01,383
Signora Flowers!
119
00:08:01,681 --> 00:08:04,620
- Il trombonista e' qui.
- Si' grazie, Shun. Arrivo.
120
00:08:05,680 --> 00:08:10,413
- Non piace? - Oh, no, mi piace.
Lo adoro. E adoro anche te, Shun.
121
00:08:11,316 --> 00:08:12,879
Davvero? Ma certo.
122
00:08:13,520 --> 00:08:15,972
- Ti adoro, ovviamente.
- Io fare biscotti.
123
00:08:21,650 --> 00:08:24,036
COME ESSERE FELICI
124
00:08:28,040 --> 00:08:32,700
- Ciao, Hugo. Come andiamo?
- Non voglio suonare, sono triste.
125
00:08:33,244 --> 00:08:37,265
Oh tesoro. Possiamo improvvisare,
ti va? Per rallegrarti un po'.
126
00:08:37,295 --> 00:08:41,410
- Scusa, Deborah. - Oh, no, tranquilla.
Sara' solo triste per il divorzio.
127
00:08:42,066 --> 00:08:42,911
Grazie.
128
00:08:48,400 --> 00:08:49,253
Abigail.
129
00:08:49,669 --> 00:08:50,570
Abigail.
130
00:08:50,816 --> 00:08:51,750
Abigail.
131
00:08:52,249 --> 00:08:53,826
Abigail. Abigail!
132
00:08:54,463 --> 00:08:55,670
Ciao, Donald.
133
00:08:56,585 --> 00:08:58,965
- Che fai?
- Faccio una corsa.
134
00:08:59,931 --> 00:09:01,423
Figo. Bello.
135
00:09:01,890 --> 00:09:04,270
Sto modificando il progetto di
una nuova invenzione
136
00:09:04,320 --> 00:09:06,630
poi vado a comprare una
vagonata di formaggio.
137
00:09:06,680 --> 00:09:10,250
Facciamo una festa, vuoi venire?
Per l'anniversario dei miei.
138
00:09:11,240 --> 00:09:14,150
Che coincidenza incontrarci
cosi', per caso, no?
139
00:09:14,200 --> 00:09:17,526
- E' la terza volta questa settimana.
- Cosa credi significhi?
140
00:09:19,343 --> 00:09:20,447
Destino...
141
00:09:25,200 --> 00:09:29,200
Latte, latte, latte, latte, latte,
latte, latte, latte, latte, latte, latte,
142
00:09:30,640 --> 00:09:34,884
- Oh, Donald! Batti cinque, siamo amici!
- Allontanati da me.
143
00:09:35,600 --> 00:09:38,390
Prova a fare un vero caffe'.
Usa il mio super-caffe'.
144
00:09:38,440 --> 00:09:41,892
Otto volte piu' forte di un caffe'
normale con la meta' dei chicchi.
145
00:09:49,972 --> 00:09:50,933
Si'!
146
00:09:54,360 --> 00:09:56,832
- Gourmet.
- Molto bene, Donald.
147
00:09:57,319 --> 00:09:59,327
- Signor Flowers.
- Ah, cremoso.
148
00:09:59,357 --> 00:10:02,514
- Lo prendo tra un secondo.
- Devi provare il mio super-caff�, papa'.
149
00:10:02,544 --> 00:10:05,502
Ho mandato il progetto qualche
mese fa e adesso aspetto risposta.
150
00:10:05,532 --> 00:10:08,566
No, grazie Donald. Prendo
un caffe' normale, ok?
151
00:10:12,097 --> 00:10:13,258
Che cos'e'?
152
00:10:14,000 --> 00:10:17,240
E' la mia macchina da
fonduta fumigante.
153
00:10:19,040 --> 00:10:22,294
Bene. Un po' grossa per il
tavolo. Se potessi spostarla...
154
00:10:27,319 --> 00:10:29,294
Perche' l'albero e' rotto?
155
00:10:30,959 --> 00:10:32,880
Forse ci e' salita Amy.
156
00:10:32,910 --> 00:10:36,390
"Oh guardami, sono in un albero,
sono strana". Beh sai cosa?
157
00:10:36,440 --> 00:10:38,790
Sei grassa dato che l'albero si e' rotto.
158
00:10:38,840 --> 00:10:41,510
- Puoi controllare se ha fatto colazione?
- Perche'?
159
00:10:41,835 --> 00:10:44,430
- Perche' a volte lo dimentica.
- Nepotismo del cazzo.
160
00:10:44,480 --> 00:10:47,777
- Non ha senso, Donald.
- Beh, lei non ha senso.
161
00:10:49,283 --> 00:10:50,674
Maledizione! Nonna!
162
00:10:52,202 --> 00:10:53,941
- Giorno.
- James,
163
00:10:54,547 --> 00:10:56,943
- come va coi tubi?
- Bene, grazie.
164
00:10:59,162 --> 00:11:01,988
E' il dolce suono di Martin Webster?
165
00:11:02,949 --> 00:11:03,795
Ah no?
166
00:11:04,884 --> 00:11:05,759
Scusi.
167
00:11:06,590 --> 00:11:07,522
Banana.
168
00:11:10,863 --> 00:11:12,871
Abigail.
169
00:11:20,840 --> 00:11:22,905
Abigail.
170
00:11:47,916 --> 00:11:49,307
Che stai facendo?
171
00:11:49,760 --> 00:11:51,403
- Vattene.
- Cos'e'?
172
00:11:51,433 --> 00:11:52,850
Niente, vattene via.
173
00:11:53,725 --> 00:11:54,772
Godiva!
174
00:11:56,433 --> 00:11:59,200
Temo che non funzionera'
questa volta. Sono pronto.
175
00:11:59,440 --> 00:12:01,442
Lo colpiro' sul becco.
176
00:12:01,819 --> 00:12:03,910
Va bene, lo dico a mamma e papa'.
177
00:12:03,960 --> 00:12:06,750
Non va bene che tu abbia una balestra...
178
00:12:06,800 --> 00:12:12,181
Che cazzo stai facendo? Non si spara
alla famiglia. Lo sanno tutti.
179
00:12:12,550 --> 00:12:14,170
Questa stanza e' una sciagura.
180
00:12:14,652 --> 00:12:15,598
Guarda qua.
181
00:12:16,004 --> 00:12:19,273
Usa il mio aspirapolvere portatile.
Nessuno vuole una donna squallida.
182
00:12:19,303 --> 00:12:21,723
Hai attaccato con il nastro un
aspirapolvere ad una macchinina.
183
00:12:21,753 --> 00:12:25,102
- Meglio di cio' che potresti fare tu.
- Allora perche' non sei milionario?
184
00:12:25,125 --> 00:12:29,001
E tu perche' non ti sei fatta
esorcizzare? Scherzo della natura.
185
00:12:29,519 --> 00:12:32,682
Traduzione: Chiarina96, Mihajlovna, Scatty92,
alexa93, sifjar, don'tbeasquare_, squeenwood.
186
00:12:32,694 --> 00:12:34,010
Revisione: sosunny, BOKKO94.
187
00:12:34,021 --> 00:12:36,510
MyITsubs � Italian subtitles, for you.
[www.tvrolla.it/legion]
188
00:12:36,518 --> 00:12:39,256
Nonna Grub
nella spocizia si apposto'
189
00:12:39,560 --> 00:12:42,510
e da sola il dolore
del signor Grub osservo'.
190
00:12:42,560 --> 00:12:44,830
Raccolse i petali
e li nascose
191
00:12:44,880 --> 00:12:48,464
del suo ginepraio
frammenti di rose.
192
00:12:48,960 --> 00:12:51,981
Affinche' tutti gli altri,
comunque sia
193
00:12:52,011 --> 00:12:55,222
ne vedessero l'amore
e non la follia.
194
00:12:56,600 --> 00:12:58,628
- Ehi, nonna.
- James.
195
00:12:59,794 --> 00:13:03,364
Dai, Hugo, esci dal bagno e facciamo
qualche scala prima che torni la mamma.
196
00:13:03,394 --> 00:13:05,715
Brutte notizie, temo.
Nessuno e' libero.
197
00:13:06,000 --> 00:13:08,081
Davvero? E cosa fanno tutti?
198
00:13:08,703 --> 00:13:11,813
- Beh, varie cose ovviamente.
- E quali sono queste varie cose?
199
00:13:11,843 --> 00:13:14,663
- Devo fare una lista?
- Dimmene una almeno.
200
00:13:14,693 --> 00:13:16,124
Martin e' in coma.
201
00:13:17,228 --> 00:13:17,986
Certo.
