All language subtitles for Flowers_s01e01e02_RiVER_myitsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:18,430 "Da una strana reverenza di oscura rivelazione, 2 00:00:18,480 --> 00:00:21,910 il Signor Grubb si sveglio' con una strana sensazione. 3 00:00:21,960 --> 00:00:24,950 Scivolando fuori attraverso la fessura sul retro del covo, 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,573 arranco' attraverso il fango e la pesante aria, 5 00:00:28,584 --> 00:00:31,713 dove gli insicuri cani ululavano la loro sinistra chiamata. 6 00:00:31,984 --> 00:00:35,640 e i ratti correvano sui loro insicuri artigli. 7 00:00:36,320 --> 00:00:38,870 Il suo respiro di fantasma mescolato con la nebbia, 8 00:00:39,329 --> 00:00:42,469 si lancio' da un tronco di un albero muschiato. 9 00:00:43,158 --> 00:00:46,400 Ma allora nel fango, solo qualche passo piu' lontano, 10 00:00:46,422 --> 00:00:50,520 Il signor Grubb vide una pianta che era abbastanza fuori luogo. 11 00:00:50,970 --> 00:00:54,210 Un singolo ranuncolo in una fila di feci. 12 00:00:55,698 --> 00:00:59,338 Il signor Grubb lo ridusse in mille pezzi." 13 00:01:05,271 --> 00:01:06,197 Cazzo. 14 00:02:13,982 --> 00:02:14,883 Eccoci. 15 00:02:14,905 --> 00:02:18,310 'Giorno, grandi lavoratori! E' cio' che mi piace vedere. 16 00:02:18,699 --> 00:02:23,078 - Ci ha portato un bel miscuglio, signora Flower? - Sfacciato! Cosa te lo ha fatto pensare? 17 00:02:24,588 --> 00:02:28,235 - Si, l'ho portato, piccoli spioni. - Grazie, signora Flower. Bene. 18 00:02:28,607 --> 00:02:32,423 - Giorno, Deborah. - Dio, siete tipo un branco di lupi. - Giorno, Deborah. 19 00:02:33,076 --> 00:02:34,270 Oh, giorno, Barry. 20 00:02:34,320 --> 00:02:37,070 Oh, Tommy, che grandi mani. 21 00:02:37,120 --> 00:02:39,030 Sei raggiante stamattina. 22 00:02:39,080 --> 00:02:41,646 Forza, piccolo Ryan. Cosi' bello. 23 00:02:43,691 --> 00:02:45,450 Quindi ti ha messo a costruire un muro ora. 24 00:02:45,480 --> 00:02:47,659 Non mi sembra necessario, personalmente, 25 00:02:47,671 --> 00:02:49,978 ma cio' che la signora Beckett vuole, la signora Beckett riceve. 26 00:02:50,001 --> 00:02:52,610 Perche' ti ha messo ad iniziarlo proprio qui, a fianco del nostro giardino? 27 00:02:52,640 --> 00:02:55,410 Noi non prendiamo le decisioni. Facciamo solo cio' che dice. 28 00:02:55,641 --> 00:02:59,190 - Dragate lo stagno, uccidete i polli... - Ok, e' stato bello vedervi. Addio! 29 00:02:59,491 --> 00:03:01,800 - Belle tortine, signora Flower. - Oh, sporcaccione! 30 00:03:01,821 --> 00:03:05,110 Dovro' richiedere un altro ordine restrittivo. Ci vediamo dopo. 31 00:03:08,149 --> 00:03:11,075 Quanta legna. Oh, cielo. 32 00:03:11,440 --> 00:03:13,197 Tutto bene, Deborah? 33 00:03:18,001 --> 00:03:19,610 Un po' troppo cupo. 34 00:03:20,094 --> 00:03:23,168 Capisco. E' per bambini, si'. Alleggeriro' il capitolo uno 35 00:03:23,179 --> 00:03:26,630 e forse i piccioni schifosi sono meglio che i wobblers collie, gia'. 36 00:03:26,680 --> 00:03:29,350 - Come sta Shun? - Lavora alle illustrazioni 37 00:03:29,609 --> 00:03:32,286 e, come ho detto, ovviamente, ho una trama. E' che quando tu 38 00:03:32,297 --> 00:03:34,910 improvvisamente dici, "Potresti dirmi cosa sia...?" 39 00:03:35,148 --> 00:03:38,960 - Devo avere qualcosa per la prossima settimana. - Settimana prossima? Nessun problema. 40 00:03:39,080 --> 00:03:43,365 - Ok. - Ok. - Arrivederci. - Si', grazie per il tuo aiuto. Arrivederci. - Arrivederci. 41 00:03:46,880 --> 00:03:49,542 - Signor Flowers. - Oh, grazie, Shun. 42 00:03:50,000 --> 00:03:52,421 - Non devi inchinarti. - Zuppa di miso. 43 00:03:52,800 --> 00:03:54,353 Sono molto grato. 44 00:03:59,117 --> 00:04:01,030 Molto bene. Molto forte. 45 00:04:01,446 --> 00:04:03,223 Gia', idea per un fumetto. 46 00:04:03,788 --> 00:04:08,447 - Donna tarantola. - Donna tarantola. - Signor Gay. - Signor Gay. 47 00:04:09,320 --> 00:04:11,590 E quella e'... la sua erezione? 48 00:04:11,640 --> 00:04:14,270 Si, certo. Il signor Gay e' sempre in erezione. 49 00:04:14,320 --> 00:04:16,590 E' la sua debolezza, a dire il vero. E' molto sensibile. 50 00:04:16,975 --> 00:04:20,400 La donna tarantola prova a far sesso con molti ragazzi gay. 51 00:04:20,520 --> 00:04:23,630 Il signor Gay presidia. "Vada via, donna tarantola! 52 00:04:23,802 --> 00:04:26,836 "Fai sesso con un etero! Gay Power!" 53 00:04:27,122 --> 00:04:30,663 - Giorno! - Signora Flowers. Ohayou gozaimasu. 54 00:04:30,670 --> 00:04:32,510 Ciao, Shun. Si', esattamente. 55 00:04:32,962 --> 00:04:37,129 - Signora Flowers, la gamba! Per favore. - Oh, non ti preoccupare. Una parola? 56 00:04:37,249 --> 00:04:38,138 Certo. 57 00:04:38,680 --> 00:04:43,300 Probabilmente ha preso una pozione magica per nascondere il dolore. Bellissimo. 58 00:04:43,420 --> 00:04:47,379 Grazie, Shun. Non ti preoccupare di quello. 59 00:04:48,009 --> 00:04:49,228 Nessun problema. 60 00:04:49,348 --> 00:04:52,350 Gambe cosi' grandi, Signora Flowers. Forte! 61 00:04:52,988 --> 00:04:54,665 Gambe molto grandi. 62 00:04:54,785 --> 00:04:58,320 - Grazie. Mi dispiace. In realta', ti dispiace? - No, nessun problema. 63 00:04:59,345 --> 00:05:03,440 - No, ti dispiace, tipo... andartene? - Tutto finito. 64 00:05:03,560 --> 00:05:08,204 Io cucinero' per l'anniversario. Molto delizioso, molto ingegnoso. 65 00:05:08,640 --> 00:05:12,150 - Buona fortuna. Ci vediamo tra un po'. - Grazie. Si', tra un po', giusto. 66 00:05:12,200 --> 00:05:14,875 - Il suo inglese migliora, no? - Si'. 67 00:05:14,995 --> 00:05:17,058 Andiamo. Festa d'anniversario! 68 00:05:18,160 --> 00:05:21,740 E' carino che voi due siate cosi' buoni... amici. 69 00:05:23,787 --> 00:05:25,030 Buon anniversario. 70 00:05:25,859 --> 00:05:28,774 Oh, gia', buon anniversario anche a te! 71 00:05:28,785 --> 00:05:30,259 Volevo parlarti proprio di questo. 72 00:05:30,260 --> 00:05:31,910 Oh, presumo che non faremo la festa 73 00:05:31,940 --> 00:05:34,160 - ora che non verra' nessuno? - In realta' stavo pensando, 74 00:05:34,200 --> 00:05:37,690 e non e' nulla di che', ovviamente, ma ci sono persone a cui non abbiamo ancora chiesto. 75 00:05:37,720 --> 00:05:40,702 - I Becketts, per esempio. - I Becketts sono razzisti. 76 00:05:41,343 --> 00:05:45,486 O Martin, allora. O quel Bill, che passava sempre di qua. 77 00:05:46,646 --> 00:05:48,750 Bill. Il postino? 78 00:05:49,175 --> 00:05:51,765 - Si', era il postino, no? Hai ragione. - Credo, si'. 79 00:05:51,776 --> 00:05:53,650 Pensavo solo che dovremmo provare a... 80 00:05:53,680 --> 00:05:55,760 Cioe', per i gemelli o per il bene di tua madre. 81 00:05:55,786 --> 00:05:58,774 Mia madre pensa che tutti siano un idraulico di nome James. 82 00:05:58,796 --> 00:06:02,786 - Dici che preferiresti non fare nulla? - No, dico solo che sarebbe meno stressante 83 00:06:02,806 --> 00:06:05,600 se non invitassimo qualche razzista e un postino a casa nostra. 84 00:06:05,620 --> 00:06:08,248 - Quindi non vuoi invitarli? - Non sto dicendo quello. 85 00:06:08,271 --> 00:06:10,320 Abbiamo fatto un cosi' buon lavoro con i gemelli, no? 86 00:06:10,331 --> 00:06:12,925 E' un buon segno che vogliano ancora vivere a casa, anche se hanno 25 anni. 87 00:06:12,936 --> 00:06:16,313 - Cioe', siamo buoni genitori, no? - Si'. Si', lo siamo. 