Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,373 --> 00:00:21,806
PARA MINHA AMADA DEBORAH,
A BORBOLETA QUE CAUSA FURAC�ES
2
00:00:25,451 --> 00:00:29,855
- Est� culpando sua m�e?
- Sim, estou.
3
00:00:29,856 --> 00:00:31,868
Ela estava cada vez pior.
4
00:00:31,869 --> 00:00:34,353
E por fim,
5
00:00:35,185 --> 00:00:39,452
ela inconvenientemente,
tentou se matar.
6
00:00:39,453 --> 00:00:42,044
Pensei que havia sido
por causa de uma l�mpada.
7
00:00:42,045 --> 00:00:45,480
Foi o que decidimos dizer
para quem n�o � da fam�lia
8
00:00:45,481 --> 00:00:47,548
ou amigo pr�ximo.
9
00:00:47,549 --> 00:00:51,973
Ela caiu,
mas foi quando tentava...
10
00:00:52,675 --> 00:00:55,319
Mas agora ela est� morta...
11
00:00:57,092 --> 00:00:58,558
e n�o penso mais nisso.
12
00:00:58,559 --> 00:01:02,069
Foi ruim para ela, mas bom
para n�s e para os Grubb.
13
00:01:02,070 --> 00:01:04,657
Vou chegar em casa
e botar a m�o na massa
14
00:01:04,658 --> 00:01:07,917
com energia renovada,
e as palavras v�o...
15
00:01:07,918 --> 00:01:10,947
fluindo, saindo, como...
16
00:01:12,793 --> 00:01:15,483
- Algo.
- Vamos pensar a respeito.
17
00:01:16,179 --> 00:01:18,838
Certo.
Obrigado, Carol.
18
00:01:19,772 --> 00:01:22,536
E obrigado, Carroll.
19
00:01:41,362 --> 00:01:44,314
Sim, ela caiu ao trocar
uma l�mpada, coitadinha.
20
00:01:44,315 --> 00:01:46,178
� um dos perigos da velhice.
21
00:01:46,179 --> 00:01:48,879
Sim. A sra. Beckett
n�o se importa de estarem aqui?
22
00:01:48,880 --> 00:01:50,959
- Ele n�o disse?
- Barry est� de folga
23
00:01:50,960 --> 00:01:54,520
por causa das queimaduras,
ent�o atrasamos o muro.
24
00:01:54,521 --> 00:01:57,336
- Ela nos despediu.
- Por isso ele queria ajudar.
25
00:01:57,337 --> 00:01:59,330
Ele sempre quis trabalhar
para voc�.
26
00:01:59,331 --> 00:02:02,892
- � mesmo?
- Para dizer o m�nimo.
27
00:02:02,893 --> 00:02:04,193
Cuidado!
28
00:02:06,009 --> 00:02:07,309
�timo!
29
00:02:10,361 --> 00:02:14,460
Tome isto,
sua intolerante mesquinha!
30
00:02:15,460 --> 00:02:18,853
Sua porca
matadora de galinhas!
31
00:02:20,444 --> 00:02:24,343
Agora trabalho
para um anjo!
32
00:02:26,123 --> 00:02:29,550
1� TEMPORADA
Epis�dio 03
33
00:02:29,551 --> 00:02:32,159
LEGENDA
AlbustigriS
34
00:02:32,160 --> 00:02:35,168
- O qu�?
- Isso, Tommy, for�a!
35
00:02:35,487 --> 00:02:37,382
O �ngulo � obl�quo
o suficiente?
36
00:02:37,383 --> 00:02:39,355
N�o sei do que est� falando.
37
00:02:40,615 --> 00:02:42,913
H� uma maldita cerca viva!
O que est� fazendo?
38
00:02:42,914 --> 00:02:44,270
Saia do caminho, ent�o!
39
00:02:44,271 --> 00:02:46,936
Quem ensinou voc� a dirigir?
O que foi isso?
40
00:02:46,937 --> 00:02:49,090
- Vamos.
- O que est� havendo?
41
00:02:49,091 --> 00:02:51,201
- Tudo bem?
- N�o era s� o quarto da mam�e?
42
00:02:51,202 --> 00:02:53,577
Pensei em fazer
uma limpeza geral.
43
00:02:53,578 --> 00:02:55,192
O que esses caras
fazem aqui?
44
00:02:55,193 --> 00:02:57,941
Surpresa!
Trabalham para n�s agora.
45
00:02:57,942 --> 00:02:59,344
Desculpe.
46
00:02:59,345 --> 00:03:01,388
Queria deixar a casa
agrad�vel de novo.
47
00:03:01,389 --> 00:03:06,071
Certo, preciso conversar
com voc� sobre isso.
48
00:03:06,072 --> 00:03:09,352
- Por qu�? A reuni�o foi ruim?
- Sim, mas n�o �...
