All language subtitles for Flowers.s01e04.720p.italiansubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,690 --> 00:00:05,580 Traduzione: kitana25, -Aletheia-, jummalauta, dharmagirl, eggy02 2 00:00:05,610 --> 00:00:07,642 Revisione: waffles Resynch: kitana25 3 00:00:07,672 --> 00:00:09,880 ::Italiansubs:: [www.italiansubs.net] 4 00:00:16,120 --> 00:00:17,320 "Caro Maurice, 5 00:00:17,531 --> 00:00:20,692 siamo spiacenti di comunicarti che abbiamo deciso di rescindere il contratto 6 00:00:20,722 --> 00:00:22,400 per le storie del signor Grubb. 7 00:00:22,430 --> 00:00:24,257 In seguito a un'attenta valutazione, 8 00:00:24,287 --> 00:00:27,500 diverse seconde occasioni e una serie di scadenze non rispettate, 9 00:00:27,530 --> 00:00:30,490 a nostro giudizio, l'interruzione della nostra collaborazione 10 00:00:30,520 --> 00:00:32,800 è la scelta migliore per tutte le parti in causa. 11 00:00:32,830 --> 00:00:35,068 Ti auguriamo tanta fortuna per il futuro. 12 00:00:35,520 --> 00:00:36,956 Cordiali saluti, 13 00:00:37,249 --> 00:00:38,986 Carol e Carroll". 14 00:00:40,514 --> 00:00:48,856 Flowers S01 - "Episode 4" 15 00:00:49,490 --> 00:00:50,640 Chiedo scusa. 16 00:00:50,999 --> 00:00:52,830 È questo il reparto psichiatrico? 17 00:00:52,860 --> 00:00:53,793 Sì. 18 00:00:53,823 --> 00:00:55,733 È proprio questo. Come posso aiutarla? 19 00:00:56,442 --> 00:00:57,442 Ecco... 20 00:00:58,404 --> 00:00:59,764 sto attraversando... 21 00:00:59,794 --> 00:01:01,294 un periodo un po'... 22 00:01:01,742 --> 00:01:02,842 Come dire... 23 00:01:04,228 --> 00:01:05,818 - Forse... - Tranquillo. 24 00:01:06,231 --> 00:01:08,123 Ha fatto benissimo a venire qui. 25 00:01:08,548 --> 00:01:09,548 Su, venga. 26 00:01:09,897 --> 00:01:10,897 Grazie. 27 00:01:11,020 --> 00:01:12,020 Ecco... 28 00:01:14,330 --> 00:01:15,730 Allora, insomma... 29 00:01:16,916 --> 00:01:18,966 credo di aver bisogno di aiuto. 30 00:01:20,730 --> 00:01:22,630 Bene, si trova nel posto giusto, 31 00:01:23,210 --> 00:01:25,320 però purtroppo io non sono un medico. 32 00:01:26,220 --> 00:01:27,200 Ah, mi scusi. 33 00:01:27,230 --> 00:01:29,820 No, è che mi vesto da medico perché sono pazzo. 34 00:01:31,890 --> 00:01:33,115 Ho capito. 35 00:01:34,370 --> 00:01:35,710 C'è un medico con cui posso parlare? 36 00:01:35,740 --> 00:01:37,298 Certo, qui di medici... 37 00:01:37,328 --> 00:01:38,328 è pieno. 38 00:01:39,200 --> 00:01:40,350 Siamo in un ospedale. 39 00:01:40,380 --> 00:01:41,630 Certo, è ovvio. 40 00:01:42,860 --> 00:01:44,010 La ringrazio. 41 00:01:54,690 --> 00:01:56,008 Ti ho fatto un tè. 42 00:01:56,169 --> 00:01:57,265 Grazie. 43 00:02:00,030 --> 00:02:01,580 Volevo solo chiederti... 44 00:02:03,053 --> 00:02:04,413 se potessi prestarmi... 45 00:02:04,862 --> 00:02:06,802 quella giacca che mettevi sempre. 46 00:02:07,569 --> 00:02:10,156 Quella che poi ti sei pentito di aver comprato. 47 00:02:10,480 --> 00:02:11,531 Certo. 48 00:02:14,790 --> 00:02:15,987 Va tutto bene? 49 00:02:16,505 --> 00:02:18,445 Tutto bene, stavo solo riposando. 50 00:02:20,710 --> 00:02:21,710 È che... 51 00:02:22,592 --> 00:02:24,100 non hai un bell'aspetto. 52 00:02:24,130 --> 00:02:27,084 Credo sia solo per la poca luce che c'è qui. 53 00:02:29,520 --> 00:02:31,360 Non ne hai ancora parlato con la mamma? 54 00:02:34,470 --> 00:02:36,320 Non credi che forse dovresti... 55 00:02:36,901 --> 00:02:38,811 farti vedere da un medico, magari? 56 00:02:40,985 --> 00:02:43,410 No, secondo me ho solo bisogno di starmene qui seduto 57 00:02:43,440 --> 00:02:44,704 un altro po'. 58 00:02:48,230 --> 00:02:49,690 Non stare in pensiero. 59 00:02:54,040 --> 00:02:55,040 Ok. 60 00:03:07,420 --> 00:03:09,011 Allora, abbiamo finito di mangiare 61 00:03:09,041 --> 00:03:11,437 e poi abbiamo cominciato a farlo 62 00:03:11,604 --> 00:03:13,119 sui sedili posteriori dell'auto. 63 00:03:13,149 --> 00:03:16,780 È stato così intenso che quasi sembrava fossimo tornati indietro nel tempo. 