Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,590 --> 00:00:05,890
Hugo!
2
00:00:07,742 --> 00:00:10,561
Hugo, est� na hora
de ir para a cama.
3
00:00:14,080 --> 00:00:15,403
O que est� desenhando?
4
00:00:17,752 --> 00:00:20,726
- Deixe-me ver.
- N�o, � um segredo.
5
00:00:20,727 --> 00:00:22,803
Deixe-me dar uma olhada,
por favor.
6
00:00:23,544 --> 00:00:26,935
Muito bem.
Estou amaldi�oado.
7
00:00:26,936 --> 00:00:30,955
Est� amaldi�oada.
Estamos amaldi�oados.
8
00:00:36,904 --> 00:00:38,409
- Vou junto?
- Cad� o Shun?
9
00:00:38,410 --> 00:00:39,716
- O qu�?
- N�o importa.
10
00:00:39,717 --> 00:00:43,404
- Ele pegar� a escova de dentes.
- Certo, vou logo atr�s de voc�.
11
00:00:43,405 --> 00:00:46,881
- M�e, n�o consigo dirigir!
- � s� dar r�.
12
00:00:47,882 --> 00:00:51,872
LEGENDA
AlbustigriS
13
00:00:53,556 --> 00:00:55,656
N�o jogue fora!
14
00:00:55,657 --> 00:00:57,950
- O que est� fazendo?
- Esterilizando a pele.
15
00:00:57,951 --> 00:01:00,308
Pare�o um grande
lanche embalado.
16
00:01:00,309 --> 00:01:03,228
- Precisamos ir, Barry.
- Que queijo quente!
17
00:01:03,229 --> 00:01:05,851
- Escova de dentes, pijama.
- Vou acabar com o fedor.
18
00:01:06,271 --> 00:01:07,991
- Shun, fique e arrume tudo.
- Al�?
19
00:01:07,992 --> 00:01:10,519
- Vamos, homem-queijo.
- Oi, Barbara.
20
00:01:10,520 --> 00:01:13,343
Na realidade, estamos indo
para o hospital agora.
21
00:01:13,344 --> 00:01:15,105
- Estraguei a embreagem.
- Obrigada.
22
00:01:15,106 --> 00:01:17,750
- E o acelerador.
- Donald, deixe a chaleira a�.
23
00:01:17,751 --> 00:01:20,163
Queria fazer um pouco de ch�
at� nos aprontarmos.
24
00:01:20,164 --> 00:01:22,910
- Voc� est� comendo?
- Preciso de energia.
25
00:01:22,911 --> 00:01:25,400
- Deborah, � a Barbara.
- Dane-se a Barbara!
26
00:01:25,401 --> 00:01:27,946
- Ela diz que � urgente.
- N�o como isto, certo?
27
00:01:27,947 --> 00:01:31,560
- Saia, Shun! Eu dirijo!
- Vamos!
28
00:01:40,121 --> 00:01:43,817
O maldito di�rio dos sonhos,
a Vov� Grubb adorava.
29
00:01:43,818 --> 00:01:47,620
Pela borda da fresta,
a �gua do p�ntano evaporava.
30
00:01:47,621 --> 00:01:51,277
Que prosa odiosa,
que tristeza horr�vel.
31
00:01:51,278 --> 00:01:54,866
A loucura do sr. Grubb,
que prova terr�vel.
32
00:01:56,197 --> 00:01:59,292
Ela agarrou firmemente
o amaldi�oado di�rio
33
00:01:59,293 --> 00:02:02,446
e o jogou com for�a
no po�o imagin�rio.
34
00:02:02,447 --> 00:02:06,021
A tristeza do sr. Grubb,
o medo e sofrimento notados
35
00:02:06,022 --> 00:02:09,349
n�o seriam mais ouvidos
ou testemunhados.
36
00:02:09,350 --> 00:02:13,182
E ent�o uma rajada de vento
levantou a barra da saia dela
37
00:02:13,183 --> 00:02:16,401
e jogou o querido f�ssil
direto na borda.
38
00:02:16,402 --> 00:02:20,780
As p�ginas foram liberadas,
uma a uma, em sequ�ncia.
39
00:02:20,781 --> 00:02:22,533
E moviam-se rapidamente,
40
00:02:22,534 --> 00:02:24,826
como uma manada
de segredos loucos.
41
00:02:24,827 --> 00:02:28,071
1� TEMPORADA
Epis�dio 02
42
00:02:28,072 --> 00:02:30,310
- N�o!
- Vire-se, por favor!
43
00:02:30,311 --> 00:02:32,068
- Vire-se!
