All language subtitles for Flowers.s01e06.720p.italiansubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,147 --> 00:00:05,804 {\an8}Niente può competere con gli alcolici giapponesi. 2 00:00:06,503 --> 00:00:09,429 {\an8}Senza il sapore del Giappone, non è la stessa cosa. 3 00:00:12,076 --> 00:00:15,068 {\an8}Mi ero ridotto a bere solo birra. Che idiota. 4 00:00:16,299 --> 00:00:17,660 {\an8}Sto per farmela addosso. 5 00:00:26,134 --> 00:00:28,113 {\an8}Accipicchia. 6 00:00:33,442 --> 00:00:35,431 {\an8}Vi piscio addosso, Flowers! 7 00:00:36,557 --> 00:00:37,568 {\an8}Oh, sì. 8 00:00:38,087 --> 00:00:39,548 {\an8}Sono il mostro della pipì. 9 00:00:40,234 --> 00:00:41,668 {\an8}Buona sera. 10 00:00:44,455 --> 00:00:46,461 {\an8}Seguimi. 11 00:01:15,788 --> 00:01:16,952 {\an8}Aiko? 12 00:01:16,982 --> 00:01:17,806 {\an8}Shun! 13 00:01:18,287 --> 00:01:20,083 {\an8}Non sei cresciuta per niente. 14 00:01:20,109 --> 00:01:23,312 {\an8}Perché sono morta, stupidino! 15 00:01:23,347 --> 00:01:25,073 {\an8}Grazie, nonna. 16 00:01:26,103 --> 00:01:29,244 {\an8}Ma che signora adorabile e simpatica. 17 00:01:32,297 --> 00:01:34,339 {\an8}Non credi che sia un tantino patetico? 18 00:01:34,374 --> 00:01:36,793 {\an8}Da cosa stai scappando? 19 00:01:37,075 --> 00:01:39,028 {\an8}Non mi ero reso conto che fossi così codardo. 20 00:01:40,397 --> 00:01:42,412 {\an8}Non c'è bisogno di metterla in questi termini. 21 00:01:43,001 --> 00:01:46,756 {\an8}Gli occidentali hanno sempre bisogno di farsi aiutare dagli altri. 22 00:01:47,364 --> 00:01:50,654 {\an8}Perché sono estremamente pigri. 23 00:01:50,689 --> 00:01:55,867 {\an8}Lo so. Però a loro non piace proprio avermi tra i piedi. 24 00:01:56,897 --> 00:02:01,913 {\an8}Dev'essere il sarcasmo inglese. 25 00:02:02,614 --> 00:02:04,798 {\an8}Una tipica risata inglese. 26 00:02:13,304 --> 00:02:15,368 {\an8}Hai il privilegio di essere ancora in vita, Shun. 27 00:02:17,615 --> 00:02:20,264 {\an8}Non essere ingrato. 28 00:02:22,613 --> 00:02:25,215 {\an8}E mi raccomando, mangia cibo salutare! 29 00:02:26,422 --> 00:02:27,653 {\an8}D'accordo. 30 00:02:28,164 --> 00:02:32,120 {\an8}Non mangiare solo burro come fanno gli inglesi. 31 00:02:33,448 --> 00:02:35,529 {\an8}Addio, abbi cura di te! 32 00:02:54,211 --> 00:02:56,865 ::Italiansubs:: [www.italiansubs.net] 33 00:02:56,909 --> 00:02:59,434 Flowers S01 - "Episode 6" 34 00:03:00,604 --> 00:03:05,291 Traduzione: jummalauta, -Aletheia-, eggy02, kitana25 35 00:03:06,408 --> 00:03:08,354 Revisione: waffles Resynch: kitana25 36 00:03:14,391 --> 00:03:15,406 Deborah! 37 00:03:17,136 --> 00:03:18,132 Deborah! 38 00:03:19,833 --> 00:03:21,033 Sono venuto... 39 00:03:22,265 --> 00:03:24,765 Sono venuto per rassegnare le mie dimissioni. 40 00:03:24,975 --> 00:03:26,215 Lo so che sono... 41 00:03:26,567 --> 00:03:28,546 - nocivo come un veleno! - Aiuto! 42 00:03:29,162 --> 00:03:30,877 - Deborah! - Aiuto! 43 00:03:39,349 --> 00:03:41,469 È stata colpita da un fulmine! 44 00:03:41,970 --> 00:03:43,177 Sta reagendo in modo strano. 45 00:03:43,207 --> 00:03:45,731 Veloce! Porta delle coperte e dell'acqua! 46 00:03:56,628 --> 00:03:57,737 Va tutto bene. 47 00:03:58,342 --> 00:03:59,451 Va tutto bene. 48 00:04:00,340 --> 00:04:01,340 Tieni duro. 49 00:04:12,789 --> 00:04:15,477 Facciamola coricare, piano. Ora copriamola, va tenuta al caldo. 50 00:04:15,507 --> 00:04:16,640 Forza, così. 51 00:04:20,955 --> 00:04:21,955 Donald, 52 00:04:22,257 --> 00:04:25,717 probabilmente è il momento migliore per dirti che sono andato a letto con tua madre. 