49
00:03:09,353 --> 00:03:11,661
- Em parte...
- Calma, Maurice.
50
00:03:11,662 --> 00:03:14,026
Sei que � um momento
dif�cil para voc�.
51
00:03:14,027 --> 00:03:15,564
O que houve foi terr�vel.
52
00:03:15,565 --> 00:03:18,488
Eu me sinto horr�vel, tamb�m,
mas estou lidando com isso.
53
00:03:19,792 --> 00:03:22,244
Venha comigo,
quero te mostrar algo.
54
00:03:22,245 --> 00:03:23,816
Um belo sorriso.
55
00:03:28,412 --> 00:03:33,279
Barry e os rapazes fizeram este
ador�vel canteiro de vegetais.
56
00:03:33,550 --> 00:03:35,798
Peguei sementes
para plantarmos juntos,
57
00:03:35,799 --> 00:03:37,867
como uma pequena cerim�nia
para a Vov�.
58
00:03:40,170 --> 00:03:42,696
E parte da surpresa
� que pensei:
59
00:03:42,697 --> 00:03:44,761
"Por que a Vov�
n�o participa tamb�m?"
60
00:03:44,762 --> 00:03:48,638
Ent�o, eu a dividi
em quatro partes.
61
00:03:52,030 --> 00:03:55,126
Assim, ela pode ficar
conosco para sempre.
62
00:03:55,127 --> 00:03:57,881
Ap�s tudo o que ela passou,
ela pode voltar
63
00:03:57,882 --> 00:04:01,490
como uma bela couve-flor,
morangos, ou algo assim.
64
00:04:01,491 --> 00:04:06,361
N�o sei se comer minha m�e
� uma boa ideia de despedida.
65
00:04:06,362 --> 00:04:08,536
- Tem feij�o verde?
- Tento achar um modo
66
00:04:08,537 --> 00:04:11,883
de enfrentarmos esta trag�dia
como ela �.
67
00:04:11,884 --> 00:04:13,744
E transformar em algo bom.
68
00:04:13,745 --> 00:04:16,404
Ent�o por que continua
contando da l�mpada?
69
00:04:16,405 --> 00:04:20,012
Amy, �s vezes a verdade �
como uma escova de dentes.
70
00:04:20,013 --> 00:04:22,623
Voc� s� compartilha
com quem realmente confia.
71
00:04:22,624 --> 00:04:24,136
N�o compartilharia
com voc�s.
72
00:04:24,137 --> 00:04:26,337
- Compartilharia numa guerra.
- Vamos seguir?
73
00:04:26,338 --> 00:04:29,164
Obrigada.
Ent�o, prontos?
74
00:04:37,122 --> 00:04:38,437
Puta que pariu, amigo!
75
00:04:39,179 --> 00:04:42,673
- Sra. Flowers!
- Pode esperar, Shun?
76
00:04:42,674 --> 00:04:46,275
- Telefonema da sua irm�.
- Obrigada.
77
00:04:46,276 --> 00:04:48,530
E estes?
N�o precisa de 5 dicion�rios.
78
00:04:48,531 --> 00:04:51,270
Cada um � um pouco
diferente do outro.
79
00:04:52,630 --> 00:04:53,930
Olha.
80
00:04:55,305 --> 00:04:56,605
Voc� se lembra?
81
00:04:57,217 --> 00:04:59,978
- T�o rom�ntico.
- Deborah,
82
00:04:59,979 --> 00:05:03,280
posso ter alguns minutos
para explicar...
83
00:05:05,919 --> 00:05:08,248
� a Viv. Pensei que ela
chegaria mais tarde.
84
00:05:08,249 --> 00:05:09,977
Ent�o disse para ela vir?
85
00:05:09,978 --> 00:05:13,565
N�o � o melhor momento,
mas ela terminou com PJ,
86
00:05:13,566 --> 00:05:15,655
e achei que ela precisava
de apoio.
87
00:05:18,530 --> 00:05:21,489
- Estou livre!
- Que bom!
88
00:05:21,490 --> 00:05:25,053
- Que al�vio.
- Deve estar um pouco abalada.
89
00:05:25,054 --> 00:05:26,807
Deus, n�o.
Eu me sinto incr�vel.
90
00:05:26,808 --> 00:05:28,904
Os sinais de alerta
me deixavam louca.
91
00:05:28,905 --> 00:05:31,876
Chega de algemas.
Obrigada, PJ.
92
00:05:31,877 --> 00:05:35,284
- Oi, Viv.
- Maurice...
93
00:05:35,285 --> 00:05:38,452
Por que est� a� de p�
segurando esses livros?
94
00:05:39,860 --> 00:05:41,367
Mala.
95
00:05:43,193 --> 00:05:47,687
Voc� parece cada vez
mais magro, Donald.