64 00:03:16,810 --> 00:03:19,290 Hugo? Puoi prepararti subito, per cortesia? 65 00:03:21,271 --> 00:03:23,571 Comunque, Steve ora è tornato a casa 66 00:03:23,601 --> 00:03:25,800 e Hugo è felicissimo. 67 00:03:26,294 --> 00:03:28,785 È bastato vedere come vi siate sostenuti a vicenda dopo tutte... 68 00:03:28,815 --> 00:03:31,360 le cose orribili che avete dovuto affrontare 69 00:03:31,390 --> 00:03:34,500 ad aiutarci a mettere tutto in prospettiva. 70 00:03:34,530 --> 00:03:37,460 - Tutto a posto? - Sì, ho solo dormito male. 71 00:03:38,147 --> 00:03:39,139 Perciò... 72 00:03:39,169 --> 00:03:42,320 ecco perché volevamo portarvi a cena fuori, in sostanza. 73 00:03:42,350 --> 00:03:43,871 Per ringraziarvi 74 00:03:43,901 --> 00:03:46,881 di essere stati una grande fonte di ispirazione per noi. 75 00:03:48,120 --> 00:03:52,130 È durato solo due minuti e mezzo e sono quasi certo che lei non abbia raggiunto l'orgasmo. 76 00:03:52,160 --> 00:03:55,320 - Non mi servono i dettagli, grazie. - Il fatto che sia innamorato di tua moglie 77 00:03:55,350 --> 00:03:58,840 non significa che possa andare a letto con lei un venerdì sera qualunque. 78 00:03:58,870 --> 00:03:59,920 Ti prego... 79 00:04:00,253 --> 00:04:03,072 fammi solo sapere se c'è qualcosa che posso fare per avere il tuo perdono. 80 00:04:03,102 --> 00:04:05,236 Potrei costruirti un capanno più grande in cui scrivere. 81 00:04:05,266 --> 00:04:06,400 Non è necessario. 82 00:04:06,430 --> 00:04:07,430 E va bene. 83 00:04:08,020 --> 00:04:09,270 Dammi un pugno. 84 00:04:09,300 --> 00:04:10,470 Mi sembra il minimo. 85 00:04:10,500 --> 00:04:12,535 Avanti. Prendimi a pugni in faccia 86 00:04:12,565 --> 00:04:15,140 quanto ti pare e con tutta la forza che hai. 87 00:04:15,170 --> 00:04:16,480 Ti prego, anche solo uno. 88 00:04:16,510 --> 00:04:18,610 Mannaggia il piscio del demonio! 89 00:04:19,670 --> 00:04:20,658 Ascolta, 90 00:04:20,688 --> 00:04:23,138 voglio davvero che mi perdoni. 91 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Maurice... 92 00:04:26,156 --> 00:04:27,256 ti supplico. 93 00:04:29,860 --> 00:04:30,910 Buongiorno! 94 00:04:30,992 --> 00:04:32,480 Avete visto Barry, per caso? 95 00:04:32,510 --> 00:04:34,240 È nel capanno con suo marito. 96 00:04:34,270 --> 00:04:36,640 Ha detto che doveva parlargli di una cosa. 97 00:04:37,180 --> 00:04:38,370 Ah, e di che si tratta? 98 00:04:38,400 --> 00:04:39,850 Dice che ha fatto una cosa terribile 99 00:04:39,880 --> 00:04:41,880 e che perciò merita di morire. 100 00:04:42,249 --> 00:04:43,560 Mi sembra un po' eccessivo. 101 00:04:43,590 --> 00:04:46,400 Sono desolato, Deborah, ma non potevo tenerglielo nascosto. 102 00:04:46,430 --> 00:04:48,300 Dovevo dirgli tutta la verità. 103 00:04:48,330 --> 00:04:50,437 Mi rifiuto di prendere soldi da voi per un anno. 104 00:04:50,568 --> 00:04:53,279 Anzi, credo proprio che dovresti darmi quella pala in testa. 105 00:04:53,309 --> 00:04:54,482 Ryan, dalle la pala. 106 00:04:55,118 --> 00:04:56,763 - Non sai proprio stare zitto. - Che è successo? 107 00:04:56,793 --> 00:04:59,216 Ci siamo abbandonati alla divina oscurità. 108 00:04:59,568 --> 00:05:01,435 Abbiamo commesso l'atto impuro. 109 00:05:02,628 --> 00:05:03,628 Ok... 110 00:05:07,642 --> 00:05:08,642 Papà? 111 00:05:11,025 --> 00:05:12,025 Papà! 112 00:05:29,134 --> 00:05:31,082 Ehi! Giovanna d'Arco! 113 00:05:34,363 --> 00:05:35,893 Ma che cavolo. 114 00:05:37,710 --> 00:05:39,350 Papà ti ha prestato quella giacca? 115 00:05:41,522 --> 00:05:42,710 Che ingiustizia. 116 00:05:46,994 --> 00:05:48,731 Papà ha qualcosa che non va. 117 00:05:49,216 --> 00:05:50,750 Credo che abbia il cancro. 118 00:05:57,587 --> 00:05:58,693 Ehilà, Maurice. 119 00:05:58,723 --> 00:06:00,344 'Sto cappello del cazzo. 120 00:06:02,136 --> 00:06:03,136 Fa pena. 121 00:06:05,040 --> 00:06:07,387 Per caso hai parlato con Barry, stamattina? 122 00:06:08,032 --> 00:06:11,645 Magari dovremmo discuterne, invece di giocare con i trucchi di magia di tuo padre. 