53 00:04:25,926 --> 00:04:27,404 Spero che non te la prenda. 54 00:04:31,566 --> 00:04:32,762 Datti una mossa! 55 00:06:14,488 --> 00:06:15,386 Pronto? 56 00:06:15,514 --> 00:06:18,919 Buongiorno, signora Flower. Ho suo marito in linea, vuole che glielo passi? 57 00:06:20,836 --> 00:06:21,945 Santo cielo... 58 00:06:22,731 --> 00:06:23,669 No, grazie. 59 00:06:23,699 --> 00:06:24,830 Capisco. 60 00:06:25,049 --> 00:06:26,780 Gli dico che lo richiama? 61 00:06:28,362 --> 00:06:31,862 Temo che al momento non sia in camera. Vuole lasciarle un messaggio? 62 00:06:32,888 --> 00:06:33,847 No. 63 00:06:33,935 --> 00:06:35,779 Non si preoccupi, riprovo più tardi. 64 00:06:35,809 --> 00:06:37,309 Comunque è arrivata in albergo. 65 00:06:37,524 --> 00:06:38,524 Sì. 66 00:06:38,835 --> 00:06:39,835 Bene. 67 00:06:40,014 --> 00:06:41,080 La ringrazio. 68 00:06:50,230 --> 00:06:51,536 - Deborah? - Papà? 69 00:06:51,644 --> 00:06:53,594 - Donald. - Quando sei tornato? 70 00:06:53,624 --> 00:06:54,624 Non saprei. 71 00:06:55,042 --> 00:06:57,500 Che ci fai ancora lì? Ti ho lasciato un biglietto enorme sul tavolo. 72 00:06:59,769 --> 00:07:02,419 {\an8}UN FULMINE HA COLPITO AMY, È IMPAZZITA. CORRI IN OSPEDALE. 73 00:07:00,179 --> 00:07:01,363 Che... che è successo? 74 00:07:01,393 --> 00:07:03,339 È scritto sul biglietto! 75 00:07:03,425 --> 00:07:04,708 Mi passi la mamma? 76 00:07:05,097 --> 00:07:06,467 È ancora in albergo. 77 00:07:06,636 --> 00:07:08,571 Che ci fa in albergo senza di te? 78 00:07:08,607 --> 00:07:09,673 Amy sta bene? 79 00:07:10,560 --> 00:07:12,569 Non lo so. Non riesce a parlare. 80 00:07:13,009 --> 00:07:14,712 - È il caso che venga lì? - Certo! 81 00:07:14,742 --> 00:07:17,210 È logico, no? Certo che come padre fai proprio cagare! 82 00:07:17,240 --> 00:07:18,563 Ok. Scusa. 83 00:07:18,833 --> 00:07:20,852 Amy mi hai detto cos'hai fatto. Sei un egoista. 84 00:07:20,882 --> 00:07:23,897 Come si fa a essere così stronzi da impiccarsi con una famiglia a cui badare? 85 00:07:38,220 --> 00:07:41,770 - Shun, devi accompagnarmi in ospedale. - Ok, ma posso prima bere caffettino? 86 00:07:41,800 --> 00:07:43,759 - Sono esausto. - No, non c'è tempo. 87 00:07:43,789 --> 00:07:46,011 Ho combinato un macello, Shun. Ho mandato tutto a puttane. 88 00:07:46,041 --> 00:07:47,108 Sbrigati. 89 00:07:47,138 --> 00:07:48,399 Ok, signor Flowers. 90 00:07:50,067 --> 00:07:53,482 Signora Flowers non sarà contenta di vedermi. Penso che deve andare lei in hotel. 91 00:07:53,512 --> 00:07:57,106 Cerca di trovarlo prima di lei. È tutto in un sacchetto di plastica verde. Verde scuro. 92 00:07:57,136 --> 00:07:58,452 Verde scuro o verde? 93 00:07:58,482 --> 00:08:00,430 Insomma, verde militare. 94 00:08:00,699 --> 00:08:03,165 - Verde militare, come albero. - Verde oliva. Color kaki. 95 00:08:03,195 --> 00:08:06,043 - Come i cachi? - Eh? È una borsa di plastica verde. 96 00:08:06,077 --> 00:08:07,381 Ok. Nessun problema. 97 00:08:07,411 --> 00:08:09,444 È stata un'idea stupida. Voglio spiegarle tutto con calma. 98 00:08:09,474 --> 00:08:11,627 - Vuole che le dico di fulmine? - No! 99 00:08:12,069 --> 00:08:14,135 Non voglio che sappia che tu sei lì. 100 00:08:14,481 --> 00:08:15,481 Ok. 101 00:08:15,986 --> 00:08:17,404 Missione intercettazione. 102 00:08:17,908 --> 00:08:20,675 Devi essere scaltro e discreto. Pensi di potercela fare? 103 00:08:20,705 --> 00:08:21,708 Sì. 104 00:08:24,643 --> 00:08:25,819 Cosa stai facendo? 