Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,147 --> 00:00:05,804
{\an8}Niente può competere
con gli alcolici giapponesi.
2
00:00:06,503 --> 00:00:09,429
{\an8}Senza il sapore del Giappone,
non è la stessa cosa.
3
00:00:12,076 --> 00:00:15,068
{\an8}Mi ero ridotto a bere
solo birra. Che idiota.
4
00:00:16,299 --> 00:00:17,660
{\an8}Sto per farmela addosso.
5
00:00:26,134 --> 00:00:28,113
{\an8}Accipicchia.
6
00:00:33,442 --> 00:00:35,431
{\an8}Vi piscio addosso, Flowers!
7
00:00:36,557 --> 00:00:37,568
{\an8}Oh, sì.
8
00:00:38,087 --> 00:00:39,548
{\an8}Sono il mostro della pipì.
9
00:00:40,234 --> 00:00:41,668
{\an8}Buona sera.
10
00:00:44,455 --> 00:00:46,461
{\an8}Seguimi.
11
00:01:15,788 --> 00:01:16,952
{\an8}Aiko?
12
00:01:16,982 --> 00:01:17,806
{\an8}Shun!
13
00:01:18,287 --> 00:01:20,083
{\an8}Non sei cresciuta per niente.
14
00:01:20,109 --> 00:01:23,312
{\an8}Perché sono morta, stupidino!
15
00:01:23,347 --> 00:01:25,073
{\an8}Grazie, nonna.
16
00:01:26,103 --> 00:01:29,244
{\an8}Ma che signora adorabile e simpatica.
17
00:01:32,297 --> 00:01:34,339
{\an8}Non credi che sia un tantino patetico?
18
00:01:34,374 --> 00:01:36,793
{\an8}Da cosa stai scappando?
19
00:01:37,075 --> 00:01:39,028
{\an8}Non mi ero reso conto
che fossi così codardo.
20
00:01:40,397 --> 00:01:42,412
{\an8}Non c'è bisogno di metterla
in questi termini.
21
00:01:43,001 --> 00:01:46,756
{\an8}Gli occidentali hanno sempre bisogno
di farsi aiutare dagli altri.
22
00:01:47,364 --> 00:01:50,654
{\an8}Perché sono estremamente pigri.
23
00:01:50,689 --> 00:01:55,867
{\an8}Lo so. Però a loro non piace
proprio avermi tra i piedi.
24
00:01:56,897 --> 00:02:01,913
{\an8}Dev'essere il sarcasmo inglese.
25
00:02:02,614 --> 00:02:04,798
{\an8}Una tipica risata inglese.
26
00:02:13,304 --> 00:02:15,368
{\an8}Hai il privilegio di essere
ancora in vita, Shun.
27
00:02:17,615 --> 00:02:20,264
{\an8}Non essere ingrato.
28
00:02:22,613 --> 00:02:25,215
{\an8}E mi raccomando, mangia cibo salutare!
29
00:02:26,422 --> 00:02:27,653
{\an8}D'accordo.
30
00:02:28,164 --> 00:02:32,120
{\an8}Non mangiare solo burro
come fanno gli inglesi.
31
00:02:33,448 --> 00:02:35,529
{\an8}Addio, abbi cura di te!
32
00:02:54,211 --> 00:02:56,865
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
33
00:02:56,909 --> 00:02:59,434
Flowers S01 - "Episode 6"
34
00:03:00,604 --> 00:03:05,291
Traduzione: jummalauta, -Aletheia-,
eggy02, kitana25
35
00:03:06,408 --> 00:03:08,354
Revisione: waffles
Resynch: kitana25
36
00:03:14,391 --> 00:03:15,406
Deborah!
37
00:03:17,136 --> 00:03:18,132
Deborah!
38
00:03:19,833 --> 00:03:21,033
Sono venuto...
39
00:03:22,265 --> 00:03:24,765
Sono venuto per rassegnare
le mie dimissioni.
40
00:03:24,975 --> 00:03:26,215
Lo so che sono...
41
00:03:26,567 --> 00:03:28,546
- nocivo come un veleno!
- Aiuto!
42
00:03:29,162 --> 00:03:30,877
- Deborah!
- Aiuto!
43
00:03:39,349 --> 00:03:41,469
È stata colpita da un fulmine!
44
00:03:41,970 --> 00:03:43,177
Sta reagendo in modo strano.
45
00:03:43,207 --> 00:03:45,731
Veloce! Porta delle coperte
e dell'acqua!
46
00:03:56,628 --> 00:03:57,737
Va tutto bene.
47
00:03:58,342 --> 00:03:59,451
Va tutto bene.
48
00:04:00,340 --> 00:04:01,340
Tieni duro.
49
00:04:12,789 --> 00:04:15,477
Facciamola coricare, piano.
Ora copriamola, va tenuta al caldo.
50
00:04:15,507 --> 00:04:16,640
Forza, così.
