All language subtitles for Flowers.S01E03.1080p.SESO.WEBRip.AAC2.0.x264-monkee [LEG AMARELA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,373 --> 00:00:21,806 PARA MINHA AMADA DEBORAH, A BORBOLETA QUE CAUSA FURAC�ES 2 00:00:25,451 --> 00:00:29,855 - Est� culpando sua m�e? - Sim, estou. 3 00:00:29,856 --> 00:00:31,868 Ela estava cada vez pior. 4 00:00:31,869 --> 00:00:34,353 E por fim, 5 00:00:35,185 --> 00:00:39,452 ela inconvenientemente, tentou se matar. 6 00:00:39,453 --> 00:00:42,044 Pensei que havia sido por causa de uma l�mpada. 7 00:00:42,045 --> 00:00:45,480 Foi o que decidimos dizer para quem n�o � da fam�lia 8 00:00:45,481 --> 00:00:47,548 ou amigo pr�ximo. 9 00:00:47,549 --> 00:00:51,973 Ela caiu, mas foi quando tentava... 10 00:00:52,675 --> 00:00:55,319 Mas agora ela est� morta... 11 00:00:57,092 --> 00:00:58,558 e n�o penso mais nisso. 12 00:00:58,559 --> 00:01:02,069 Foi ruim para ela, mas bom para n�s e para os Grubb. 13 00:01:02,070 --> 00:01:04,657 Vou chegar em casa e botar a m�o na massa 14 00:01:04,658 --> 00:01:07,917 com energia renovada, e as palavras v�o... 15 00:01:07,918 --> 00:01:10,947 fluindo, saindo, como... 16 00:01:12,793 --> 00:01:15,483 - Algo. - Vamos pensar a respeito. 17 00:01:16,179 --> 00:01:18,838 Certo. Obrigado, Carol. 18 00:01:19,772 --> 00:01:22,536 E obrigado, Carroll. 19 00:01:41,362 --> 00:01:44,314 Sim, ela caiu ao trocar uma l�mpada, coitadinha. 20 00:01:44,315 --> 00:01:46,178 � um dos perigos da velhice. 21 00:01:46,179 --> 00:01:48,879 Sim. A sra. Beckett n�o se importa de estarem aqui? 22 00:01:48,880 --> 00:01:50,959 - Ele n�o disse? - Barry est� de folga 23 00:01:50,960 --> 00:01:54,520 por causa das queimaduras, ent�o atrasamos o muro. 24 00:01:54,521 --> 00:01:57,336 - Ela nos despediu. - Por isso ele queria ajudar. 25 00:01:57,337 --> 00:01:59,330 Ele sempre quis trabalhar para voc�. 26 00:01:59,331 --> 00:02:02,892 - � mesmo? - Para dizer o m�nimo. 27 00:02:02,893 --> 00:02:04,193 Cuidado! 28 00:02:06,009 --> 00:02:07,309 �timo! 29 00:02:10,361 --> 00:02:14,460 Tome isto, sua intolerante mesquinha! 30 00:02:15,460 --> 00:02:18,853 Sua porca matadora de galinhas! 31 00:02:20,444 --> 00:02:24,343 Agora trabalho para um anjo! 32 00:02:26,123 --> 00:02:29,550 1� TEMPORADA Epis�dio 03 33 00:02:29,551 --> 00:02:32,159 LEGENDA AlbustigriS 34 00:02:32,160 --> 00:02:35,168 - O qu�? - Isso, Tommy, for�a! 35 00:02:35,487 --> 00:02:37,382 O �ngulo � obl�quo o suficiente? 36 00:02:37,383 --> 00:02:39,355 N�o sei do que est� falando. 37 00:02:40,615 --> 00:02:42,913 H� uma maldita cerca viva! O que est� fazendo? 38 00:02:42,914 --> 00:02:44,270 Saia do caminho, ent�o! 39 00:02:44,271 --> 00:02:46,936 Quem ensinou voc� a dirigir? O que foi isso? 40 00:02:46,937 --> 00:02:49,090 - Vamos. - O que est� havendo? 41 00:02:49,091 --> 00:02:51,201 - Tudo bem? - N�o era s� o quarto da mam�e? 42 00:02:51,202 --> 00:02:53,577 Pensei em fazer uma limpeza geral. 43 00:02:53,578 --> 00:02:55,192 O que esses caras fazem aqui? 44 00:02:55,193 --> 00:02:57,941 Surpresa! Trabalham para n�s agora. 45 00:02:57,942 --> 00:02:59,344 Desculpe. 46 00:02:59,345 --> 00:03:01,388 Queria deixar a casa agrad�vel de novo. 47 00:03:01,389 --> 00:03:06,071 Certo, preciso conversar com voc� sobre isso. 48 00:03:06,072 --> 00:03:09,352 - Por qu�? A reuni�o foi ruim? - Sim, mas n�o �... 