- N�o! N�o quero!
44
00:02:32,069 --> 00:02:33,989
N�o posso deixar
voc� aqui, posso?
45
00:02:33,990 --> 00:02:37,228
Papai nunca vai voltar,
sua porcaria!
46
00:02:37,229 --> 00:02:39,391
Hugo, volte aqui!
47
00:02:39,392 --> 00:02:41,973
Volte j� aqui!
O que houve com voc�?
48
00:02:42,455 --> 00:02:46,932
- N�o notaram nada diferente?
- H� algo errado?
49
00:02:46,933 --> 00:02:49,975
Parece que foi
um forte impacto.
50
00:02:50,756 --> 00:02:53,776
Sim, deve ter sido
por causa da cadeira.
51
00:02:53,777 --> 00:02:56,829
- Desculpe, esqueci de dizer.
- Que cadeira?
52
00:02:56,830 --> 00:02:59,655
Havia uma cadeira no ch�o.
Talvez a altura da queda
53
00:02:59,656 --> 00:03:02,550
explique a origem
54
00:03:02,551 --> 00:03:06,300
do ferimento na cabe�a dela.
55
00:03:06,697 --> 00:03:08,251
O que ela fazia
numa cadeira?
56
00:03:08,252 --> 00:03:11,853
Talvez observava algo
interessante no teto,
57
00:03:11,854 --> 00:03:14,436
talvez uma aranha.
58
00:03:14,437 --> 00:03:16,215
Ela estava guardando algo?
59
00:03:16,216 --> 00:03:18,035
Podia estar escondendo
outro corvo.
60
00:03:18,036 --> 00:03:19,889
Ou podia estar
pegando outra coisa.
61
00:03:19,890 --> 00:03:22,635
- Algo do arm�rio.
- O que ela desejaria de l�?
62
00:03:22,636 --> 00:03:25,924
Estou chutando, uma colcha,
um prato, ou algo assim.
63
00:03:25,925 --> 00:03:29,276
- Por que um prato?
- Para olhar para ele.
64
00:03:29,277 --> 00:03:33,479
Tirar e colocar de volta...
por divers�o.
65
00:03:33,480 --> 00:03:36,332
- Seu nariz est� sangrando.
- Est�?
66
00:03:37,435 --> 00:03:39,828
- Estranho.
- Ela sofria de dem�ncia.
67
00:03:39,829 --> 00:03:41,578
- Ent�o...
- Bem observado, Amy.
68
00:03:41,579 --> 00:03:44,633
Por isso subiu l�,
ela estava louca.
69
00:03:45,991 --> 00:03:48,151
Ela tinha s�ndrome
do intestino irrit�vel.
70
00:03:48,152 --> 00:03:51,671
- Talvez n�o seja relevante.
- N�o � relevante.
71
00:03:51,672 --> 00:03:53,696
Boa, Donald.
Foi muito �til.
72
00:03:53,697 --> 00:03:56,122
Precisamos realizar
mais alguns exames,
73
00:03:56,123 --> 00:03:59,299
mas � uma hemorragia
muito grave.
74
00:03:59,300 --> 00:04:03,800
Para que fiquem cientes,
o progn�stico � ruim.
75
00:04:03,801 --> 00:04:05,952
Est� dizendo para parecer
pior do que �,
76
00:04:05,953 --> 00:04:07,893
- para n�s...
- N�o estou fazendo isso.
77
00:04:07,894 --> 00:04:11,051
Ent�o, para o seguro...
78
00:04:11,052 --> 00:04:13,081
- Ela n�o est� fazendo isso.
- N�o estou.
79
00:04:13,082 --> 00:04:17,061
Certo, ent�o quanto �?
50/50?
80
00:04:17,062 --> 00:04:19,342
- N�o � 50/50.
- Ent�o...
81
00:04:19,343 --> 00:04:23,329
� bem pr�ximo de zero.
82
00:04:23,767 --> 00:04:25,067
Certo.
83
00:04:28,466 --> 00:04:32,036
Desculpe, acabei de notar.
Escreve os livros dos Grubb?
84
00:04:32,539 --> 00:04:34,818
Sim, escrevo.
85
00:04:34,819 --> 00:04:37,324
Minha filha adora
"O Enigma da Bolota".
86
00:04:37,978 --> 00:04:40,374
Sim,
� uma hist�ria engra�ada.
87
00:04:40,375 --> 00:04:43,666
- � mais alto do que imaginei.
- Sim, sou.
88
00:04:44,097 --> 00:04:46,047
Desculpe,
isso � tudo, doutora?