51
00:04:20,955 --> 00:04:21,955
Donald,
52
00:04:22,257 --> 00:04:25,717
probabilmente è il momento migliore per dirti
che sono andato a letto con tua madre.
53
00:04:25,926 --> 00:04:27,404
Spero che non te la prenda.
54
00:04:31,566 --> 00:04:32,762
Datti una mossa!
55
00:06:14,488 --> 00:06:15,386
Pronto?
56
00:06:15,514 --> 00:06:18,919
Buongiorno, signora Flower. Ho suo marito
in linea, vuole che glielo passi?
57
00:06:20,836 --> 00:06:21,945
Santo cielo...
58
00:06:22,731 --> 00:06:23,669
No, grazie.
59
00:06:23,699 --> 00:06:24,830
Capisco.
60
00:06:25,049 --> 00:06:26,780
Gli dico che lo richiama?
61
00:06:28,362 --> 00:06:31,862
Temo che al momento non sia in camera.
Vuole lasciarle un messaggio?
62
00:06:32,888 --> 00:06:33,847
No.
63
00:06:33,935 --> 00:06:35,779
Non si preoccupi, riprovo più tardi.
64
00:06:35,809 --> 00:06:37,309
Comunque è arrivata in albergo.
65
00:06:37,524 --> 00:06:38,524
Sì.
66
00:06:38,835 --> 00:06:39,835
Bene.
67
00:06:40,014 --> 00:06:41,080
La ringrazio.
68
00:06:50,230 --> 00:06:51,536
- Deborah?
- Papà?
69
00:06:51,644 --> 00:06:53,594
- Donald.
- Quando sei tornato?
70
00:06:53,624 --> 00:06:54,624
Non saprei.
71
00:06:55,042 --> 00:06:57,500
Che ci fai ancora lì? Ti ho lasciato
un biglietto enorme sul tavolo.
72
00:06:59,769 --> 00:07:02,419
{\an8}UN FULMINE HA COLPITO AMY,
È IMPAZZITA. CORRI IN OSPEDALE.
73
00:07:00,179 --> 00:07:01,363
Che... che è successo?
74
00:07:01,393 --> 00:07:03,339
È scritto sul biglietto!
75
00:07:03,425 --> 00:07:04,708
Mi passi la mamma?
76
00:07:05,097 --> 00:07:06,467
È ancora in albergo.
77
00:07:06,636 --> 00:07:08,571
Che ci fa in albergo senza di te?
78
00:07:08,607 --> 00:07:09,673
Amy sta bene?
79
00:07:10,560 --> 00:07:12,569
Non lo so. Non riesce a parlare.
80
00:07:13,009 --> 00:07:14,712
- È il caso che venga lì?
- Certo!
81
00:07:14,742 --> 00:07:17,210
È logico, no? Certo che come
padre fai proprio cagare!
82
00:07:17,240 --> 00:07:18,563
Ok. Scusa.
83
00:07:18,833 --> 00:07:20,852
Amy mi hai detto cos'hai
fatto. Sei un egoista.
84
00:07:20,882 --> 00:07:23,897
Come si fa a essere così stronzi
da impiccarsi con una famiglia a cui badare?
85
00:07:38,220 --> 00:07:41,770
- Shun, devi accompagnarmi in ospedale.
- Ok, ma posso prima bere caffettino?
86
00:07:41,800 --> 00:07:43,759
- Sono esausto.
- No, non c'è tempo.
87
00:07:43,789 --> 00:07:46,011
Ho combinato un macello, Shun.
Ho mandato tutto a puttane.
88
00:07:46,041 --> 00:07:47,108
Sbrigati.
89
00:07:47,138 --> 00:07:48,399
Ok, signor Flowers.
90
00:07:50,067 --> 00:07:53,482
Signora Flowers non sarà contenta di vedermi.
Penso che deve andare lei in hotel.
91
00:07:53,512 --> 00:07:57,106
Cerca di trovarlo prima di lei. È tutto in
un sacchetto di plastica verde. Verde scuro.
92
00:07:57,136 --> 00:07:58,452
Verde scuro o verde?
93
00:07:58,482 --> 00:08:00,430
Insomma, verde militare.
94
00:08:00,699 --> 00:08:03,165
- Verde militare, come albero.
- Verde oliva. Color kaki.
95
00:08:03,195 --> 00:08:06,043
- Come i cachi?
- Eh? È una borsa di plastica verde.
96
00:08:06,077 --> 00:08:07,381
Ok. Nessun problema.
97
00:08:07,411 --> 00:08:09,444
È stata un'idea stupida.
Voglio spiegarle tutto con calma.
98
00:08:09,474 --> 00:08:11,627
- Vuole che le dico di fulmine?
- No!
99
00:08:12,069 --> 00:08:14,135
Non voglio che sappia che tu sei lì.
100
00:08:14,481 --> 00:08:15,481
Ok.
101
00:08:15,986 --> 00:08:17,404
Missione intercettazione.
102
00:08:17,908 --> 00:08:20,675
Devi essere scaltro e discreto.