105 00:08:25,849 --> 00:08:26,849 Scaltro. 106 00:08:27,740 --> 00:08:28,740 Va bene. 107 00:08:29,667 --> 00:08:30,776 - Ok. - Bene. 108 00:08:36,649 --> 00:08:38,926 - Maurice, vorrei rubarti un attimo. - Che ci fai qua? 109 00:08:38,956 --> 00:08:41,486 - Voglio mostrarti dov'è morta Audrey. - Non è il momento adatto. 110 00:08:41,516 --> 00:08:43,060 Non te lo sto chiedendo! 111 00:08:43,214 --> 00:08:46,065 Stai facendo soffrire Deborah e questo mi fa molta rabbia. 112 00:08:46,095 --> 00:08:48,736 - Devo andare dai miei figli. - Sì, lo so. Li ho portati qui io. 113 00:08:55,748 --> 00:08:56,787 Dove mi stai portando? 114 00:08:56,817 --> 00:09:00,684 Deborah è la donna più genuina, generosa e paziente che io abbia mai conosciuto. 115 00:09:00,714 --> 00:09:04,004 E tu sei qui che ti lamenti per una rampa di scale. 116 00:09:04,558 --> 00:09:05,780 Si è buttata dal tetto? 117 00:09:05,810 --> 00:09:07,419 No. È solo... 118 00:09:07,635 --> 00:09:10,266 È salita quassù, dove nessuno l'avrebbe fermata. 119 00:09:12,081 --> 00:09:15,206 Io ero alla mensa a prendere del formaggio e una mela. 120 00:09:15,236 --> 00:09:18,471 Ho nominato la mela, perché è la ragione per cui avevo questo coltello. 121 00:09:19,698 --> 00:09:21,349 Ok, Barry. Stiamo calmi. 122 00:09:21,379 --> 00:09:23,962 Le mele erano l'unica cosa salutare che lei mangiasse. 123 00:09:23,992 --> 00:09:26,083 Ma non le mangiava finché non gliele affettavo io. 124 00:09:26,113 --> 00:09:29,637 - Un coltello così grande per una mela? - Perché era quello a portata di mano. 125 00:09:29,667 --> 00:09:33,077 Mica ragioni lucidamente mentre tua moglie cerca di uccidersi per la seconda volta, no? 126 00:09:33,107 --> 00:09:34,960 Non hai tutti i torti. Metteresti giù il coltello? 127 00:09:34,990 --> 00:09:36,360 Era Natale, Maurice. 128 00:09:36,805 --> 00:09:38,863 Quindi le ho preparato un eggnog. Ho pensato: 129 00:09:38,985 --> 00:09:42,196 "Beh, se lo merita, e con un eggnog non si lascerà andare troppo", 130 00:09:42,226 --> 00:09:43,846 perché è molto nutriente, no? 131 00:09:44,845 --> 00:09:45,900 Giusto. 132 00:09:46,592 --> 00:09:49,658 Ne ha bevuti otto litri mentre io mangiavo i cavoletti. 133 00:09:49,838 --> 00:09:52,864 - Perché ne avevi fatto otto litri? - Avevo sbagliato le proporzioni, 134 00:09:52,894 --> 00:09:56,223 quindi ho continuato ad aggiungere gli ingredienti per bilanciare tutto! 135 00:09:56,253 --> 00:09:58,627 Poi deve aver trovato questo nella busta, perché... 136 00:10:01,575 --> 00:10:02,857 l'hanno trovata... 137 00:10:06,378 --> 00:10:07,700 più o meno qui. 138 00:10:08,562 --> 00:10:09,562 E... 139 00:10:10,087 --> 00:10:13,315 deve essersi dimenata per un po', dato che c'era sangue ovunque. 140 00:10:13,345 --> 00:10:16,736 Le erano fuoriuscite tutte le interiora, come dei cavi tutti aggrovigliati, 141 00:10:16,766 --> 00:10:20,480 sai, come quando non riesci a trovare i nodi, solo che era mia moglie. 142 00:10:26,529 --> 00:10:29,084 Da allora porto sempre con me questo coltello. 143 00:10:30,206 --> 00:10:32,553 Sai perché lo porto sempre con me, Maurice? 144 00:10:32,754 --> 00:10:34,517 Barry, qualunque cosa tu voglia, 145 00:10:34,656 --> 00:10:36,897 puoi averla. Ma adesso io devo andare da mia figlia. 146 00:10:37,035 --> 00:10:38,380 Lo porto con me 147 00:10:38,709 --> 00:10:40,059 per ricordarmi... 148 00:10:42,023 --> 00:10:43,735 quanto sia stato difficile. 