123 00:06:12,552 --> 00:06:15,302 Ma non capisci che ho ben altro per la testa, al momento? 124 00:06:16,004 --> 00:06:17,004 Tipo cosa? 125 00:06:17,178 --> 00:06:18,279 Tipo il fatto... 126 00:06:18,415 --> 00:06:21,594 che i Carroll non pubblicheranno più il signor Grubb, per dirne una. 127 00:06:21,624 --> 00:06:24,493 E in più mi tocca sistemare tutte queste baggianate. 128 00:06:27,118 --> 00:06:29,199 Odio la magia. La odio. 129 00:06:30,650 --> 00:06:32,835 Beh, Barbara ci ha invitati a cena 130 00:06:33,043 --> 00:06:34,390 per ringraziarci... 131 00:06:34,865 --> 00:06:37,067 per essere stati la loro fonte di ispirazione. 132 00:06:37,557 --> 00:06:39,137 Almeno abbiamo qualcosa di bello in programma. 133 00:06:39,167 --> 00:06:41,237 Non so, non ne ho voglia. 134 00:06:41,466 --> 00:06:43,827 Perfetto. Comunque ho già detto di sì, quindi non hai scelta. 135 00:06:43,857 --> 00:06:46,271 Una decisione molto democratica, devo dire. 136 00:06:55,130 --> 00:06:57,432 Come stanno i miei due tesorini? 137 00:06:59,395 --> 00:07:01,045 Che combinate di bello? 138 00:07:03,299 --> 00:07:04,691 Ah, ti sei truccata! 139 00:07:05,155 --> 00:07:06,707 Stai benissimo. 140 00:07:11,931 --> 00:07:12,981 Mi scusi. 141 00:07:14,152 --> 00:07:16,195 - Signor Flowers! - Non rompere, Shun. 142 00:07:16,336 --> 00:07:18,109 Grande idea, signor Flowers. 143 00:07:18,383 --> 00:07:20,539 Molto peccato che signor Grubb è cancellato, 144 00:07:20,657 --> 00:07:23,763 ma a Carol e Carroll piaceranno miei progetti. 145 00:07:24,166 --> 00:07:27,438 Prego. Questo è fumetto classico, molto semplice. 146 00:07:27,790 --> 00:07:29,944 Secondo me, successo assicurato. 147 00:07:32,201 --> 00:07:34,372 Allora, ho appena parlato con vostro padre 148 00:07:34,672 --> 00:07:36,415 e ci sono brutte notizie. 149 00:07:36,814 --> 00:07:38,664 - Non pubblicheranno più il signor Grubb. - Cosa? 150 00:07:38,694 --> 00:07:40,180 Per questo è così strano? 151 00:07:40,864 --> 00:07:42,703 Credo di sì, che altro potrebbe essere? 152 00:07:42,780 --> 00:07:43,930 Gliel'hai chiesto? 153 00:07:44,878 --> 00:07:47,624 Gli hai almeno chiesto se c'è qualcos'altro che non va? 154 00:07:48,069 --> 00:07:50,326 Certo che sì, perché? Ti ha detto qualcosa? 155 00:07:51,416 --> 00:07:53,378 È così? Complimenti per la discrezione. 156 00:07:53,496 --> 00:07:54,808 Amy, che ti ha detto? 157 00:07:55,371 --> 00:07:57,347 Amy, parliamone. È importante! 158 00:07:57,769 --> 00:07:58,769 Dove vai? 159 00:07:58,939 --> 00:08:00,139 Che t'importa? 160 00:08:04,499 --> 00:08:05,746 I Super Flowers! 161 00:08:05,862 --> 00:08:07,734 Proteggono il mondo da mostri cattivi! 162 00:08:07,829 --> 00:08:09,838 Lei scrive storia, io disegno. 163 00:08:09,958 --> 00:08:12,053 - Cos'è, uno scherzo? - Siamo squadra, signor Flowers! 164 00:08:12,083 --> 00:08:13,470 No, niente affatto, Shun! 165 00:08:13,500 --> 00:08:15,638 Tu sei quello che abbiamo assunto per le illustrazioni. 166 00:08:15,668 --> 00:08:19,183 Certo che poi non riesco a concentrarmi, con te che perdi sempre tempo a fare altro, 167 00:08:19,213 --> 00:08:20,883 perlopiù pornografia, in sostanza! 168 00:08:20,913 --> 00:08:23,258 - È una distrazione insopportabile. - Lei è insopportabile... 169 00:08:23,288 --> 00:08:26,658 E ora vengo a sapere che ti vuoi ingraziare i Carroll alle mie spalle, con questi... 170 00:08:26,731 --> 00:08:29,550 ridicoli fumetti su di me e la mia famiglia. 171 00:08:29,627 --> 00:08:32,113 Ti ho dato un lavoro, ti ho dato una casa, santo cielo! 172 00:08:32,143 --> 00:08:34,060 No casa, signor Flowers. Ufficio stretto, 173 00:08:34,232 --> 00:08:35,860 molto scomodo per dormire. 174 00:08:35,890 --> 00:08:38,061 Lei russa sempre fortissimo, come grande dinosauro. 175 00:08:38,091 --> 00:08:40,159 Beh, allora perché non mi disegni come un dinosauro 176 00:08:40,189 --> 00:08:42,236 con un pene di tre metri e le tette sulla testa? 177 00:08:42,266 --> 00:08:44,316 Perché non dice verità, signor Flowers? 