202
00:13:18,436 --> 00:13:19,927
- Quindi...
- Grazie. - Gia'.
203
00:13:23,080 --> 00:13:26,316
- Beh, festeggiamo lo stesso.
- Una festa senza invitati?
204
00:13:26,346 --> 00:13:28,004
Beh potrei chiedere a
205
00:13:28,320 --> 00:13:30,499
George, no? E ad Abigail.
206
00:13:30,758 --> 00:13:32,110
E' divertente.
207
00:13:32,540 --> 00:13:34,432
- Lo e'?
- E' uno spasso.
208
00:13:35,040 --> 00:13:37,640
- Ed e' molto bello.
- Suppongo di si'.
209
00:13:37,670 --> 00:13:40,177
E potrei chiedere a quegli
adorabili muratori?
210
00:13:40,207 --> 00:13:43,763
Non sono nemmeno i nostri muratori,
sarebbe un po' sinistro, non credi?
211
00:13:44,186 --> 00:13:46,190
Beh, lo facciamo per
divertirci, Maurice.
212
00:13:46,240 --> 00:13:49,147
Ci serve svagarci. Fa
bene alla psiche! Guarda!
213
00:13:49,480 --> 00:13:51,908
Stress emotivo,
confusione e divorzio.
214
00:13:52,480 --> 00:13:55,957
Di questo passo diventera'
un assassino o un avvocato.
215
00:13:56,396 --> 00:13:59,188
- Quindi lo stiamo facendo
per Hugo? - No! Per noi.
216
00:13:59,218 --> 00:14:02,186
Hugo e' un esempio di come i genitori
possono mandare i figli a puttane.
217
00:14:02,208 --> 00:14:04,905
- Finito.
- Ciao Hugo, noi stavamo...
218
00:14:04,935 --> 00:14:08,670
Questo e' un disastro,
ma spero tu stia bene.
219
00:14:08,720 --> 00:14:11,030
Ma ricorda, non e' colpa
dei tuoi genitori.
220
00:14:11,080 --> 00:14:13,112
- E' colpa tua.
- No, non e' colpa tua.
221
00:14:13,142 --> 00:14:15,654
Non e' colpa tua che i tuoi genitori...
222
00:14:16,972 --> 00:14:17,769
Scusa.
223
00:14:18,981 --> 00:14:20,390
Sara' Barbara.
224
00:14:20,440 --> 00:14:23,404
Perche' non chiedi se Barbara e Hugo
vogliono venire stasera? La tirera' un po' su.
225
00:14:23,415 --> 00:14:25,836
- Ok.
- E puoi chiederlo anche a George.
226
00:14:26,094 --> 00:14:27,442
- No, tu puoi.
- No, tu!
227
00:14:27,472 --> 00:14:29,933
Stai attento, non
vorrai perdermi per lui!
228
00:14:38,282 --> 00:14:39,092
Giusto.
229
00:14:40,340 --> 00:14:42,145
Puliamo tutti, ok?
230
00:14:42,943 --> 00:14:45,190
Deve essere stata una grande cacca!
231
00:14:45,240 --> 00:14:47,510
Sembra una macchina intelligente, Donald.
232
00:14:47,560 --> 00:14:49,870
Non puoi dire qualcosa che abbia senso
almeno una volta, Shun?
233
00:14:49,920 --> 00:14:51,822
E' una macchina per la fonduta.
234
00:14:51,845 --> 00:14:54,377
Una macchina che ho creato per
sciogliere ed affumicare il formaggio.
235
00:14:54,407 --> 00:14:56,150
Le macchine per fonduta gia' esistono.
236
00:14:56,200 --> 00:14:59,070
Si', ma se avessi sentito
il vero nome dell'invenzione
237
00:14:59,120 --> 00:15:01,550
invece di essere una grassa,
saccente e ignorante,
238
00:15:01,600 --> 00:15:04,379
noteresti che l'ho chiamata
macchina per fonduta fumigante.
239
00:15:04,529 --> 00:15:06,492
Affumica il formaggio allo stesso tempo.
240
00:15:06,522 --> 00:15:08,710
Perche' non prendere del
formaggio affumicato?
241
00:15:09,012 --> 00:15:12,539
Vedremo chi rider� quando sarai bloccata qui
a scrivere musica inutile e deprimente
242
00:15:12,550 --> 00:15:15,001
ed io avro' comprato
un'intera isola tropicale?
243
00:15:15,015 --> 00:15:16,127
Isola Donald?
244
00:15:16,138 --> 00:15:18,401
Esatto, Shun, e non pensare
di poter venire. Sei bandito.
245
00:15:18,415 --> 00:15:22,090
Avremo comunque la nostra isola,
giusto Shun? Come la chiameremo?
246
00:15:22,120 --> 00:15:24,630
Penso Isola Donald.
247
00:15:24,680 --> 00:15:25,750
Fottuti imbecilli!
248
00:15:25,800 --> 00:15:28,190
Eccoci qua, entrate nello
spirito della festa.
249
00:15:28,240 --> 00:15:30,845
George e Abigail stanno arrivando e
lo chiedero' anche ai costruttori,
250
00:15:30,864 --> 00:15:32,522
- cosi' sara' una bella serata.
- Cosa?
251
00:15:32,544 --> 00:15:35,190
- Perche' vengono George e Abigail?
- Perche' lui viene?
252
00:15:35,240 --> 00:15:38,619
George e Abigail vengono perche' sono
i nostri vicini. E Shun perche' e' il nostro...
253
00:15:38,641 --> 00:15:40,611
- Schiavo.
- Angelo giapponese.
254
00:15:41,298 --> 00:15:42,750
Ti piace Abigail, vero Donald?
255
00:15:42,800 --> 00:15:44,102
Piuttosto piaccio io a lei.
256
00:15:44,125 --> 00:15:45,190
E' imbarazzante.
257
00:15:45,240 --> 00:15:47,188
Mi ha chiesto se poteva
venire prima, veramente.
258
00:15:47,199 --> 00:15:49,599
Ed io ero tipo, "Calmati Abigail!
Non essere cosi' entusiasta!"
259
00:15:49,629 --> 00:15:51,406
Beh, sei un buon partito.
260
00:15:51,436 --> 00:15:53,337
- Sembri un quarantenne.
- Tu sembri morta cara.
261
00:15:53,367 --> 00:15:55,492
E alcuni dei costruttori
sono davvero belli, Amy.
262
00:15:55,522 --> 00:15:58,107
Quindi, non farebbe male
se ti sforzassi un po'.
263
00:15:58,533 --> 00:16:01,359
E poi, potresti anche essere amica
di Abigail, sai, se fossi meno cupa.
264
00:16:01,370 --> 00:16:02,812
No, e' troppo strana.
265
00:16:02,842 --> 00:16:04,864
Ecco perche' morira' zitella
e ricoperta di muschio
266
00:16:04,894 --> 00:16:07,289
mentre io vivr� sulla mia Isola Donald.
267
00:16:07,409 --> 00:16:09,228
Oh, no! No, no, no!
268
00:16:09,565 --> 00:16:11,010
Ehi, lascialo!
269
00:16:11,040 --> 00:16:14,793
Hugo ama il libro dei Grubs.
Pensa tu sia brillante.
270
00:16:15,240 --> 00:16:17,910
E' un bene per lui stare
con una famiglia pi� stabile.
271
00:16:18,377 --> 00:16:21,206
E' temporaneo, sai?
Ma... ci stiamo arrivando.
272
00:16:21,236 --> 00:16:23,342
Vieni qui, strega!
273
00:16:25,773 --> 00:16:27,203
Donald, fermati!
274
00:16:27,923 --> 00:16:29,692
No Shun! Niente judo!
275
00:16:30,208 --> 00:16:30,850
No!
276
00:16:31,897 --> 00:16:34,013
E' un prototipo prezioso!
277
00:16:35,777 --> 00:16:36,590
Donald?
278
00:16:36,640 --> 00:16:39,195
- Che cazzo sta succedendo?
- E' una psicopatica!
279
00:16:39,225 --> 00:16:40,659
Ciao, ragazzi.
280
00:16:41,371 --> 00:16:42,870
Cosa fate stasera?
281
00:16:42,920 --> 00:16:44,580
Daremo una piccola festa.
282
00:16:51,640 --> 00:16:54,030
Abigail, il tuo culo sembra fantastico.
283
00:16:54,080 --> 00:16:55,558
Oddio, zitto papa'.
284
00:16:58,251 --> 00:16:59,184
Urra'!
285
00:16:59,214 --> 00:17:00,734
Ciao, Deborah.