88 00:06:16,336 --> 00:06:20,550 Io per prima sono molto contenta della liberta' sessuale che abbiamo e... 89 00:06:20,670 --> 00:06:22,830 Cioe', la sto sfruttando al massimo. 90 00:06:22,880 --> 00:06:24,750 Seriamente... sai? 91 00:06:24,800 --> 00:06:27,436 Non vogliamo essere troppo felici. Non siamo matti. 92 00:06:27,660 --> 00:06:30,633 Ma... lo sai, dall'altra parte... 93 00:06:30,993 --> 00:06:35,834 Anche se non se ne ha mai abbastanza di una cosa bella, intendo... la gioia. 94 00:06:40,878 --> 00:06:42,938 Vuoi che controlli chi altro c'e' in giro 95 00:06:42,960 --> 00:06:45,143 - che non abbiamo chiamato? - Grazie, Maurice. 96 00:06:45,154 --> 00:06:48,450 E lo so che di solito non lo facciamo, pero' ho pensato, per cambiare... mi dispiace. 97 00:06:48,480 --> 00:06:51,066 - No, grazie. - No, grazie? Gia', mi dispiace. 98 00:06:51,078 --> 00:06:52,850 - Pensavo... - No, non scusarti. 99 00:06:52,880 --> 00:06:56,310 - Si', grazie per il regalo. - Oh, capisco! Giusto. - E' cosi' premuroso. 100 00:06:56,360 --> 00:07:00,150 - Dovrei? - No, non importa. Buttalo, e' spazzatura. 101 00:07:00,200 --> 00:07:01,510 E un DVD gratis. 102 00:07:01,560 --> 00:07:05,560 Ho pensato che lo avresti trovato buffo a causa della sua... cravatta. 103 00:07:05,908 --> 00:07:07,191 Gia', capisco. 104 00:07:08,667 --> 00:07:10,904 Spero tu non mi abbia preso nulla. 105 00:07:11,913 --> 00:07:14,327 No. Non volevo che... 106 00:07:18,293 --> 00:07:20,847 Certo che ti ho preso qualcosa. Ti ho preso... 107 00:07:20,877 --> 00:07:23,270 - Oh, Maurice, non dovevi! - Questo. 108 00:07:24,747 --> 00:07:27,099 - Oh mio Dio! Per me? - Si'. 109 00:07:28,719 --> 00:07:32,450 - Hai chiesto a Shun... - Si', l'ho commissionato a Shun. 110 00:07:32,980 --> 00:07:36,090 Mi piace come il suo seno ed il suo... 111 00:07:36,793 --> 00:07:39,689 Gia'. Pensavo ti sarebbe piaciuto il... 112 00:07:40,969 --> 00:07:41,844 Il pene. 113 00:07:42,600 --> 00:07:43,392 Gia'. 114 00:07:44,720 --> 00:07:49,690 E mostra in che situazione eccitante siamo per farci regali cos� provocatori. 115 00:07:49,720 --> 00:07:52,604 - Vero. - E mostra quanto siamo aperti sul sesso... 116 00:07:52,634 --> 00:07:55,156 - Arte. - Arte. Ma certo. Volevo dire arte. 117 00:07:56,640 --> 00:07:59,719 Oh Dio, dev'essere Hugo. E' un po' strano dal divorzio. 118 00:07:59,934 --> 00:08:01,383 Signora Flowers! 119 00:08:01,681 --> 00:08:04,620 - Il trombonista e' qui. - Si' grazie, Shun. Arrivo. 120 00:08:05,680 --> 00:08:10,413 - Non piace? - Oh, no, mi piace. Lo adoro. E adoro anche te, Shun. 121 00:08:11,316 --> 00:08:12,879 Davvero? Ma certo. 122 00:08:13,520 --> 00:08:15,972 - Ti adoro, ovviamente. - Io fare biscotti. 123 00:08:21,650 --> 00:08:24,036 COME ESSERE FELICI 124 00:08:28,040 --> 00:08:32,700 - Ciao, Hugo. Come andiamo? - Non voglio suonare, sono triste. 125 00:08:33,244 --> 00:08:37,265 Oh tesoro. Possiamo improvvisare, ti va? Per rallegrarti un po'. 126 00:08:37,295 --> 00:08:41,410 - Scusa, Deborah. - Oh, no, tranquilla. Sara' solo triste per il divorzio. 127 00:08:42,066 --> 00:08:42,911 Grazie. 128 00:08:48,400 --> 00:08:49,253 Abigail. 129 00:08:49,669 --> 00:08:50,570 Abigail. 130 00:08:50,816 --> 00:08:51,750 Abigail. 131 00:08:52,249 --> 00:08:53,826 Abigail. Abigail! 132 00:08:54,463 --> 00:08:55,670 Ciao, Donald. 133 00:08:56,585 --> 00:08:58,965 - Che fai? - Faccio una corsa. 134 00:08:59,931 --> 00:09:01,423 Figo. Bello. 135 00:09:01,890 --> 00:09:04,270 Sto modificando il progetto di una nuova invenzione 136 00:09:04,320 --> 00:09:06,630 poi vado a comprare una vagonata di formaggio. 137 00:09:06,680 --> 00:09:10,250 Facciamo una festa, vuoi venire? Per l'anniversario dei miei. 138 00:09:11,240 --> 00:09:14,150 Che coincidenza incontrarci cosi', per caso, no? 139 00:09:14,200 --> 00:09:17,526 - E' la terza volta questa settimana. - Cosa credi significhi? 140 00:09:19,343 --> 00:09:20,447 Destino... 141 00:09:25,200 --> 00:09:29,200 Latte, latte, latte, latte, latte, latte, latte, latte, latte, latte, latte, 142 00:09:30,640 --> 00:09:34,884 - Oh, Donald! Batti cinque, siamo amici! - Allontanati da me. 143 00:09:35,600 --> 00:09:38,390 Prova a fare un vero caffe'. Usa il mio super-caffe'. 144 00:09:38,440 --> 00:09:41,892 Otto volte piu' forte di un caffe' normale con la meta' dei chicchi. 145 00:09:49,972 --> 00:09:50,933 Si'! 146 00:09:54,360 --> 00:09:56,832 - Gourmet. - Molto bene, Donald. 147 00:09:57,319 --> 00:09:59,327 - Signor Flowers. - Ah, cremoso. 148 00:09:59,357 --> 00:10:02,514 - Lo prendo tra un secondo. - Devi provare il mio super-caff�, papa'. 149 00:10:02,544 --> 00:10:05,502 Ho mandato il progetto qualche mese fa e adesso aspetto risposta. 150 00:10:05,532 --> 00:10:08,566 No, grazie Donald. Prendo un caffe' normale, ok? 151 00:10:12,097 --> 00:10:13,258 Che cos'e'? 152 00:10:14,000 --> 00:10:17,240 E' la mia macchina da fonduta fumigante. 153 00:10:19,040 --> 00:10:22,294 Bene. Un po' grossa per il tavolo. Se potessi spostarla... 154 00:10:27,319 --> 00:10:29,294 Perche' l'albero e' rotto? 155 00:10:30,959 --> 00:10:32,880 Forse ci e' salita Amy. 156 00:10:32,910 --> 00:10:36,390 "Oh guardami, sono in un albero, sono strana". Beh sai cosa? 157 00:10:36,440 --> 00:10:38,790 Sei grassa dato che l'albero si e' rotto. 158 00:10:38,840 --> 00:10:41,510 - Puoi controllare se ha fatto colazione? - Perche'? 159 00:10:41,835 --> 00:10:44,430 - Perche' a volte lo dimentica. - Nepotismo del cazzo. 160 00:10:44,480 --> 00:10:47,777 - Non ha senso, Donald. - Beh, lei non ha senso. 161 00:10:49,283 --> 00:10:50,674 Maledizione! Nonna! 162 00:10:52,202 --> 00:10:53,941 - Giorno. - James, 163 00:10:54,547 --> 00:10:56,943 - come va coi tubi? - Bene, grazie. 164 00:10:59,162 --> 00:11:01,988 E' il dolce suono di Martin Webster? 165 00:11:02,949 --> 00:11:03,795 Ah no? 166 00:11:04,884 --> 00:11:05,759 Scusi. 167 00:11:06,590 --> 00:11:07,522 Banana. 168 00:11:10,863 --> 00:11:12,871 Abigail. 169 00:11:20,840 --> 00:11:22,905 Abigail. 170 00:11:47,916 --> 00:11:49,307 Che stai facendo? 171 00:11:49,760 --> 00:11:51,403 - Vattene. - Cos'e'? 172 00:11:51,433 --> 00:11:52,850 Niente, vattene via. 173 00:11:53,725 --> 00:11:54,772 Godiva! 174 00:11:56,433 --> 00:11:59,200 Temo che non funzionera' questa volta. Sono pronto. 175 00:11:59,440 --> 00:12:01,442 Lo colpiro' sul becco. 176 00:12:01,819 --> 00:12:03,910 Va bene, lo dico a mamma e papa'. 177 00:12:03,960 --> 00:12:06,750 Non va bene che tu abbia una balestra... 178 00:12:06,800 --> 00:12:12,181 Che cazzo stai facendo? Non si spara alla famiglia. Lo sanno tutti. 179 00:12:12,550 --> 00:12:14,170 Questa stanza e' una sciagura. 180 00:12:14,652 --> 00:12:15,598 Guarda qua. 181 00:12:16,004 --> 00:12:19,273 Usa il mio aspirapolvere portatile. Nessuno vuole una donna squallida. 182 00:12:19,303 --> 00:12:21,723 Hai attaccato con il nastro un aspirapolvere ad una macchinina. 183 00:12:21,753 --> 00:12:25,102 - Meglio di cio' che potresti fare tu. - Allora perche' non sei milionario? 184 00:12:25,125 --> 00:12:29,001 E tu perche' non ti sei fatta esorcizzare? Scherzo della natura. 185 00:12:29,519 --> 00:12:32,682 Traduzione: Chiarina96, Mihajlovna, Scatty92, alexa93, sifjar, don'tbeasquare_, squeenwood. 186 00:12:32,694 --> 00:12:34,010 Revisione: sosunny, BOKKO94. 187 00:12:34,021 --> 00:12:36,510 MyITsubs � Italian subtitles, for you. [www.tvrolla.it/legion] 188 00:12:36,518 --> 00:12:39,256 Nonna Grub nella spocizia si apposto' 189 00:12:39,560 --> 00:12:42,510 e da sola il dolore del signor Grub osservo'. 