Pensi di potercela fare?
103
00:08:20,705 --> 00:08:21,708
Sì.
104
00:08:24,643 --> 00:08:25,819
Cosa stai facendo?
105
00:08:25,849 --> 00:08:26,849
Scaltro.
106
00:08:27,740 --> 00:08:28,740
Va bene.
107
00:08:29,667 --> 00:08:30,776
- Ok.
- Bene.
108
00:08:36,649 --> 00:08:38,926
- Maurice, vorrei rubarti un attimo.
- Che ci fai qua?
109
00:08:38,956 --> 00:08:41,486
- Voglio mostrarti dov'è morta Audrey.
- Non è il momento adatto.
110
00:08:41,516 --> 00:08:43,060
Non te lo sto chiedendo!
111
00:08:43,214 --> 00:08:46,065
Stai facendo soffrire Deborah
e questo mi fa molta rabbia.
112
00:08:46,095 --> 00:08:48,736
- Devo andare dai miei figli.
- Sì, lo so. Li ho portati qui io.
113
00:08:55,748 --> 00:08:56,787
Dove mi stai portando?
114
00:08:56,817 --> 00:09:00,684
Deborah è la donna più genuina, generosa
e paziente che io abbia mai conosciuto.
115
00:09:00,714 --> 00:09:04,004
E tu sei qui che ti lamenti
per una rampa di scale.
116
00:09:04,558 --> 00:09:05,780
Si è buttata dal tetto?
117
00:09:05,810 --> 00:09:07,419
No. È solo...
118
00:09:07,635 --> 00:09:10,266
È salita quassù,
dove nessuno l'avrebbe fermata.
119
00:09:12,081 --> 00:09:15,206
Io ero alla mensa a prendere
del formaggio e una mela.
120
00:09:15,236 --> 00:09:18,471
Ho nominato la mela, perché è
la ragione per cui avevo questo coltello.
121
00:09:19,698 --> 00:09:21,349
Ok, Barry. Stiamo calmi.
122
00:09:21,379 --> 00:09:23,962
Le mele erano l'unica cosa
salutare che lei mangiasse.
123
00:09:23,992 --> 00:09:26,083
Ma non le mangiava finché
non gliele affettavo io.
124
00:09:26,113 --> 00:09:29,637
- Un coltello così grande per una mela?
- Perché era quello a portata di mano.
125
00:09:29,667 --> 00:09:33,077
Mica ragioni lucidamente mentre tua moglie
cerca di uccidersi per la seconda volta, no?
126
00:09:33,107 --> 00:09:34,960
Non hai tutti i torti.
Metteresti giù il coltello?
127
00:09:34,990 --> 00:09:36,360
Era Natale, Maurice.
128
00:09:36,805 --> 00:09:38,863
Quindi le ho preparato
un eggnog. Ho pensato:
129
00:09:38,985 --> 00:09:42,196
"Beh, se lo merita, e con un eggnog
non si lascerà andare troppo",
130
00:09:42,226 --> 00:09:43,846
perché è molto nutriente, no?
131
00:09:44,845 --> 00:09:45,900
Giusto.
132
00:09:46,592 --> 00:09:49,658
Ne ha bevuti otto litri mentre
io mangiavo i cavoletti.
133
00:09:49,838 --> 00:09:52,864
- Perché ne avevi fatto otto litri?
- Avevo sbagliato le proporzioni,
134
00:09:52,894 --> 00:09:56,223
quindi ho continuato ad aggiungere
gli ingredienti per bilanciare tutto!
135
00:09:56,253 --> 00:09:58,627
Poi deve aver trovato questo
nella busta, perché...
136
00:10:01,575 --> 00:10:02,857
l'hanno trovata...
137
00:10:06,378 --> 00:10:07,700
più o meno qui.
138
00:10:08,562 --> 00:10:09,562
E...
139
00:10:10,087 --> 00:10:13,315
deve essersi dimenata per un po',
dato che c'era sangue ovunque.
140
00:10:13,345 --> 00:10:16,736
Le erano fuoriuscite tutte le interiora,
come dei cavi tutti aggrovigliati,
141
00:10:16,766 --> 00:10:20,480
sai, come quando non riesci a trovare
i nodi, solo che era mia moglie.
142
00:10:26,529 --> 00:10:29,084
Da allora porto sempre
con me questo coltello.
143
00:10:30,206 --> 00:10:32,553
Sai perché lo porto
sempre con me, Maurice?
144
00:10:32,754 --> 00:10:34,517
Barry, qualunque cosa tu voglia,
145
00:10:34,656 --> 00:10:36,897
puoi averla. Ma adesso io
devo andare da mia figlia.
146
00:10:37,035 --> 00:10:38,380
Lo porto con me
147
00:10:38,709 --> 00:10:40,059
per ricordarmi...
148
00:10:42,023 --> 00:10:43,735
quanto sia stato difficile.