96
00:05:47,688 --> 00:05:50,938
Obrigado, eu fa�o
100 flex�es toda manh�.
97
00:05:50,939 --> 00:05:53,199
Muito bom.
98
00:06:01,317 --> 00:06:03,030
Viv!
99
00:06:04,022 --> 00:06:05,339
Viv!
100
00:06:07,084 --> 00:06:10,074
- Aonde voc� foi?
- N�o sabia que ouvia m�sica.
101
00:06:10,075 --> 00:06:12,949
N�o, � o som de m�quinas.
Isso me ajuda a dormir.
102
00:06:12,950 --> 00:06:15,212
Talvez dev�ssemos
ouvir juntos mais tarde.
103
00:06:15,213 --> 00:06:17,626
Deixe Donald sozinho
para limpar o laborat�rio!
104
00:06:17,627 --> 00:06:19,938
Tudo bem, relaxe, m�e!
105
00:06:22,354 --> 00:06:24,285
Ent�o ela ainda n�o se mudou.
106
00:06:24,286 --> 00:06:26,663
Ambos falaram da possibilidade.
Ap�s a Vov�,
107
00:06:26,664 --> 00:06:29,526
talvez precisem de tempo
para se recuperarem.
108
00:06:29,527 --> 00:06:31,943
N�o os amamenta mais,
eu espero.
109
00:06:31,944 --> 00:06:33,244
N�o.
110
00:06:34,619 --> 00:06:38,585
- A sobrinha que cagou em mim.
- Vamos continuar falando nisso?
111
00:06:38,586 --> 00:06:39,900
Ela s� tinha quatro anos.
112
00:06:39,901 --> 00:06:42,606
Bela pilha
de calcinhas sujas, Amy.
113
00:06:42,607 --> 00:06:45,388
Sim, era um trabalho de arte,
sobre menstrua��o.
114
00:06:45,389 --> 00:06:46,933
T�o criativa.
115
00:06:46,934 --> 00:06:48,500
Agora � para jogar
na fogueira.
116
00:06:48,501 --> 00:06:51,464
Ganhei um A pelo trabalho.
Posso ficar com ele.
117
00:06:52,004 --> 00:06:53,764
Sabe o que vou perguntar,
n�o sabe?
118
00:06:53,765 --> 00:06:55,409
- Se j� tenho namorado?
- J� tem?
119
00:06:55,410 --> 00:06:56,930
J� me perguntou no funeral.
120
00:06:56,931 --> 00:07:00,731
� melhor se apressar.
N�o quer acabar como Debs, quer?
121
00:07:00,732 --> 00:07:04,762
Contanto que n�o fique sozinha
e desesperada como Viv est�.
122
00:07:05,096 --> 00:07:06,424
Responda-me, Amy.
123
00:07:06,425 --> 00:07:10,036
Voc� se contentaria em dormir
s� com seu pai por tr�s d�cadas?
124
00:07:10,037 --> 00:07:13,018
Como foi formulada,
� dif�cil responder � pergunta.
125
00:07:13,019 --> 00:07:15,276
Ela est� com ci�mes
pois me descobri atraente.
126
00:07:15,277 --> 00:07:17,648
� uma sinuca de bico.
Por um lado, ele � chato.
127
00:07:17,649 --> 00:07:20,642
Por outro, ele cheira
como um velho vagabundo.
128
00:07:20,643 --> 00:07:23,850
- N�o � uma sinuca de bico.
- O tempo n�o para, Amy.
129
00:07:23,851 --> 00:07:26,238
Por isso tive que me entregar
t�o jovem
130
00:07:26,239 --> 00:07:28,382
para um rapaz
chamado Jake "Duro".
131
00:07:28,383 --> 00:07:31,994
Agora ele est� na pris�o.
N�o foi grande escolha, tia Viv.
132
00:07:32,801 --> 00:07:35,617
- Freira.
- Puta.
133
00:07:40,891 --> 00:07:42,637
Precisa se livrar
de tudo, Shun.
134
00:07:42,638 --> 00:07:46,143
Sra. Flowers, gastei muito tempo
com eles, s�o valiosos.
135
00:07:46,144 --> 00:07:48,348
Sei, mas queremos criar
um ambiente saud�vel,
136
00:07:48,349 --> 00:07:50,045
e muito deste trabalho
� nocivo.
137
00:07:50,046 --> 00:07:53,816
- E se eu mantiver s� a metade?
- Qual metade?
138
00:07:53,817 --> 00:07:57,776
- Pode me ajudar, Maurice?
- Ou talvez manter este?
139
00:07:57,777 --> 00:08:00,047
- O que �?
- Porco Kancho.
140
00:08:00,048 --> 00:08:02,671
- O que � "Kancho"?
- Um movimento especial.
141
00:08:02,672 --> 00:08:04,865
- Enfiar o dedo na bunda.
- N�o, livre-se.