286
00:17:01,932 --> 00:17:05,390
- Controllati!
- Non posso vicino a te, Deborah.
287
00:17:05,440 --> 00:17:07,830
La tensione sessuale e' insopportabile.
288
00:17:07,880 --> 00:17:09,452
Ciao, Deborah.
289
00:17:09,470 --> 00:17:13,400
Ciao. E' simpatico tuo padre, vero?
Donald e' dentro.
290
00:17:13,719 --> 00:17:17,290
Mi e' stata data un'intera cassa di questo
come ringraziamento per una fronte nuova.
291
00:17:17,320 --> 00:17:19,270
Fronte nuova! Elegante.
292
00:17:20,887 --> 00:17:22,847
Quelli potremmo essere io e te.
293
00:17:24,276 --> 00:17:27,236
Simpatico! E' un regalo
veramente, di Maurice.
294
00:17:27,901 --> 00:17:31,510
- Cor, cosa stai cucinando?
- E' il formaggio speciale di Donald.
295
00:17:31,560 --> 00:17:33,110
Puzza di merda.
296
00:17:35,753 --> 00:17:38,150
Allora, questo e' George.
E' un chirurgo plastico.
297
00:17:38,200 --> 00:17:41,470
E questa e' sua figlia Abigail, che studia
per diventare un'intelligente avvocato.
298
00:17:41,520 --> 00:17:42,550
Abigail.
299
00:17:42,600 --> 00:17:45,241
Questa e' la sua vera faccia.
Non l'ho toccata.
300
00:17:48,665 --> 00:17:50,621
Maurice, come stai?
301
00:17:51,106 --> 00:17:51,849
Gia'.
302
00:17:54,278 --> 00:17:56,534
C'e' troppo silenzio, vero?
Mettiamo un po' di musica?
303
00:17:56,654 --> 00:17:58,504
Posso mettere delle
mie cassette se volete.
304
00:17:58,534 --> 00:18:01,508
Oh, no Barry. Non
vogliamo altro jazz.
305
00:18:03,045 --> 00:18:05,064
Forse Amy potrebbe suonare qualcosa.
306
00:18:05,094 --> 00:18:05,973
Papa'!
307
00:18:06,920 --> 00:18:08,103
Sarebbe bello.
308
00:18:10,160 --> 00:18:11,921
Ok, qualcosa di vivace, magari.
309
00:18:11,943 --> 00:18:15,230
Non so voi ma mi sento
dell'umore per del boogie.
310
00:18:29,634 --> 00:18:30,815
Noioso!
311
00:18:31,400 --> 00:18:34,478
Suona del reggae, per l'amore del cielo!
312
00:18:35,690 --> 00:18:37,350
Questo e' sushi di manzo.
313
00:18:37,400 --> 00:18:39,590
Non ora. Grazie, Shun.
Stiamo solo bevendo.
314
00:18:39,798 --> 00:18:40,795
Grazie.
315
00:18:41,040 --> 00:18:42,270
Congratulazioni.
316
00:18:42,300 --> 00:18:45,148
- Hai mai provato il formaggio affumicato?
- No.
317
00:18:45,178 --> 00:18:48,240
No? Ho messo un po' di gin li' dentro.
318
00:18:50,800 --> 00:18:52,457
- Ciao.
- Ciao.
319
00:18:59,800 --> 00:19:01,792
Liberiamoci di questo.
320
00:19:02,091 --> 00:19:03,599
Giusto, Debs?
321
00:19:06,047 --> 00:19:09,430
Maurice, vuoi far scendere tua
madre? Adora le feste.
322
00:19:09,818 --> 00:19:12,550
- Deborah e' adorabile, vero?
- Si'.
323
00:19:12,780 --> 00:19:14,495
Occhi davvero gentili.
324
00:19:15,751 --> 00:19:19,601
Penso sia l'unica che sappia fare una
tazza di te' come la faceva la mia Audrey.
325
00:19:20,056 --> 00:19:23,501
Mia moglie e' morta
qualche anno fa, quindi...
326
00:19:24,503 --> 00:19:26,386
Sono da solo ora e...
327
00:19:27,268 --> 00:19:29,532
Ho indossato questo al funerale.
328
00:19:30,921 --> 00:19:32,119
Hai visto Hugo?
329
00:19:32,292 --> 00:19:35,542
- E' in giro, vero? Andro' a vedere.
- Ok. Grazie, Maurice.
330
00:19:36,357 --> 00:19:38,086
E' fantastica, vero?
331
00:19:38,640 --> 00:19:40,630
Aveva una brutta acne da bambina.
332
00:19:41,280 --> 00:19:42,466
Da bambina?
333
00:19:42,920 --> 00:19:45,525
Praticamente ha attraversato
la puberta' a sette anni.
334
00:19:46,400 --> 00:19:47,934
Chi e' piu' alto ora?
335
00:19:48,480 --> 00:19:49,225
Hugo?
336
00:19:53,403 --> 00:19:54,299
Cristo...
337
00:19:58,364 --> 00:20:00,247
E' una cordone da impiccato?
338
00:20:01,167 --> 00:20:01,894
No...
339
00:20:03,626 --> 00:20:07,591
Sta solo facendo un pisolino.
E quello e'... beh...
340
00:20:09,930 --> 00:20:13,176
- Un serpente, in realta'.
- Non sembra un serpente.
341
00:20:13,206 --> 00:20:14,651
E' un serpente magico.
342
00:20:14,681 --> 00:20:16,839
E' un serpente segreto
della famiglia.
343
00:20:17,080 --> 00:20:18,393
Bella famiglia.
344
00:20:18,455 --> 00:20:20,257
Si'... buon padre.
345
00:20:22,911 --> 00:20:24,390
Ho appena divorziato.
346
00:20:24,480 --> 00:20:26,543
Un litigio su che lavatrice prendere,
347
00:20:26,573 --> 00:20:30,671
se con carico da 7kg o 9kg, e poi
ci siamo resi conto di odiarci.
348
00:20:31,286 --> 00:20:35,414
- E che andava a letto con la mia dentista.
- Come medico professionista, la trovo
349
00:20:35,444 --> 00:20:37,270
affascinante. Voglio dire,
350
00:20:37,450 --> 00:20:40,250
vorrei quasi farle un calco
solo per montarla sul muro.
351
00:20:40,280 --> 00:20:43,948
Oddio! Smettila, George! Mi fai sentire
come una di quelle modelle glamour.
352
00:20:43,978 --> 00:20:44,916
Mi scusi.
353
00:20:50,570 --> 00:20:52,595
Su con il morale, Barry.
Sei cosi' serio.
354
00:20:52,606 --> 00:20:56,576
Signore, non mi sembra stia dimostrando
molto rispetto alla signora.
355
00:20:56,606 --> 00:20:59,550
Il serpente magico e' molto speciale.
356
00:20:59,683 --> 00:21:04,060
Significa che sei molto fortunato,
ma non devi dire a nessuno che l'hai visto.
357
00:21:06,516 --> 00:21:07,435
Oppure...
358
00:21:08,257 --> 00:21:09,653
Sarai maledetto.
359
00:21:09,860 --> 00:21:11,392
E succederanno cose terribili.
360
00:21:11,943 --> 00:21:13,810
Peggio del... divorzio?
361
00:21:14,963 --> 00:21:19,040
Molto peggio. Ma se manterrai il
segreto, si avverera' un desiderio.
362
00:21:19,430 --> 00:21:21,080
Mio papa' tornera'?
363
00:21:22,731 --> 00:21:27,218
Si'. Si', lo fara', ma solo se manterrai
il segreto. Ora vai, e ricorda...
364
00:21:27,339 --> 00:21:29,333
- Serpente segreto.
- Ok.
365
00:21:34,200 --> 00:21:37,950
Il signor Flowers adora i bambini.
Hugo e' della misura perfetta per lui.
366
00:21:38,106 --> 00:21:41,468
- E' piuttosto piccolo, vero?
- Lo fa ridere.
367
00:21:42,737 --> 00:21:43,881
Eccoti qui.
368
00:21:44,563 --> 00:21:46,021
Voglio andare a casa.
369
00:21:46,051 --> 00:21:47,559
Sta respirando...
370
00:21:50,044 --> 00:21:51,831
Fa un rumore un po' strano.
371
00:21:52,080 --> 00:21:55,036
Questa signora e' bellissima
e gentile, intelligente...
372
00:21:55,066 --> 00:21:58,101
- E probabilmente birichina a letto.
- Finiscila!
373
00:21:58,131 --> 00:22:00,335
Dovrebbe pensare due volte
prima di parlare cosi'.