49 00:03:09,353 --> 00:03:11,661 - Em parte... - Calma, Maurice. 50 00:03:11,662 --> 00:03:14,026 Sei que � um momento dif�cil para voc�. 51 00:03:14,027 --> 00:03:15,564 O que houve foi terr�vel. 52 00:03:15,565 --> 00:03:18,488 Eu me sinto horr�vel, tamb�m, mas estou lidando com isso. 53 00:03:19,792 --> 00:03:22,244 Venha comigo, quero te mostrar algo. 54 00:03:22,245 --> 00:03:23,816 Um belo sorriso. 55 00:03:28,412 --> 00:03:33,279 Barry e os rapazes fizeram este ador�vel canteiro de vegetais. 56 00:03:33,550 --> 00:03:35,798 Peguei sementes para plantarmos juntos, 57 00:03:35,799 --> 00:03:37,867 como uma pequena cerim�nia para a Vov�. 58 00:03:40,170 --> 00:03:42,696 E parte da surpresa � que pensei: 59 00:03:42,697 --> 00:03:44,761 "Por que a Vov� n�o participa tamb�m?" 60 00:03:44,762 --> 00:03:48,638 Ent�o, eu a dividi em quatro partes. 61 00:03:52,030 --> 00:03:55,126 Assim, ela pode ficar conosco para sempre. 62 00:03:55,127 --> 00:03:57,881 Ap�s tudo o que ela passou, ela pode voltar 63 00:03:57,882 --> 00:04:01,490 como uma bela couve-flor, morangos, ou algo assim. 64 00:04:01,491 --> 00:04:06,361 N�o sei se comer minha m�e � uma boa ideia de despedida. 65 00:04:06,362 --> 00:04:08,536 - Tem feij�o verde? - Tento achar um modo 66 00:04:08,537 --> 00:04:11,883 de enfrentarmos esta trag�dia como ela �. 67 00:04:11,884 --> 00:04:13,744 E transformar em algo bom. 68 00:04:13,745 --> 00:04:16,404 Ent�o por que continua contando da l�mpada? 69 00:04:16,405 --> 00:04:20,012 Amy, �s vezes a verdade � como uma escova de dentes. 70 00:04:20,013 --> 00:04:22,623 Voc� s� compartilha com quem realmente confia. 71 00:04:22,624 --> 00:04:24,136 N�o compartilharia com voc�s. 72 00:04:24,137 --> 00:04:26,337 - Compartilharia numa guerra. - Vamos seguir? 73 00:04:26,338 --> 00:04:29,164 Obrigada. Ent�o, prontos? 74 00:04:37,122 --> 00:04:38,437 Puta que pariu, amigo! 75 00:04:39,179 --> 00:04:42,673 - Sra. Flowers! - Pode esperar, Shun? 76 00:04:42,674 --> 00:04:46,275 - Telefonema da sua irm�. - Obrigada. 77 00:04:46,276 --> 00:04:48,530 E estes? N�o precisa de 5 dicion�rios. 78 00:04:48,531 --> 00:04:51,270 Cada um � um pouco diferente do outro. 79 00:04:52,630 --> 00:04:53,930 Olha. 80 00:04:55,305 --> 00:04:56,605 Voc� se lembra? 81 00:04:57,217 --> 00:04:59,978 - T�o rom�ntico. - Deborah, 82 00:04:59,979 --> 00:05:03,280 posso ter alguns minutos para explicar... 83 00:05:05,919 --> 00:05:08,248 � a Viv. Pensei que ela chegaria mais tarde. 84 00:05:08,249 --> 00:05:09,977 Ent�o disse para ela vir? 85 00:05:09,978 --> 00:05:13,565 N�o � o melhor momento, mas ela terminou com PJ, 86 00:05:13,566 --> 00:05:15,655 e achei que ela precisava de apoio. 87 00:05:18,530 --> 00:05:21,489 - Estou livre! - Que bom! 88 00:05:21,490 --> 00:05:25,053 - Que al�vio. - Deve estar um pouco abalada. 89 00:05:25,054 --> 00:05:26,807 Deus, n�o. Eu me sinto incr�vel. 90 00:05:26,808 --> 00:05:28,904 Os sinais de alerta me deixavam louca. 91 00:05:28,905 --> 00:05:31,876 Chega de algemas. Obrigada, PJ. 92 00:05:31,877 --> 00:05:35,284 - Oi, Viv. - Maurice... 93 00:05:35,285 --> 00:05:38,452 Por que est� a� de p� segurando esses livros? 94 00:05:39,860 --> 00:05:41,367 Mala. 95 00:05:43,193 --> 00:05:47,687 Voc� parece cada vez mais magro, Donald. 