190 00:12:42,560 --> 00:12:44,830 Raccolse i petali e li nascose 191 00:12:44,880 --> 00:12:48,464 del suo ginepraio frammenti di rose. 192 00:12:48,960 --> 00:12:51,981 Affinche' tutti gli altri, comunque sia 193 00:12:52,011 --> 00:12:55,222 ne vedessero l'amore e non la follia. 194 00:12:56,600 --> 00:12:58,628 - Ehi, nonna. - James. 195 00:12:59,794 --> 00:13:03,364 Dai, Hugo, esci dal bagno e facciamo qualche scala prima che torni la mamma. 196 00:13:03,394 --> 00:13:05,715 Brutte notizie, temo. Nessuno e' libero. 197 00:13:06,000 --> 00:13:08,081 Davvero? E cosa fanno tutti? 198 00:13:08,703 --> 00:13:11,813 - Beh, varie cose ovviamente. - E quali sono queste varie cose? 199 00:13:11,843 --> 00:13:14,663 - Devo fare una lista? - Dimmene una almeno. 200 00:13:14,693 --> 00:13:16,124 Martin e' in coma. 201 00:13:17,228 --> 00:13:17,986 Certo. 202 00:13:18,436 --> 00:13:19,927 - Quindi... - Grazie. - Gia'. 203 00:13:23,080 --> 00:13:26,316 - Beh, festeggiamo lo stesso. - Una festa senza invitati? 204 00:13:26,346 --> 00:13:28,004 Beh potrei chiedere a 205 00:13:28,320 --> 00:13:30,499 George, no? E ad Abigail. 206 00:13:30,758 --> 00:13:32,110 E' divertente. 207 00:13:32,540 --> 00:13:34,432 - Lo e'? - E' uno spasso. 208 00:13:35,040 --> 00:13:37,640 - Ed e' molto bello. - Suppongo di si'. 209 00:13:37,670 --> 00:13:40,177 E potrei chiedere a quegli adorabili muratori? 210 00:13:40,207 --> 00:13:43,763 Non sono nemmeno i nostri muratori, sarebbe un po' sinistro, non credi? 211 00:13:44,186 --> 00:13:46,190 Beh, lo facciamo per divertirci, Maurice. 212 00:13:46,240 --> 00:13:49,147 Ci serve svagarci. Fa bene alla psiche! Guarda! 213 00:13:49,480 --> 00:13:51,908 Stress emotivo, confusione e divorzio. 214 00:13:52,480 --> 00:13:55,957 Di questo passo diventera' un assassino o un avvocato. 215 00:13:56,396 --> 00:13:59,188 - Quindi lo stiamo facendo per Hugo? - No! Per noi. 216 00:13:59,218 --> 00:14:02,186 Hugo e' un esempio di come i genitori possono mandare i figli a puttane. 217 00:14:02,208 --> 00:14:04,905 - Finito. - Ciao Hugo, noi stavamo... 218 00:14:04,935 --> 00:14:08,670 Questo e' un disastro, ma spero tu stia bene. 219 00:14:08,720 --> 00:14:11,030 Ma ricorda, non e' colpa dei tuoi genitori. 220 00:14:11,080 --> 00:14:13,112 - E' colpa tua. - No, non e' colpa tua. 221 00:14:13,142 --> 00:14:15,654 Non e' colpa tua che i tuoi genitori... 222 00:14:16,972 --> 00:14:17,769 Scusa. 223 00:14:18,981 --> 00:14:20,390 Sara' Barbara. 224 00:14:20,440 --> 00:14:23,404 Perche' non chiedi se Barbara e Hugo vogliono venire stasera? La tirera' un po' su. 225 00:14:23,415 --> 00:14:25,836 - Ok. - E puoi chiederlo anche a George. 226 00:14:26,094 --> 00:14:27,442 - No, tu puoi. - No, tu! 227 00:14:27,472 --> 00:14:29,933 Stai attento, non vorrai perdermi per lui! 228 00:14:38,282 --> 00:14:39,092 Giusto. 229 00:14:40,340 --> 00:14:42,145 Puliamo tutti, ok? 230 00:14:42,943 --> 00:14:45,190 Deve essere stata una grande cacca! 231 00:14:45,240 --> 00:14:47,510 Sembra una macchina intelligente, Donald. 232 00:14:47,560 --> 00:14:49,870 Non puoi dire qualcosa che abbia senso almeno una volta, Shun? 233 00:14:49,920 --> 00:14:51,822 E' una macchina per la fonduta. 234 00:14:51,845 --> 00:14:54,377 Una macchina che ho creato per sciogliere ed affumicare il formaggio. 235 00:14:54,407 --> 00:14:56,150 Le macchine per fonduta gia' esistono. 236 00:14:56,200 --> 00:14:59,070 Si', ma se avessi sentito il vero nome dell'invenzione 237 00:14:59,120 --> 00:15:01,550 invece di essere una grassa, saccente e ignorante, 238 00:15:01,600 --> 00:15:04,379 noteresti che l'ho chiamata macchina per fonduta fumigante. 239 00:15:04,529 --> 00:15:06,492 Affumica il formaggio allo stesso tempo. 240 00:15:06,522 --> 00:15:08,710 Perche' non prendere del formaggio affumicato? 241 00:15:09,012 --> 00:15:12,539 Vedremo chi rider� quando sarai bloccata qui a scrivere musica inutile e deprimente 242 00:15:12,550 --> 00:15:15,001 ed io avro' comprato un'intera isola tropicale? 243 00:15:15,015 --> 00:15:16,127 Isola Donald? 244 00:15:16,138 --> 00:15:18,401 Esatto, Shun, e non pensare di poter venire. Sei bandito. 245 00:15:18,415 --> 00:15:22,090 Avremo comunque la nostra isola, giusto Shun? Come la chiameremo? 246 00:15:22,120 --> 00:15:24,630 Penso Isola Donald. 247 00:15:24,680 --> 00:15:25,750 Fottuti imbecilli! 248 00:15:25,800 --> 00:15:28,190 Eccoci qua, entrate nello spirito della festa. 249 00:15:28,240 --> 00:15:30,845 George e Abigail stanno arrivando e lo chiedero' anche ai costruttori, 250 00:15:30,864 --> 00:15:32,522 - cosi' sara' una bella serata. - Cosa? 251 00:15:32,544 --> 00:15:35,190 - Perche' vengono George e Abigail? - Perche' lui viene? 252 00:15:35,240 --> 00:15:38,619 George e Abigail vengono perche' sono i nostri vicini. E Shun perche' e' il nostro... 253 00:15:38,641 --> 00:15:40,611 - Schiavo. - Angelo giapponese. 254 00:15:41,298 --> 00:15:42,750 Ti piace Abigail, vero Donald? 255 00:15:42,800 --> 00:15:44,102 Piuttosto piaccio io a lei. 256 00:15:44,125 --> 00:15:45,190 E' imbarazzante. 257 00:15:45,240 --> 00:15:47,188 Mi ha chiesto se poteva venire prima, veramente. 258 00:15:47,199 --> 00:15:49,599 Ed io ero tipo, "Calmati Abigail! Non essere cosi' entusiasta!" 259 00:15:49,629 --> 00:15:51,406 Beh, sei un buon partito. 260 00:15:51,436 --> 00:15:53,337 - Sembri un quarantenne. - Tu sembri morta cara. 261 00:15:53,367 --> 00:15:55,492 E alcuni dei costruttori sono davvero belli, Amy. 262 00:15:55,522 --> 00:15:58,107 Quindi, non farebbe male se ti sforzassi un po'. 263 00:15:58,533 --> 00:16:01,359 E poi, potresti anche essere amica di Abigail, sai, se fossi meno cupa. 264 00:16:01,370 --> 00:16:02,812 No, e' troppo strana. 265 00:16:02,842 --> 00:16:04,864 Ecco perche' morira' zitella e ricoperta di muschio 266 00:16:04,894 --> 00:16:07,289 mentre io vivr� sulla mia Isola Donald. 267 00:16:07,409 --> 00:16:09,228 Oh, no! No, no, no! 268 00:16:09,565 --> 00:16:11,010 Ehi, lascialo! 269 00:16:11,040 --> 00:16:14,793 Hugo ama il libro dei Grubs. Pensa tu sia brillante. 270 00:16:15,240 --> 00:16:17,910 E' un bene per lui stare con una famiglia pi� stabile. 271 00:16:18,377 --> 00:16:21,206 E' temporaneo, sai? Ma... ci stiamo arrivando. 272 00:16:21,236 --> 00:16:23,342 Vieni qui, strega! 273 00:16:25,773 --> 00:16:27,203 Donald, fermati! 274 00:16:27,923 --> 00:16:29,692 No Shun! Niente judo! 275 00:16:30,208 --> 00:16:30,850 No! 276 00:16:31,897 --> 00:16:34,013 E' un prototipo prezioso! 277 00:16:35,777 --> 00:16:36,590 Donald? 278 00:16:36,640 --> 00:16:39,195 - Che cazzo sta succedendo? - E' una psicopatica! 279 00:16:39,225 --> 00:16:40,659 Ciao, ragazzi. 280 00:16:41,371 --> 00:16:42,870 Cosa fate stasera? 281 00:16:42,920 --> 00:16:44,580 Daremo una piccola festa. 282 00:16:51,640 --> 00:16:54,030 Abigail, il tuo culo sembra fantastico. 283 00:16:54,080 --> 00:16:55,558 Oddio, zitto papa'. 284 00:16:58,251 --> 00:16:59,184 Urra'! 285 00:16:59,214 --> 00:17:00,734 Ciao, Deborah. 286 00:17:01,932 --> 00:17:05,390 - Controllati! - Non posso vicino a te, Deborah. 287 00:17:05,440 --> 00:17:07,830 La tensione sessuale e' insopportabile. 288 00:17:07,880 --> 00:17:09,452 Ciao, Deborah. 