374
00:22:00,365 --> 00:22:04,168
Si', e lei dovrebbe pensare due volte prima
di mangiare tante torte, palla di lardo.
375
00:22:04,198 --> 00:22:05,422
Oh mio Dio, George!
376
00:22:05,452 --> 00:22:08,385
Con tutto questo testosterone in
circolo, potrei rimanere incinta!
377
00:22:08,415 --> 00:22:10,176
Dannatamente noioso, amica!
378
00:22:12,909 --> 00:22:14,310
Andiamo allora.
379
00:22:18,357 --> 00:22:20,370
Qualcuno ricorda la canzone felice?
380
00:22:20,400 --> 00:22:21,970
Se la suono, puoi cantarla.
381
00:22:22,000 --> 00:22:25,183
Nessuno puo' essere arrabbiato
se si canta la canzone felice.
382
00:22:31,334 --> 00:22:32,448
Al diavolo!
383
00:22:43,801 --> 00:22:46,128
Credo che mia madre stia per morire.
384
00:22:56,631 --> 00:22:57,421
Hugo!
385
00:22:59,750 --> 00:23:02,245
Hugo, e' ora di andare a letto.
386
00:23:06,094 --> 00:23:07,408
Cosa stai disegnando?
387
00:23:09,758 --> 00:23:12,782
- Fammi vedere.
- No, e' un segreto.
388
00:23:12,810 --> 00:23:14,819
Fammi dare un'occhiata, per favore.
389
00:23:15,601 --> 00:23:16,725
Ben fatto.
390
00:23:17,601 --> 00:23:20,209
Sono maledetto.
Tu sei maledetta.
391
00:23:20,239 --> 00:23:22,452
Siamo tutti e due maledetti.
392
00:23:28,815 --> 00:23:30,993
Vuoi che venga con te?
- Dov'e' Shun?
- Cosa?
393
00:23:31,023 --> 00:23:33,203
Non importa, penso abbia il
mio spazzolino. A dopo.
394
00:23:33,233 --> 00:23:34,546
Ok, ti seguo!
395
00:23:35,084 --> 00:23:39,110
- Mamma, non riesco a guidare!
- Metti in retromarcia!
396
00:23:45,389 --> 00:23:47,247
Ehi, non buttarlo via.
397
00:23:47,623 --> 00:23:49,840
- George, cosa stai facendo?
- Mantiene la pelle sterile.
398
00:23:49,870 --> 00:23:52,150
Sono come un grande
pranzo da asporto.
399
00:23:52,200 --> 00:23:55,187
- Vieni, Barry, dobbiamo andare.
- Formaggio cosi' caldo!
400
00:23:55,217 --> 00:23:58,220
- Spazzolino, pigiama.
- Vediamo cosa riesco a fare per la puzza.
401
00:23:58,250 --> 00:24:00,351
- Shun, tu stai qui a riordinare, per favore!
- Pronto?
402
00:24:00,381 --> 00:24:02,488
- Andiamo, uomo formaggio.
- Ciao, Barbara.
403
00:24:02,518 --> 00:24:05,185
Beh, in realta' stanno
andando all'ospedale.
404
00:24:05,215 --> 00:24:07,345
- Penso di aver distrutto la frizione.
- Grazie.
405
00:24:07,375 --> 00:24:09,649
- E l'acceleratore.
- Ehi, Donald, metti giu' la teiera!
406
00:24:09,679 --> 00:24:12,057
Volevo solo fare del te' a tutti
se non eravamo ancora pronti.
407
00:24:12,087 --> 00:24:14,952
- Stai mangiando?!
- Mi serve energia.
408
00:24:15,087 --> 00:24:17,284
- Deborah, e' Barbara.
- Di nuovo Barbara!
409
00:24:17,314 --> 00:24:19,782
- Dice che e' urgente.
- Non e' urgente come questo, no?
410
00:24:19,812 --> 00:24:23,097
- No, Shun, esci! Guido io.
- Andiamo!
411
00:24:31,990 --> 00:24:35,573
Nanna Grubb il dannato
diario dei sogni adorava,
412
00:24:35,760 --> 00:24:39,270
sul limite della crepa dove
l'acqua sporca evaporava
413
00:24:39,416 --> 00:24:43,070
una prosa cosi' odiosa,
una tristezza cosi' orribile,
414
00:24:43,120 --> 00:24:46,788
del signor Grubb la prova
della sua pazzia terribile.
415
00:24:47,800 --> 00:24:51,110
Lei ha stretto le grinfie
sul diario maledetto,
416
00:24:51,212 --> 00:24:54,151
e giu' nella fossa
infernale lo ha buttato.
417
00:24:54,279 --> 00:24:57,710
Che del signor Gubbs il
dispiacere e tristezza e dolore.
418
00:24:57,760 --> 00:25:00,910
Non sara' mai piu' conosciuto
o se ne sentira' parlare.
419
00:25:01,315 --> 00:25:04,839
Poi un colpo di vento prese
l'orlo del suo vestito.
420
00:25:04,917 --> 00:25:08,108
E oltre il bordo il caro
fossile getto' diretto.
421
00:25:08,138 --> 00:25:12,244
Le pagine si erano liberate,
una ad una, in sequenza
422
00:25:12,686 --> 00:25:16,600
E sbattevano in giro, come uno
stormo di pazza segretezza.
423
00:25:19,778 --> 00:25:23,708
- No! Girati, per favore! Girati!
- No! Non voglio!
424
00:25:23,772 --> 00:25:25,871
Non posso lasciarti qui!
425
00:25:26,051 --> 00:25:29,259
Beh, papa' non tornera' mai,
sei un pezzo di merda!
426
00:25:29,520 --> 00:25:33,461
Hugo, torna qui! Torna subito
qui! Cosa ti e' successo?
427
00:25:34,446 --> 00:25:38,625
- Non avete notato niente di insolito?
- C'e' qualcosa che non va?
428
00:25:38,941 --> 00:25:42,350
Sembra come sia stato
un impatto piuttosto violento.
429
00:25:42,871 --> 00:25:47,291
Si', probabilmente e' per la sedia.
Mi scusi, ho dimenticato di dirlo.
430
00:25:47,759 --> 00:25:49,951
- Che sedia?
- C'era una sedia sul pavimento,
431
00:25:49,981 --> 00:25:53,505
e' probabilmente l'altezza da cui
e' caduta, che spiegherebbe la...
432
00:25:53,851 --> 00:25:55,294
Natura della...
433
00:25:55,639 --> 00:25:57,654
Sua ferita alla testa.
434
00:25:58,747 --> 00:26:00,311
Cosa ci faceva su una sedia?
435
00:26:00,341 --> 00:26:03,851
Magari guardava un interessante
disegno nel soffitto.
436
00:26:04,040 --> 00:26:06,349
O forse... un ragno.
437
00:26:06,495 --> 00:26:08,222
Stava mettendo qualcosa nello sportello?
438
00:26:08,233 --> 00:26:09,981
Potrebbe aver preso un altro corvo.
439
00:26:10,011 --> 00:26:11,789
O stava prendendo qualcosa.
440
00:26:11,819 --> 00:26:14,626
- E' una specie di credenza.
- Cosa potrebbe volere da una credenza?
441
00:26:14,656 --> 00:26:17,706
Beh, immagino una coperta,
o un piatto o qualcosa.
442
00:26:17,906 --> 00:26:19,900
Perche' avrebbe bisogno di un piatto?
443
00:26:19,930 --> 00:26:21,272
Solo per guardarlo, sai.
444
00:26:21,302 --> 00:26:23,990
Tiralo fuori, rimettilo dentro di nuovo
445
00:26:24,040 --> 00:26:25,350
per divertimento.
446
00:26:25,511 --> 00:26:28,015
- Il suo naso sta sanguinando.
- Davvero?
447
00:26:29,360 --> 00:26:31,967
- Strano.
- Soffre di demenza anche, quindi...
448
00:26:31,997 --> 00:26:33,600
Esattamente, buona osservazione, Amy.
449
00:26:33,630 --> 00:26:36,470
Ecco perche' era lassu',
perche' era pazza.
450
00:26:37,938 --> 00:26:40,159
Aveva pure la sindrome
dell'intestino irritabile.
451
00:26:40,189 --> 00:26:43,510
- Gia', forse non e' rilevante.
- Non e' rilevante.
452
00:26:43,731 --> 00:26:45,712
Carina questa Donald, molto utile.
453
00:26:45,742 --> 00:26:48,559
Dobbiamo fare ancora
qualche test, ma...
454
00:26:49,472 --> 00:26:52,239
Probabilmente e' una
grossa emorragia quindi...