149 00:10:45,385 --> 00:10:47,094 Perché se non lo ricordassi, 150 00:10:47,124 --> 00:10:50,218 non credo che riuscirei ad accettare il fatto che lei non sia più qui. 151 00:10:51,717 --> 00:10:53,857 È stato estenuante, 152 00:10:54,202 --> 00:10:55,202 in realtà. 153 00:10:56,974 --> 00:10:59,349 Potrò anche non sapere cosa provi tu, Maurice, 154 00:10:59,694 --> 00:11:01,460 ma so cosa prova Deborah. 155 00:11:01,642 --> 00:11:03,342 So cosa avrebbe provato. 156 00:11:06,247 --> 00:11:09,817 Continuo a ripetermi: "Se ne andrà via, questa sensazione, 157 00:11:09,847 --> 00:11:13,031 tra qualche mese, magari tra qualche anno". 158 00:11:15,661 --> 00:11:16,961 Ma non se ne va. 159 00:11:19,255 --> 00:11:21,147 Ecco cosa ti lasci alle spalle. 160 00:11:26,360 --> 00:11:29,626 Allora, quest'albero è di un'altra tipologia di quercia, 161 00:11:29,805 --> 00:11:31,158 ma è una quercia particolare. 162 00:11:31,375 --> 00:11:33,060 È una Quercus Robur, 163 00:11:33,295 --> 00:11:35,642 ovvero una quercia peduncolata. 164 00:11:36,009 --> 00:11:39,539 Le ghiande, come potete vedere, hanno un gambo più lungo 165 00:11:39,794 --> 00:11:41,424 rispetto alla quercia della Cornovaglia. 166 00:11:41,562 --> 00:11:42,562 Che noia! 167 00:11:43,378 --> 00:11:44,778 Seguitemi, grazie. 168 00:11:46,267 --> 00:11:47,267 Dunque... 169 00:11:48,766 --> 00:11:50,113 alberi come questo 170 00:11:50,993 --> 00:11:55,060 ospitano trecento specie differenti di insetti. 171 00:11:55,694 --> 00:11:58,884 - Sta' buono, Maurice! - Quindi, se siete suscettibili, 172 00:11:59,095 --> 00:12:01,740 è meglio che facciate attenzione, perché vi mangeranno vivi. 173 00:12:03,559 --> 00:12:04,760 È qui da sola? 174 00:12:06,723 --> 00:12:08,451 Io sono felicemente divorziata. 175 00:12:10,032 --> 00:12:11,532 Ah, congratulazioni. 176 00:12:12,620 --> 00:12:16,051 La quercia è una delle più... 177 00:12:16,081 --> 00:12:19,277 Dio, odio ripensarci ora. È stato orribile. 178 00:12:20,022 --> 00:12:21,742 - Davvero? - Era ripugnante. 179 00:12:22,183 --> 00:12:23,288 Deprimente. 180 00:12:23,454 --> 00:12:26,725 Anni e anni di noia e tristezza, 181 00:12:26,980 --> 00:12:29,094 e poi mi fissava con quella faccia da idiota. 182 00:12:29,577 --> 00:12:30,696 Disgustoso. 183 00:12:31,475 --> 00:12:33,933 Ma sa qual è stata la goccia che ha fatto traboccare il vaso? 184 00:12:34,085 --> 00:12:35,245 Le sue dita dei piedi. 185 00:12:35,425 --> 00:12:36,669 - Ma pensa! - Già. 186 00:12:36,699 --> 00:12:40,712 Tutt'ad un tratto non sopportavo più la vista di quelle cazzo di dita dei piedi. 187 00:12:45,150 --> 00:12:46,150 Deborah! 188 00:12:48,868 --> 00:12:51,450 Maurice! Ma che stai combinando? 189 00:12:52,113 --> 00:12:53,801 Maurice, smettila. 190 00:12:53,831 --> 00:12:55,181 Seguitemi, prego. 191 00:12:58,655 --> 00:13:02,839 Vi voglio tutti vicini e compatti come i frutti della Quercus Petraea! 192 00:13:04,803 --> 00:13:05,866 Ok! 193 00:13:06,160 --> 00:13:07,499 Questo è... 194 00:13:07,914 --> 00:13:09,014 un frassino. 195 00:13:09,564 --> 00:13:11,598 Come facciamo a capire che è un frassino? 196 00:13:11,801 --> 00:13:13,660 Per via delle muffe... 197 00:13:13,862 --> 00:13:15,408 Che ci fai con un coltello in mano? 198 00:13:15,547 --> 00:13:18,145 - Me l'ha dato Barry. - Perché Barry è l'unico a occuparsi di noi? 199 00:13:18,175 --> 00:13:19,900 Lo so, mi dispiace, Donald. 200 00:13:20,023 --> 00:13:21,153 - Donald. - Che c'è? 201 00:13:21,183 --> 00:13:22,183 Grazie. 