96 00:05:47,688 --> 00:05:50,938 Obrigado, eu fa�o 100 flex�es toda manh�. 97 00:05:50,939 --> 00:05:53,199 Muito bom. 98 00:06:01,317 --> 00:06:03,030 Viv! 99 00:06:04,022 --> 00:06:05,339 Viv! 100 00:06:07,084 --> 00:06:10,074 - Aonde voc� foi? - N�o sabia que ouvia m�sica. 101 00:06:10,075 --> 00:06:12,949 N�o, � o som de m�quinas. Isso me ajuda a dormir. 102 00:06:12,950 --> 00:06:15,212 Talvez dev�ssemos ouvir juntos mais tarde. 103 00:06:15,213 --> 00:06:17,626 Deixe Donald sozinho para limpar o laborat�rio! 104 00:06:17,627 --> 00:06:19,938 Tudo bem, relaxe, m�e! 105 00:06:22,354 --> 00:06:24,285 Ent�o ela ainda n�o se mudou. 106 00:06:24,286 --> 00:06:26,663 Ambos falaram da possibilidade. Ap�s a Vov�, 107 00:06:26,664 --> 00:06:29,526 talvez precisem de tempo para se recuperarem. 108 00:06:29,527 --> 00:06:31,943 N�o os amamenta mais, eu espero. 109 00:06:31,944 --> 00:06:33,244 N�o. 110 00:06:34,619 --> 00:06:38,585 - A sobrinha que cagou em mim. - Vamos continuar falando nisso? 111 00:06:38,586 --> 00:06:39,900 Ela s� tinha quatro anos. 112 00:06:39,901 --> 00:06:42,606 Bela pilha de calcinhas sujas, Amy. 113 00:06:42,607 --> 00:06:45,388 Sim, era um trabalho de arte, sobre menstrua��o. 114 00:06:45,389 --> 00:06:46,933 T�o criativa. 115 00:06:46,934 --> 00:06:48,500 Agora � para jogar na fogueira. 116 00:06:48,501 --> 00:06:51,464 Ganhei um A pelo trabalho. Posso ficar com ele. 117 00:06:52,004 --> 00:06:53,764 Sabe o que vou perguntar, n�o sabe? 118 00:06:53,765 --> 00:06:55,409 - Se j� tenho namorado? - J� tem? 119 00:06:55,410 --> 00:06:56,930 J� me perguntou no funeral. 120 00:06:56,931 --> 00:07:00,731 � melhor se apressar. N�o quer acabar como Debs, quer? 121 00:07:00,732 --> 00:07:04,762 Contanto que n�o fique sozinha e desesperada como Viv est�. 122 00:07:05,096 --> 00:07:06,424 Responda-me, Amy. 123 00:07:06,425 --> 00:07:10,036 Voc� se contentaria em dormir s� com seu pai por tr�s d�cadas? 124 00:07:10,037 --> 00:07:13,018 Como foi formulada, � dif�cil responder � pergunta. 125 00:07:13,019 --> 00:07:15,276 Ela est� com ci�mes pois me descobri atraente. 126 00:07:15,277 --> 00:07:17,648 � uma sinuca de bico. Por um lado, ele � chato. 127 00:07:17,649 --> 00:07:20,642 Por outro, ele cheira como um velho vagabundo. 128 00:07:20,643 --> 00:07:23,850 - N�o � uma sinuca de bico. - O tempo n�o para, Amy. 129 00:07:23,851 --> 00:07:26,238 Por isso tive que me entregar t�o jovem 130 00:07:26,239 --> 00:07:28,382 para um rapaz chamado Jake "Duro". 131 00:07:28,383 --> 00:07:31,994 Agora ele est� na pris�o. N�o foi grande escolha, tia Viv. 132 00:07:32,801 --> 00:07:35,617 - Freira. - Puta. 133 00:07:40,891 --> 00:07:42,637 Precisa se livrar de tudo, Shun. 134 00:07:42,638 --> 00:07:46,143 Sra. Flowers, gastei muito tempo com eles, s�o valiosos. 135 00:07:46,144 --> 00:07:48,348 Sei, mas queremos criar um ambiente saud�vel, 136 00:07:48,349 --> 00:07:50,045 e muito deste trabalho � nocivo. 137 00:07:50,046 --> 00:07:53,816 - E se eu mantiver s� a metade? - Qual metade? 138 00:07:53,817 --> 00:07:57,776 - Pode me ajudar, Maurice? - Ou talvez manter este? 139 00:07:57,777 --> 00:08:00,047 - O que �? - Porco Kancho. 140 00:08:00,048 --> 00:08:02,671 - O que � "Kancho"? - Um movimento especial. 