142
00:08:04,866 --> 00:08:07,348
Quero coisas como esta
na fogueira, est� bem?
143
00:08:07,349 --> 00:08:09,300
Est� bem, sra. Flowers,
sem problema.
144
00:08:14,163 --> 00:08:17,711
Ele e "Shaun" continuam
dividindo a cabana estranha?
145
00:08:18,245 --> 00:08:20,333
� onde trabalham.
Por qu�?
146
00:08:20,657 --> 00:08:22,565
Nada, nada.
� que...
147
00:08:22,988 --> 00:08:25,767
Ele fica muito tempo l�,
n�o fica?
148
00:08:25,768 --> 00:08:28,090
Maurice tem sofrido
muita press�o.
149
00:08:28,091 --> 00:08:31,235
- Maurice, fa�a uma pausa!
- Estou ocupado com o Shun.
150
00:08:31,236 --> 00:08:34,830
Viv trouxe rocambole.
Voc� adora.
151
00:08:34,831 --> 00:08:37,897
- Adoro?
- Ele est� obcecado pelo outro.
152
00:08:37,898 --> 00:08:42,000
- Deborah, voc� tem uma visita.
- George.
153
00:08:42,001 --> 00:08:44,692
N�o consigo manter voc� longe.
Maurice, � o George.
154
00:08:44,693 --> 00:08:47,195
O que posso dizer?
Sou uma limalha de ferro
155
00:08:47,196 --> 00:08:49,877
atra�da pelo seu poderoso
campo magn�tico.
156
00:08:49,878 --> 00:08:52,393
Eu vim te oferecer
um pouco de alegria gratuita
157
00:08:52,394 --> 00:08:54,468
e um abra�o,
se n�o estiver muito ocupada.
158
00:08:54,469 --> 00:08:56,606
Barold disse que est�
fazendo uma limpeza.
159
00:08:56,607 --> 00:09:00,091
Eu me chamo Barry.
Barold nem � um nome.
160
00:09:00,092 --> 00:09:02,738
Posso perguntar,
em nome de Afrodite,
161
00:09:02,739 --> 00:09:06,771
- deusa do sexo, quem � ela?
- � minha irm� mais velha.
162
00:09:06,772 --> 00:09:09,883
� o problema de ser cirurgi�o
pl�stico em Heathen's Wood.
163
00:09:09,884 --> 00:09:13,461
As mulheres j� s�o incr�veis.
Tenho de ir � Cidade dos Feios.
164
00:09:14,273 --> 00:09:16,992
N�o que eu n�o consiga
deixar voc� ainda mais perfeita.
165
00:09:16,993 --> 00:09:20,376
Sou como Picasso, mas com
um bisturi em vez de um pincel.
166
00:09:20,377 --> 00:09:24,261
- Vivian, prazer em conhec�-lo.
- Esperemos que seja...
167
00:09:24,921 --> 00:09:26,411
um prazer.
168
00:09:26,412 --> 00:09:29,639
Voc� fica muito bonita
quando est� triste, Deborah.
169
00:09:30,599 --> 00:09:33,334
- Sempre foi um pouco triste.
- N�o.
170
00:09:33,335 --> 00:09:35,921
Talvez seja por isso
que ele est� sempre bonita.
171
00:09:35,922 --> 00:09:38,460
Voc� � um sujeito
assustador, n�o �?
172
00:09:40,171 --> 00:09:41,675
- Ol�.
- Abigail.
173
00:09:41,676 --> 00:09:45,550
O que faz aqui?
N�o tinha trabalho a fazer?
174
00:09:45,551 --> 00:09:48,976
Mudei de ideia.
Pensei em vir dizer um "oi".
175
00:09:49,768 --> 00:09:53,659
- Amy est�?
- Sim, est� l� em cima.
176
00:09:58,673 --> 00:10:00,298
Incr�vel!
177
00:10:00,613 --> 00:10:01,992
Abigail!
178
00:10:01,993 --> 00:10:05,187
O garanh�o venceu de novo
e as �guas est�o impressionadas.
179
00:10:05,188 --> 00:10:07,674
O que houve, Maurice?
� muito bom nas cartas.
180
00:10:07,675 --> 00:10:11,048
- N�o d� para ser bom mesmo.
- Est� tudo na mente, � claro.
181
00:10:11,049 --> 00:10:12,801
Est� tudo nas cartas,
na verdade.
182
00:10:12,802 --> 00:10:15,048
Uma vez vi um homem perder
50 mil no p�quer
183
00:10:15,049 --> 00:10:18,294
porque estava ocupado demais
pensando nas d�vidas.
184
00:10:18,295 --> 00:10:20,263
Se ele tivesse mudado
a chave na cabe�a,
185
00:10:20,264 --> 00:10:23,115
poderia ter mudado a vida.