178 00:08:44,449 --> 00:08:47,083 Lei è stupido idiota, tutto è un casino, tutta colpa sua. 179 00:08:47,113 --> 00:08:48,431 Ci sto provando, Shun! 180 00:08:48,509 --> 00:08:50,193 È che non è facile. 181 00:08:51,899 --> 00:08:53,230 Lei non è facile. 182 00:09:54,300 --> 00:09:55,300 Donald? 183 00:09:58,356 --> 00:09:59,870 Che problema, Donald? 184 00:10:02,127 --> 00:10:03,670 Donald, che problema? 185 00:10:05,060 --> 00:10:07,778 Gli ingranaggi del mio cuore sono tutti malconci. 186 00:10:08,870 --> 00:10:11,784 Ingranaggi del cuore malconci... 187 00:10:13,412 --> 00:10:14,652 Ingranaggi del... 188 00:10:16,729 --> 00:10:18,186 Problemi sentimentali? 189 00:10:18,304 --> 00:10:19,304 Già. 190 00:10:20,442 --> 00:10:21,442 Donald... 191 00:10:24,225 --> 00:10:25,225 Donald... 192 00:10:25,923 --> 00:10:28,688 Ho ottimo consiglio per te, Donald. 193 00:10:29,407 --> 00:10:31,038 Farà ragazza molto felice. 194 00:10:34,500 --> 00:10:36,145 Falle solletichino. 195 00:10:37,306 --> 00:10:39,162 Solletichino dappertutto... 196 00:10:40,253 --> 00:10:42,145 fa ragazza molto felice, Donald. 197 00:10:45,110 --> 00:10:48,610 È il peggiore consiglio che abbia mai ricevuto. Ma che problemi hai? 198 00:10:49,175 --> 00:10:52,445 Ormai non hai neanche un libro su cui lavorare. Che ci fai ancora qua? 199 00:10:53,002 --> 00:10:54,372 Ho un piano, Donald. 200 00:10:54,444 --> 00:10:55,646 Tutto sarà felice. 201 00:10:55,676 --> 00:10:57,942 - Non piaci a nessuno. - Siamo amici, Donald. 202 00:10:57,972 --> 00:10:59,569 Ti sbagli di grosso. 203 00:11:07,118 --> 00:11:09,010 - Maurice! - Mi sto preparando. 204 00:11:10,110 --> 00:11:12,045 Che cazzo ci fa Shun in macchina? 205 00:11:15,090 --> 00:11:17,741 - Esci, Shun. - Buonasera, signora Flowers. Guido io. 206 00:11:17,771 --> 00:11:18,814 No, grazie. Fuori. 207 00:11:18,844 --> 00:11:21,735 Lei deve rilassare stasera. Bere alcol, signora Flowers. 208 00:11:21,765 --> 00:11:23,068 - Fuori! - Ma io voglio... 209 00:11:23,098 --> 00:11:25,332 Ok, momento. La cintura. 210 00:11:25,429 --> 00:11:26,863 Santo cielo! 211 00:11:27,118 --> 00:11:28,752 Molla la cintura! 212 00:11:30,312 --> 00:11:34,601 Signora Flowers, se parla con suo marito, io penso sarà molto utile. 213 00:11:34,631 --> 00:11:36,900 Magari dopo un bicchierino, di buon umore... 214 00:11:36,930 --> 00:11:39,108 - Dunque sarebbe colpa mia? - Penso che se lei... 215 00:11:39,138 --> 00:11:42,234 viene incontro a lui, forse comunicazione diventa più facile. 216 00:11:42,264 --> 00:11:47,280 - A volte sue maniere lo terrorizzano un po'. - Hai una gran faccia tosta, signorino. Però! 217 00:11:47,798 --> 00:11:50,061 - Bisogna fare qualcosa! - Ti dico io cosa bisogna fare. 218 00:11:50,091 --> 00:11:51,852 Devi sparire dalla mia vista. 219 00:11:51,973 --> 00:11:53,680 Molto confuso, signora Flowers. 220 00:11:53,710 --> 00:11:55,602 Lo sono anch'io, Shun. Anche io. 221 00:12:00,330 --> 00:12:02,222 Posso portarvi qualcosa da bere? 222 00:12:04,086 --> 00:12:05,292 Io prenderei... 223 00:12:05,863 --> 00:12:07,509 una piña colada, non so. 224 00:12:07,579 --> 00:12:09,268 - Piña colada? - No, no. 225 00:12:10,790 --> 00:12:14,464 - Mi porti solo un hamburger, per favore. - La piña colada la prendo io. 226 00:12:15,960 --> 00:12:16,960 Ok. 227 00:12:17,279 --> 00:12:19,053 - Anch'io, allora. - E un hamburger. 228 00:12:19,083 --> 00:12:22,004 Esatto. E un hamburger. Ben guarnito. 229 00:12:22,039 --> 00:12:23,772 - Grazie! - Grazie. 230 00:12:35,266 --> 00:12:36,266 Maurice? 231 00:12:37,272 --> 00:12:41,033 Scusa, siamo un po' in ritardo. Ho pensato di venire a salutarti, intanto. 232 00:12:41,090 --> 00:12:42,090 Ciao. 233 00:12:42,286 --> 00:12:43,877 Sono Steve, il papà di Hugo. 234 00:12:44,023 --> 00:12:45,594 - Scusa. - Certo. 235 00:12:47,691 --> 00:12:49,899 - Me ne offriresti una? - Come no. 236 00:12:50,401 --> 00:12:52,363 Grazie, gentilissimo. 237 00:12:52,662 --> 00:12:53,662 Grazie. 