89
00:04:46,048 --> 00:04:49,734
- Minha sogra est� morrendo.
- Desculpe, sim, sinto muito.
90
00:04:49,735 --> 00:04:53,174
Talvez seja bom alguns de voc�s
irem para casa descansar.
91
00:04:53,175 --> 00:04:54,951
E voltarem logo pela manh�.
92
00:04:54,952 --> 00:04:56,938
Obrigada,
todos ficaremos com a Vov�.
93
00:04:56,939 --> 00:04:59,346
- Voc�s decidem.
- Sim, n�s decidimos.
94
00:04:59,347 --> 00:05:01,236
- � o que faremos.
- Est� tudo bem.
95
00:05:01,237 --> 00:05:04,174
- Sim, obrigada.
- Verei voc�s em breve.
96
00:05:04,590 --> 00:05:06,097
- Obrigado.
- Obrigada.
97
00:05:08,791 --> 00:05:12,605
Ent�o,
ela vai morrer em breve?
98
00:05:12,606 --> 00:05:15,197
Sim, muito em breve.
99
00:05:20,235 --> 00:05:21,956
Tenho tempo
para tomar um caf�?
100
00:05:27,178 --> 00:05:29,540
Sim, vamos l�.
101
00:05:33,777 --> 00:05:35,788
O que est� havendo?
102
00:05:37,682 --> 00:05:39,413
Ol�?
103
00:05:43,850 --> 00:05:45,833
- Maurice!
- Sim?
104
00:05:45,834 --> 00:05:48,778
- O que est� havendo?
- S� estou bebendo um caf�.
105
00:05:48,779 --> 00:05:51,284
- Tudo bem com voc�?
- Sim, por qu�?
106
00:05:51,285 --> 00:05:53,494
Esqueceu da cadeira,
o nariz est� sangrando,
107
00:05:53,495 --> 00:05:56,035
e bebe um copa�o rid�culo
de caf� no meio da noite.
108
00:05:56,036 --> 00:05:58,199
Bebo porque est�
no meio da noite.
109
00:05:58,200 --> 00:06:00,749
N�o sei por que � t�o grande,
n�o � culpa minha.
110
00:06:00,750 --> 00:06:02,709
Precisamos fazer
uma reuni�o de fam�lia.
111
00:06:02,710 --> 00:06:05,430
- Sobre o qu�?
- N�o sei, � por isso.
112
00:06:05,431 --> 00:06:07,620
Quer fazer para decidir
sobre o que ser�?
113
00:06:07,621 --> 00:06:10,764
Claro que n�o.
Por que distorce tudo que digo?
114
00:06:10,765 --> 00:06:12,388
Vou ver o Shun.
115
00:06:12,389 --> 00:06:14,534
Fa�a isso para variar.
V� falar com o �nico
116
00:06:14,535 --> 00:06:18,173
que n�o fala ingl�s.
Desfrute o reservat�rio de caf�.
117
00:06:25,577 --> 00:06:28,374
- Shun!
- � t�o estranho, sr. Flowers.
118
00:06:28,375 --> 00:06:30,604
Pus quase 100 libras,
e ainda n�o funciona.
119
00:06:30,605 --> 00:06:32,501
Sim, � porque est�
quebrado, Shun.
120
00:06:32,502 --> 00:06:34,792
Sim, provavelmente.
Como est� a Vov�?
121
00:06:34,793 --> 00:06:36,698
- Ela n�o est� bem.
- C�us!
122
00:06:36,699 --> 00:06:39,643
Preciso que fa�a algo para mim.
Que esconda algo.
123
00:06:39,644 --> 00:06:41,947
- Certo.
- � um tipo de la�o.
124
00:06:41,948 --> 00:06:43,662
- Sabe o que �?
- Suco de manga.
125
00:06:43,663 --> 00:06:47,785
N�o, est� pensando em lassi,
uma esp�cie de iogurte...
126
00:06:47,786 --> 00:06:50,729
- Sim, muito delicioso.
- N�o � isso, � um n� de correr.
127
00:06:50,730 --> 00:06:52,141
- Mousse de chocolate?
- N�o.
128
00:06:52,142 --> 00:06:54,031
- Delicioso.
- N�o, n�o � delicioso.
129
00:06:54,032 --> 00:06:56,199
- Nem suco de manga?
- N�o, vamos recome�ar.
130
00:06:56,200 --> 00:06:59,696
- Sim, recome�ar.
- � uma corda, para forca.
131
00:07:00,944 --> 00:07:02,593
Odeio voc�!