455
00:26:52,269 --> 00:26:55,590
Vi sto avvisando.
La prognosi non e' bella.
456
00:26:55,799 --> 00:26:58,193
Lo sta dicendo per farlo
suonare peggio di quanto sia,
457
00:26:58,223 --> 00:26:59,944
- Noi non...
- No, non lo sto facendo, no.
458
00:26:59,967 --> 00:27:01,936
Ok, quindi per l'assicurazione...
459
00:27:01,966 --> 00:27:04,945
- Non e' quel che sto facendo.
- Non lo sta facendo, no.
460
00:27:05,042 --> 00:27:06,081
Ok quindi...
461
00:27:06,481 --> 00:27:07,389
Quant'e'...
462
00:27:08,115 --> 00:27:09,115
50 e 50?
463
00:27:09,145 --> 00:27:11,550
- Non e' 50 e 50, no.
- Quindi...
464
00:27:11,600 --> 00:27:13,465
E' molto vicina allo...
465
00:27:14,113 --> 00:27:14,883
Zero.
466
00:27:15,858 --> 00:27:16,672
Giusto.
467
00:27:20,400 --> 00:27:24,150
Scusi ho appena realizzato una cosa,
scrive i libri di Grubbs?
468
00:27:25,474 --> 00:27:26,695
Si', lo faccio.
469
00:27:26,725 --> 00:27:29,430
Mia figlia ama "Il
Dilemma della Ghianda".
470
00:27:30,068 --> 00:27:32,094
Beh, si' e' divertente.
471
00:27:32,360 --> 00:27:35,184
- E' piu' alto di quanto pensassi.
- Si', lo sono.
472
00:27:36,103 --> 00:27:38,004
Scusi, e' tutto dottoressa?
473
00:27:38,034 --> 00:27:39,949
Perche' mia suocera sta
morendo, se ricorda.
474
00:27:39,979 --> 00:27:41,693
Scusi, si'. Mi dispiace.
475
00:27:41,723 --> 00:27:44,853
Qualcuno di voi potrebbe
andare a casa e riposarsi.
476
00:27:45,212 --> 00:27:46,994
Potreste fare un salto domani mattina.
477
00:27:47,024 --> 00:27:48,951
No, grazie. Staremo tutti
qui con nonna, grazie.
478
00:27:49,071 --> 00:27:51,362
- E' una vostra decisione.
- Si', e' nostra.
479
00:27:51,392 --> 00:27:53,385
- Ed e' quello che sto dicendo che faremo.
- Va benissimo.
480
00:27:53,400 --> 00:27:54,721
Grazie di averlo detto.
481
00:27:54,751 --> 00:27:56,276
Ci vediamo tra poco.
482
00:27:56,653 --> 00:27:58,130
- Grazie.
- Grazie.
483
00:28:00,781 --> 00:28:01,806
Quindi...
484
00:28:02,379 --> 00:28:03,804
Morira' presto?
485
00:28:04,616 --> 00:28:06,587
Abbastanza presto, si'.
486
00:28:12,102 --> 00:28:13,847
Ho tempo per un caffe'?
487
00:28:19,145 --> 00:28:20,624
Si', andiamo.
488
00:28:26,337 --> 00:28:27,760
Che sta succedendo?
489
00:28:29,787 --> 00:28:30,787
Ehila'?
490
00:28:35,927 --> 00:28:37,379
- Maurice!
- Si'?
491
00:28:37,898 --> 00:28:40,864
- Che sta succedendo?
- Sto solo bevendo un caffe'.
492
00:28:40,894 --> 00:28:42,972
- Stai bene?
- Si', perche'?
493
00:28:43,344 --> 00:28:45,672
Beh ti dimentichi delle sedie,
il tuo naso sanguina
494
00:28:45,702 --> 00:28:48,246
e stai bevendo un'enorme e ridicola
tazza di caffe' a meta' notte.
495
00:28:48,276 --> 00:28:50,630
La sto bevendo perche' siamo
nel bel mezzo della notte. E...
496
00:28:50,650 --> 00:28:53,003
Onestamente, non so perche'
sia grossa, ma non e' colpa mia.
497
00:28:53,026 --> 00:28:54,662
Dovremo fare una riunione di famiglia.
498
00:28:54,692 --> 00:28:57,419
- Riguardo cosa?
- Non lo so, ecco perche' dovremmo.
499
00:28:57,449 --> 00:28:59,887
Vuoi fare una riunione per
decidere su cosa farla?
500
00:28:59,917 --> 00:29:02,694
Ovvi che no. Perche' devi
sempre rigirare quel che dico?
501
00:29:02,724 --> 00:29:04,439
Vado a controllare Shun.
502
00:29:04,469 --> 00:29:08,008
Si', vai tanto per cambiare. Parla con
una persona che non parla la nostra lingua.
503
00:29:08,038 --> 00:29:10,183
E goditi la tua riserva di caffe'!
504
00:29:17,338 --> 00:29:18,093
Shun!
505
00:29:19,269 --> 00:29:22,551
E' molto strano, signor Flowers. Ci ho
messo quasi 100 sterline, e non funziona.
506
00:29:22,552 --> 00:29:24,375
Perche' e' rotta, Shun.
507
00:29:24,387 --> 00:29:25,645
Probabilmente, si'.
508
00:29:25,675 --> 00:29:27,846
- Come sta la nonna?
- Non sta bene, temo.
509
00:29:27,876 --> 00:29:30,123
- Santo cielo. - Senti, ho bisogno
che tu faccia una cosa per me.
510
00:29:30,153 --> 00:29:32,783
Ho bisogno che tu
nasconda qualcosa per me.
511
00:29:32,813 --> 00:29:35,780
- E' una specie di lazo. Sai cos'e'?
- Si', succo di mango.
512
00:29:35,810 --> 00:29:39,670
No, non lo e'. Stai pensando al
frappe', una specie di yogurt...
513
00:29:39,720 --> 00:29:42,786
- Si', molto buono. - Si',
si', non e' quello. E' un cappio.
514
00:29:42,816 --> 00:29:46,230
- Ah mousse al cioccolato? Deliziosa.
- No, no, non e' deliziosa.
515
00:29:46,280 --> 00:29:48,370
- Neanche il succo di mango?
- No, torna al punto uno.
516
00:29:48,400 --> 00:29:52,058
- Ah si', punto uno!
- E' una corda. La corda da impiccato.
517
00:29:52,790 --> 00:29:53,803
Ti odio!
518
00:29:54,548 --> 00:29:56,573
- Che sta succedendo?
- Veloce.
519
00:29:58,903 --> 00:30:01,770
- Perche' ci stiamo nascondendo?
- Te lo dico dopo.
520
00:30:01,980 --> 00:30:04,923
E' una vespa?
Hai visto una vespa?
521
00:30:05,736 --> 00:30:10,318
Vecchia nonna, pensavamo vivessi
per sempre. Come ci sbagliavamo.
522
00:30:12,343 --> 00:30:15,212
Vorrei poter inventare qualcosa per salvarti,
523
00:30:16,818 --> 00:30:18,230
ma non c'e' tempo.
524
00:30:23,303 --> 00:30:25,474
- Perche' mi fissi?
- Non lo faccio.
525
00:30:25,940 --> 00:30:28,417
- Qual e' il problema?
- Mi fissa, cazzo.
526
00:30:29,723 --> 00:30:30,459
Amy?
527
00:30:34,769 --> 00:30:35,525
Amy.
528
00:30:36,674 --> 00:30:40,168
- Amy! - Mamma ti prego, non iniziare
a ripetere il mio nome all'infinito
529
00:30:40,179 --> 00:30:42,858
in diversi modi, perche' non aiuta.
530
00:30:50,875 --> 00:30:54,004
- Sono cosi' triste per nonna.
- Vieni.
531
00:30:56,642 --> 00:30:58,690
Mettigli le tette in
bocca e siamo a posto.
532
00:30:58,720 --> 00:31:01,477
- Amy!
- Smettila di dire il mio nome!
533
00:31:02,250 --> 00:31:05,722
Ok, dove dovrei nascondere l'arma
del suicidio? Credenza del bagno?
534
00:31:05,752 --> 00:31:07,031
Perche' nella credenza?
535
00:31:07,061 --> 00:31:08,869
Penso che nessuno controllerebbe li'.
536
00:31:08,899 --> 00:31:12,950
- Solo unghie finte e crema per la vagina.
- No, liberatene del tutto.
537
00:31:13,637 --> 00:31:16,633
Signor Flowers,
e' una vergogna cosi' grande.