238 00:12:56,478 --> 00:12:58,984 Finalmente ho il piacere di conoscerti. Ho sentito molto parlare di te. 239 00:12:59,014 --> 00:13:00,169 Tramite Barbara. 240 00:13:00,199 --> 00:13:01,265 E anche Hugo. 241 00:13:01,589 --> 00:13:02,959 Ti stima tantissimo. 242 00:13:03,670 --> 00:13:04,823 Davvero. Lui... 243 00:13:04,931 --> 00:13:06,531 adora il signor Grubb. 244 00:13:06,842 --> 00:13:09,972 Ogni tanto glielo leggevo prima di dormire. 245 00:13:10,329 --> 00:13:13,601 In un certo senso mi sembra di conoscerti già. 246 00:13:16,689 --> 00:13:17,698 Non è così. 247 00:13:18,502 --> 00:13:20,394 - No. - Non mi conosci proprio. 248 00:13:21,018 --> 00:13:22,018 Sì, lo so. 249 00:13:25,948 --> 00:13:27,114 Che c'è da ridere? 250 00:13:27,320 --> 00:13:29,027 No, niente. È solo... 251 00:13:35,518 --> 00:13:36,412 Sì. 252 00:13:36,442 --> 00:13:38,342 Grazie. Molto bello. Grazie. 253 00:14:13,939 --> 00:14:15,435 Avevi un bel po' di fame. 254 00:14:21,054 --> 00:14:23,544 Allora chi è questa Penny? 255 00:14:25,136 --> 00:14:27,526 Quella cosa che hai scritto, 256 00:14:27,556 --> 00:14:28,999 "Il passaggio di Penny", 257 00:14:29,315 --> 00:14:31,190 parla di una ex o qualcosa del genere? 258 00:14:32,323 --> 00:14:33,323 No. 259 00:14:33,440 --> 00:14:34,636 Penny morì... 260 00:14:35,156 --> 00:14:36,874 all'inizio del Cinquecento. 261 00:14:37,566 --> 00:14:38,793 Non ne hai mai sentito parlare? 262 00:14:39,141 --> 00:14:40,141 No. 263 00:14:40,742 --> 00:14:41,742 Non direi. 264 00:14:46,391 --> 00:14:50,173 Allora, c'era questo rito pagano chiamato "il passaggio". 265 00:14:50,632 --> 00:14:53,534 Se una ragazza voleva sposare un uomo del villaggio vicino 266 00:14:53,564 --> 00:14:58,337 le facevano un taglio sulla mano, in modo da fondere il suo sangue con la sua terra natia. 267 00:14:58,367 --> 00:15:02,395 Poi le donavano un cavallo su cui attraversare il ponte sacro 268 00:15:02,846 --> 00:15:05,719 e il lago santo, fino a uscire dalla foresta. 269 00:15:05,749 --> 00:15:08,808 In questo modo la avviavano alla sua nuova vita. 270 00:15:08,838 --> 00:15:12,399 Così avrebbe potuto fare sesso, avere figli e compagnia bella. 271 00:15:12,429 --> 00:15:14,104 Credo di aver attraversato anch'io quel ponte! 272 00:15:14,134 --> 00:15:15,553 Già. Allora... 273 00:15:15,714 --> 00:15:18,693 Siccome Penelope aveva l'Asperger o qualcosa del genere, 274 00:15:18,876 --> 00:15:21,135 - non poteva compiere il Passaggio, - Cazzo! 275 00:15:21,165 --> 00:15:23,866 Anche se era innamorata di un ragazzo cieco di nome Barney 276 00:15:23,896 --> 00:15:25,990 che viveva in un villaggio a quattro miglia di distanza. 277 00:15:26,020 --> 00:15:27,470 - Barney? - Già. 278 00:15:27,893 --> 00:15:28,893 Comunque... 279 00:15:28,993 --> 00:15:30,283 una notte, 280 00:15:30,313 --> 00:15:32,013 ci fu un terribile temporale. 281 00:15:32,522 --> 00:15:36,222 Penny scappò e raggiunse un recinto con dei cavalli. 282 00:15:36,252 --> 00:15:39,218 Questi cavalli avevano paura di lei. 283 00:15:39,248 --> 00:15:41,062 Ma ce n'era uno... 284 00:15:41,092 --> 00:15:43,626 a cui Penny sembrava piacere moltissimo. 285 00:15:43,897 --> 00:15:45,966 Lo portò di soppiatto fuori dal recinto 286 00:15:45,996 --> 00:15:49,044 e galoppò per la foresta, sotto la pioggia battente. 287 00:15:49,074 --> 00:15:51,418 In pratica stava compiendo il Passaggio. 288 00:15:51,448 --> 00:15:55,036 In preda all'euforia emise uno strano, 289 00:15:55,322 --> 00:15:57,127 immane ululato. 290 00:15:57,355 --> 00:16:00,188 Fu molto stupido da parte sua, perché lo sentì tutta la tribù. 291 00:16:00,218 --> 00:16:02,665 La videro sferzare il cavallo nella foresta e dissero: 292 00:16:02,695 --> 00:16:05,030 "Non ha il permesso di cavalcarlo. Riportatela qui." 293 00:16:05,100 --> 00:16:08,635 Ma lei proseguì la sua folle corsa a gran velocità. 294 00:16:08,665 --> 00:16:11,395 Attraversò il ponte sacro al galoppo, 295 00:16:11,425 --> 00:16:12,912 oltrepassò il lago 296 00:16:12,942 --> 00:16:16,605 e si fece strada nel fango per quattro miglia fino ad arrivare alla capanna di Barney. 