141 00:08:02,672 --> 00:08:04,865 - Enfiar o dedo na bunda. - N�o, livre-se. 142 00:08:04,866 --> 00:08:07,348 Quero coisas como esta na fogueira, est� bem? 143 00:08:07,349 --> 00:08:09,300 Est� bem, sra. Flowers, sem problema. 144 00:08:14,163 --> 00:08:17,711 Ele e "Shaun" continuam dividindo a cabana estranha? 145 00:08:18,245 --> 00:08:20,333 � onde trabalham. Por qu�? 146 00:08:20,657 --> 00:08:22,565 Nada, nada. � que... 147 00:08:22,988 --> 00:08:25,767 Ele fica muito tempo l�, n�o fica? 148 00:08:25,768 --> 00:08:28,090 Maurice tem sofrido muita press�o. 149 00:08:28,091 --> 00:08:31,235 - Maurice, fa�a uma pausa! - Estou ocupado com o Shun. 150 00:08:31,236 --> 00:08:34,830 Viv trouxe rocambole. Voc� adora. 151 00:08:34,831 --> 00:08:37,897 - Adoro? - Ele est� obcecado pelo outro. 152 00:08:37,898 --> 00:08:42,000 - Deborah, voc� tem uma visita. - George. 153 00:08:42,001 --> 00:08:44,692 N�o consigo manter voc� longe. Maurice, � o George. 154 00:08:44,693 --> 00:08:47,195 O que posso dizer? Sou uma limalha de ferro 155 00:08:47,196 --> 00:08:49,877 atra�da pelo seu poderoso campo magn�tico. 156 00:08:49,878 --> 00:08:52,393 Eu vim te oferecer um pouco de alegria gratuita 157 00:08:52,394 --> 00:08:54,468 e um abra�o, se n�o estiver muito ocupada. 158 00:08:54,469 --> 00:08:56,606 Barold disse que est� fazendo uma limpeza. 159 00:08:56,607 --> 00:09:00,091 Eu me chamo Barry. Barold nem � um nome. 160 00:09:00,092 --> 00:09:02,738 Posso perguntar, em nome de Afrodite, 161 00:09:02,739 --> 00:09:06,771 - deusa do sexo, quem � ela? - � minha irm� mais velha. 162 00:09:06,772 --> 00:09:09,883 � o problema de ser cirurgi�o pl�stico em Heathen's Wood. 163 00:09:09,884 --> 00:09:13,461 As mulheres j� s�o incr�veis. Tenho de ir � Cidade dos Feios. 164 00:09:14,273 --> 00:09:16,992 N�o que eu n�o consiga deixar voc� ainda mais perfeita. 165 00:09:16,993 --> 00:09:20,376 Sou como Picasso, mas com um bisturi em vez de um pincel. 166 00:09:20,377 --> 00:09:24,261 - Vivian, prazer em conhec�-lo. - Esperemos que seja... 167 00:09:24,921 --> 00:09:26,411 um prazer. 168 00:09:26,412 --> 00:09:29,639 Voc� fica muito bonita quando est� triste, Deborah. 169 00:09:30,599 --> 00:09:33,334 - Sempre foi um pouco triste. - N�o. 170 00:09:33,335 --> 00:09:35,921 Talvez seja por isso que ele est� sempre bonita. 171 00:09:35,922 --> 00:09:38,460 Voc� � um sujeito assustador, n�o �? 172 00:09:40,171 --> 00:09:41,675 - Ol�. - Abigail. 173 00:09:41,676 --> 00:09:45,550 O que faz aqui? N�o tinha trabalho a fazer? 174 00:09:45,551 --> 00:09:48,976 Mudei de ideia. Pensei em vir dizer um "oi". 175 00:09:49,768 --> 00:09:53,659 - Amy est�? - Sim, est� l� em cima. 176 00:09:58,673 --> 00:10:00,298 Incr�vel! 177 00:10:00,613 --> 00:10:01,992 Abigail! 178 00:10:01,993 --> 00:10:05,187 O garanh�o venceu de novo e as �guas est�o impressionadas. 179 00:10:05,188 --> 00:10:07,674 O que houve, Maurice? � muito bom nas cartas. 180 00:10:07,675 --> 00:10:11,048 - N�o d� para ser bom mesmo. - Est� tudo na mente, � claro. 181 00:10:11,049 --> 00:10:12,801 Est� tudo nas cartas, na verdade. 182 00:10:12,802 --> 00:10:15,048 Uma vez vi um homem perder 50 mil no p�quer 183 00:10:15,049 --> 00:10:18,294 porque estava ocupado demais pensando nas d�vidas. 