149
00:10:45,385 --> 00:10:47,094
Perché se non lo ricordassi,
150
00:10:47,124 --> 00:10:50,218
non credo che riuscirei ad accettare
il fatto che lei non sia più qui.
151
00:10:51,717 --> 00:10:53,857
È stato estenuante,
152
00:10:54,202 --> 00:10:55,202
in realtà.
153
00:10:56,974 --> 00:10:59,349
Potrò anche non sapere
cosa provi tu, Maurice,
154
00:10:59,694 --> 00:11:01,460
ma so cosa prova Deborah.
155
00:11:01,642 --> 00:11:03,342
So cosa avrebbe provato.
156
00:11:06,247 --> 00:11:09,817
Continuo a ripetermi:
"Se ne andrà via, questa sensazione,
157
00:11:09,847 --> 00:11:13,031
tra qualche mese,
magari tra qualche anno".
158
00:11:15,661 --> 00:11:16,961
Ma non se ne va.
159
00:11:19,255 --> 00:11:21,147
Ecco cosa ti lasci alle spalle.
160
00:11:26,360 --> 00:11:29,626
Allora, quest'albero è di
un'altra tipologia di quercia,
161
00:11:29,805 --> 00:11:31,158
ma è una quercia particolare.
162
00:11:31,375 --> 00:11:33,060
È una Quercus Robur,
163
00:11:33,295 --> 00:11:35,642
ovvero una quercia peduncolata.
164
00:11:36,009 --> 00:11:39,539
Le ghiande, come potete vedere,
hanno un gambo più lungo
165
00:11:39,794 --> 00:11:41,424
rispetto alla quercia della Cornovaglia.
166
00:11:41,562 --> 00:11:42,562
Che noia!
167
00:11:43,378 --> 00:11:44,778
Seguitemi, grazie.
168
00:11:46,267 --> 00:11:47,267
Dunque...
169
00:11:48,766 --> 00:11:50,113
alberi come questo
170
00:11:50,993 --> 00:11:55,060
ospitano trecento specie
differenti di insetti.
171
00:11:55,694 --> 00:11:58,884
- Sta' buono, Maurice!
- Quindi, se siete suscettibili,
172
00:11:59,095 --> 00:12:01,740
è meglio che facciate attenzione,
perché vi mangeranno vivi.
173
00:12:03,559 --> 00:12:04,760
È qui da sola?
174
00:12:06,723 --> 00:12:08,451
Io sono felicemente divorziata.
175
00:12:10,032 --> 00:12:11,532
Ah, congratulazioni.
176
00:12:12,620 --> 00:12:16,051
La quercia è una delle più...
177
00:12:16,081 --> 00:12:19,277
Dio, odio ripensarci ora.
È stato orribile.
178
00:12:20,022 --> 00:12:21,742
- Davvero?
- Era ripugnante.
179
00:12:22,183 --> 00:12:23,288
Deprimente.
180
00:12:23,454 --> 00:12:26,725
Anni e anni di noia e tristezza,
181
00:12:26,980 --> 00:12:29,094
e poi mi fissava
con quella faccia da idiota.
182
00:12:29,577 --> 00:12:30,696
Disgustoso.
183
00:12:31,475 --> 00:12:33,933
Ma sa qual è stata la goccia
che ha fatto traboccare il vaso?
184
00:12:34,085 --> 00:12:35,245
Le sue dita dei piedi.
185
00:12:35,425 --> 00:12:36,669
- Ma pensa!
- Già.
186
00:12:36,699 --> 00:12:40,712
Tutt'ad un tratto non sopportavo più la vista
di quelle cazzo di dita dei piedi.
187
00:12:45,150 --> 00:12:46,150
Deborah!
188
00:12:48,868 --> 00:12:51,450
Maurice! Ma che stai combinando?
189
00:12:52,113 --> 00:12:53,801
Maurice, smettila.
190
00:12:53,831 --> 00:12:55,181
Seguitemi, prego.
191
00:12:58,655 --> 00:13:02,839
Vi voglio tutti vicini e compatti
come i frutti della Quercus Petraea!
192
00:13:04,803 --> 00:13:05,866
Ok!
193
00:13:06,160 --> 00:13:07,499
Questo è...
194
00:13:07,914 --> 00:13:09,014
un frassino.
195
00:13:09,564 --> 00:13:11,598
Come facciamo a capire
che è un frassino?
196
00:13:11,801 --> 00:13:13,660
Per via delle muffe...
197
00:13:13,862 --> 00:13:15,408
Che ci fai con un coltello in mano?
198
00:13:15,547 --> 00:13:18,145
- Me l'ha dato Barry.
- Perché Barry è l'unico a occuparsi di noi?
199
00:13:18,175 --> 00:13:19,900
Lo so, mi dispiace, Donald.
200
00:13:20,023 --> 00:13:21,153
- Donald.
- Che c'è?
201
00:13:21,183 --> 00:13:22,183
Grazie.