202 00:13:23,580 --> 00:13:25,262 Per aver badato ad Amy, 203 00:13:25,292 --> 00:13:27,632 per avermi sopportato e per avermi dato del padre di merda. 204 00:13:27,768 --> 00:13:29,049 Non era mica un complimento. 205 00:13:29,079 --> 00:13:31,144 Ho capito, è per questo che ti ringrazio. 206 00:13:32,469 --> 00:13:34,030 Ah, la fatina dei denti non esiste. 207 00:13:34,240 --> 00:13:35,564 Perché me lo stai dicendo ora? 208 00:13:35,594 --> 00:13:38,038 Ho sempre avuto intenzione di dirtelo, ma non trovavo mai l'occasione. 209 00:13:38,846 --> 00:13:40,540 E invece Babbo Natale? 210 00:13:41,346 --> 00:13:42,726 Babbo Natale esiste davvero. 211 00:13:43,295 --> 00:13:46,807 La fatina dei denti e il coniglio di Pasqua sono inventati, ma Babbo Natale esiste. 212 00:13:47,063 --> 00:13:49,108 Guarda che scherzavo. Lo so che è morto. 213 00:13:55,685 --> 00:13:57,185 Buongiorno, signora. 214 00:13:57,839 --> 00:13:59,621 Buon pomeriggio. Posso aiutarla? 215 00:13:59,906 --> 00:14:02,510 Cos'è quest'odore delizioso? Sono crumpets? 216 00:14:02,654 --> 00:14:04,230 Stiamo servendo il pranzo, al momento. 217 00:14:04,369 --> 00:14:05,898 Mi piace un sacco il burro. 218 00:14:05,928 --> 00:14:09,470 Io sono il signor Flowers, gentiluomo inglese. Sono qui per mia moglie. 219 00:14:09,856 --> 00:14:12,605 Ah, davvero? La sua voce sembra proprio diversa, al telefono. 220 00:14:12,642 --> 00:14:13,844 È proprio sicuro? 221 00:14:13,874 --> 00:14:16,979 Forse lei è confuso da mia faccia un po' giapponese, 222 00:14:17,009 --> 00:14:19,468 ma, di solito, la mia pronuncia è... 223 00:14:19,498 --> 00:14:20,478 perfetta. 224 00:14:20,508 --> 00:14:22,039 Ha con sé un documento d'identità? 225 00:14:22,069 --> 00:14:24,418 No, no, preferisco spostarmi con pochi... 226 00:14:24,448 --> 00:14:25,656 come posso dire... 227 00:14:25,686 --> 00:14:29,643 Faffy foo, ma la signora Flowers è senza dubbio mia moglie. 228 00:14:29,673 --> 00:14:31,588 Sono venuto per sorpresa romantica. 229 00:14:31,618 --> 00:14:33,728 - Se non dispiace... - Oh, signora Flower, 230 00:14:33,758 --> 00:14:36,077 è venuto a farle visita suo marito. 231 00:14:39,308 --> 00:14:40,657 No, lui non è mio marito. 232 00:14:43,386 --> 00:14:45,266 Ti ha mandato per pregarmi per tornare? 233 00:14:45,296 --> 00:14:47,409 No, perché se così fosse, è un gesto tristissimo. 234 00:14:47,727 --> 00:14:50,217 Ma cosa ti sei messo? Sei venuto in veste di spia? 235 00:14:50,845 --> 00:14:52,131 No, signora Flowers. 236 00:14:57,583 --> 00:14:58,700 A che pensi? 237 00:14:58,912 --> 00:14:59,912 A niente. 238 00:15:03,589 --> 00:15:05,025 Perché fissi il borsone? 239 00:15:05,055 --> 00:15:07,471 Non fisso borsone, fisso piumone. 240 00:15:09,242 --> 00:15:10,333 Fissi il piumone? 241 00:15:10,363 --> 00:15:12,926 Certo, bellissima fantasia, chissà quante piume... 242 00:15:15,222 --> 00:15:17,060 Shun, dimmi la verità, che sei venuto a fare? 243 00:15:24,816 --> 00:15:25,816 Mi scusi. 244 00:15:28,383 --> 00:15:29,760 Che imbranato, cazzo. 245 00:15:29,790 --> 00:15:30,991 Sono un disastro! 246 00:15:31,021 --> 00:15:32,021 Ma che fai? 247 00:15:35,631 --> 00:15:36,631 Tutto bene? 248 00:15:39,516 --> 00:15:40,580 Shun, mi dispiace. 249 00:15:40,610 --> 00:15:41,851 Mi scusi, signora Flowers. 250 00:15:41,881 --> 00:15:43,780 No, scusami tu, so che vuoi solo aiutarci. 251 00:15:43,810 --> 00:15:45,372 Sono grande idiota. 252 00:15:46,385 --> 00:15:47,458 Sembri stanchissimo. 253 00:15:47,488 --> 00:15:48,850 Sì, stanchissimo. 