538
00:31:16,979 --> 00:31:20,442
- Sta bene? Dimmi la verita'.
- Si'. Beh, no.
539
00:31:20,859 --> 00:31:23,048
Penso che quel che sto dicendo
e' che non voglio parlarne.
540
00:31:23,078 --> 00:31:23,736
Ok.
541
00:31:24,517 --> 00:31:27,047
La faro' felice subito.
542
00:31:27,487 --> 00:31:28,939
Piccolo scherzo.
543
00:31:29,552 --> 00:31:31,150
- Oh, no.
- Si', humor!
544
00:31:32,202 --> 00:31:34,595
Barzellette inglesi,
mi faccia pensare.
545
00:31:35,225 --> 00:31:36,225
Toc, toc.
546
00:31:36,757 --> 00:31:37,796
Chi e'?
547
00:31:38,422 --> 00:31:39,300
Postino.
548
00:31:39,820 --> 00:31:41,046
Postino, chi?
549
00:31:41,480 --> 00:31:42,884
Ho la sua lettera.
550
00:31:43,523 --> 00:31:44,276
Cosa?
551
00:31:44,988 --> 00:31:48,024
- Le barzellette inglesi la rendono felice.
- Non ha senso.
552
00:31:48,054 --> 00:31:48,973
E' felice?
553
00:31:49,003 --> 00:31:51,516
- Maurice, Chin!
- Oh, si'.
554
00:31:53,874 --> 00:31:55,575
Ciao, perche' sei qui?
555
00:31:55,605 --> 00:31:57,057
Siamo qui per supportarti, ovvio,
556
00:31:57,087 --> 00:31:59,637
non vogliamo far finire la
serata in modo cosi' cupo.
557
00:31:59,667 --> 00:32:02,687
- Possiamo andarcene se e' sconveniente.
- Deborah e' da queste parti?
558
00:32:02,717 --> 00:32:03,717
Si'.
559
00:32:04,422 --> 00:32:07,952
- Te l'ho detto che era un'idea stupida.
- Andiamo, amo gli ospedali.
560
00:32:23,742 --> 00:32:26,615
Scusa! Non volevo farti spaventare.
561
00:32:28,789 --> 00:32:32,666
- Cosa ci fai qui?
- Non lo so. Mio padre e' strano.
562
00:32:46,035 --> 00:32:46,895
Scusa.
563
00:32:55,690 --> 00:32:57,262
- Moccio.
- Gia'.
564
00:32:59,060 --> 00:33:00,123
Stai bene?
565
00:33:00,764 --> 00:33:01,519
Si'.
566
00:33:03,032 --> 00:33:05,081
La gente muore, giusto? Quindi...
567
00:33:05,680 --> 00:33:06,930
Va tutto bene.
568
00:33:07,713 --> 00:33:09,172
Amy, sei tu?
569
00:33:09,823 --> 00:33:10,849
Oh, cazzo.
570
00:33:11,200 --> 00:33:14,630
- Puoi solo...? - Ok, perche'?
- Scusa, solo che...
571
00:33:14,660 --> 00:33:15,971
Sto entrando!
572
00:33:19,640 --> 00:33:21,710
- Come stai?
- Bene, grazie.
573
00:33:22,442 --> 00:33:24,230
- Vuoi un abbraccio?
- No, sto bene, grazie.
574
00:33:24,260 --> 00:33:26,350
Dobbiamo volerci bene.
575
00:33:26,400 --> 00:33:28,667
Mamma, puoi lasciarmi uscire
dal bagno, per favore?
576
00:33:28,695 --> 00:33:31,346
- Non finche' non ti lasci abbracciare.
- Beh, allora staremo qui per anni.
577
00:33:31,357 --> 00:33:32,899
- Ti abbraccio.
578
00:33:32,929 --> 00:33:35,110
- No, grazie.
- Vieni qui. - No.
579
00:33:35,160 --> 00:33:37,100
- Lasciami stare!
- No, vieni qui.
580
00:33:37,130 --> 00:33:38,704
Perche' sei cosi' forte?
581
00:33:38,734 --> 00:33:40,321
Fatti abbracciare.
582
00:33:46,567 --> 00:33:49,240
Il mio piccolo, dolce,
sensibile scarabocchio.
583
00:33:49,440 --> 00:33:52,094
Sei proprio una piccola
dolce scimmietta, vero?
584
00:33:55,120 --> 00:33:57,810
- Va meglio?
- Si'.
585
00:34:08,878 --> 00:34:12,928
Le nonne inglesi, non muoiono mai.
586
00:34:14,788 --> 00:34:15,720
Eccoti!
587
00:34:15,731 --> 00:34:18,050
Deborah, volpona in lutto!
588
00:34:18,072 --> 00:34:20,556
- Sono tutti qui.
- Ciao di nuovo, George.
589
00:34:20,586 --> 00:34:23,071
Ti ho portato qualcosa per dirti
che mi dispiace per, sai...
590
00:34:23,101 --> 00:34:24,970
Non e' ancora morta,
come continuo a ribadire.
591
00:34:24,982 --> 00:34:27,858
Beh, in anticipo e per
scusarmi per la festa.
592
00:34:27,888 --> 00:34:31,888
Non voglio che pensi di non poter
raccomandarmi solo per una piccola lite.
593
00:34:31,911 --> 00:34:34,860
Avrei dovuto ignorare quello strano
costruttore. Provava a fare casini.
594
00:34:34,879 --> 00:34:37,370
Non mi piace vedere gente che si
comporta da maleducata, tutto qui.
595
00:34:37,420 --> 00:34:39,896
- Chi e'? - Barry.
- Ciao, Deborah.
596
00:34:40,290 --> 00:34:42,992
Stavo dicendo che sarebbe meglio
che tutti andassero a casa.
597
00:34:43,014 --> 00:34:45,693
Non c'e' bisogno di essere gentili,
Maurice. Siamo contenti di restare.
598
00:34:45,716 --> 00:34:48,423
O no? Alziamo un po' gli animi.
Sono sicuro che potremmo fare qualcosa.
599
00:34:48,453 --> 00:34:50,250
Si', perche' no?
600
00:34:51,613 --> 00:34:53,364
Shun, potresti accompagnare a casa a Barry.
601
00:34:53,394 --> 00:34:56,571
O potrei stare qui con voi.
Dimostrare il mio appoggio.
602
00:34:56,601 --> 00:34:58,228
Beh, e' una stanza abbastanza piccola.
603
00:34:58,258 --> 00:35:00,799
- Non so in quanti possano restare.
- Non stara' qui a lungo.
604
00:35:00,810 --> 00:35:02,542
Dipende da quanto e' forte l'assenzio!
605
00:35:02,565 --> 00:35:06,042
O forse la cosa piu' semplice e' che
chi non e' della famiglia vada a casa.
606
00:35:06,064 --> 00:35:08,468
Non c'e' motivo di stare in
un angolo a piangere, o no?
607
00:35:08,479 --> 00:35:09,819
Non mi riferisco a nessuno.
608
00:35:09,830 --> 00:35:14,523
- Maurice, ancora un po'? - No, grazie.
- Forse per la nonna, allora.
609
00:35:15,074 --> 00:35:18,570
- Potrebbe unirsi alla festa!
- Amo l'umorismo macabro.
610
00:35:18,600 --> 00:35:21,705
- Barry, almeno tu vai a casa?
- Oh, si'. Capisco.
611
00:35:21,964 --> 00:35:24,641
- Vi... vi lascio in pace.
- Shun? Potresti?
612
00:35:24,866 --> 00:35:27,133
Con piacere. Nessun
problema, signor Flowers.
613
00:35:27,253 --> 00:35:28,866
Ti pensero', Deborah.
614
00:35:28,986 --> 00:35:32,000
Ascoltate, probabilmente la nonna
sopravvivera'. Buona fortuna!
615
00:35:32,030 --> 00:35:34,124
Shun, posso parlarti?
616
00:35:34,571 --> 00:35:36,290
Puoi liberarti del cappio?
617
00:35:36,781 --> 00:35:37,810
Maurice, cosa fai?
618
00:35:37,840 --> 00:35:40,613
Sto... dando indicazioni a Shun
per uscire dall'ospedale.
619
00:35:40,643 --> 00:35:43,690
- E' abbastanza complicato.
- Perche' devi bisbigliare?
620
00:35:44,029 --> 00:35:46,855
Signore, abbi pieta' di questa
adorabile signora, Harriet Flower.
621
00:35:46,870 --> 00:35:49,163
Cantante, ballerina, sposa abbandonata
622
00:35:49,170 --> 00:35:52,210
dal mago e Lothario Felix Flower.