202
00:13:23,580 --> 00:13:25,262
Per aver badato ad Amy,
203
00:13:25,292 --> 00:13:27,632
per avermi sopportato
e per avermi dato del padre di merda.
204
00:13:27,768 --> 00:13:29,049
Non era mica un complimento.
205
00:13:29,079 --> 00:13:31,144
Ho capito, è per questo
che ti ringrazio.
206
00:13:32,469 --> 00:13:34,030
Ah, la fatina dei denti non esiste.
207
00:13:34,240 --> 00:13:35,564
Perché me lo stai dicendo ora?
208
00:13:35,594 --> 00:13:38,038
Ho sempre avuto intenzione di dirtelo,
ma non trovavo mai l'occasione.
209
00:13:38,846 --> 00:13:40,540
E invece Babbo Natale?
210
00:13:41,346 --> 00:13:42,726
Babbo Natale esiste davvero.
211
00:13:43,295 --> 00:13:46,807
La fatina dei denti e il coniglio di Pasqua
sono inventati, ma Babbo Natale esiste.
212
00:13:47,063 --> 00:13:49,108
Guarda che scherzavo. Lo so che è morto.
213
00:13:55,685 --> 00:13:57,185
Buongiorno, signora.
214
00:13:57,839 --> 00:13:59,621
Buon pomeriggio. Posso aiutarla?
215
00:13:59,906 --> 00:14:02,510
Cos'è quest'odore delizioso?
Sono crumpets?
216
00:14:02,654 --> 00:14:04,230
Stiamo servendo il pranzo, al momento.
217
00:14:04,369 --> 00:14:05,898
Mi piace un sacco il burro.
218
00:14:05,928 --> 00:14:09,470
Io sono il signor Flowers, gentiluomo
inglese. Sono qui per mia moglie.
219
00:14:09,856 --> 00:14:12,605
Ah, davvero? La sua voce sembra
proprio diversa, al telefono.
220
00:14:12,642 --> 00:14:13,844
È proprio sicuro?
221
00:14:13,874 --> 00:14:16,979
Forse lei è confuso
da mia faccia un po' giapponese,
222
00:14:17,009 --> 00:14:19,468
ma, di solito, la mia pronuncia è...
223
00:14:19,498 --> 00:14:20,478
perfetta.
224
00:14:20,508 --> 00:14:22,039
Ha con sé un documento d'identità?
225
00:14:22,069 --> 00:14:24,418
No, no, preferisco
spostarmi con pochi...
226
00:14:24,448 --> 00:14:25,656
come posso dire...
227
00:14:25,686 --> 00:14:29,643
Faffy foo, ma la signora Flowers è
senza dubbio mia moglie.
228
00:14:29,673 --> 00:14:31,588
Sono venuto per sorpresa romantica.
229
00:14:31,618 --> 00:14:33,728
- Se non dispiace...
- Oh, signora Flower,
230
00:14:33,758 --> 00:14:36,077
è venuto a farle visita suo marito.
231
00:14:39,308 --> 00:14:40,657
No, lui non è mio marito.
232
00:14:43,386 --> 00:14:45,266
Ti ha mandato per pregarmi per tornare?
233
00:14:45,296 --> 00:14:47,409
No, perché se così fosse,
è un gesto tristissimo.
234
00:14:47,727 --> 00:14:50,217
Ma cosa ti sei messo?
Sei venuto in veste di spia?
235
00:14:50,845 --> 00:14:52,131
No, signora Flowers.
236
00:14:57,583 --> 00:14:58,700
A che pensi?
237
00:14:58,912 --> 00:14:59,912
A niente.
238
00:15:03,589 --> 00:15:05,025
Perché fissi il borsone?
239
00:15:05,055 --> 00:15:07,471
Non fisso borsone, fisso piumone.
240
00:15:09,242 --> 00:15:10,333
Fissi il piumone?
241
00:15:10,363 --> 00:15:12,926
Certo, bellissima fantasia,
chissà quante piume...
242
00:15:15,222 --> 00:15:17,060
Shun, dimmi la verità,
che sei venuto a fare?
243
00:15:24,816 --> 00:15:25,816
Mi scusi.
244
00:15:28,383 --> 00:15:29,760
Che imbranato, cazzo.
245
00:15:29,790 --> 00:15:30,991
Sono un disastro!
246
00:15:31,021 --> 00:15:32,021
Ma che fai?
247
00:15:35,631 --> 00:15:36,631
Tutto bene?
248
00:15:39,516 --> 00:15:40,580
Shun, mi dispiace.
249
00:15:40,610 --> 00:15:41,851
Mi scusi, signora Flowers.
250
00:15:41,881 --> 00:15:43,780
No, scusami tu,
so che vuoi solo aiutarci.
251
00:15:43,810 --> 00:15:45,372
Sono grande idiota.
252
00:15:46,385 --> 00:15:47,458
Sembri stanchissimo.
253
00:15:47,488 --> 00:15:48,850
Sì, stanchissimo.