289 00:17:09,470 --> 00:17:13,400 Ciao. E' simpatico tuo padre, vero? Donald e' dentro. 290 00:17:13,719 --> 00:17:17,290 Mi e' stata data un'intera cassa di questo come ringraziamento per una fronte nuova. 291 00:17:17,320 --> 00:17:19,270 Fronte nuova! Elegante. 292 00:17:20,887 --> 00:17:22,847 Quelli potremmo essere io e te. 293 00:17:24,276 --> 00:17:27,236 Simpatico! E' un regalo veramente, di Maurice. 294 00:17:27,901 --> 00:17:31,510 - Cor, cosa stai cucinando? - E' il formaggio speciale di Donald. 295 00:17:31,560 --> 00:17:33,110 Puzza di merda. 296 00:17:35,753 --> 00:17:38,150 Allora, questo e' George. E' un chirurgo plastico. 297 00:17:38,200 --> 00:17:41,470 E questa e' sua figlia Abigail, che studia per diventare un'intelligente avvocato. 298 00:17:41,520 --> 00:17:42,550 Abigail. 299 00:17:42,600 --> 00:17:45,241 Questa e' la sua vera faccia. Non l'ho toccata. 300 00:17:48,665 --> 00:17:50,621 Maurice, come stai? 301 00:17:51,106 --> 00:17:51,849 Gia'. 302 00:17:54,278 --> 00:17:56,534 C'e' troppo silenzio, vero? Mettiamo un po' di musica? 303 00:17:56,654 --> 00:17:58,504 Posso mettere delle mie cassette se volete. 304 00:17:58,534 --> 00:18:01,508 Oh, no Barry. Non vogliamo altro jazz. 305 00:18:03,045 --> 00:18:05,064 Forse Amy potrebbe suonare qualcosa. 306 00:18:05,094 --> 00:18:05,973 Papa'! 307 00:18:06,920 --> 00:18:08,103 Sarebbe bello. 308 00:18:10,160 --> 00:18:11,921 Ok, qualcosa di vivace, magari. 309 00:18:11,943 --> 00:18:15,230 Non so voi ma mi sento dell'umore per del boogie. 310 00:18:29,634 --> 00:18:30,815 Noioso! 311 00:18:31,400 --> 00:18:34,478 Suona del reggae, per l'amore del cielo! 312 00:18:35,690 --> 00:18:37,350 Questo e' sushi di manzo. 313 00:18:37,400 --> 00:18:39,590 Non ora. Grazie, Shun. Stiamo solo bevendo. 314 00:18:39,798 --> 00:18:40,795 Grazie. 315 00:18:41,040 --> 00:18:42,270 Congratulazioni. 316 00:18:42,300 --> 00:18:45,148 - Hai mai provato il formaggio affumicato? - No. 317 00:18:45,178 --> 00:18:48,240 No? Ho messo un po' di gin li' dentro. 318 00:18:50,800 --> 00:18:52,457 - Ciao. - Ciao. 319 00:18:59,800 --> 00:19:01,792 Liberiamoci di questo. 320 00:19:02,091 --> 00:19:03,599 Giusto, Debs? 321 00:19:06,047 --> 00:19:09,430 Maurice, vuoi far scendere tua madre? Adora le feste. 322 00:19:09,818 --> 00:19:12,550 - Deborah e' adorabile, vero? - Si'. 323 00:19:12,780 --> 00:19:14,495 Occhi davvero gentili. 324 00:19:15,751 --> 00:19:19,601 Penso sia l'unica che sappia fare una tazza di te' come la faceva la mia Audrey. 325 00:19:20,056 --> 00:19:23,501 Mia moglie e' morta qualche anno fa, quindi... 326 00:19:24,503 --> 00:19:26,386 Sono da solo ora e... 327 00:19:27,268 --> 00:19:29,532 Ho indossato questo al funerale. 328 00:19:30,921 --> 00:19:32,119 Hai visto Hugo? 329 00:19:32,292 --> 00:19:35,542 - E' in giro, vero? Andro' a vedere. - Ok. Grazie, Maurice. 330 00:19:36,357 --> 00:19:38,086 E' fantastica, vero? 331 00:19:38,640 --> 00:19:40,630 Aveva una brutta acne da bambina. 332 00:19:41,280 --> 00:19:42,466 Da bambina? 333 00:19:42,920 --> 00:19:45,525 Praticamente ha attraversato la puberta' a sette anni. 334 00:19:46,400 --> 00:19:47,934 Chi e' piu' alto ora? 335 00:19:48,480 --> 00:19:49,225 Hugo? 336 00:19:53,403 --> 00:19:54,299 Cristo... 337 00:19:58,364 --> 00:20:00,247 E' una cordone da impiccato? 338 00:20:01,167 --> 00:20:01,894 No... 339 00:20:03,626 --> 00:20:07,591 Sta solo facendo un pisolino. E quello e'... beh... 340 00:20:09,930 --> 00:20:13,176 - Un serpente, in realta'. - Non sembra un serpente. 341 00:20:13,206 --> 00:20:14,651 E' un serpente magico. 342 00:20:14,681 --> 00:20:16,839 E' un serpente segreto della famiglia. 343 00:20:17,080 --> 00:20:18,393 Bella famiglia. 344 00:20:18,455 --> 00:20:20,257 Si'... buon padre. 345 00:20:22,911 --> 00:20:24,390 Ho appena divorziato. 346 00:20:24,480 --> 00:20:26,543 Un litigio su che lavatrice prendere, 347 00:20:26,573 --> 00:20:30,671 se con carico da 7kg o 9kg, e poi ci siamo resi conto di odiarci. 348 00:20:31,286 --> 00:20:35,414 - E che andava a letto con la mia dentista. - Come medico professionista, la trovo 349 00:20:35,444 --> 00:20:37,270 affascinante. Voglio dire, 350 00:20:37,450 --> 00:20:40,250 vorrei quasi farle un calco solo per montarla sul muro. 351 00:20:40,280 --> 00:20:43,948 Oddio! Smettila, George! Mi fai sentire come una di quelle modelle glamour. 352 00:20:43,978 --> 00:20:44,916 Mi scusi. 353 00:20:50,570 --> 00:20:52,595 Su con il morale, Barry. Sei cosi' serio. 354 00:20:52,606 --> 00:20:56,576 Signore, non mi sembra stia dimostrando molto rispetto alla signora. 355 00:20:56,606 --> 00:20:59,550 Il serpente magico e' molto speciale. 356 00:20:59,683 --> 00:21:04,060 Significa che sei molto fortunato, ma non devi dire a nessuno che l'hai visto. 357 00:21:06,516 --> 00:21:07,435 Oppure... 358 00:21:08,257 --> 00:21:09,653 Sarai maledetto. 359 00:21:09,860 --> 00:21:11,392 E succederanno cose terribili. 360 00:21:11,943 --> 00:21:13,810 Peggio del... divorzio? 361 00:21:14,963 --> 00:21:19,040 Molto peggio. Ma se manterrai il segreto, si avverera' un desiderio. 362 00:21:19,430 --> 00:21:21,080 Mio papa' tornera'? 363 00:21:22,731 --> 00:21:27,218 Si'. Si', lo fara', ma solo se manterrai il segreto. Ora vai, e ricorda... 364 00:21:27,339 --> 00:21:29,333 - Serpente segreto. - Ok. 365 00:21:34,200 --> 00:21:37,950 Il signor Flowers adora i bambini. Hugo e' della misura perfetta per lui. 366 00:21:38,106 --> 00:21:41,468 - E' piuttosto piccolo, vero? - Lo fa ridere. 367 00:21:42,737 --> 00:21:43,881 Eccoti qui. 368 00:21:44,563 --> 00:21:46,021 Voglio andare a casa. 369 00:21:46,051 --> 00:21:47,559 Sta respirando... 370 00:21:50,044 --> 00:21:51,831 Fa un rumore un po' strano. 371 00:21:52,080 --> 00:21:55,036 Questa signora e' bellissima e gentile, intelligente... 372 00:21:55,066 --> 00:21:58,101 - E probabilmente birichina a letto. - Finiscila! 373 00:21:58,131 --> 00:22:00,335 Dovrebbe pensare due volte prima di parlare cosi'. 374 00:22:00,365 --> 00:22:04,168 Si', e lei dovrebbe pensare due volte prima di mangiare tante torte, palla di lardo. 375 00:22:04,198 --> 00:22:05,422 Oh mio Dio, George! 376 00:22:05,452 --> 00:22:08,385 Con tutto questo testosterone in circolo, potrei rimanere incinta! 377 00:22:08,415 --> 00:22:10,176 Dannatamente noioso, amica! 378 00:22:12,909 --> 00:22:14,310 Andiamo allora. 379 00:22:18,357 --> 00:22:20,370 Qualcuno ricorda la canzone felice? 380 00:22:20,400 --> 00:22:21,970 Se la suono, puoi cantarla. 381 00:22:22,000 --> 00:22:25,183 Nessuno puo' essere arrabbiato se si canta la canzone felice. 382 00:22:31,334 --> 00:22:32,448 Al diavolo! 383 00:22:43,801 --> 00:22:46,128 Credo che mia madre stia per morire. 384 00:22:56,631 --> 00:22:57,421 Hugo! 385 00:22:59,750 --> 00:23:02,245 Hugo, e' ora di andare a letto. 386 00:23:06,094 --> 00:23:07,408 Cosa stai disegnando? 387 00:23:09,758 --> 00:23:12,782 - Fammi vedere. - No, e' un segreto. 388 00:23:12,810 --> 00:23:14,819 Fammi dare un'occhiata, per favore. 389 00:23:15,601 --> 00:23:16,725 Ben fatto. 390 00:23:17,601 --> 00:23:20,209 Sono maledetto. Tu sei maledetta. 391 00:23:20,239 --> 00:23:22,452 Siamo tutti e due maledetti. 392 00:23:28,815 --> 00:23:30,993 Vuoi che venga con te? - Dov'e' Shun? - Cosa? 393 00:23:31,023 --> 00:23:33,203 Non importa, penso abbia il mio spazzolino. A dopo. 394 00:23:33,233 --> 00:23:34,546 Ok, ti seguo! 