297 00:16:16,635 --> 00:16:17,635 E poi... 298 00:16:18,116 --> 00:16:19,466 fecero l'amore... 299 00:16:19,911 --> 00:16:21,687 durante il temporale. 300 00:16:21,717 --> 00:16:23,167 Fu meraviglioso. 301 00:16:24,976 --> 00:16:26,626 Poi cosa successe? 302 00:16:26,912 --> 00:16:28,994 La impiccarono 303 00:16:29,024 --> 00:16:30,971 accusandola di essere una strega. 304 00:16:31,854 --> 00:16:34,928 Ma almeno realizzò il suo sogno, cazzo. 305 00:16:59,235 --> 00:17:00,913 Ma che state facendo? 306 00:17:01,367 --> 00:17:03,655 Passare un po' di tempo lontani l'uno dall'altra 307 00:17:03,685 --> 00:17:05,838 ha proprio allargato le nostre vedute. 308 00:17:05,942 --> 00:17:07,245 Stiamo persino pensando... 309 00:17:07,275 --> 00:17:10,931 È incredibile che stia per dirvelo, ma stiamo persino pensando di provare ad avere... 310 00:17:10,961 --> 00:17:12,711 una relazione più aperta. 311 00:17:12,741 --> 00:17:14,041 - Ah, sì? - Già. 312 00:17:14,139 --> 00:17:16,741 Entrambi abbiamo trovato qualcuno con cui vogliamo... 313 00:17:17,626 --> 00:17:19,431 senza giri di parole, fare sesso. 314 00:17:19,833 --> 00:17:21,670 Qualcun altro al di fuori della coppia. 315 00:17:21,700 --> 00:17:25,423 E dato che Steve ha già passato qualche notte con la signorina Collins... 316 00:17:25,453 --> 00:17:28,025 Che per altro è stupenda. Era una saltatrice in alto. 317 00:17:29,917 --> 00:17:33,890 Mi sento in diritto di avere un'esperienza simile con una persona che trovo attraente. 318 00:17:33,920 --> 00:17:35,594 Sembra una cosa molto sana. 319 00:17:36,054 --> 00:17:40,163 Non preoccupatevi, non vogliamo provarci con voi. Non vogliamo arrivare lì. 320 00:17:40,522 --> 00:17:41,522 Benissimo. 321 00:17:41,604 --> 00:17:44,144 - Però abbiamo una regola, - Sì. 322 00:17:44,174 --> 00:17:47,151 che stabilisce che non possiamo innamorarci di nessuno. 323 00:17:47,181 --> 00:17:49,975 Come potete avere una regola del genere? Non è mica una scelta. 324 00:17:50,005 --> 00:17:52,778 È buffo, anche noi lo facciamo da un po'. Vero, Maurice? 325 00:17:52,808 --> 00:17:53,808 Davvero? 326 00:17:53,976 --> 00:17:56,241 Accidenti, mi fa sentire molto meglio! 327 00:17:56,271 --> 00:17:58,716 Vedi? Te l'avevo detto che non è una cosa strana, lo fanno tutti! 328 00:17:58,746 --> 00:18:02,627 Proprio ieri sono andata a letto con un uomo e non ne abbiamo ancora parlato, vero? 329 00:18:04,042 --> 00:18:05,494 Tutto bene, Maurice? 330 00:18:05,772 --> 00:18:08,664 È un po' troppo piccante per te? Mi riferisco al cibo. 331 00:18:09,203 --> 00:18:11,131 Allora, con chi? Racconta, dai. 332 00:18:11,502 --> 00:18:12,512 Barry. 333 00:18:13,396 --> 00:18:14,396 Davvero? 334 00:18:15,772 --> 00:18:17,604 Sì. È un amante molto dolce. 335 00:18:17,634 --> 00:18:19,020 E molto peloso. 336 00:18:22,168 --> 00:18:24,047 Che mi dici di te, Maurice? 337 00:18:25,328 --> 00:18:26,640 Vi do un indizio. 338 00:18:28,549 --> 00:18:29,549 Sushi. 339 00:18:29,787 --> 00:18:31,905 - Sei impazzita? - Non mi dire! 340 00:18:31,935 --> 00:18:33,673 Quel ragazzo giapponese? 341 00:18:33,703 --> 00:18:35,529 Non è solo un illustratore, vero, Maurice? 342 00:18:35,559 --> 00:18:37,429 Lo trovo fantastico, Maurice. 343 00:18:37,459 --> 00:18:41,025 - Brindiamo all'apertura mentale! - All'apertura mentale! 344 00:18:42,219 --> 00:18:44,963 È assurdo. Tutto questo è assurdo. 345 00:18:44,993 --> 00:18:48,309 Siamo circondati da gente nuda, ceniamo con dei perfetti sconosciuti. 346 00:18:48,339 --> 00:18:50,887 Questo è il cucchiaio più strano che abbia mai visto in vita mia. 347 00:18:50,917 --> 00:18:54,558 - E questo agnello non è agnello. È manzo. - Credo che abbiano scambiato le ordinazioni. 348 00:18:54,588 --> 00:18:57,884 Ok, fermiamoci tutti un momento. 349 00:18:57,914 --> 00:19:01,647 Va bene? Magari prendiamo qualche contorno e ci calmiamo un attimo. 350 00:19:01,677 --> 00:19:04,025 Sì, ottima idea, Steve. 