184 00:10:18,295 --> 00:10:20,263 Se ele tivesse mudado a chave na cabe�a, 185 00:10:20,264 --> 00:10:23,115 poderia ter mudado a vida. Mas em vez disso, 186 00:10:23,116 --> 00:10:26,551 saiu sem nada, e se masturbou at� a morte num por�o. 187 00:10:26,552 --> 00:10:28,262 - N�o! - Tr�s meses 188 00:10:28,263 --> 00:10:30,671 se escondendo da fam�lia por vergonha. 189 00:10:30,672 --> 00:10:34,636 Ele definhou num po�o de excrementos e res�duos. 190 00:10:35,809 --> 00:10:37,580 Como conheceu essa pessoa? 191 00:10:38,644 --> 00:10:40,923 Num cassino, sobre o ombro, viu a m�o dele, 192 00:10:40,924 --> 00:10:43,294 depois o seguiu at� o por�o da casa dele, 193 00:10:43,295 --> 00:10:46,636 onde a fam�lia nem sabia que ele estava por tr�s meses, 194 00:10:46,637 --> 00:10:49,468 embora ele estivesse se masturbando constantemente? 195 00:10:51,789 --> 00:10:54,395 Por isso demora tanto para acabar seu livro, Maurice. 196 00:10:54,396 --> 00:10:56,052 Fica preso aos detalhes. 197 00:10:56,053 --> 00:10:59,008 As lesmas n�o tratam voc� muito bem, Maurice? 198 00:10:59,009 --> 00:11:00,652 Est�o mais para goblins. 199 00:11:00,653 --> 00:11:03,876 Seu bloqueio mental � uma ilus�o, criada por voc�. 200 00:11:03,877 --> 00:11:05,254 � uma quest�o de manuten��o. 201 00:11:05,255 --> 00:11:07,083 - Voc� � um carro. - N�o sou. 202 00:11:07,084 --> 00:11:08,815 Requer pneus e combust�vel certos. 203 00:11:08,816 --> 00:11:11,128 N�o preciso de pneus porque n�o sou um carro. 204 00:11:11,129 --> 00:11:14,859 - O que voc� tem comido? - Quer que eu liste o que como? 205 00:11:14,860 --> 00:11:17,184 Maurice acha que batatas s�o legumes. 206 00:11:19,528 --> 00:11:21,107 S�o legumes. 207 00:11:25,366 --> 00:11:26,854 Oi, Matilda Gorda. 208 00:11:26,855 --> 00:11:28,504 Obrigado por vir t�o rapidamente. 209 00:11:28,505 --> 00:11:30,683 - Oi, como vai? - Preciso de um parceiro. 210 00:11:30,684 --> 00:11:34,106 - O qu�? Achei que queria sair. - Falei para garantir que viria. 211 00:11:34,107 --> 00:11:36,157 Minha vizinha gostosa est� aqui. Depressa! 212 00:11:36,940 --> 00:11:40,049 Desculpe, isto � apenas arte. 213 00:11:43,153 --> 00:11:44,669 A Passagem de Penny. 214 00:11:45,642 --> 00:11:47,877 Sim, n�o est� finalizado. 215 00:11:58,589 --> 00:12:02,408 Voc� � feminista? 216 00:12:06,777 --> 00:12:08,732 Talvez, sim. 217 00:12:09,362 --> 00:12:13,332 - Voc� � feminista? - Talvez. 218 00:12:17,485 --> 00:12:20,812 - Parece uma feminista. - Pare�o? 219 00:12:20,813 --> 00:12:22,113 Sim. 220 00:12:23,727 --> 00:12:27,848 Bom, talvez voc� me fa�a sentir... 221 00:12:28,754 --> 00:12:31,392 um pouco feminista. 222 00:12:32,774 --> 00:12:34,074 Fa�o? 223 00:12:38,851 --> 00:12:42,460 � bem dif�cil ser feminista ainda morando com os pais. 224 00:12:43,666 --> 00:12:44,966 Sim. 225 00:12:46,669 --> 00:12:49,925 Quer ir a algum lugar comigo, algum dia, 226 00:12:49,926 --> 00:12:52,848 se combinarmos? 227 00:12:52,849 --> 00:12:55,339 Quer dizer se quero ir a um encontro? 228 00:12:55,340 --> 00:12:59,368 Um encontro feminista? 229 00:13:01,103 --> 00:13:02,530 Talvez. 230 00:13:08,295 --> 00:13:10,661 - Acho que ela est� vindo. - Depressa! 231 00:13:10,662 --> 00:13:12,870 - Coloque a m�o no meu peito. - O qu�? 232 00:13:12,871 --> 00:13:14,473 Coloque a m�o no meu peito e ria. 233 00:13:14,474 --> 00:13:16,534 N�o vai parecer muito estranho? 