254 00:15:48,880 --> 00:15:50,205 E anche molta fame. 255 00:15:51,046 --> 00:15:52,466 Dai, mangiati questi. 256 00:15:52,496 --> 00:15:54,062 Scusi, signora Flowers. 257 00:15:54,676 --> 00:15:55,676 Grazie. 258 00:15:57,664 --> 00:15:58,664 Pieni di burro. 259 00:16:00,967 --> 00:16:02,388 Sempre tutto... 260 00:16:02,765 --> 00:16:04,604 pieno di burro, in Inghilterra. 261 00:16:05,666 --> 00:16:06,682 Shun... 262 00:16:07,305 --> 00:16:09,182 non so se voglio tornare a casa. 263 00:16:10,178 --> 00:16:12,176 Ho bisogno di tempo per riflettere. 264 00:16:12,489 --> 00:16:15,172 Ma la decisione è mia e solo mia, lo capisci, questo? 265 00:16:15,815 --> 00:16:17,299 Certo, signora Flowers. 266 00:16:17,926 --> 00:16:21,039 Però ti sono grata per tutto ciò che hai fatto per la mia famiglia. 267 00:16:21,965 --> 00:16:24,530 E ti ringrazio per essere sempre stato al fianco di mio marito. 268 00:16:26,415 --> 00:16:27,998 Nessun problema, signora Flowers. 269 00:17:20,748 --> 00:17:23,301 FIERA DI PAESE - ACQUAZZONE FLOP TORTA DI DONALD 270 00:17:29,507 --> 00:17:33,158 DEBORAH CANTA DOPO IL PARTO AMY SCOPRE LA MUSICA 271 00:17:39,021 --> 00:17:42,294 E per caso ti ricordi... 272 00:17:42,324 --> 00:17:44,740 com'è successo? 273 00:17:46,698 --> 00:17:49,940 Ero in bici e stavo cercando di scappare da uno stormo di pellicani. 274 00:17:50,734 --> 00:17:51,734 Come? 275 00:17:52,434 --> 00:17:54,496 Stavo attraversando un ponte in bici. 276 00:17:54,526 --> 00:17:55,506 Bravissima. 277 00:17:55,909 --> 00:17:58,099 Ti ricordi anche come hai fatto ad arrivare qui? 278 00:18:02,036 --> 00:18:03,060 No. 279 00:18:03,732 --> 00:18:04,732 Mi dispiace. 280 00:18:05,148 --> 00:18:06,148 Ti ho... 281 00:18:06,575 --> 00:18:07,650 salvata io. 282 00:18:09,622 --> 00:18:12,006 Ti ricordi chi sono queste persone? 283 00:18:15,567 --> 00:18:17,364 Beh, lei è la dottoressa Grey. 284 00:18:18,292 --> 00:18:19,889 Si è occupata lei di mia nonna. 285 00:18:21,526 --> 00:18:22,930 Lui è mio papà... 286 00:18:28,907 --> 00:18:30,766 Però non ho idea di chi sia lui. 287 00:18:34,592 --> 00:18:35,592 Amy... 288 00:18:36,703 --> 00:18:37,709 sono io. 289 00:18:37,739 --> 00:18:38,739 Guarda bene. 290 00:18:40,206 --> 00:18:41,352 Guarda il mio volto. 291 00:18:42,788 --> 00:18:45,611 Forse è il tizio che doveva riparare la perdita? 292 00:18:46,760 --> 00:18:48,450 Ok, credo che ci stia prendendo in giro. 293 00:18:48,480 --> 00:18:49,990 Oh, grazie al cielo. 294 00:18:52,069 --> 00:18:53,300 Questa era bella! 295 00:18:54,918 --> 00:18:57,890 Neanche il tempo di riprendersi, ed è la stronza di prima. 296 00:18:58,752 --> 00:19:00,668 Forse dovevo risparmiarmi il gesto eroico. 297 00:19:01,853 --> 00:19:04,002 Forse dovevo lasciarti lì a morire. 298 00:19:05,184 --> 00:19:07,070 Perché mi tieni la mano? È un po' strano. 299 00:19:07,100 --> 00:19:08,539 Ti sto ringraziando. 300 00:19:12,635 --> 00:19:14,706 - Siamo pronti. - Papà! 301 00:19:14,736 --> 00:19:15,937 Per favore! 302 00:19:15,967 --> 00:19:17,872 - Dai, siamo pronti. - Un attimo solo. 303 00:19:17,902 --> 00:19:19,707 - Maurice, che fai? - Sto registrando. 304 00:19:19,737 --> 00:19:22,060 - Dai, fai una fotografia, Maurice. - Dai! 305 00:19:22,090 --> 00:19:23,184 Ma che fai? 306 00:19:23,214 --> 00:19:26,251 Ok, posate le palette che andiamo a fare un bagno! 307 00:19:26,481 --> 00:19:28,190 Quella è una pietra che cammina? 308 00:19:28,220 --> 00:19:30,846 - No cara, è un granchio. - Ah ah, ci sei cascata. 