351 00:19:04,055 --> 00:19:05,860 Questi piselli sono deliziosi. 352 00:19:06,844 --> 00:19:07,844 Ottimi. 353 00:19:09,738 --> 00:19:10,838 Buono, no? 354 00:19:11,236 --> 00:19:12,236 Delizioso. 355 00:19:14,659 --> 00:19:16,759 Oh, sì! E' delizioso, non è vero? 356 00:19:17,254 --> 00:19:19,233 Cameriere, altro vino, per favore. 357 00:19:19,533 --> 00:19:21,124 Ma non si avvicini troppo. 358 00:19:21,154 --> 00:19:24,790 Potrei finire per scoparla davanti a mia moglie, tanto i nostri accordi sono questi. 359 00:19:38,011 --> 00:19:39,751 Quindi hai deciso di trattarmi così? 360 00:19:39,781 --> 00:19:42,918 Dopo tutto quello che ho fatto per te, tu cerchi di spezzarmi il cuore di proposito? 361 00:19:42,948 --> 00:19:44,887 Beh, non è che sia proprio un'impresa, no? 362 00:19:44,917 --> 00:19:48,036 Ho una solida costituzione emotiva, grazie tante. 363 00:19:48,496 --> 00:19:50,369 Hai delle sopracciglia ridicole. 364 00:19:52,692 --> 00:19:53,892 Come ti permetti? 365 00:19:54,560 --> 00:19:57,745 Ho fatto migliaia di vasche in quella piscina aspettando il tuo ritorno! 366 00:19:58,115 --> 00:19:59,619 E adesso fai i bagagli! 367 00:19:59,649 --> 00:20:01,665 - Ce ne andiamo da qui. - Perché? 368 00:20:01,695 --> 00:20:03,156 Perché sei fuori controllo! 369 00:20:03,186 --> 00:20:04,710 Sono solo uscita a bere qualcosa. 370 00:20:04,740 --> 00:20:05,840 Ma smettila. 371 00:20:06,086 --> 00:20:09,692 Riconosco l'odore del sesso come uno squalo riconosce quello del sangue. 372 00:20:09,722 --> 00:20:11,550 E tu lo emani da tutti i pori! 373 00:20:11,591 --> 00:20:14,261 Non importa quanto trovi ridicoli quei costumi, 374 00:20:14,291 --> 00:20:16,425 - non puoi abbandonarmi a metà cena... - Quel posto era osceno! 375 00:20:16,455 --> 00:20:19,442 - facendo il bambino davanti ai nostri amici. - Sembrava un bordello dotato di cucina. 376 00:20:19,472 --> 00:20:22,870 Non siamo amici e io non me ne sto seduto mentre tu mi dai del gay senza cognizione 377 00:20:22,900 --> 00:20:24,288 - come se giustificasse - Lo sei o no? 378 00:20:24,318 --> 00:20:27,084 il fatto che mi hai tradito in modo sfacciato proprio sotto il mio naso 379 00:20:27,114 --> 00:20:29,989 - e non provi il minimo senso di colpa. - Ma come fai a dire una cosa del genere, 380 00:20:30,019 --> 00:20:32,542 - non me l'hai neanche chiesto! - Sei un subdolo demone saffico! 381 00:20:32,572 --> 00:20:34,427 - No, no, no. - "No" lo dico io. 382 00:20:34,457 --> 00:20:36,699 - Tutto il santo viaggio! - No, Donald, non ora. 383 00:20:37,071 --> 00:20:40,011 O la succuba qui presente vuole mettermi i bastoni tra le ruote, 384 00:20:40,041 --> 00:20:42,615 oppure è una piccola pervertita. 385 00:20:42,645 --> 00:20:45,636 - Donald, basta. Calmati. - Già. Ed è palesemente innamorata di Abigail 386 00:20:45,666 --> 00:20:47,465 - visto che cerca di rubarmela - Fermati. 387 00:20:47,495 --> 00:20:49,452 - e le ho beccate a sbaciucchiarsi nel bosco - Dai. 388 00:20:49,482 --> 00:20:51,390 - come due lesbiche senza cuore. - Donald. 389 00:20:51,420 --> 00:20:53,071 - E ne ho le prove! - Donald! 390 00:20:53,101 --> 00:20:54,586 - Donald! - Non ci provare! 391 00:20:54,616 --> 00:20:57,218 - Ho tutte le prove, sorellina cara. - No! Dammele! 392 00:20:57,248 --> 00:20:58,949 - Amy, lascialo, dai. - Bastardo! 393 00:20:58,979 --> 00:21:00,926 - Vuoi fare a botte? - Amy, togliti subito. 394 00:21:00,956 --> 00:21:03,557 - Alzati! - E così? Vuoi litigare? 395 00:21:03,587 --> 00:21:05,628 - Basta, tutti e due! - Alzatevi. 396 00:21:07,103 --> 00:21:09,866 Beh, sai che ti dico? Anch'io sono innamorato di lei! 397 00:21:09,896 --> 00:21:12,704 Non puoi sempre avere tutto ciò che vuoi solo perché sei pazza. 398 00:21:12,734 --> 00:21:15,022 Sentite, perché non ci diamo tutti quanti una calmata? 399 00:21:15,464 --> 00:21:17,854 Di qualunque natura sia ciò che sta vivendo Amy, 400 00:21:17,884 --> 00:21:19,867 spetta a lei condividerlo 401 00:21:19,897 --> 00:21:21,875 - quando si sentirà pronta. - Papà, che dici? 402 00:21:21,905 --> 00:21:23,237 Ma se te l'ho già detto! 