234 00:13:23,029 --> 00:13:24,674 Sa�de! 235 00:13:30,874 --> 00:13:34,595 Sei que ainda me ama, Matilda, mas ache algu�m do seu n�vel. 236 00:13:34,596 --> 00:13:36,572 - Fiz este skate motorizado, - Meu Deus! 237 00:13:36,573 --> 00:13:38,653 - pelo amor de Deus! - Oi, Matilda. 238 00:13:38,654 --> 00:13:41,648 - Oi, como vai? - Bem, o que est�o fazendo? 239 00:13:41,649 --> 00:13:43,395 Ele quer deixar voc� com ci�mes. 240 00:13:43,396 --> 00:13:44,705 O qu�? N�o! 241 00:13:44,706 --> 00:13:46,851 Ela apareceu de novo como uma perseguidora! 242 00:13:46,852 --> 00:13:48,835 - At� parece. - Voc�s s�o fofos. 243 00:13:48,836 --> 00:13:50,136 N�o! 244 00:13:52,494 --> 00:13:54,529 � melhor eu ir tamb�m, sinceramente. 245 00:13:55,172 --> 00:13:58,592 N�o tem sentido eu ficar aqui se vai agir estranhamente. 246 00:14:00,475 --> 00:14:03,821 O sr. Grubb, sentado numa cadeira, 247 00:14:05,941 --> 00:14:08,358 tentava comer uma pera... 248 00:14:09,078 --> 00:14:11,161 com um coc� de p�ssaro. 249 00:14:17,801 --> 00:14:19,601 - Oi, pai. - Oi. 250 00:14:20,963 --> 00:14:22,469 - Voc� est� bem? - Sim, estou. 251 00:14:22,470 --> 00:14:24,849 S� tentando fazer algum trabalho. 252 00:14:26,056 --> 00:14:29,933 Voc� se importaria de ler algo para mim? 253 00:14:29,934 --> 00:14:32,104 Certo, claro. 254 00:14:33,671 --> 00:14:34,971 Agora? 255 00:14:53,296 --> 00:14:58,210 � uma narrativa de fic��o ou um tipo de... 256 00:14:58,211 --> 00:15:00,630 N�o, � para algu�m. 257 00:15:01,069 --> 00:15:03,011 Entendo. 258 00:15:03,012 --> 00:15:06,993 Muitas vezes, poesias assim podem ser bem pesadas. 259 00:15:06,994 --> 00:15:09,483 Muita evid�ncia f�lica, voc� sabe, 260 00:15:09,484 --> 00:15:12,013 mas gosto de como � mais abstrato e... 261 00:15:12,014 --> 00:15:13,505 � para uma garota. 262 00:15:16,864 --> 00:15:21,429 Ent�o, isto � uma... 263 00:15:22,381 --> 00:15:24,737 - Vagina? - Sim. 264 00:15:25,381 --> 00:15:29,644 - Eu acho, ou uma boca. - Claro que �. 265 00:15:29,645 --> 00:15:34,070 Sim, claro que �... Isto � fant�stico. 266 00:15:34,335 --> 00:15:37,034 Parab�ns por... 267 00:15:37,256 --> 00:15:40,307 E bom trabalho. Eu... 268 00:15:41,016 --> 00:15:43,079 Consigo realmente ouvir sua m�sica aqui. 269 00:15:43,080 --> 00:15:46,057 - Corajosa, heroica... - Obrigada, pai. 270 00:15:46,058 --> 00:15:49,007 Sou seu pai, ent�o eu amo... 271 00:15:49,008 --> 00:15:53,030 ouvir sobre sua vida... 272 00:15:58,585 --> 00:16:01,219 Pensei em esperar para contar para a mam�e porque... 273 00:16:01,220 --> 00:16:03,023 Sim, porque confia mais em mim, ou... 274 00:16:03,024 --> 00:16:07,501 N�o, � porque n�o quero que isso se torne um problema. 275 00:16:32,492 --> 00:16:34,807 - Legal. - Legal. 276 00:16:35,014 --> 00:16:36,554 Na verdade, Amy... 277 00:16:39,205 --> 00:16:40,706 Eu... 278 00:16:43,061 --> 00:16:45,320 Acho que deve tentar 279 00:16:45,321 --> 00:16:49,704 rever certas met�foras amb�guas, se puder. 280 00:16:51,006 --> 00:16:53,067 - Boa noite, ent�o. - Boa noite. 281 00:16:57,858 --> 00:17:01,044 Espero que tenham molas resistentes. 282 00:17:06,979 --> 00:17:08,590 Eu me sinto t�o idiota. 283 00:17:09,125 --> 00:17:12,911 Talvez eu tenha chegado a um ponto onde � mais f�cil 284 00:17:12,912 --> 00:17:14,881 n�o contar a nenhum deles. 285 00:17:17,529 --> 00:17:18,994 O que devo fazer, Shun? 286 00:17:20,746 --> 00:17:23,405 A vida � como uma privada, sr. Flowers. 