309 00:19:30,876 --> 00:19:31,979 - Ehi! - Donald! 310 00:19:32,009 --> 00:19:34,363 - Amy mi fa male! - Mettilo giù, Amy! 311 00:19:34,393 --> 00:19:35,600 Basta! Ehi! 312 00:19:35,630 --> 00:19:36,845 - Lasciami! - Basta! 313 00:19:36,875 --> 00:19:39,780 - Maurice, prendi la Macchina della Felicità. - Ma è stato lui a iniziare! 314 00:19:41,862 --> 00:19:42,917 Funziona? 315 00:19:44,350 --> 00:19:45,601 Senti la felicità? 316 00:19:47,567 --> 00:19:50,709 Non credo di essere la riserva più abbondante, ma non disperiamo. 317 00:19:51,787 --> 00:19:53,262 Qualcosa ancora c'è. 318 00:19:56,470 --> 00:19:57,895 Non fare complimenti. 319 00:20:03,527 --> 00:20:04,602 Che succede? 320 00:20:10,730 --> 00:20:11,730 Vieni qui. 321 00:20:12,041 --> 00:20:13,041 Vieni qui. 322 00:21:01,310 --> 00:21:02,310 Sono... 323 00:21:02,410 --> 00:21:05,209 le 2:30 di notte... 324 00:21:05,239 --> 00:21:06,575 di martedì... 325 00:21:09,020 --> 00:21:10,130 Ciao, Deborah. 326 00:21:10,423 --> 00:21:11,673 Ci... Ciao, Deborah. 327 00:21:13,250 --> 00:21:17,069 Se stai ascoltando questo nastro, allora è probabile che non sia riuscito a parlarti... 328 00:21:17,099 --> 00:21:18,836 di persona o... 329 00:21:20,370 --> 00:21:22,170 magari sono morto, chissà. 330 00:21:25,143 --> 00:21:26,143 Ti amo. 331 00:21:28,535 --> 00:21:29,535 Ti amo. 332 00:21:32,750 --> 00:21:34,433 Scusami se sono un vigliacco. 333 00:21:34,463 --> 00:21:37,829 E se non sono un buon marito per te e un buon padre per i nostri figli. 334 00:21:37,859 --> 00:21:39,559 E scusa se ti ho reso... 335 00:21:39,596 --> 00:21:41,146 la vita tanto difficile. 336 00:21:41,690 --> 00:21:43,804 E scusa anche se ti ho mentito sulla storia... 337 00:21:43,834 --> 00:21:44,984 di mia madre. 338 00:21:46,540 --> 00:21:47,840 Questo perché... 339 00:21:48,013 --> 00:21:50,180 non è stata mia madre a tentare il suicidio. 340 00:21:51,040 --> 00:21:53,730 Sono stato io a tentare di impiccarmi nel nostro giardino. 341 00:21:53,940 --> 00:21:56,210 E non sapevo come dirtelo, perciò eccomi qua, 342 00:21:57,030 --> 00:21:58,390 su un nastro del cazzo, 343 00:22:00,500 --> 00:22:02,897 che non era proprio il modo in cui volevo dirtelo. 344 00:22:04,108 --> 00:22:06,174 Ti prego solo di capire che 345 00:22:06,204 --> 00:22:08,540 non sono infelice a causa tua, è che... 346 00:22:08,570 --> 00:22:12,340 sono proprio fatto così, mi sa, e non so che fare per cambiare, non so... 347 00:22:13,220 --> 00:22:15,018 che fare per porre fine a tutto questo. 348 00:22:15,048 --> 00:22:16,588 Tutti i giorni mi sveglio... 349 00:22:19,130 --> 00:22:21,850 e la prima cosa a cui penso è di farla finita. 350 00:22:24,050 --> 00:22:25,850 Mi sento costantemente senza forze. 351 00:22:27,130 --> 00:22:30,849 Non riesco a trarre alcun tipo di gioia da nessuna delle cose che faccio, 352 00:22:31,050 --> 00:22:34,110 anche quando penso alle cose che dovrebbero rendermi felicissimo: 353 00:22:34,130 --> 00:22:37,032 quando penso al nostro amore, ai nostri figli e a tutto ciò che... 354 00:22:37,062 --> 00:22:38,612 abbiamo costruito insieme. 355 00:22:40,334 --> 00:22:43,900 È come se mi fosse stata assegnata una certa dose di vita 356 00:22:43,930 --> 00:22:45,729 che ormai ho già consumato. 357 00:22:46,560 --> 00:22:48,370 Non mi resta più niente. 358 00:22:53,270 --> 00:22:54,270 Signora? 359 00:22:56,900 --> 00:22:58,090 Va tutto bene? 360 00:22:58,120 --> 00:22:59,500 Sì, la ringrazio. Scusi... 