623
00:35:52,641 --> 00:35:54,853
Falla sopravvivere grazie ai
tuoi poteri di guarigione.
624
00:35:54,883 --> 00:35:57,960
Oppure, se dovesse morire, riempila
di gioia accogliendola in Paradiso
625
00:35:57,990 --> 00:36:02,375
con una mente sana e un corpo
flessuoso come sua nuora, Deborah.
626
00:36:02,495 --> 00:36:05,312
- E falla divertire con molte, appaganti
- Devo fare una pausa.
627
00:36:05,342 --> 00:36:08,370
relazioni sessuali con gli
angeli piu' attraenti.
628
00:36:08,400 --> 00:36:12,410
Salve, mi chiedevo se la famiglia
Flower si fosse gia' registrata.
629
00:36:12,440 --> 00:36:14,442
E' un ospedale, non un hotel.
630
00:36:14,472 --> 00:36:17,874
No, scusi, volevo dire,
in effetti, se sono qui.
631
00:36:20,848 --> 00:36:24,170
Hugo, smettila, per
favore! Mi dispiace.
632
00:36:24,934 --> 00:36:26,487
Vedi, e' la cosa del lutto.
633
00:36:26,499 --> 00:36:28,490
C'e' un'incredibile emozione sessuale.
634
00:36:28,520 --> 00:36:31,598
- Vado a controllare Maurice.
- Certo. Bado io alla nonna.
635
00:36:34,604 --> 00:36:37,939
- Deborah. - Barbara, non e'
un buon momento. - Sta bene?
636
00:36:37,969 --> 00:36:40,731
No, in realta' sta per morire,
quindi un po' di privacy sarebbe...
637
00:36:40,761 --> 00:36:43,934
Oddio. Mi dispiace moltissimo.
Solo che devo davvero parlarti di Hugo.
638
00:36:43,964 --> 00:36:46,303
Barbara, non mi interessa
del tuo divorzio.
639
00:36:46,448 --> 00:36:48,512
Veramente, non si tratta
di quello, Deborah.
640
00:36:48,709 --> 00:36:50,210
E'... e' Maurice.
641
00:36:50,608 --> 00:36:52,850
Non so come dirtelo, ma...
642
00:36:52,880 --> 00:36:55,225
Hugo ha disegnato una cosa preoccupante,
643
00:36:55,236 --> 00:36:58,096
- una cosa chiamata serpente magico.
- Cosa?!
644
00:36:58,107 --> 00:37:01,426
E c'e' un uomo che
assomiglia proprio a Maurice.
645
00:37:05,321 --> 00:37:06,610
Sono maledetto?
646
00:37:07,213 --> 00:37:08,081
Maurice?
647
00:37:08,755 --> 00:37:09,770
E' laggiu'.
648
00:37:10,865 --> 00:37:11,729
Maurice!
649
00:37:12,080 --> 00:37:13,339
Vieni qui subito.
650
00:37:14,005 --> 00:37:14,824
Hugo.
651
00:37:16,144 --> 00:37:17,009
Barbara.
652
00:37:21,100 --> 00:37:22,490
Cosa fai?
653
00:37:22,934 --> 00:37:25,638
- Mi prendo un Clunk.
- Si', un po' di zucchero.
654
00:37:26,728 --> 00:37:27,848
Li prendo io.
655
00:37:28,163 --> 00:37:30,370
Risparmio soldi per le emergenze
da quando avevo tre anni
656
00:37:30,400 --> 00:37:31,970
quindi non e' un problema.
657
00:37:32,418 --> 00:37:34,170
- Abigail? Clunk?
- Grazie.
658
00:37:34,200 --> 00:37:36,850
Due Clunk e un Milky Finger, grazie.
659
00:37:37,259 --> 00:37:41,404
Stavo piangendo molto, prima. Sono emotivo
tanto quanto pieno di risorse, immagino.
660
00:37:41,427 --> 00:37:44,962
Amy stava dicendo che stavate
pensando di trasferirvi insieme.
661
00:37:45,500 --> 00:37:49,127
Voglio una moglie forte,
a essere onesti, Abigail.
662
00:37:49,150 --> 00:37:50,613
Anzi, stavo pensando...
663
00:37:50,625 --> 00:37:53,530
Cosa ne diresti di essere la mia
accompagnatrice al funerale?
664
00:37:54,420 --> 00:37:57,291
- Non si hanno appuntamenti ai funerali.
- Donald!
665
00:37:59,610 --> 00:38:01,682
- Non mi riconosci, vero?
- Matilda la grassa?
666
00:38:01,690 --> 00:38:03,993
Non piu' grassa, ma... si'.
667
00:38:05,114 --> 00:38:07,613
Questa e' la mia bellissima
vicina di casa, Abigail.
668
00:38:08,755 --> 00:38:11,637
- Piacere di conoscerti. - Ciao.
- Violino uno.
669
00:38:11,952 --> 00:38:15,096
- Ciao, Matilda. - Violino due.
- Sei un clown ora?
670
00:38:15,546 --> 00:38:16,706
Cosa vuoi dire?
671
00:38:18,541 --> 00:38:20,545
Sto scherzando.
Si'. Ovviamente.
672
00:38:20,565 --> 00:38:23,809
- E' un look abbastanza spaventoso.
- Oh, no, e'... guida in stato di ebbrezza.
673
00:38:23,821 --> 00:38:26,290
Sono uscita dal parabrezza.
Davvero stupido.
674
00:38:26,410 --> 00:38:29,224
Una lunga giornata di
lavoro umiliante, quindi...
675
00:38:29,866 --> 00:38:32,342
E voi cosa mi raccontate, ragazzi?
Venite qui spesso?
676
00:38:32,364 --> 00:38:34,120
- Nostra nonna ha avuto un incidente.
677
00:38:34,143 --> 00:38:38,114
Non � una bella cosa.
Allora che combinate?
678
00:38:38,486 --> 00:38:41,221
- State chiacchierando?
- Sono sua sorella.
679
00:38:41,233 --> 00:38:44,013
- Si', ma... sai cosa intendo?
- Ascolta...
680
00:38:44,497 --> 00:38:46,377
So che ti sono sempre piaciuta,
681
00:38:46,388 --> 00:38:48,189
ma non e' il momento per provarci.
682
00:38:48,201 --> 00:38:51,082
- Per dirne una, mia nonna sta per morire.
- Giusto...
683
00:38:51,094 --> 00:38:54,276
- Scusa. Non avevo capito che fosse
cosi' grave. - Beh, lo e', Grassa Matilda.
684
00:38:54,287 --> 00:38:56,655
E ho anche una vicina sexy al momento,
685
00:38:56,666 --> 00:39:00,137
quindi anche se sei un po' meno
grassa devi metterti in fila. - Ok.
686
00:39:00,148 --> 00:39:01,825
Ho solo pensato di salutarti, tutto qui.
687
00:39:01,825 --> 00:39:04,308
- Non dovresti pulirti la faccia?
- Gia'.
688
00:39:04,428 --> 00:39:07,930
Fra un po'. Comunque, e'
stato bello vederti.
689
00:39:08,556 --> 00:39:10,537
Fanculo, non mi toccare la spalla.
690
00:39:11,483 --> 00:39:14,370
Spero che tutto vada bene con tua nonna.
691
00:39:15,322 --> 00:39:16,287
Ciao!
692
00:39:18,260 --> 00:39:19,656
Mi dispiace.
693
00:39:21,873 --> 00:39:24,346
- Ha perfino la barba.
- Si', vero?
694
00:39:25,108 --> 00:39:27,017
Assomiglia molto a un pene.
695
00:39:27,029 --> 00:39:30,196
Si', no. Capisco che possa
essere... incriminante.
696
00:39:30,218 --> 00:39:32,019
Vi aiuteremo ad arrivare in fondo alla cosa.
697
00:39:32,031 --> 00:39:33,460
Si', assolutamente.
698
00:39:33,843 --> 00:39:36,162
Ma i bambini hanno una forte immaginazione.
699
00:39:36,173 --> 00:39:39,290
- Perche' se lo immagina, comunque?
- Bella domanda.
700
00:39:39,651 --> 00:39:43,578
Scusa. Non lo so. Sai cosa intendo.
701
00:39:48,071 --> 00:39:51,220
- Maurice, posso parlarti, per favore?
- Si'.
702
00:39:54,834 --> 00:39:57,682
- Perche' c'e' un'immagine dove tieni in
mano un cazzo e delle palle? - Non lo so.