287 00:17:24,076 --> 00:17:27,285 �s vezes voc� tem tanta coisa no est�mago, 288 00:17:27,286 --> 00:17:29,428 que faz um coc� gigante. 289 00:17:30,138 --> 00:17:33,203 T�o grande, � claro, que entope a privada. 290 00:17:33,204 --> 00:17:35,418 Voc� entra em p�nico, tenta dar descarga. 291 00:17:35,419 --> 00:17:38,286 Empurra com o cabide, usa o dedo. 292 00:17:38,779 --> 00:17:40,766 Envergonhado demais para pedir ajuda. 293 00:17:40,767 --> 00:17:43,871 "Meu Deus, o que devo fazer?" 294 00:17:43,872 --> 00:17:48,862 Mas diga a verdade, sr. Flowers. N�o tem problema pedir ajuda. 295 00:17:49,981 --> 00:17:53,482 "Desculpe-me, fiz um coc� gigante. 296 00:17:53,866 --> 00:17:57,253 Por favor, algu�m me ajude a desentupir a privada." 297 00:17:58,052 --> 00:18:02,237 "Claro. Meu Deus, que fedor, todos est�o aterrorizados." 298 00:18:02,238 --> 00:18:06,336 Que coc� gigante! Que vergonha! 299 00:18:07,841 --> 00:18:11,535 Mas a ajuda para a descarga est� a caminho. 300 00:18:11,914 --> 00:18:13,853 Tudo fica limpo para come�ar de novo. 301 00:18:16,197 --> 00:18:19,425 Obrigado, Shun. Voc� � um bom amigo. 302 00:18:22,942 --> 00:18:26,191 - Voc� consegue, sr. Flowers. - Est� bem. 303 00:18:27,565 --> 00:18:28,865 Sim. 304 00:18:50,381 --> 00:18:54,800 Desculpe, n�o sabia se estava acordada, se eu batia... 305 00:18:54,801 --> 00:18:57,683 - N�o precisa, � seu quarto. - Est� bonita. 306 00:18:58,906 --> 00:19:00,499 Planeja algo? 307 00:19:01,570 --> 00:19:04,866 � para voc�, na verdade. Eu ia perguntar se, talvez, 308 00:19:04,867 --> 00:19:07,350 voc� gostaria de dormir aqui comigo esta noite. 309 00:19:07,714 --> 00:19:11,810 Sim, talvez. Mas primeiro, posso... 310 00:19:11,811 --> 00:19:15,422 - Primeiro o qu�? - N�o, eu quero, � que... 311 00:19:16,669 --> 00:19:18,363 Eu posso... 312 00:19:18,364 --> 00:19:20,494 N�o dormimos na mesma cama h� meses. 313 00:19:20,495 --> 00:19:24,508 Sim, mas n�o � porque eu... 314 00:19:25,012 --> 00:19:26,891 Desculpe, estou tendo problemas com... 315 00:19:26,892 --> 00:19:28,712 Parece que voc� n�o quer. 316 00:19:30,916 --> 00:19:32,943 Talvez seja porque... 317 00:19:33,805 --> 00:19:35,362 O que venho tentando... 318 00:19:35,363 --> 00:19:37,809 Queria que fizessem menos barulho transando! 319 00:19:40,169 --> 00:19:41,602 Fiquem quietos! 320 00:19:44,986 --> 00:19:46,795 Olha, eu... 321 00:19:48,075 --> 00:19:52,542 Vim falar com voc� sobre... 322 00:19:59,168 --> 00:20:00,509 Leite. 323 00:20:01,571 --> 00:20:03,734 - Leite? - Sim. 324 00:20:04,726 --> 00:20:06,805 � que de repente pensei, para a manh�, 325 00:20:06,806 --> 00:20:08,780 - j� que temos h�spedes... - Como assim? 326 00:20:08,781 --> 00:20:12,881 Acha que temos leite suficiente ou devo comprar mais? 327 00:20:13,168 --> 00:20:15,199 � tarde da noite, dever�amos dormir. 328 00:20:15,200 --> 00:20:18,240 Na realidade, n�o tenho dormido. 329 00:20:18,241 --> 00:20:21,802 Talvez um passeio possa me fazer bem... 330 00:20:22,561 --> 00:20:24,476 Pode ser integral? 331 00:20:25,603 --> 00:20:27,354 Vou ver o que eles t�m. 332 00:20:27,355 --> 00:20:29,893 - Certo, boa noite. - Boa noite. 333 00:20:29,894 --> 00:20:32,006 Tudo bem, certo. Tchau, at� mais. 334 00:20:32,007 --> 00:20:33,538 - At� mais. - Tchau. 