254
00:15:48,880 --> 00:15:50,205
E anche molta fame.
255
00:15:51,046 --> 00:15:52,466
Dai, mangiati questi.
256
00:15:52,496 --> 00:15:54,062
Scusi, signora Flowers.
257
00:15:54,676 --> 00:15:55,676
Grazie.
258
00:15:57,664 --> 00:15:58,664
Pieni di burro.
259
00:16:00,967 --> 00:16:02,388
Sempre tutto...
260
00:16:02,765 --> 00:16:04,604
pieno di burro, in Inghilterra.
261
00:16:05,666 --> 00:16:06,682
Shun...
262
00:16:07,305 --> 00:16:09,182
non so se voglio tornare a casa.
263
00:16:10,178 --> 00:16:12,176
Ho bisogno di tempo per riflettere.
264
00:16:12,489 --> 00:16:15,172
Ma la decisione è mia e solo mia,
lo capisci, questo?
265
00:16:15,815 --> 00:16:17,299
Certo, signora Flowers.
266
00:16:17,926 --> 00:16:21,039
Però ti sono grata per tutto ciò
che hai fatto per la mia famiglia.
267
00:16:21,965 --> 00:16:24,530
E ti ringrazio per essere sempre
stato al fianco di mio marito.
268
00:16:26,415 --> 00:16:27,998
Nessun problema, signora Flowers.
269
00:17:20,748 --> 00:17:23,301
FIERA DI PAESE - ACQUAZZONE
FLOP TORTA DI DONALD
270
00:17:29,507 --> 00:17:33,158
DEBORAH CANTA DOPO IL PARTO
AMY SCOPRE LA MUSICA
271
00:17:39,021 --> 00:17:42,294
E per caso ti ricordi...
272
00:17:42,324 --> 00:17:44,740
com'è successo?
273
00:17:46,698 --> 00:17:49,940
Ero in bici e stavo cercando di scappare
da uno stormo di pellicani.
274
00:17:50,734 --> 00:17:51,734
Come?
275
00:17:52,434 --> 00:17:54,496
Stavo attraversando un ponte in bici.
276
00:17:54,526 --> 00:17:55,506
Bravissima.
277
00:17:55,909 --> 00:17:58,099
Ti ricordi anche come hai fatto
ad arrivare qui?
278
00:18:02,036 --> 00:18:03,060
No.
279
00:18:03,732 --> 00:18:04,732
Mi dispiace.
280
00:18:05,148 --> 00:18:06,148
Ti ho...
281
00:18:06,575 --> 00:18:07,650
salvata io.
282
00:18:09,622 --> 00:18:12,006
Ti ricordi chi sono queste persone?
283
00:18:15,567 --> 00:18:17,364
Beh, lei è la dottoressa Grey.
284
00:18:18,292 --> 00:18:19,889
Si è occupata lei di mia nonna.
285
00:18:21,526 --> 00:18:22,930
Lui è mio papà...
286
00:18:28,907 --> 00:18:30,766
Però non ho idea di chi sia lui.
287
00:18:34,592 --> 00:18:35,592
Amy...
288
00:18:36,703 --> 00:18:37,709
sono io.
289
00:18:37,739 --> 00:18:38,739
Guarda bene.
290
00:18:40,206 --> 00:18:41,352
Guarda il mio volto.
291
00:18:42,788 --> 00:18:45,611
Forse è il tizio che doveva
riparare la perdita?
292
00:18:46,760 --> 00:18:48,450
Ok, credo che ci stia prendendo in giro.
293
00:18:48,480 --> 00:18:49,990
Oh, grazie al cielo.
294
00:18:52,069 --> 00:18:53,300
Questa era bella!
295
00:18:54,918 --> 00:18:57,890
Neanche il tempo di riprendersi,
ed è la stronza di prima.
296
00:18:58,752 --> 00:19:00,668
Forse dovevo risparmiarmi
il gesto eroico.
297
00:19:01,853 --> 00:19:04,002
Forse dovevo lasciarti lì a morire.
298
00:19:05,184 --> 00:19:07,070
Perché mi tieni la mano?
È un po' strano.
299
00:19:07,100 --> 00:19:08,539
Ti sto ringraziando.
300
00:19:12,635 --> 00:19:14,706
- Siamo pronti.
- Papà!
301
00:19:14,736 --> 00:19:15,937
Per favore!
302
00:19:15,967 --> 00:19:17,872
- Dai, siamo pronti.
- Un attimo solo.
303
00:19:17,902 --> 00:19:19,707
- Maurice, che fai?
- Sto registrando.
304
00:19:19,737 --> 00:19:22,060
- Dai, fai una fotografia, Maurice.
- Dai!
305
00:19:22,090 --> 00:19:23,184
Ma che fai?
306
00:19:23,214 --> 00:19:26,251
Ok, posate le palette
che andiamo a fare un bagno!
307
00:19:26,481 --> 00:19:28,190
Quella è una pietra che cammina?