395 00:23:35,084 --> 00:23:39,110 - Mamma, non riesco a guidare! - Metti in retromarcia! 396 00:23:45,389 --> 00:23:47,247 Ehi, non buttarlo via. 397 00:23:47,623 --> 00:23:49,840 - George, cosa stai facendo? - Mantiene la pelle sterile. 398 00:23:49,870 --> 00:23:52,150 Sono come un grande pranzo da asporto. 399 00:23:52,200 --> 00:23:55,187 - Vieni, Barry, dobbiamo andare. - Formaggio cosi' caldo! 400 00:23:55,217 --> 00:23:58,220 - Spazzolino, pigiama. - Vediamo cosa riesco a fare per la puzza. 401 00:23:58,250 --> 00:24:00,351 - Shun, tu stai qui a riordinare, per favore! - Pronto? 402 00:24:00,381 --> 00:24:02,488 - Andiamo, uomo formaggio. - Ciao, Barbara. 403 00:24:02,518 --> 00:24:05,185 Beh, in realta' stanno andando all'ospedale. 404 00:24:05,215 --> 00:24:07,345 - Penso di aver distrutto la frizione. - Grazie. 405 00:24:07,375 --> 00:24:09,649 - E l'acceleratore. - Ehi, Donald, metti giu' la teiera! 406 00:24:09,679 --> 00:24:12,057 Volevo solo fare del te' a tutti se non eravamo ancora pronti. 407 00:24:12,087 --> 00:24:14,952 - Stai mangiando?! - Mi serve energia. 408 00:24:15,087 --> 00:24:17,284 - Deborah, e' Barbara. - Di nuovo Barbara! 409 00:24:17,314 --> 00:24:19,782 - Dice che e' urgente. - Non e' urgente come questo, no? 410 00:24:19,812 --> 00:24:23,097 - No, Shun, esci! Guido io. - Andiamo! 411 00:24:31,990 --> 00:24:35,573 Nanna Grubb il dannato diario dei sogni adorava, 412 00:24:35,760 --> 00:24:39,270 sul limite della crepa dove l'acqua sporca evaporava 413 00:24:39,416 --> 00:24:43,070 una prosa cosi' odiosa, una tristezza cosi' orribile, 414 00:24:43,120 --> 00:24:46,788 del signor Grubb la prova della sua pazzia terribile. 415 00:24:47,800 --> 00:24:51,110 Lei ha stretto le grinfie sul diario maledetto, 416 00:24:51,212 --> 00:24:54,151 e giu' nella fossa infernale lo ha buttato. 417 00:24:54,279 --> 00:24:57,710 Che del signor Gubbs il dispiacere e tristezza e dolore. 418 00:24:57,760 --> 00:25:00,910 Non sara' mai piu' conosciuto o se ne sentira' parlare. 419 00:25:01,315 --> 00:25:04,839 Poi un colpo di vento prese l'orlo del suo vestito. 420 00:25:04,917 --> 00:25:08,108 E oltre il bordo il caro fossile getto' diretto. 421 00:25:08,138 --> 00:25:12,244 Le pagine si erano liberate, una ad una, in sequenza 422 00:25:12,686 --> 00:25:16,600 E sbattevano in giro, come uno stormo di pazza segretezza. 423 00:25:19,778 --> 00:25:23,708 - No! Girati, per favore! Girati! - No! Non voglio! 424 00:25:23,772 --> 00:25:25,871 Non posso lasciarti qui! 425 00:25:26,051 --> 00:25:29,259 Beh, papa' non tornera' mai, sei un pezzo di merda! 426 00:25:29,520 --> 00:25:33,461 Hugo, torna qui! Torna subito qui! Cosa ti e' successo? 427 00:25:34,446 --> 00:25:38,625 - Non avete notato niente di insolito? - C'e' qualcosa che non va? 428 00:25:38,941 --> 00:25:42,350 Sembra come sia stato un impatto piuttosto violento. 429 00:25:42,871 --> 00:25:47,291 Si', probabilmente e' per la sedia. Mi scusi, ho dimenticato di dirlo. 430 00:25:47,759 --> 00:25:49,951 - Che sedia? - C'era una sedia sul pavimento, 431 00:25:49,981 --> 00:25:53,505 e' probabilmente l'altezza da cui e' caduta, che spiegherebbe la... 432 00:25:53,851 --> 00:25:55,294 Natura della... 433 00:25:55,639 --> 00:25:57,654 Sua ferita alla testa. 434 00:25:58,747 --> 00:26:00,311 Cosa ci faceva su una sedia? 435 00:26:00,341 --> 00:26:03,851 Magari guardava un interessante disegno nel soffitto. 436 00:26:04,040 --> 00:26:06,349 O forse... un ragno. 437 00:26:06,495 --> 00:26:08,222 Stava mettendo qualcosa nello sportello? 438 00:26:08,233 --> 00:26:09,981 Potrebbe aver preso un altro corvo. 439 00:26:10,011 --> 00:26:11,789 O stava prendendo qualcosa. 440 00:26:11,819 --> 00:26:14,626 - E' una specie di credenza. - Cosa potrebbe volere da una credenza? 441 00:26:14,656 --> 00:26:17,706 Beh, immagino una coperta, o un piatto o qualcosa. 442 00:26:17,906 --> 00:26:19,900 Perche' avrebbe bisogno di un piatto? 443 00:26:19,930 --> 00:26:21,272 Solo per guardarlo, sai. 444 00:26:21,302 --> 00:26:23,990 Tiralo fuori, rimettilo dentro di nuovo 445 00:26:24,040 --> 00:26:25,350 per divertimento. 446 00:26:25,511 --> 00:26:28,015 - Il suo naso sta sanguinando. - Davvero? 447 00:26:29,360 --> 00:26:31,967 - Strano. - Soffre di demenza anche, quindi... 448 00:26:31,997 --> 00:26:33,600 Esattamente, buona osservazione, Amy. 449 00:26:33,630 --> 00:26:36,470 Ecco perche' era lassu', perche' era pazza. 450 00:26:37,938 --> 00:26:40,159 Aveva pure la sindrome dell'intestino irritabile. 451 00:26:40,189 --> 00:26:43,510 - Gia', forse non e' rilevante. - Non e' rilevante. 452 00:26:43,731 --> 00:26:45,712 Carina questa Donald, molto utile. 453 00:26:45,742 --> 00:26:48,559 Dobbiamo fare ancora qualche test, ma... 454 00:26:49,472 --> 00:26:52,239 Probabilmente e' una grossa emorragia quindi... 455 00:26:52,269 --> 00:26:55,590 Vi sto avvisando. La prognosi non e' bella. 456 00:26:55,799 --> 00:26:58,193 Lo sta dicendo per farlo suonare peggio di quanto sia, 457 00:26:58,223 --> 00:26:59,944 - Noi non... - No, non lo sto facendo, no. 458 00:26:59,967 --> 00:27:01,936 Ok, quindi per l'assicurazione... 459 00:27:01,966 --> 00:27:04,945 - Non e' quel che sto facendo. - Non lo sta facendo, no. 460 00:27:05,042 --> 00:27:06,081 Ok quindi... 461 00:27:06,481 --> 00:27:07,389 Quant'e'... 462 00:27:08,115 --> 00:27:09,115 50 e 50? 463 00:27:09,145 --> 00:27:11,550 - Non e' 50 e 50, no. - Quindi... 464 00:27:11,600 --> 00:27:13,465 E' molto vicina allo... 465 00:27:14,113 --> 00:27:14,883 Zero. 466 00:27:15,858 --> 00:27:16,672 Giusto. 467 00:27:20,400 --> 00:27:24,150 Scusi ho appena realizzato una cosa, scrive i libri di Grubbs? 468 00:27:25,474 --> 00:27:26,695 Si', lo faccio. 469 00:27:26,725 --> 00:27:29,430 Mia figlia ama "Il Dilemma della Ghianda". 470 00:27:30,068 --> 00:27:32,094 Beh, si' e' divertente. 471 00:27:32,360 --> 00:27:35,184 - E' piu' alto di quanto pensassi. - Si', lo sono. 472 00:27:36,103 --> 00:27:38,004 Scusi, e' tutto dottoressa? 473 00:27:38,034 --> 00:27:39,949 Perche' mia suocera sta morendo, se ricorda. 474 00:27:39,979 --> 00:27:41,693 Scusi, si'. Mi dispiace. 475 00:27:41,723 --> 00:27:44,853 Qualcuno di voi potrebbe andare a casa e riposarsi. 476 00:27:45,212 --> 00:27:46,994 Potreste fare un salto domani mattina. 477 00:27:47,024 --> 00:27:48,951 No, grazie. Staremo tutti qui con nonna, grazie. 478 00:27:49,071 --> 00:27:51,362 - E' una vostra decisione. - Si', e' nostra. 479 00:27:51,392 --> 00:27:53,385 - Ed e' quello che sto dicendo che faremo. - Va benissimo. 480 00:27:53,400 --> 00:27:54,721 Grazie di averlo detto. 481 00:27:54,751 --> 00:27:56,276 Ci vediamo tra poco. 482 00:27:56,653 --> 00:27:58,130 - Grazie. - Grazie. 483 00:28:00,781 --> 00:28:01,806 Quindi... 484 00:28:02,379 --> 00:28:03,804 Morira' presto? 485 00:28:04,616 --> 00:28:06,587 Abbastanza presto, si'. 486 00:28:12,102 --> 00:28:13,847 Ho tempo per un caffe'? 487 00:28:19,145 --> 00:28:20,624 Si', andiamo. 488 00:28:26,337 --> 00:28:27,760 Che sta succedendo? 489 00:28:29,787 --> 00:28:30,787 Ehila'? 490 00:28:35,927 --> 00:28:37,379 - Maurice! - Si'? 491 00:28:37,898 --> 00:28:40,864 - Che sta succedendo? - Sto solo bevendo un caffe'. 492 00:28:40,894 --> 00:28:42,972 - Stai bene? - Si', perche'? 