361 00:22:59,530 --> 00:23:00,780 Ecco i pancake. 362 00:23:00,914 --> 00:23:02,784 Devono essere buonissimi. 363 00:23:08,640 --> 00:23:09,640 Grazie. 364 00:23:12,960 --> 00:23:14,500 Ah, ma questo non l'ho ordinato. 365 00:23:14,530 --> 00:23:16,470 È offerto da quel signore laggiù. 366 00:23:32,600 --> 00:23:34,410 - Pronto? - Salve, signora Flower. 367 00:23:34,440 --> 00:23:36,570 Scusi, c'è di nuovo suo marito al telefono. 368 00:23:36,890 --> 00:23:38,400 Ora posso passarglielo? 369 00:23:39,725 --> 00:23:41,175 Certo, me lo passi. 370 00:23:44,290 --> 00:23:45,290 Ciao. 371 00:23:48,120 --> 00:23:49,120 Ciao. 372 00:23:50,306 --> 00:23:51,306 Come stai? 373 00:23:52,450 --> 00:23:54,040 Tutto bene. Tu come stai? 374 00:23:54,710 --> 00:23:55,760 Tutto bene. 375 00:23:56,570 --> 00:23:57,680 Com'è l'albergo? 376 00:23:58,370 --> 00:23:59,440 Molto carino. 377 00:24:01,000 --> 00:24:02,534 Cos'hai fatto di bello? 378 00:24:04,900 --> 00:24:07,400 Oggi sono andata a fare una passeggiata. 379 00:24:08,810 --> 00:24:09,810 Bello. 380 00:24:10,183 --> 00:24:12,013 E poi ho mangiato dei pancake. 381 00:24:12,422 --> 00:24:13,522 I pancake... 382 00:24:14,125 --> 00:24:15,125 che buoni. 383 00:24:16,490 --> 00:24:17,950 Con i frutti di bosco? 384 00:24:18,700 --> 00:24:19,700 Sì. 385 00:24:21,830 --> 00:24:24,479 Bene, mi fa piacere. Ascolta, mi... 386 00:24:25,166 --> 00:24:26,456 mi dispiace per... 387 00:24:27,120 --> 00:24:28,230 Sì, insomma... 388 00:24:29,440 --> 00:24:30,440 scusa. 389 00:24:31,500 --> 00:24:33,846 Scusami tu se ti ho lasciato alla stazione di servizio. 390 00:24:34,080 --> 00:24:35,025 No. 391 00:24:35,055 --> 00:24:35,920 No. 392 00:24:35,950 --> 00:24:38,050 Forse è stato anche meglio così. 393 00:24:38,700 --> 00:24:39,700 Sì, forse. 394 00:24:41,060 --> 00:24:42,610 Per caso hai visto Shun? 395 00:24:45,110 --> 00:24:46,310 No, mi spiace. 396 00:24:48,770 --> 00:24:49,746 Ok. 397 00:24:49,776 --> 00:24:50,776 Allora... 398 00:24:50,890 --> 00:24:53,190 c'è una cosa di cui vorrei parlarti, 399 00:24:53,370 --> 00:24:55,144 ma mi piacerebbe farlo di persona, se... 400 00:24:55,174 --> 00:24:56,240 a te sta bene. 401 00:24:58,350 --> 00:24:59,340 Ok. 402 00:24:59,370 --> 00:25:02,190 Mi farebbe molto piacere se riuscissimo a trovare il tempo per parlare. 403 00:25:02,220 --> 00:25:03,610 Quando ti sentirai pronta, è ovvio. 404 00:25:03,640 --> 00:25:04,640 Certo. 405 00:25:07,410 --> 00:25:08,510 Poi, ecco... 406 00:25:09,140 --> 00:25:10,590 non agitarti, ma... 407 00:25:12,630 --> 00:25:13,870 sono in ospedale. 408 00:25:14,830 --> 00:25:17,240 Ora sta bene, però Amy è stata colpita 409 00:25:17,290 --> 00:25:18,690 da un fulmine. 410 00:26:38,880 --> 00:26:42,200 Turbato nel sonno da un'oscura rivelazione, 411 00:26:42,540 --> 00:26:45,740 il signor Grubb si svegliò con una strana sensazione. 412 00:26:45,890 --> 00:26:48,890 Guardò verso di lei, amica di una vita, 413 00:26:49,120 --> 00:26:52,370 e al cuore portò le sue morbide dita. 414 00:26:52,760 --> 00:26:56,750 Il battito scandiva il futuro e il passato, 415 00:26:57,330 --> 00:27:01,465 ma palpitava febbrile, convulso e agitato. 416 00:27:01,950 --> 00:27:07,119 La signora Grubb disse: "Attento, va troppo in fretta". 417 00:27:07,149 --> 00:27:09,388 "Lo so", disse lui, 418 00:27:10,150 --> 00:27:11,850 non voglio che smetta". 419 00:27:29,394 --> 00:27:32,602 ::Italiansubs:: [www.italiansubs.net] 30888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.