308
00:19:28,220 --> 00:19:30,846
- No cara, è un granchio.
- Ah ah, ci sei cascata.
309
00:19:30,876 --> 00:19:31,979
- Ehi!
- Donald!
310
00:19:32,009 --> 00:19:34,363
- Amy mi fa male!
- Mettilo giù, Amy!
311
00:19:34,393 --> 00:19:35,600
Basta! Ehi!
312
00:19:35,630 --> 00:19:36,845
- Lasciami!
- Basta!
313
00:19:36,875 --> 00:19:39,780
- Maurice, prendi la Macchina della Felicità.
- Ma è stato lui a iniziare!
314
00:19:41,862 --> 00:19:42,917
Funziona?
315
00:19:44,350 --> 00:19:45,601
Senti la felicità?
316
00:19:47,567 --> 00:19:50,709
Non credo di essere la riserva
più abbondante, ma non disperiamo.
317
00:19:51,787 --> 00:19:53,262
Qualcosa ancora c'è.
318
00:19:56,470 --> 00:19:57,895
Non fare complimenti.
319
00:20:03,527 --> 00:20:04,602
Che succede?
320
00:20:10,730 --> 00:20:11,730
Vieni qui.
321
00:20:12,041 --> 00:20:13,041
Vieni qui.
322
00:21:01,310 --> 00:21:02,310
Sono...
323
00:21:02,410 --> 00:21:05,209
le 2:30 di notte...
324
00:21:05,239 --> 00:21:06,575
di martedì...
325
00:21:09,020 --> 00:21:10,130
Ciao, Deborah.
326
00:21:10,423 --> 00:21:11,673
Ci... Ciao, Deborah.
327
00:21:13,250 --> 00:21:17,069
Se stai ascoltando questo nastro, allora è
probabile che non sia riuscito a parlarti...
328
00:21:17,099 --> 00:21:18,836
di persona o...
329
00:21:20,370 --> 00:21:22,170
magari sono morto, chissà.
330
00:21:25,143 --> 00:21:26,143
Ti amo.
331
00:21:28,535 --> 00:21:29,535
Ti amo.
332
00:21:32,750 --> 00:21:34,433
Scusami se sono un vigliacco.
333
00:21:34,463 --> 00:21:37,829
E se non sono un buon marito per te
e un buon padre per i nostri figli.
334
00:21:37,859 --> 00:21:39,559
E scusa se ti ho reso...
335
00:21:39,596 --> 00:21:41,146
la vita tanto difficile.
336
00:21:41,690 --> 00:21:43,804
E scusa anche se ti ho
mentito sulla storia...
337
00:21:43,834 --> 00:21:44,984
di mia madre.
338
00:21:46,540 --> 00:21:47,840
Questo perché...
339
00:21:48,013 --> 00:21:50,180
non è stata mia madre
a tentare il suicidio.
340
00:21:51,040 --> 00:21:53,730
Sono stato io a tentare di
impiccarmi nel nostro giardino.
341
00:21:53,940 --> 00:21:56,210
E non sapevo come dirtelo,
perciò eccomi qua,
342
00:21:57,030 --> 00:21:58,390
su un nastro del cazzo,
343
00:22:00,500 --> 00:22:02,897
che non era proprio il modo
in cui volevo dirtelo.
344
00:22:04,108 --> 00:22:06,174
Ti prego solo di capire che
345
00:22:06,204 --> 00:22:08,540
non sono infelice a causa tua, è che...
346
00:22:08,570 --> 00:22:12,340
sono proprio fatto così, mi sa,
e non so che fare per cambiare, non so...
347
00:22:13,220 --> 00:22:15,018
che fare per porre fine a tutto questo.
348
00:22:15,048 --> 00:22:16,588
Tutti i giorni mi sveglio...
349
00:22:19,130 --> 00:22:21,850
e la prima cosa a cui
penso è di farla finita.
350
00:22:24,050 --> 00:22:25,850
Mi sento costantemente senza forze.
351
00:22:27,130 --> 00:22:30,849
Non riesco a trarre alcun tipo di gioia
da nessuna delle cose che faccio,
352
00:22:31,050 --> 00:22:34,110
anche quando penso alle cose
che dovrebbero rendermi felicissimo:
353
00:22:34,130 --> 00:22:37,032
quando penso al nostro amore,
ai nostri figli e a tutto ciò che...
354
00:22:37,062 --> 00:22:38,612
abbiamo costruito insieme.
355
00:22:40,334 --> 00:22:43,900
È come se mi fosse stata assegnata
una certa dose di vita
356
00:22:43,930 --> 00:22:45,729
che ormai ho già consumato.
357
00:22:46,560 --> 00:22:48,370
Non mi resta più niente.
358
00:22:53,270 --> 00:22:54,270
Signora?
359
00:22:56,900 --> 00:22:58,090
Va tutto bene?
360
00:22:58,120 --> 00:22:59,500
Sì, la ringrazio. Scusi...