493 00:28:43,344 --> 00:28:45,672 Beh ti dimentichi delle sedie, il tuo naso sanguina 494 00:28:45,702 --> 00:28:48,246 e stai bevendo un'enorme e ridicola tazza di caffe' a meta' notte. 495 00:28:48,276 --> 00:28:50,630 La sto bevendo perche' siamo nel bel mezzo della notte. E... 496 00:28:50,650 --> 00:28:53,003 Onestamente, non so perche' sia grossa, ma non e' colpa mia. 497 00:28:53,026 --> 00:28:54,662 Dovremo fare una riunione di famiglia. 498 00:28:54,692 --> 00:28:57,419 - Riguardo cosa? - Non lo so, ecco perche' dovremmo. 499 00:28:57,449 --> 00:28:59,887 Vuoi fare una riunione per decidere su cosa farla? 500 00:28:59,917 --> 00:29:02,694 Ovvi che no. Perche' devi sempre rigirare quel che dico? 501 00:29:02,724 --> 00:29:04,439 Vado a controllare Shun. 502 00:29:04,469 --> 00:29:08,008 Si', vai tanto per cambiare. Parla con una persona che non parla la nostra lingua. 503 00:29:08,038 --> 00:29:10,183 E goditi la tua riserva di caffe'! 504 00:29:17,338 --> 00:29:18,093 Shun! 505 00:29:19,269 --> 00:29:22,551 E' molto strano, signor Flowers. Ci ho messo quasi 100 sterline, e non funziona. 506 00:29:22,552 --> 00:29:24,375 Perche' e' rotta, Shun. 507 00:29:24,387 --> 00:29:25,645 Probabilmente, si'. 508 00:29:25,675 --> 00:29:27,846 - Come sta la nonna? - Non sta bene, temo. 509 00:29:27,876 --> 00:29:30,123 - Santo cielo. - Senti, ho bisogno che tu faccia una cosa per me. 510 00:29:30,153 --> 00:29:32,783 Ho bisogno che tu nasconda qualcosa per me. 511 00:29:32,813 --> 00:29:35,780 - E' una specie di lazo. Sai cos'e'? - Si', succo di mango. 512 00:29:35,810 --> 00:29:39,670 No, non lo e'. Stai pensando al frappe', una specie di yogurt... 513 00:29:39,720 --> 00:29:42,786 - Si', molto buono. - Si', si', non e' quello. E' un cappio. 514 00:29:42,816 --> 00:29:46,230 - Ah mousse al cioccolato? Deliziosa. - No, no, non e' deliziosa. 515 00:29:46,280 --> 00:29:48,370 - Neanche il succo di mango? - No, torna al punto uno. 516 00:29:48,400 --> 00:29:52,058 - Ah si', punto uno! - E' una corda. La corda da impiccato. 517 00:29:52,790 --> 00:29:53,803 Ti odio! 518 00:29:54,548 --> 00:29:56,573 - Che sta succedendo? - Veloce. 519 00:29:58,903 --> 00:30:01,770 - Perche' ci stiamo nascondendo? - Te lo dico dopo. 520 00:30:01,980 --> 00:30:04,923 E' una vespa? Hai visto una vespa? 521 00:30:05,736 --> 00:30:10,318 Vecchia nonna, pensavamo vivessi per sempre. Come ci sbagliavamo. 522 00:30:12,343 --> 00:30:15,212 Vorrei poter inventare qualcosa per salvarti, 523 00:30:16,818 --> 00:30:18,230 ma non c'e' tempo. 524 00:30:23,303 --> 00:30:25,474 - Perche' mi fissi? - Non lo faccio. 525 00:30:25,940 --> 00:30:28,417 - Qual e' il problema? - Mi fissa, cazzo. 526 00:30:29,723 --> 00:30:30,459 Amy? 527 00:30:34,769 --> 00:30:35,525 Amy. 528 00:30:36,674 --> 00:30:40,168 - Amy! - Mamma ti prego, non iniziare a ripetere il mio nome all'infinito 529 00:30:40,179 --> 00:30:42,858 in diversi modi, perche' non aiuta. 530 00:30:50,875 --> 00:30:54,004 - Sono cosi' triste per nonna. - Vieni. 531 00:30:56,642 --> 00:30:58,690 Mettigli le tette in bocca e siamo a posto. 532 00:30:58,720 --> 00:31:01,477 - Amy! - Smettila di dire il mio nome! 533 00:31:02,250 --> 00:31:05,722 Ok, dove dovrei nascondere l'arma del suicidio? Credenza del bagno? 534 00:31:05,752 --> 00:31:07,031 Perche' nella credenza? 535 00:31:07,061 --> 00:31:08,869 Penso che nessuno controllerebbe li'. 536 00:31:08,899 --> 00:31:12,950 - Solo unghie finte e crema per la vagina. - No, liberatene del tutto. 537 00:31:13,637 --> 00:31:16,633 Signor Flowers, e' una vergogna cosi' grande. 538 00:31:16,979 --> 00:31:20,442 - Sta bene? Dimmi la verita'. - Si'. Beh, no. 539 00:31:20,859 --> 00:31:23,048 Penso che quel che sto dicendo e' che non voglio parlarne. 540 00:31:23,078 --> 00:31:23,736 Ok. 541 00:31:24,517 --> 00:31:27,047 La faro' felice subito. 542 00:31:27,487 --> 00:31:28,939 Piccolo scherzo. 543 00:31:29,552 --> 00:31:31,150 - Oh, no. - Si', humor! 544 00:31:32,202 --> 00:31:34,595 Barzellette inglesi, mi faccia pensare. 545 00:31:35,225 --> 00:31:36,225 Toc, toc. 546 00:31:36,757 --> 00:31:37,796 Chi e'? 547 00:31:38,422 --> 00:31:39,300 Postino. 548 00:31:39,820 --> 00:31:41,046 Postino, chi? 549 00:31:41,480 --> 00:31:42,884 Ho la sua lettera. 550 00:31:43,523 --> 00:31:44,276 Cosa? 551 00:31:44,988 --> 00:31:48,024 - Le barzellette inglesi la rendono felice. - Non ha senso. 552 00:31:48,054 --> 00:31:48,973 E' felice? 553 00:31:49,003 --> 00:31:51,516 - Maurice, Chin! - Oh, si'. 554 00:31:53,874 --> 00:31:55,575 Ciao, perche' sei qui? 555 00:31:55,605 --> 00:31:57,057 Siamo qui per supportarti, ovvio, 556 00:31:57,087 --> 00:31:59,637 non vogliamo far finire la serata in modo cosi' cupo. 557 00:31:59,667 --> 00:32:02,687 - Possiamo andarcene se e' sconveniente. - Deborah e' da queste parti? 558 00:32:02,717 --> 00:32:03,717 Si'. 559 00:32:04,422 --> 00:32:07,952 - Te l'ho detto che era un'idea stupida. - Andiamo, amo gli ospedali. 560 00:32:23,742 --> 00:32:26,615 Scusa! Non volevo farti spaventare. 561 00:32:28,789 --> 00:32:32,666 - Cosa ci fai qui? - Non lo so. Mio padre e' strano. 562 00:32:46,035 --> 00:32:46,895 Scusa. 563 00:32:55,690 --> 00:32:57,262 - Moccio. - Gia'. 564 00:32:59,060 --> 00:33:00,123 Stai bene? 565 00:33:00,764 --> 00:33:01,519 Si'. 566 00:33:03,032 --> 00:33:05,081 La gente muore, giusto? Quindi... 567 00:33:05,680 --> 00:33:06,930 Va tutto bene. 568 00:33:07,713 --> 00:33:09,172 Amy, sei tu? 569 00:33:09,823 --> 00:33:10,849 Oh, cazzo. 570 00:33:11,200 --> 00:33:14,630 - Puoi solo...? - Ok, perche'? - Scusa, solo che... 571 00:33:14,660 --> 00:33:15,971 Sto entrando! 572 00:33:19,640 --> 00:33:21,710 - Come stai? - Bene, grazie. 573 00:33:22,442 --> 00:33:24,230 - Vuoi un abbraccio? - No, sto bene, grazie. 574 00:33:24,260 --> 00:33:26,350 Dobbiamo volerci bene. 575 00:33:26,400 --> 00:33:28,667 Mamma, puoi lasciarmi uscire dal bagno, per favore? 576 00:33:28,695 --> 00:33:31,346 - Non finche' non ti lasci abbracciare. - Beh, allora staremo qui per anni. 577 00:33:31,357 --> 00:33:32,899 - Ti abbraccio. 578 00:33:32,929 --> 00:33:35,110 - No, grazie. - Vieni qui. - No. 579 00:33:35,160 --> 00:33:37,100 - Lasciami stare! - No, vieni qui. 580 00:33:37,130 --> 00:33:38,704 Perche' sei cosi' forte? 581 00:33:38,734 --> 00:33:40,321 Fatti abbracciare. 582 00:33:46,567 --> 00:33:49,240 Il mio piccolo, dolce, sensibile scarabocchio. 583 00:33:49,440 --> 00:33:52,094 Sei proprio una piccola dolce scimmietta, vero? 584 00:33:55,120 --> 00:33:57,810 - Va meglio? - Si'. 585 00:34:08,878 --> 00:34:12,928 Le nonne inglesi, non muoiono mai. 586 00:34:14,788 --> 00:34:15,720 Eccoti! 587 00:34:15,731 --> 00:34:18,050 Deborah, volpona in lutto! 588 00:34:18,072 --> 00:34:20,556 - Sono tutti qui. - Ciao di nuovo, George. 589 00:34:20,586 --> 00:34:23,071 Ti ho portato qualcosa per dirti che mi dispiace per, sai... 590 00:34:23,101 --> 00:34:24,970 Non e' ancora morta, come continuo a ribadire. 591 00:34:24,982 --> 00:34:27,858 Beh, in anticipo e per scusarmi per la festa. 592 00:34:27,888 --> 00:34:31,888 Non voglio che pensi di non poter raccomandarmi solo per una piccola lite. 593 00:34:31,911 --> 00:34:34,860 Avrei dovuto ignorare quello strano costruttore. Provava a fare casini. 594 00:34:34,879 --> 00:34:37,370 Non mi piace vedere gente che si comporta da maleducata, tutto qui. 595 00:34:37,420 --> 00:34:39,896 - Chi e'? - Barry. - Ciao, Deborah. 