335 00:20:37,734 --> 00:20:39,280 Sr. Flowers! 336 00:20:40,215 --> 00:20:41,667 Um desastre. 337 00:20:43,075 --> 00:20:44,670 N�o consegui. 338 00:20:53,612 --> 00:20:56,062 - O que foi? - Desculpe. 339 00:20:56,063 --> 00:20:59,694 Posso pegar dois cigarros do Maurice? 340 00:20:59,695 --> 00:21:03,126 - Estou ofegante. - Ele foi comprar leite. 341 00:21:03,127 --> 00:21:06,183 - Por favor. - Vou tentar alcan��-lo. 342 00:21:08,371 --> 00:21:10,838 Uma super massagem para o sr. Flowers. 343 00:21:10,839 --> 00:21:13,354 Na verdade, vai ser moleza. 344 00:21:13,894 --> 00:21:15,478 - Uma forte agora. - Sim. 345 00:21:15,479 --> 00:21:16,811 - Certo. - Certo. 346 00:21:20,818 --> 00:21:22,285 Continue. 347 00:21:23,854 --> 00:21:25,158 Meu Deus! 348 00:21:25,159 --> 00:21:26,600 - Pronto? - Sim. 349 00:21:26,601 --> 00:21:29,088 - Certo. - Estudou isso no Jap�o? 350 00:21:29,089 --> 00:21:30,709 Na realidade, n�o. 351 00:21:31,660 --> 00:21:34,095 Maurice. Viv quer cigarros. 352 00:21:34,096 --> 00:21:35,661 - Sim. - Certo. 353 00:21:35,662 --> 00:21:37,748 Chega de batidas nas n�degas. 354 00:21:37,749 --> 00:21:39,622 Ol�, "Shaun". 355 00:21:40,452 --> 00:21:43,113 O que estava fazendo? Pensei que iria comprar leite. 356 00:21:43,486 --> 00:21:47,157 - Eu estava um pouco tenso... - Massagem nas n�degas. 357 00:21:47,158 --> 00:21:49,624 Cigarros, Viv. Onde est�o? Aqui. 358 00:21:49,625 --> 00:21:52,462 Certo, aproveitem a noite. Boa noite. 359 00:21:52,884 --> 00:21:55,151 Se voc� n�o vai dizer, eu vou. 360 00:21:55,605 --> 00:21:59,568 Maurice certamente est� dando leite ao japon�s. 361 00:22:00,064 --> 00:22:03,041 N�o se preocupe, isso � muito comum. 362 00:22:03,407 --> 00:22:05,447 Precisa lembr�-lo de que voc� � 363 00:22:05,448 --> 00:22:08,957 perigosa e voraz sexualmente. 364 00:22:10,100 --> 00:22:14,348 Vamos admitir, ele recebe punhetas "sukiyaki" 365 00:22:14,349 --> 00:22:16,199 enquanto voc� vive por a� deprimida. 366 00:22:16,200 --> 00:22:18,688 Voc� fez seu marido se tornar gay, Debs. 367 00:22:18,689 --> 00:22:22,170 Agora, est� na hora de peg�-lo de volta. 368 00:22:22,682 --> 00:22:26,967 Pegue seu cora��o de pedra e partido, e volte l� para cima 369 00:22:26,968 --> 00:22:30,137 antes que eu soque sua cara rid�cula cheia de botox, 370 00:22:30,138 --> 00:22:32,675 e jogue voc� na rua. 371 00:22:32,676 --> 00:22:36,774 Maurice � um homem criativo, pitoresco e sens�vel. 372 00:22:36,775 --> 00:22:39,121 Ele n�o � gay. 373 00:22:44,039 --> 00:22:47,053 Tudo o que acabou de dizer � gay. 374 00:23:13,901 --> 00:23:16,763 Amy. Posso falar com voc�? 375 00:23:16,764 --> 00:23:20,081 Preciso te dizer algo. Sobre a Vov�. 376 00:24:13,781 --> 00:24:16,302 Quando minha esposa morreu, 377 00:24:17,245 --> 00:24:19,528 meu cora��o sofrido 378 00:24:20,056 --> 00:24:22,545 chorou, chorou... 379 00:24:23,545 --> 00:24:25,563 Ficou partido, 380 00:24:25,833 --> 00:24:28,204 mas ele se recuperou... 381 00:24:29,627 --> 00:24:31,200 quando eu... 382 00:24:32,872 --> 00:24:35,099 quando eu vi voc�. 383 00:24:36,651 --> 00:24:38,988 N�o se ofenda, 384 00:24:40,120 --> 00:24:42,260 mas eu amo voc�. 385 00:24:43,650 --> 00:24:45,557 Cale a boca e tire as roupas! 386 00:24:47,976 --> 00:24:51,966 TWITTER _AlbustigriS_ 40038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.