Mas em vez disso,
186
00:10:23,116 --> 00:10:26,551
saiu sem nada, e se masturbou
at� a morte num por�o.
187
00:10:26,552 --> 00:10:28,262
- N�o!
- Tr�s meses
188
00:10:28,263 --> 00:10:30,671
se escondendo da fam�lia
por vergonha.
189
00:10:30,672 --> 00:10:34,636
Ele definhou num po�o
de excrementos e res�duos.
190
00:10:35,809 --> 00:10:37,580
Como conheceu essa pessoa?
191
00:10:38,644 --> 00:10:40,923
Num cassino, sobre o ombro,
viu a m�o dele,
192
00:10:40,924 --> 00:10:43,294
depois o seguiu at� o por�o
da casa dele,
193
00:10:43,295 --> 00:10:46,636
onde a fam�lia nem sabia
que ele estava por tr�s meses,
194
00:10:46,637 --> 00:10:49,468
embora ele estivesse
se masturbando constantemente?
195
00:10:51,789 --> 00:10:54,395
Por isso demora tanto
para acabar seu livro, Maurice.
196
00:10:54,396 --> 00:10:56,052
Fica preso aos detalhes.
197
00:10:56,053 --> 00:10:59,008
As lesmas n�o tratam voc�
muito bem, Maurice?
198
00:10:59,009 --> 00:11:00,652
Est�o mais para goblins.
199
00:11:00,653 --> 00:11:03,876
Seu bloqueio mental
� uma ilus�o, criada por voc�.
200
00:11:03,877 --> 00:11:05,254
� uma quest�o
de manuten��o.
201
00:11:05,255 --> 00:11:07,083
- Voc� � um carro.
- N�o sou.
202
00:11:07,084 --> 00:11:08,815
Requer pneus
e combust�vel certos.
203
00:11:08,816 --> 00:11:11,128
N�o preciso de pneus
porque n�o sou um carro.
204
00:11:11,129 --> 00:11:14,859
- O que voc� tem comido?
- Quer que eu liste o que como?
205
00:11:14,860 --> 00:11:17,184
Maurice acha que batatas
s�o legumes.
206
00:11:19,528 --> 00:11:21,107
S�o legumes.
207
00:11:25,366 --> 00:11:26,854
Oi, Matilda Gorda.
208
00:11:26,855 --> 00:11:28,504
Obrigado por vir
t�o rapidamente.
209
00:11:28,505 --> 00:11:30,683
- Oi, como vai?
- Preciso de um parceiro.
210
00:11:30,684 --> 00:11:34,106
- O qu�? Achei que queria sair.
- Falei para garantir que viria.
211
00:11:34,107 --> 00:11:36,157
Minha vizinha gostosa
est� aqui. Depressa!
212
00:11:36,940 --> 00:11:40,049
Desculpe,
isto � apenas arte.
213
00:11:43,153 --> 00:11:44,669
A Passagem de Penny.
214
00:11:45,642 --> 00:11:47,877
Sim, n�o est� finalizado.
215
00:11:58,589 --> 00:12:02,408
Voc� � feminista?
216
00:12:06,777 --> 00:12:08,732
Talvez, sim.
217
00:12:09,362 --> 00:12:13,332
- Voc� � feminista?
- Talvez.
218
00:12:17,485 --> 00:12:20,812
- Parece uma feminista.
- Pare�o?
219
00:12:20,813 --> 00:12:22,113
Sim.
220
00:12:23,727 --> 00:12:27,848
Bom, talvez voc�
me fa�a sentir...
221
00:12:28,754 --> 00:12:31,392
um pouco feminista.
222
00:12:32,774 --> 00:12:34,074
Fa�o?
223
00:12:38,851 --> 00:12:42,460
� bem dif�cil ser feminista
ainda morando com os pais.
224
00:12:43,666 --> 00:12:44,966
Sim.
225
00:12:46,669 --> 00:12:49,925
Quer ir a algum lugar comigo,
algum dia,
226
00:12:49,926 --> 00:12:52,848
se combinarmos?
227
00:12:52,849 --> 00:12:55,339
Quer dizer se quero ir
a um encontro?
228
00:12:55,340 --> 00:12:59,368
Um encontro feminista?
229
00:13:01,103 --> 00:13:02,530
Talvez.
230
00:13:08,295 --> 00:13:10,661
- Acho que ela est� vindo.
- Depressa!
231
00:13:10,662 --> 00:13:12,870
- Coloque a m�o no meu peito.
- O qu�?
232
00:13:12,871 --> 00:13:14,473
Coloque a m�o
no meu peito e ria.
233
00:13:14,474 --> 00:13:16,534
N�o vai parecer
muito estranho?
234
00:13:23,029 --> 00:13:24,674
Sa�de!
235
00:13:30,874 --> 00:13:34,595
Sei que ainda me ama, Matilda,
mas ache algu�m do seu n�vel.