361
00:22:59,530 --> 00:23:00,780
Ecco i pancake.
362
00:23:00,914 --> 00:23:02,784
Devono essere buonissimi.
363
00:23:08,640 --> 00:23:09,640
Grazie.
364
00:23:12,960 --> 00:23:14,500
Ah, ma questo non l'ho ordinato.
365
00:23:14,530 --> 00:23:16,470
È offerto da quel signore laggiù.
366
00:23:32,600 --> 00:23:34,410
- Pronto?
- Salve, signora Flower.
367
00:23:34,440 --> 00:23:36,570
Scusi, c'è di nuovo suo
marito al telefono.
368
00:23:36,890 --> 00:23:38,400
Ora posso passarglielo?
369
00:23:39,725 --> 00:23:41,175
Certo, me lo passi.
370
00:23:44,290 --> 00:23:45,290
Ciao.
371
00:23:48,120 --> 00:23:49,120
Ciao.
372
00:23:50,306 --> 00:23:51,306
Come stai?
373
00:23:52,450 --> 00:23:54,040
Tutto bene. Tu come stai?
374
00:23:54,710 --> 00:23:55,760
Tutto bene.
375
00:23:56,570 --> 00:23:57,680
Com'è l'albergo?
376
00:23:58,370 --> 00:23:59,440
Molto carino.
377
00:24:01,000 --> 00:24:02,534
Cos'hai fatto di bello?
378
00:24:04,900 --> 00:24:07,400
Oggi sono andata a fare una passeggiata.
379
00:24:08,810 --> 00:24:09,810
Bello.
380
00:24:10,183 --> 00:24:12,013
E poi ho mangiato dei pancake.
381
00:24:12,422 --> 00:24:13,522
I pancake...
382
00:24:14,125 --> 00:24:15,125
che buoni.
383
00:24:16,490 --> 00:24:17,950
Con i frutti di bosco?
384
00:24:18,700 --> 00:24:19,700
Sì.
385
00:24:21,830 --> 00:24:24,479
Bene, mi fa piacere. Ascolta, mi...
386
00:24:25,166 --> 00:24:26,456
mi dispiace per...
387
00:24:27,120 --> 00:24:28,230
Sì, insomma...
388
00:24:29,440 --> 00:24:30,440
scusa.
389
00:24:31,500 --> 00:24:33,846
Scusami tu se ti ho lasciato
alla stazione di servizio.
390
00:24:34,080 --> 00:24:35,025
No.
391
00:24:35,055 --> 00:24:35,920
No.
392
00:24:35,950 --> 00:24:38,050
Forse è stato anche meglio così.
393
00:24:38,700 --> 00:24:39,700
Sì, forse.
394
00:24:41,060 --> 00:24:42,610
Per caso hai visto Shun?
395
00:24:45,110 --> 00:24:46,310
No, mi spiace.
396
00:24:48,770 --> 00:24:49,746
Ok.
397
00:24:49,776 --> 00:24:50,776
Allora...
398
00:24:50,890 --> 00:24:53,190
c'è una cosa di cui vorrei parlarti,
399
00:24:53,370 --> 00:24:55,144
ma mi piacerebbe farlo di persona, se...
400
00:24:55,174 --> 00:24:56,240
a te sta bene.
401
00:24:58,350 --> 00:24:59,340
Ok.
402
00:24:59,370 --> 00:25:02,190
Mi farebbe molto piacere se riuscissimo
a trovare il tempo per parlare.
403
00:25:02,220 --> 00:25:03,610
Quando ti sentirai pronta, è ovvio.
404
00:25:03,640 --> 00:25:04,640
Certo.
405
00:25:07,410 --> 00:25:08,510
Poi, ecco...
406
00:25:09,140 --> 00:25:10,590
non agitarti, ma...
407
00:25:12,630 --> 00:25:13,870
sono in ospedale.
408
00:25:14,830 --> 00:25:17,240
Ora sta bene, però Amy è stata colpita
409
00:25:17,290 --> 00:25:18,690
da un fulmine.
410
00:26:38,880 --> 00:26:42,200
Turbato nel sonno
da un'oscura rivelazione,
411
00:26:42,540 --> 00:26:45,740
il signor Grubb si svegliò
con una strana sensazione.
412
00:26:45,890 --> 00:26:48,890
Guardò verso di lei,
amica di una vita,
413
00:26:49,120 --> 00:26:52,370
e al cuore portò
le sue morbide dita.
414
00:26:52,760 --> 00:26:56,750
Il battito scandiva
il futuro e il passato,
415
00:26:57,330 --> 00:27:01,465
ma palpitava febbrile,
convulso e agitato.
416
00:27:01,950 --> 00:27:07,119
La signora Grubb disse:
"Attento, va troppo in fretta".
417
00:27:07,149 --> 00:27:09,388
"Lo so", disse lui,
418
00:27:10,150 --> 00:27:11,850
non voglio che smetta".
419
00:27:29,394 --> 00:27:32,602
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
30888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.