132
00:07:02,594 --> 00:07:04,285
- O que est� havendo?
- Depressa.
133
00:07:06,868 --> 00:07:09,407
- Por que nos escondemos?
- Depois eu te conto.
134
00:07:09,998 --> 00:07:13,735
� uma vespa?
Viu uma vespa?
135
00:07:13,736 --> 00:07:17,301
Vov�, pens�vamos
que viveria para sempre.
136
00:07:17,302 --> 00:07:18,945
Como nos enganamos.
137
00:07:20,554 --> 00:07:23,199
Queria poder inventar algo
para salvar voc�.
138
00:07:24,757 --> 00:07:26,462
Mas n�o h� tempo.
139
00:07:31,253 --> 00:07:33,883
- Por que est� me encarando?
- N�o estou.
140
00:07:33,884 --> 00:07:36,878
- Qual � o problema?
- Ela est� me encarando.
141
00:07:37,680 --> 00:07:39,080
Amy?
142
00:07:42,595 --> 00:07:45,186
Amy!
143
00:07:45,187 --> 00:07:48,261
M�e, n�o comece com isso
de ficar repetindo meu nome
144
00:07:48,262 --> 00:07:51,116
de modos ligeiramente diferentes
porque isso n�o ajuda.
145
00:07:58,922 --> 00:08:03,100
- Estou t�o triste pela Vov�.
- Venha c�.
146
00:08:04,631 --> 00:08:07,139
Coloque o peito em sua boca
e acabe com isso.
147
00:08:07,140 --> 00:08:09,459
- Amy!
- Pare de dizer meu nome!
148
00:08:10,475 --> 00:08:13,681
Onde escondo a arma suicida?
No arm�rio do banheiro?
149
00:08:13,682 --> 00:08:16,784
- Por que no arm�rio?
- Ningu�m vai checar l�.
150
00:08:16,785 --> 00:08:18,542
S� cortador de unha
e creme vaginal.
151
00:08:18,543 --> 00:08:20,679
N�o, livre-se de uma vez.
152
00:08:21,546 --> 00:08:24,452
Sr. Flowers,
que tremenda vergonha!
153
00:08:24,907 --> 00:08:26,803
Voc� est� bem?
Diga a verdade.
154
00:08:26,804 --> 00:08:28,931
Sim. Bom, n�o.
155
00:08:28,932 --> 00:08:30,984
Estou dizendo
que n�o quero falar disso.
156
00:08:30,985 --> 00:08:35,445
Certo, vou deixar voc�
muito feliz agora mesmo.
157
00:08:35,446 --> 00:08:37,608
- Uma piadinha.
- N�o.
158
00:08:37,609 --> 00:08:39,281
Sim, humor!
159
00:08:40,199 --> 00:08:42,737
Piada inglesa, vou pensar.
160
00:08:43,189 --> 00:08:46,373
- Knock, knock...
- Quem �?
161
00:08:46,374 --> 00:08:49,455
- Carteiro.
- Carteiro, quem?
162
00:08:49,456 --> 00:08:53,186
- Estou com sua carta.
- O qu�?
163
00:08:53,187 --> 00:08:54,756
Piada inglesa
deixa voc� feliz.
164
00:08:54,757 --> 00:08:57,093
- N�o faz sentido.
- Sim, est� feliz?
165
00:08:57,094 --> 00:09:00,757
- Maurice, "Chin"!
- S� faltava essa!
166
00:09:02,020 --> 00:09:04,941
- Oi, por que est�o aqui?
- Para apoiar voc�s, � claro.
167
00:09:04,942 --> 00:09:07,631
N�o quer�amos terminar a noite
de forma t�o sombria.
168
00:09:07,632 --> 00:09:10,602
- Se for incomodar, podemos ir.
- Deborah est� por a�?
169
00:09:10,603 --> 00:09:12,696
Sim!
170
00:09:12,697 --> 00:09:16,481
- Disse que a ideia era idiota.
- Vamos, adoro hospitais.
171
00:09:31,826 --> 00:09:35,266
Desculpe!
N�o queria assustar voc�.
172
00:09:36,777 --> 00:09:39,394
- O que faz aqui?
- Sei l�.
173
00:09:39,395 --> 00:09:41,220
Meu pai est� muito estranho.
174
00:09:53,793 --> 00:09:55,146
Desculpe.
175
00:10:03,569 --> 00:10:05,775
- Meleca.
- Sim.
176
00:10:07,069 --> 00:10:10,002
- Voc� est� bem?
- Sim.
177
00:10:10,926 --> 00:10:13,424
Morre gente o tempo todo,
n�o morre?