236
00:13:34,596 --> 00:13:36,572
- Fiz este skate motorizado,
- Meu Deus!
237
00:13:36,573 --> 00:13:38,653
- pelo amor de Deus!
- Oi, Matilda.
238
00:13:38,654 --> 00:13:41,648
- Oi, como vai?
- Bem, o que est�o fazendo?
239
00:13:41,649 --> 00:13:43,395
Ele quer deixar voc�
com ci�mes.
240
00:13:43,396 --> 00:13:44,705
O qu�? N�o!
241
00:13:44,706 --> 00:13:46,851
Ela apareceu de novo
como uma perseguidora!
242
00:13:46,852 --> 00:13:48,835
- At� parece.
- Voc�s s�o fofos.
243
00:13:48,836 --> 00:13:50,136
N�o!
244
00:13:52,494 --> 00:13:54,529
� melhor eu ir tamb�m,
sinceramente.
245
00:13:55,172 --> 00:13:58,592
N�o tem sentido eu ficar aqui
se vai agir estranhamente.
246
00:14:00,475 --> 00:14:03,821
O sr. Grubb,
sentado numa cadeira,
247
00:14:05,941 --> 00:14:08,358
tentava comer uma pera...
248
00:14:09,078 --> 00:14:11,161
com um coc� de p�ssaro.
249
00:14:17,801 --> 00:14:19,601
- Oi, pai.
- Oi.
250
00:14:20,963 --> 00:14:22,469
- Voc� est� bem?
- Sim, estou.
251
00:14:22,470 --> 00:14:24,849
S� tentando fazer
algum trabalho.
252
00:14:26,056 --> 00:14:29,933
Voc� se importaria
de ler algo para mim?
253
00:14:29,934 --> 00:14:32,104
Certo, claro.
254
00:14:33,671 --> 00:14:34,971
Agora?
255
00:14:53,296 --> 00:14:58,210
� uma narrativa de fic��o
ou um tipo de...
256
00:14:58,211 --> 00:15:00,630
N�o, � para algu�m.
257
00:15:01,069 --> 00:15:03,011
Entendo.
258
00:15:03,012 --> 00:15:06,993
Muitas vezes, poesias assim
podem ser bem pesadas.
259
00:15:06,994 --> 00:15:09,483
Muita evid�ncia f�lica,
voc� sabe,
260
00:15:09,484 --> 00:15:12,013
mas gosto de como
� mais abstrato e...
261
00:15:12,014 --> 00:15:13,505
� para uma garota.
262
00:15:16,864 --> 00:15:21,429
Ent�o, isto � uma...
263
00:15:22,381 --> 00:15:24,737
- Vagina?
- Sim.
264
00:15:25,381 --> 00:15:29,644
- Eu acho, ou uma boca.
- Claro que �.
265
00:15:29,645 --> 00:15:34,070
Sim, claro que �...
Isto � fant�stico.
266
00:15:34,335 --> 00:15:37,034
Parab�ns por...
267
00:15:37,256 --> 00:15:40,307
E bom trabalho.
Eu...
268
00:15:41,016 --> 00:15:43,079
Consigo realmente ouvir
sua m�sica aqui.
269
00:15:43,080 --> 00:15:46,057
- Corajosa, heroica...
- Obrigada, pai.
270
00:15:46,058 --> 00:15:49,007
Sou seu pai,
ent�o eu amo...
271
00:15:49,008 --> 00:15:53,030
ouvir sobre sua vida...
272
00:15:58,585 --> 00:16:01,219
Pensei em esperar para contar
para a mam�e porque...
273
00:16:01,220 --> 00:16:03,023
Sim, porque confia
mais em mim, ou...
274
00:16:03,024 --> 00:16:07,501
N�o, � porque n�o quero
que isso se torne um problema.
275
00:16:32,492 --> 00:16:34,807
- Legal.
- Legal.
276
00:16:35,014 --> 00:16:36,554
Na verdade, Amy...
277
00:16:39,205 --> 00:16:40,706
Eu...
278
00:16:43,061 --> 00:16:45,320
Acho que deve tentar
279
00:16:45,321 --> 00:16:49,704
rever certas met�foras
amb�guas, se puder.
280
00:16:51,006 --> 00:16:53,067
- Boa noite, ent�o.
- Boa noite.
281
00:16:57,858 --> 00:17:01,044
Espero que tenham
molas resistentes.
282
00:17:06,979 --> 00:17:08,590
Eu me sinto t�o idiota.
283
00:17:09,125 --> 00:17:12,911
Talvez eu tenha chegado
a um ponto onde � mais f�cil
284
00:17:12,912 --> 00:17:14,881
n�o contar a nenhum deles.
285
00:17:17,529 --> 00:17:18,994
O que devo fazer, Shun?
286
00:17:20,746 --> 00:17:23,405
A vida � como uma privada,
sr. Flowers.