596 00:34:40,290 --> 00:34:42,992 Stavo dicendo che sarebbe meglio che tutti andassero a casa. 597 00:34:43,014 --> 00:34:45,693 Non c'e' bisogno di essere gentili, Maurice. Siamo contenti di restare. 598 00:34:45,716 --> 00:34:48,423 O no? Alziamo un po' gli animi. Sono sicuro che potremmo fare qualcosa. 599 00:34:48,453 --> 00:34:50,250 Si', perche' no? 600 00:34:51,613 --> 00:34:53,364 Shun, potresti accompagnare a casa a Barry. 601 00:34:53,394 --> 00:34:56,571 O potrei stare qui con voi. Dimostrare il mio appoggio. 602 00:34:56,601 --> 00:34:58,228 Beh, e' una stanza abbastanza piccola. 603 00:34:58,258 --> 00:35:00,799 - Non so in quanti possano restare. - Non stara' qui a lungo. 604 00:35:00,810 --> 00:35:02,542 Dipende da quanto e' forte l'assenzio! 605 00:35:02,565 --> 00:35:06,042 O forse la cosa piu' semplice e' che chi non e' della famiglia vada a casa. 606 00:35:06,064 --> 00:35:08,468 Non c'e' motivo di stare in un angolo a piangere, o no? 607 00:35:08,479 --> 00:35:09,819 Non mi riferisco a nessuno. 608 00:35:09,830 --> 00:35:14,523 - Maurice, ancora un po'? - No, grazie. - Forse per la nonna, allora. 609 00:35:15,074 --> 00:35:18,570 - Potrebbe unirsi alla festa! - Amo l'umorismo macabro. 610 00:35:18,600 --> 00:35:21,705 - Barry, almeno tu vai a casa? - Oh, si'. Capisco. 611 00:35:21,964 --> 00:35:24,641 - Vi... vi lascio in pace. - Shun? Potresti? 612 00:35:24,866 --> 00:35:27,133 Con piacere. Nessun problema, signor Flowers. 613 00:35:27,253 --> 00:35:28,866 Ti pensero', Deborah. 614 00:35:28,986 --> 00:35:32,000 Ascoltate, probabilmente la nonna sopravvivera'. Buona fortuna! 615 00:35:32,030 --> 00:35:34,124 Shun, posso parlarti? 616 00:35:34,571 --> 00:35:36,290 Puoi liberarti del cappio? 617 00:35:36,781 --> 00:35:37,810 Maurice, cosa fai? 618 00:35:37,840 --> 00:35:40,613 Sto... dando indicazioni a Shun per uscire dall'ospedale. 619 00:35:40,643 --> 00:35:43,690 - E' abbastanza complicato. - Perche' devi bisbigliare? 620 00:35:44,029 --> 00:35:46,855 Signore, abbi pieta' di questa adorabile signora, Harriet Flower. 621 00:35:46,870 --> 00:35:49,163 Cantante, ballerina, sposa abbandonata 622 00:35:49,170 --> 00:35:52,210 dal mago e Lothario Felix Flower. 623 00:35:52,641 --> 00:35:54,853 Falla sopravvivere grazie ai tuoi poteri di guarigione. 624 00:35:54,883 --> 00:35:57,960 Oppure, se dovesse morire, riempila di gioia accogliendola in Paradiso 625 00:35:57,990 --> 00:36:02,375 con una mente sana e un corpo flessuoso come sua nuora, Deborah. 626 00:36:02,495 --> 00:36:05,312 - E falla divertire con molte, appaganti - Devo fare una pausa. 627 00:36:05,342 --> 00:36:08,370 relazioni sessuali con gli angeli piu' attraenti. 628 00:36:08,400 --> 00:36:12,410 Salve, mi chiedevo se la famiglia Flower si fosse gia' registrata. 629 00:36:12,440 --> 00:36:14,442 E' un ospedale, non un hotel. 630 00:36:14,472 --> 00:36:17,874 No, scusi, volevo dire, in effetti, se sono qui. 631 00:36:20,848 --> 00:36:24,170 Hugo, smettila, per favore! Mi dispiace. 632 00:36:24,934 --> 00:36:26,487 Vedi, e' la cosa del lutto. 633 00:36:26,499 --> 00:36:28,490 C'e' un'incredibile emozione sessuale. 634 00:36:28,520 --> 00:36:31,598 - Vado a controllare Maurice. - Certo. Bado io alla nonna. 635 00:36:34,604 --> 00:36:37,939 - Deborah. - Barbara, non e' un buon momento. - Sta bene? 636 00:36:37,969 --> 00:36:40,731 No, in realta' sta per morire, quindi un po' di privacy sarebbe... 637 00:36:40,761 --> 00:36:43,934 Oddio. Mi dispiace moltissimo. Solo che devo davvero parlarti di Hugo. 638 00:36:43,964 --> 00:36:46,303 Barbara, non mi interessa del tuo divorzio. 639 00:36:46,448 --> 00:36:48,512 Veramente, non si tratta di quello, Deborah. 640 00:36:48,709 --> 00:36:50,210 E'... e' Maurice. 641 00:36:50,608 --> 00:36:52,850 Non so come dirtelo, ma... 642 00:36:52,880 --> 00:36:55,225 Hugo ha disegnato una cosa preoccupante, 643 00:36:55,236 --> 00:36:58,096 - una cosa chiamata serpente magico. - Cosa?! 644 00:36:58,107 --> 00:37:01,426 E c'e' un uomo che assomiglia proprio a Maurice. 645 00:37:05,321 --> 00:37:06,610 Sono maledetto? 646 00:37:07,213 --> 00:37:08,081 Maurice? 647 00:37:08,755 --> 00:37:09,770 E' laggiu'. 648 00:37:10,865 --> 00:37:11,729 Maurice! 649 00:37:12,080 --> 00:37:13,339 Vieni qui subito. 650 00:37:14,005 --> 00:37:14,824 Hugo. 651 00:37:16,144 --> 00:37:17,009 Barbara. 652 00:37:21,100 --> 00:37:22,490 Cosa fai? 653 00:37:22,934 --> 00:37:25,638 - Mi prendo un Clunk. - Si', un po' di zucchero. 654 00:37:26,728 --> 00:37:27,848 Li prendo io. 655 00:37:28,163 --> 00:37:30,370 Risparmio soldi per le emergenze da quando avevo tre anni 656 00:37:30,400 --> 00:37:31,970 quindi non e' un problema. 657 00:37:32,418 --> 00:37:34,170 - Abigail? Clunk? - Grazie. 658 00:37:34,200 --> 00:37:36,850 Due Clunk e un Milky Finger, grazie. 659 00:37:37,259 --> 00:37:41,404 Stavo piangendo molto, prima. Sono emotivo tanto quanto pieno di risorse, immagino. 660 00:37:41,427 --> 00:37:44,962 Amy stava dicendo che stavate pensando di trasferirvi insieme. 661 00:37:45,500 --> 00:37:49,127 Voglio una moglie forte, a essere onesti, Abigail. 662 00:37:49,150 --> 00:37:50,613 Anzi, stavo pensando... 663 00:37:50,625 --> 00:37:53,530 Cosa ne diresti di essere la mia accompagnatrice al funerale? 664 00:37:54,420 --> 00:37:57,291 - Non si hanno appuntamenti ai funerali. - Donald! 665 00:37:59,610 --> 00:38:01,682 - Non mi riconosci, vero? - Matilda la grassa? 666 00:38:01,690 --> 00:38:03,993 Non piu' grassa, ma... si'. 667 00:38:05,114 --> 00:38:07,613 Questa e' la mia bellissima vicina di casa, Abigail. 668 00:38:08,755 --> 00:38:11,637 - Piacere di conoscerti. - Ciao. - Violino uno. 669 00:38:11,952 --> 00:38:15,096 - Ciao, Matilda. - Violino due. - Sei un clown ora? 670 00:38:15,546 --> 00:38:16,706 Cosa vuoi dire? 671 00:38:18,541 --> 00:38:20,545 Sto scherzando. Si'. Ovviamente. 672 00:38:20,565 --> 00:38:23,809 - E' un look abbastanza spaventoso. - Oh, no, e'... guida in stato di ebbrezza. 673 00:38:23,821 --> 00:38:26,290 Sono uscita dal parabrezza. Davvero stupido. 674 00:38:26,410 --> 00:38:29,224 Una lunga giornata di lavoro umiliante, quindi... 675 00:38:29,866 --> 00:38:32,342 E voi cosa mi raccontate, ragazzi? Venite qui spesso? 676 00:38:32,364 --> 00:38:34,120 - Nostra nonna ha avuto un incidente. 677 00:38:34,143 --> 00:38:38,114 Non � una bella cosa. Allora che combinate? 678 00:38:38,486 --> 00:38:41,221 - State chiacchierando? - Sono sua sorella. 679 00:38:41,233 --> 00:38:44,013 - Si', ma... sai cosa intendo? - Ascolta... 680 00:38:44,497 --> 00:38:46,377 So che ti sono sempre piaciuta, 681 00:38:46,388 --> 00:38:48,189 ma non e' il momento per provarci. 682 00:38:48,201 --> 00:38:51,082 - Per dirne una, mia nonna sta per morire. - Giusto... 683 00:38:51,094 --> 00:38:54,276 - Scusa. Non avevo capito che fosse cosi' grave. - Beh, lo e', Grassa Matilda. 684 00:38:54,287 --> 00:38:56,655 E ho anche una vicina sexy al momento, 685 00:38:56,666 --> 00:39:00,137 quindi anche se sei un po' meno grassa devi metterti in fila. - Ok. 686 00:39:00,148 --> 00:39:01,825 Ho solo pensato di salutarti, tutto qui. 687 00:39:01,825 --> 00:39:04,308 - Non dovresti pulirti la faccia? - Gia'. 688 00:39:04,428 --> 00:39:07,930 Fra un po'. Comunque, e' stato bello vederti. 