403 00:21:23,557 --> 00:21:24,720 Sì, certo... 404 00:21:25,133 --> 00:21:28,058 - ma pensavo che fosse un segreto. - Beh, ora non lo è più o sbaglio? 405 00:21:28,412 --> 00:21:30,064 No, quindi ben... 406 00:21:30,438 --> 00:21:31,438 ben fatto. 407 00:21:32,008 --> 00:21:33,137 Davvero, che coraggio. 408 00:21:33,167 --> 00:21:35,517 - Santo cielo, almeno non applaudire. - Scusami. 409 00:21:35,547 --> 00:21:37,447 Lo sapevano tutti tranne me? 410 00:21:38,284 --> 00:21:40,721 - Mamma... - Perché non me l'hai detto? 411 00:21:41,973 --> 00:21:44,709 - Perché... - Perché cosa? Perché non me l'hai detto? 412 00:21:44,739 --> 00:21:45,739 Non lo so. 413 00:21:46,065 --> 00:21:47,545 Perché l'hai detto prima a lui? 414 00:21:47,575 --> 00:21:48,859 Non prenderla sul personale, Deborah, 415 00:21:48,889 --> 00:21:51,297 serve la situazione giusta per affrontare certi discorsi. 416 00:21:51,327 --> 00:21:53,110 Forse non ne aveva avuto la possibilità. 417 00:21:53,140 --> 00:21:55,549 Grazie mille l'interpretazione analitica, signor Papà Perfetto. 418 00:21:55,579 --> 00:21:57,018 Come mai questa saggezza improvvisa? 419 00:21:57,048 --> 00:21:59,260 - Mi immedesimo in lei. - E per quale motivo, 420 00:21:59,290 --> 00:22:01,121 sarà perché sei gay anche tu? 421 00:22:01,151 --> 00:22:02,619 Si tratta di Shun, vero? 422 00:22:02,941 --> 00:22:04,603 - È la tua geisha, vero? - Come no. 423 00:22:04,822 --> 00:22:07,488 - Sì, è vero. È la mia concubina, esatto. - Già, come sospettavo. 424 00:22:07,518 --> 00:22:09,283 - Già. - È il mio illustratore! 425 00:22:09,313 --> 00:22:12,509 In altre parole, fa illustrazioni del tuo cazzo. È così? 426 00:22:12,707 --> 00:22:15,077 - È tutto troppo grottesco. - In che senso ti immedesimi in lei? 427 00:22:15,107 --> 00:22:17,455 Nel senso che parlare con te è difficilissimo, a volte. 428 00:22:17,485 --> 00:22:21,644 - Mugugni qualcosa e esci, che novità. - Parlare con te è difficilissimo, a volte. 429 00:22:21,960 --> 00:22:23,614 Quindi vestita da samurai mi scoperesti? 430 00:22:23,644 --> 00:22:24,776 Non sono gay! 431 00:22:25,221 --> 00:22:26,942 - Amy è gay. - Lo so che Amy è gay 432 00:22:26,972 --> 00:22:30,204 e sono contentissima per lei, ma io non sono sposata con Amy, giusto? 433 00:22:30,234 --> 00:22:33,670 Non capisco cosa tu creda di fare, ma di certo non è d'aiuto, Deborah. 434 00:22:38,055 --> 00:22:39,972 Mi lasciate da sola cinque minuti, per favore? 435 00:22:40,002 --> 00:22:43,415 - La cena è andata male... - Levatevi dai coglioni, bambini del cazzo! 436 00:22:43,445 --> 00:22:44,697 Fuori dai coglioni! 437 00:22:44,727 --> 00:22:45,919 Porca puttana! 438 00:22:56,423 --> 00:22:59,787 Famiglia Flowers molto arrabbiata con me. 439 00:23:00,249 --> 00:23:01,331 Non importa. 440 00:23:01,724 --> 00:23:03,442 Sfida per i Grubbs. 441 00:23:03,875 --> 00:23:05,730 Dobbiamo trovare idea per... 442 00:23:06,006 --> 00:23:07,521 nuova avventura. 443 00:23:08,087 --> 00:23:10,212 Così signor Flowers si sente meglio. 444 00:23:11,157 --> 00:23:12,872 Come dice Bibbia inglese. 445 00:23:13,440 --> 00:23:15,468 Se qualcuno ti dà pugno in faccia... 446 00:23:15,702 --> 00:23:17,152 porgi altra faccia. 447 00:23:17,182 --> 00:23:18,830 E altro pugno in faccia. 448 00:23:19,110 --> 00:23:20,388 Gesù-san! 449 00:23:20,418 --> 00:23:22,807 Lui insegna questo, molto saggio. 450 00:23:23,725 --> 00:23:24,725 Sì. 451 00:23:24,925 --> 00:23:28,207 Sì, Grubbs, probabilmente voi sapete come mi sento. 452 00:23:28,679 --> 00:23:30,912 La Carol e il Caroll non vi amano. 453 00:23:30,942 --> 00:23:32,525 I Flowers non amano me. 454 00:23:32,555 --> 00:23:33,672 Ma non importa. 455 00:23:33,702 --> 00:23:35,489 Sfida! Andiamo! 456 00:23:35,922 --> 00:23:36,984 Più veloce! 457 00:23:38,823 --> 00:23:40,338 Sono super felice! 458 00:23:41,572 --> 00:23:43,972 ::Italiansubs:: [www.italiansubs.net]34668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.