287
00:17:24,076 --> 00:17:27,285
�s vezes voc� tem
tanta coisa no est�mago,
288
00:17:27,286 --> 00:17:29,428
que faz um coc� gigante.
289
00:17:30,138 --> 00:17:33,203
T�o grande, � claro,
que entope a privada.
290
00:17:33,204 --> 00:17:35,418
Voc� entra em p�nico,
tenta dar descarga.
291
00:17:35,419 --> 00:17:38,286
Empurra com o cabide,
usa o dedo.
292
00:17:38,779 --> 00:17:40,766
Envergonhado demais
para pedir ajuda.
293
00:17:40,767 --> 00:17:43,871
"Meu Deus,
o que devo fazer?"
294
00:17:43,872 --> 00:17:48,862
Mas diga a verdade, sr. Flowers.
N�o tem problema pedir ajuda.
295
00:17:49,981 --> 00:17:53,482
"Desculpe-me,
fiz um coc� gigante.
296
00:17:53,866 --> 00:17:57,253
Por favor, algu�m me ajude
a desentupir a privada."
297
00:17:58,052 --> 00:18:02,237
"Claro. Meu Deus, que fedor,
todos est�o aterrorizados."
298
00:18:02,238 --> 00:18:06,336
Que coc� gigante!
Que vergonha!
299
00:18:07,841 --> 00:18:11,535
Mas a ajuda para a descarga
est� a caminho.
300
00:18:11,914 --> 00:18:13,853
Tudo fica limpo
para come�ar de novo.
301
00:18:16,197 --> 00:18:19,425
Obrigado, Shun.
Voc� � um bom amigo.
302
00:18:22,942 --> 00:18:26,191
- Voc� consegue, sr. Flowers.
- Est� bem.
303
00:18:27,565 --> 00:18:28,865
Sim.
304
00:18:50,381 --> 00:18:54,800
Desculpe, n�o sabia se estava
acordada, se eu batia...
305
00:18:54,801 --> 00:18:57,683
- N�o precisa, � seu quarto.
- Est� bonita.
306
00:18:58,906 --> 00:19:00,499
Planeja algo?
307
00:19:01,570 --> 00:19:04,866
� para voc�, na verdade.
Eu ia perguntar se, talvez,
308
00:19:04,867 --> 00:19:07,350
voc� gostaria de dormir
aqui comigo esta noite.
309
00:19:07,714 --> 00:19:11,810
Sim, talvez.
Mas primeiro, posso...
310
00:19:11,811 --> 00:19:15,422
- Primeiro o qu�?
- N�o, eu quero, � que...
311
00:19:16,669 --> 00:19:18,363
Eu posso...
312
00:19:18,364 --> 00:19:20,494
N�o dormimos na mesma cama
h� meses.
313
00:19:20,495 --> 00:19:24,508
Sim, mas n�o �
porque eu...
314
00:19:25,012 --> 00:19:26,891
Desculpe, estou tendo
problemas com...
315
00:19:26,892 --> 00:19:28,712
Parece que voc� n�o quer.
316
00:19:30,916 --> 00:19:32,943
Talvez seja porque...
317
00:19:33,805 --> 00:19:35,362
O que venho tentando...
318
00:19:35,363 --> 00:19:37,809
Queria que fizessem
menos barulho transando!
319
00:19:40,169 --> 00:19:41,602
Fiquem quietos!
320
00:19:44,986 --> 00:19:46,795
Olha, eu...
321
00:19:48,075 --> 00:19:52,542
Vim falar com voc� sobre...
322
00:19:59,168 --> 00:20:00,509
Leite.
323
00:20:01,571 --> 00:20:03,734
- Leite?
- Sim.
324
00:20:04,726 --> 00:20:06,805
� que de repente pensei,
para a manh�,
325
00:20:06,806 --> 00:20:08,780
- j� que temos h�spedes...
- Como assim?
326
00:20:08,781 --> 00:20:12,881
Acha que temos leite suficiente
ou devo comprar mais?
327
00:20:13,168 --> 00:20:15,199
� tarde da noite,
dever�amos dormir.
328
00:20:15,200 --> 00:20:18,240
Na realidade,
n�o tenho dormido.
329
00:20:18,241 --> 00:20:21,802
Talvez um passeio
possa me fazer bem...
330
00:20:22,561 --> 00:20:24,476
Pode ser integral?
331
00:20:25,603 --> 00:20:27,354
Vou ver o que eles t�m.
332
00:20:27,355 --> 00:20:29,893
- Certo, boa noite.
- Boa noite.
333
00:20:29,894 --> 00:20:32,006
Tudo bem, certo.
Tchau, at� mais.
334
00:20:32,007 --> 00:20:33,538
- At� mais.
- Tchau.
335
00:20:37,734 --> 00:20:39,280
Sr. Flowers!