703
00:39:57,704 --> 00:40:01,486
- E' meglio che tu lo sappia, perche'
quella madre chiamera' la polizia. - Ok.
704
00:40:01,606 --> 00:40:05,036
Prima che te lo dica, devi
promettermi di rimanere calma.
705
00:40:05,059 --> 00:40:09,105
- Non rigirare la frittata. Non ci
sono io nella cazzo di foto. - Ok, ma...
706
00:40:09,668 --> 00:40:11,356
Non ti piacera' quello che sto per dirti.
707
00:40:11,370 --> 00:40:13,604
- Dovremmo essere a dire addio a tua mamma.
- Lo so.
708
00:40:13,616 --> 00:40:16,700
- Quindi sbrigati, per favore.
- Sono andato nel panico.
709
00:40:17,240 --> 00:40:19,910
Mamma era a terra e Hugo
era li' e stava tenendo... una cosa.
710
00:40:19,930 --> 00:40:22,139
che non volevo far sapere a nessuno.
711
00:40:22,150 --> 00:40:24,010
Voglio saperlo immediatamente.
712
00:40:24,307 --> 00:40:26,390
- Beh, ok, ma prima, posso solo dire...
- No!
713
00:40:26,401 --> 00:40:28,089
Dimmi che sta succedendo!
714
00:40:29,811 --> 00:40:31,882
E' un cappio, praticamente.
715
00:40:31,890 --> 00:40:36,420
- E' un cappio. E' morta cosi'.
Stava cercando di... - Cosa?
716
00:40:36,972 --> 00:40:40,180
E' un attrezzo che mio padre usava
durante lo spettacolo con mamma.
717
00:40:40,202 --> 00:40:42,530
- Uno stupido trucco.
- Di cosa stai parlando?
718
00:40:44,553 --> 00:40:46,915
Non volevo che Hugo rimanesse sconvolto.
719
00:40:46,926 --> 00:40:50,067
Quindi gli ho detto che era un serpente magico
perche' era cosi' che lo chiamava mia mamma.
720
00:40:50,089 --> 00:40:51,730
Scusa non...
721
00:40:52,149 --> 00:40:54,502
Non volevo sconvolgerti.
Ecco perche' non volevo dirtelo.
722
00:40:54,524 --> 00:40:56,290
- E' terribile.
- Lo so.
723
00:40:56,340 --> 00:40:59,890
- Ecco perche'...
- Stava cercando di impiccarsi?
724
00:41:00,831 --> 00:41:02,710
Perche' lo avrebbe voluto fare?
725
00:41:05,611 --> 00:41:07,764
Non lo so.
726
00:41:10,391 --> 00:41:13,179
E' terribile. Mi sento male.
727
00:41:14,340 --> 00:41:16,690
E' terribile e ti portavi questo
peso addosso tutto da solo.
728
00:41:16,697 --> 00:41:19,917
- Perche' non me l'hai detto?
- Non lo so.
729
00:41:20,540 --> 00:41:23,050
Ed e' cosi' che e' caduta dalla sedia?
730
00:41:24,530 --> 00:41:25,352
Si'.
731
00:41:25,636 --> 00:41:29,058
- E' terribile.
- Lo so.
732
00:41:29,081 --> 00:41:32,593
Povera nonna. Non ha potuto dirci
come stava perche' e' matta.
733
00:41:36,950 --> 00:41:39,610
Ok, Maurice, va tutto bene.
Non ti arrabbiare con te stesso.
734
00:41:39,660 --> 00:41:41,838
- Non e' colpa tua.
- Si'. Grazie. Cazzo.
735
00:41:41,850 --> 00:41:44,630
E grazie per avermelo detto. Capisco
perche' tu non l'abbia detto prima.
736
00:41:44,652 --> 00:41:48,525
Ed e' stato bello da parte tua
cercare di proteggere noi e la nonna,
737
00:41:48,536 --> 00:41:51,050
ma dobbiamo affrontare
questa cosa insieme, ok? Tra di noi.
738
00:41:51,100 --> 00:41:53,467
Io... non ho fatto niente...
739
00:41:54,730 --> 00:41:56,398
Non dirmi che e' morta
740
00:41:56,421 --> 00:41:59,820
mentre stavamo parlando
con quella cazzo di Barbara!
741
00:42:01,173 --> 00:42:04,348
Mentre Nonna il suo ultimo respiro esalava,
742
00:42:04,370 --> 00:42:07,165
Mr. Gubb per la sua morte sbiancava.
743
00:42:08,435 --> 00:42:11,770
Ha riunito le sue ossa e
ha sentito il suo cuore deperire,
744
00:42:12,348 --> 00:42:16,002
troppo debole per sopportare il
senso di colpa che stava per apparire.
745
00:42:16,858 --> 00:42:18,794
Vado ad un funerale oggi, Audrey.
746
00:42:19,583 --> 00:42:23,250
Mi ha ricordato del tuo funerale.
747
00:42:23,759 --> 00:42:28,914
E volevo solo farti sapere
che mi manchi ogni giorno,
748
00:42:28,925 --> 00:42:30,601
che ti penso costantemente,
749
00:42:31,243 --> 00:42:33,303
specialmente nel bagno.
750
00:42:34,229 --> 00:42:37,344
Ma... ho bisogno del tuo aiuto
adesso, Audrey, perche'...
751
00:42:37,862 --> 00:42:41,440
so che hai sempre detto che
dovrei fare cio' che mi rende felice,
752
00:42:41,462 --> 00:42:44,445
ma la verita' e' che...
753
00:42:47,704 --> 00:42:49,703
Sono innamorato di un'altra donna.
754
00:42:50,445 --> 00:42:55,556
E lei ha un marito e una famiglia.
755
00:42:57,580 --> 00:43:00,309
Non ho nessun'altro con cui parlare.
756
00:43:02,696 --> 00:43:06,043
Volevo solo essere onesto, immagino,
757
00:43:07,535 --> 00:43:08,503
perche'...
758
00:43:10,665 --> 00:43:12,533
Non so cosa fare.
759
00:43:15,009 --> 00:43:18,337
Comunque, ti ho portato
altri toast al formaggio.
760
00:43:24,623 --> 00:43:25,535
Ecco.
761
00:43:26,954 --> 00:43:29,870
E... un po'...
762
00:43:34,018 --> 00:43:38,971
E sorpresa! Il tuo preferito,
763
00:43:42,043 --> 00:43:44,103
Ecco, sottaceto.
764
00:43:48,836 --> 00:43:51,155
Disseppellire cappi. Mio Dio!
765
00:43:51,993 --> 00:43:55,554
- La signora Flowers e' impazzita
completamente. - Lo so...
766
00:43:57,423 --> 00:44:00,770
Ho solo bisogno di un po' di
tempo per vedere come affrontarlo.
767
00:44:00,820 --> 00:44:04,500
Penso che sara' troppo tardi
se dopo il funerale, il signor Flower...
768
00:44:04,620 --> 00:44:06,718
Potrebbe gia' essere troppo tardi.
769
00:44:13,475 --> 00:44:16,120
- Cosa stai facendo?
- Ti sto dando il potere.
770
00:44:23,603 --> 00:44:24,750
L'hai trovato?
771
00:44:27,204 --> 00:44:28,209
Ben fatto.
772
00:44:29,771 --> 00:44:31,150
Sei pronto, allora?
773
00:44:33,261 --> 00:44:37,228
Adesso, quello che stiamo per dirvi
puo' sembrare una cosa davvero terribile,
774
00:44:37,540 --> 00:44:40,154
e in quasi ogni senso, lo e'...
775
00:44:41,631 --> 00:44:45,349
Ma quello che vogliamo che voi capiste
e' che possiamo imparare da questo,
776
00:44:45,469 --> 00:44:48,936
e che possiamo provare
a creare una famiglia felice
777
00:44:49,600 --> 00:44:50,703
d'ora in poi.
778
00:44:51,168 --> 00:44:54,620
Quindi oggi, saremo tutti
sorridenti e faro'
779
00:44:55,004 --> 00:44:58,105
uno sforzo particolare,
perche' mi sento come se...
780
00:44:58,634 --> 00:45:01,223
Se fosse piu' colpa mia
che di chiunque altro.
781
00:45:05,095 --> 00:45:06,091
Maurice?
782
00:45:22,793 --> 00:45:23,817
Allora...
783
00:45:28,351 --> 00:45:29,127
Papa'?
784
00:45:31,720 --> 00:45:36,054
Bugiardo, bugiardo!
Coda di paglia!
785
00:45:36,072 --> 00:45:39,685
MyITsubs � Italian subtitles, for you.
[www.tvrolla.it/legion]
64073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.