689 00:39:08,556 --> 00:39:10,537 Fanculo, non mi toccare la spalla. 690 00:39:11,483 --> 00:39:14,370 Spero che tutto vada bene con tua nonna. 691 00:39:15,322 --> 00:39:16,287 Ciao! 692 00:39:18,260 --> 00:39:19,656 Mi dispiace. 693 00:39:21,873 --> 00:39:24,346 - Ha perfino la barba. - Si', vero? 694 00:39:25,108 --> 00:39:27,017 Assomiglia molto a un pene. 695 00:39:27,029 --> 00:39:30,196 Si', no. Capisco che possa essere... incriminante. 696 00:39:30,218 --> 00:39:32,019 Vi aiuteremo ad arrivare in fondo alla cosa. 697 00:39:32,031 --> 00:39:33,460 Si', assolutamente. 698 00:39:33,843 --> 00:39:36,162 Ma i bambini hanno una forte immaginazione. 699 00:39:36,173 --> 00:39:39,290 - Perche' se lo immagina, comunque? - Bella domanda. 700 00:39:39,651 --> 00:39:43,578 Scusa. Non lo so. Sai cosa intendo. 701 00:39:48,071 --> 00:39:51,220 - Maurice, posso parlarti, per favore? - Si'. 702 00:39:54,834 --> 00:39:57,682 - Perche' c'e' un'immagine dove tieni in mano un cazzo e delle palle? - Non lo so. 703 00:39:57,704 --> 00:40:01,486 - E' meglio che tu lo sappia, perche' quella madre chiamera' la polizia. - Ok. 704 00:40:01,606 --> 00:40:05,036 Prima che te lo dica, devi promettermi di rimanere calma. 705 00:40:05,059 --> 00:40:09,105 - Non rigirare la frittata. Non ci sono io nella cazzo di foto. - Ok, ma... 706 00:40:09,668 --> 00:40:11,356 Non ti piacera' quello che sto per dirti. 707 00:40:11,370 --> 00:40:13,604 - Dovremmo essere a dire addio a tua mamma. - Lo so. 708 00:40:13,616 --> 00:40:16,700 - Quindi sbrigati, per favore. - Sono andato nel panico. 709 00:40:17,240 --> 00:40:19,910 Mamma era a terra e Hugo era li' e stava tenendo... una cosa. 710 00:40:19,930 --> 00:40:22,139 che non volevo far sapere a nessuno. 711 00:40:22,150 --> 00:40:24,010 Voglio saperlo immediatamente. 712 00:40:24,307 --> 00:40:26,390 - Beh, ok, ma prima, posso solo dire... - No! 713 00:40:26,401 --> 00:40:28,089 Dimmi che sta succedendo! 714 00:40:29,811 --> 00:40:31,882 E' un cappio, praticamente. 715 00:40:31,890 --> 00:40:36,420 - E' un cappio. E' morta cosi'. Stava cercando di... - Cosa? 716 00:40:36,972 --> 00:40:40,180 E' un attrezzo che mio padre usava durante lo spettacolo con mamma. 717 00:40:40,202 --> 00:40:42,530 - Uno stupido trucco. - Di cosa stai parlando? 718 00:40:44,553 --> 00:40:46,915 Non volevo che Hugo rimanesse sconvolto. 719 00:40:46,926 --> 00:40:50,067 Quindi gli ho detto che era un serpente magico perche' era cosi' che lo chiamava mia mamma. 720 00:40:50,089 --> 00:40:51,730 Scusa non... 721 00:40:52,149 --> 00:40:54,502 Non volevo sconvolgerti. Ecco perche' non volevo dirtelo. 722 00:40:54,524 --> 00:40:56,290 - E' terribile. - Lo so. 723 00:40:56,340 --> 00:40:59,890 - Ecco perche'... - Stava cercando di impiccarsi? 724 00:41:00,831 --> 00:41:02,710 Perche' lo avrebbe voluto fare? 725 00:41:05,611 --> 00:41:07,764 Non lo so. 726 00:41:10,391 --> 00:41:13,179 E' terribile. Mi sento male. 727 00:41:14,340 --> 00:41:16,690 E' terribile e ti portavi questo peso addosso tutto da solo. 728 00:41:16,697 --> 00:41:19,917 - Perche' non me l'hai detto? - Non lo so. 729 00:41:20,540 --> 00:41:23,050 Ed e' cosi' che e' caduta dalla sedia? 730 00:41:24,530 --> 00:41:25,352 Si'. 731 00:41:25,636 --> 00:41:29,058 - E' terribile. - Lo so. 732 00:41:29,081 --> 00:41:32,593 Povera nonna. Non ha potuto dirci come stava perche' e' matta. 733 00:41:36,950 --> 00:41:39,610 Ok, Maurice, va tutto bene. Non ti arrabbiare con te stesso. 734 00:41:39,660 --> 00:41:41,838 - Non e' colpa tua. - Si'. Grazie. Cazzo. 735 00:41:41,850 --> 00:41:44,630 E grazie per avermelo detto. Capisco perche' tu non l'abbia detto prima. 736 00:41:44,652 --> 00:41:48,525 Ed e' stato bello da parte tua cercare di proteggere noi e la nonna, 737 00:41:48,536 --> 00:41:51,050 ma dobbiamo affrontare questa cosa insieme, ok? Tra di noi. 738 00:41:51,100 --> 00:41:53,467 Io... non ho fatto niente... 739 00:41:54,730 --> 00:41:56,398 Non dirmi che e' morta 740 00:41:56,421 --> 00:41:59,820 mentre stavamo parlando con quella cazzo di Barbara! 741 00:42:01,173 --> 00:42:04,348 Mentre Nonna il suo ultimo respiro esalava, 742 00:42:04,370 --> 00:42:07,165 Mr. Gubb per la sua morte sbiancava. 743 00:42:08,435 --> 00:42:11,770 Ha riunito le sue ossa e ha sentito il suo cuore deperire, 744 00:42:12,348 --> 00:42:16,002 troppo debole per sopportare il senso di colpa che stava per apparire. 745 00:42:16,858 --> 00:42:18,794 Vado ad un funerale oggi, Audrey. 746 00:42:19,583 --> 00:42:23,250 Mi ha ricordato del tuo funerale. 747 00:42:23,759 --> 00:42:28,914 E volevo solo farti sapere che mi manchi ogni giorno, 748 00:42:28,925 --> 00:42:30,601 che ti penso costantemente, 749 00:42:31,243 --> 00:42:33,303 specialmente nel bagno. 750 00:42:34,229 --> 00:42:37,344 Ma... ho bisogno del tuo aiuto adesso, Audrey, perche'... 751 00:42:37,862 --> 00:42:41,440 so che hai sempre detto che dovrei fare cio' che mi rende felice, 752 00:42:41,462 --> 00:42:44,445 ma la verita' e' che... 753 00:42:47,704 --> 00:42:49,703 Sono innamorato di un'altra donna. 754 00:42:50,445 --> 00:42:55,556 E lei ha un marito e una famiglia. 755 00:42:57,580 --> 00:43:00,309 Non ho nessun'altro con cui parlare. 756 00:43:02,696 --> 00:43:06,043 Volevo solo essere onesto, immagino, 757 00:43:07,535 --> 00:43:08,503 perche'... 758 00:43:10,665 --> 00:43:12,533 Non so cosa fare. 759 00:43:15,009 --> 00:43:18,337 Comunque, ti ho portato altri toast al formaggio. 760 00:43:24,623 --> 00:43:25,535 Ecco. 761 00:43:26,954 --> 00:43:29,870 E... un po'... 762 00:43:34,018 --> 00:43:38,971 E sorpresa! Il tuo preferito, 763 00:43:42,043 --> 00:43:44,103 Ecco, sottaceto. 764 00:43:48,836 --> 00:43:51,155 Disseppellire cappi. Mio Dio! 765 00:43:51,993 --> 00:43:55,554 - La signora Flowers e' impazzita completamente. - Lo so... 766 00:43:57,423 --> 00:44:00,770 Ho solo bisogno di un po' di tempo per vedere come affrontarlo. 767 00:44:00,820 --> 00:44:04,500 Penso che sara' troppo tardi se dopo il funerale, il signor Flower... 768 00:44:04,620 --> 00:44:06,718 Potrebbe gia' essere troppo tardi. 769 00:44:13,475 --> 00:44:16,120 - Cosa stai facendo? - Ti sto dando il potere. 770 00:44:23,603 --> 00:44:24,750 L'hai trovato? 771 00:44:27,204 --> 00:44:28,209 Ben fatto. 772 00:44:29,771 --> 00:44:31,150 Sei pronto, allora? 773 00:44:33,261 --> 00:44:37,228 Adesso, quello che stiamo per dirvi puo' sembrare una cosa davvero terribile, 774 00:44:37,540 --> 00:44:40,154 e in quasi ogni senso, lo e'... 775 00:44:41,631 --> 00:44:45,349 Ma quello che vogliamo che voi capiste e' che possiamo imparare da questo, 776 00:44:45,469 --> 00:44:48,936 e che possiamo provare a creare una famiglia felice 777 00:44:49,600 --> 00:44:50,703 d'ora in poi. 778 00:44:51,168 --> 00:44:54,620 Quindi oggi, saremo tutti sorridenti e faro' 779 00:44:55,004 --> 00:44:58,105 uno sforzo particolare, perche' mi sento come se... 780 00:44:58,634 --> 00:45:01,223 Se fosse piu' colpa mia che di chiunque altro. 781 00:45:05,095 --> 00:45:06,091 Maurice? 782 00:45:22,793 --> 00:45:23,817 Allora... 783 00:45:28,351 --> 00:45:29,127 Papa'? 784 00:45:31,720 --> 00:45:36,054 Bugiardo, bugiardo! Coda di paglia! 785 00:45:36,072 --> 00:45:39,685 MyITsubs � Italian subtitles, for you. [www.tvrolla.it/legion] 64073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.