336
00:20:40,215 --> 00:20:41,667
Um desastre.
337
00:20:43,075 --> 00:20:44,670
N�o consegui.
338
00:20:53,612 --> 00:20:56,062
- O que foi?
- Desculpe.
339
00:20:56,063 --> 00:20:59,694
Posso pegar dois cigarros
do Maurice?
340
00:20:59,695 --> 00:21:03,126
- Estou ofegante.
- Ele foi comprar leite.
341
00:21:03,127 --> 00:21:06,183
- Por favor.
- Vou tentar alcan��-lo.
342
00:21:08,371 --> 00:21:10,838
Uma super massagem
para o sr. Flowers.
343
00:21:10,839 --> 00:21:13,354
Na verdade,
vai ser moleza.
344
00:21:13,894 --> 00:21:15,478
- Uma forte agora.
- Sim.
345
00:21:15,479 --> 00:21:16,811
- Certo.
- Certo.
346
00:21:20,818 --> 00:21:22,285
Continue.
347
00:21:23,854 --> 00:21:25,158
Meu Deus!
348
00:21:25,159 --> 00:21:26,600
- Pronto?
- Sim.
349
00:21:26,601 --> 00:21:29,088
- Certo.
- Estudou isso no Jap�o?
350
00:21:29,089 --> 00:21:30,709
Na realidade, n�o.
351
00:21:31,660 --> 00:21:34,095
Maurice.
Viv quer cigarros.
352
00:21:34,096 --> 00:21:35,661
- Sim.
- Certo.
353
00:21:35,662 --> 00:21:37,748
Chega de batidas
nas n�degas.
354
00:21:37,749 --> 00:21:39,622
Ol�, "Shaun".
355
00:21:40,452 --> 00:21:43,113
O que estava fazendo?
Pensei que iria comprar leite.
356
00:21:43,486 --> 00:21:47,157
- Eu estava um pouco tenso...
- Massagem nas n�degas.
357
00:21:47,158 --> 00:21:49,624
Cigarros, Viv.
Onde est�o? Aqui.
358
00:21:49,625 --> 00:21:52,462
Certo, aproveitem a noite.
Boa noite.
359
00:21:52,884 --> 00:21:55,151
Se voc� n�o vai dizer,
eu vou.
360
00:21:55,605 --> 00:21:59,568
Maurice certamente est�
dando leite ao japon�s.
361
00:22:00,064 --> 00:22:03,041
N�o se preocupe,
isso � muito comum.
362
00:22:03,407 --> 00:22:05,447
Precisa lembr�-lo
de que voc� �
363
00:22:05,448 --> 00:22:08,957
perigosa e voraz
sexualmente.
364
00:22:10,100 --> 00:22:14,348
Vamos admitir,
ele recebe punhetas "sukiyaki"
365
00:22:14,349 --> 00:22:16,199
enquanto voc� vive
por a� deprimida.
366
00:22:16,200 --> 00:22:18,688
Voc� fez seu marido
se tornar gay, Debs.
367
00:22:18,689 --> 00:22:22,170
Agora, est� na hora
de peg�-lo de volta.
368
00:22:22,682 --> 00:22:26,967
Pegue seu cora��o de pedra
e partido, e volte l� para cima
369
00:22:26,968 --> 00:22:30,137
antes que eu soque sua cara
rid�cula cheia de botox,
370
00:22:30,138 --> 00:22:32,675
e jogue voc� na rua.
371
00:22:32,676 --> 00:22:36,774
Maurice � um homem criativo,
pitoresco e sens�vel.
372
00:22:36,775 --> 00:22:39,121
Ele n�o � gay.
373
00:22:44,039 --> 00:22:47,053
Tudo o que acabou de dizer
� gay.
374
00:23:13,901 --> 00:23:16,763
Amy.
Posso falar com voc�?
375
00:23:16,764 --> 00:23:20,081
Preciso te dizer algo.
Sobre a Vov�.
376
00:24:13,781 --> 00:24:16,302
Quando minha esposa morreu,
377
00:24:17,245 --> 00:24:19,528
meu cora��o sofrido
378
00:24:20,056 --> 00:24:22,545
chorou, chorou...
379
00:24:23,545 --> 00:24:25,563
Ficou partido,
380
00:24:25,833 --> 00:24:28,204
mas ele se recuperou...
381
00:24:29,627 --> 00:24:31,200
quando eu...
382
00:24:32,872 --> 00:24:35,099
quando eu vi voc�.
383
00:24:36,651 --> 00:24:38,988
N�o se ofenda,
384
00:24:40,120 --> 00:24:42,260
mas eu amo voc�.
385
00:24:43,650 --> 00:24:45,557
Cale a boca
e tire as roupas!
386
00:24:47,976 --> 00:24:51,966
TWITTER
_AlbustigriS_
40038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.