178
00:10:13,783 --> 00:10:15,360
Est� tudo literalmente bem.
179
00:10:15,861 --> 00:10:19,554
- Amy, � voc�?
- Merda!
180
00:10:19,555 --> 00:10:21,686
- Voc� pode...
- Certo, por qu�?
181
00:10:21,687 --> 00:10:24,090
- Desculpe, � que...
- Estou entrando!
182
00:10:27,783 --> 00:10:30,121
- Como voc� est�?
- Bem, obrigada.
183
00:10:30,471 --> 00:10:32,617
- Quer um abra�o?
- Estou bem, obrigada.
184
00:10:32,618 --> 00:10:34,771
Devemos amar
uns aos outros.
185
00:10:34,772 --> 00:10:37,949
- M�e, pode me deixar ir?
- N�o at� me deixar abra��-la.
186
00:10:37,950 --> 00:10:40,911
- Ent�o n�o vamos sair daqui.
- Vou abra�ar voc�.
187
00:10:40,912 --> 00:10:42,933
- N�o, obrigada.
- Venha c�.
188
00:10:42,934 --> 00:10:45,015
- N�o, solte-me!
- N�o, vamos.
189
00:10:45,016 --> 00:10:48,728
- Por que voc� � t�o forte?
- Deixe-me abra�ar voc�.
190
00:10:54,575 --> 00:10:57,536
Minha pequena, doce,
e sens�vel amuadinha.
191
00:10:57,537 --> 00:11:00,362
Voc� � s� uma pequena
e doce amuada, n�o �?
192
00:11:03,287 --> 00:11:06,610
- Est� melhor?
- Sim.
193
00:11:12,184 --> 00:11:16,634
Vov� inglesa,
nunca morra.
194
00:11:17,688 --> 00:11:21,069
- A� est�o voc�s!
- Deborah, t�o atraente de luto!
195
00:11:21,070 --> 00:11:23,688
- Todos est�o aqui.
- Ol� de novo, George.
196
00:11:23,689 --> 00:11:26,114
Trouxe algo para dizer
que lamento por...
197
00:11:26,115 --> 00:11:27,986
Ela ainda n�o morreu,
como eu disse.
198
00:11:27,987 --> 00:11:30,991
Adiantado, e para me desculpar
pela festa.
199
00:11:30,992 --> 00:11:35,050
N�o deixe de me indicar clientes
s� por causa de uma briguinha.
200
00:11:35,051 --> 00:11:37,807
Deveria ter ignorado o cara.
Ele queria causar confus�o.
201
00:11:37,808 --> 00:11:40,484
S� n�o gosto de ver
pessoas sendo rudes.
202
00:11:40,485 --> 00:11:42,222
- Quem �?
- Barry.
203
00:11:42,223 --> 00:11:44,150
- Ol�, Deborah.
- Eu ia dizendo que
204
00:11:44,151 --> 00:11:46,130
talvez seja melhor
todos irem embora.
205
00:11:46,131 --> 00:11:48,750
N�o precisa ser educado.
Estamos felizes em ficar.
206
00:11:48,751 --> 00:11:51,546
Para alegrar um pouco.
Tenho certeza que podem beber.
207
00:11:51,547 --> 00:11:53,902
Sim, por que n�o?
208
00:11:54,921 --> 00:11:56,490
Shun, leve Barry para casa.
209
00:11:56,491 --> 00:12:00,172
Ou posso ficar com voc�s.
Mostrar meu apoio.
210
00:12:00,173 --> 00:12:02,674
� um quarto pequeno.
N�o sei quantos podem ficar.
211
00:12:02,675 --> 00:12:05,707
- Ele n�o vai demorar.
- Depende do absinto.
212
00:12:05,708 --> 00:12:09,130
Talvez seja melhor ir embora
quem n�o for da fam�lia.
213
00:12:09,131 --> 00:12:11,479
N�o h� raz�o para ficar aqui
lamentando, certo?
214
00:12:11,480 --> 00:12:15,323
- N�o me referi a nada.
- Maurice, quer um pouco?
215
00:12:15,324 --> 00:12:18,245
- N�o, obrigado.
- Quem sabe a Vov�, ent�o.
216
00:12:18,246 --> 00:12:22,032
- Ela pode se juntar � festa!
- Adoro humor negro.
217
00:12:22,033 --> 00:12:25,023
- Ao menos voc� pode ir, Barry?
- Sim, entendo.
218
00:12:25,024 --> 00:12:28,025
- Vou deixar voc�s em paz.
- Shun? Pode lev�-lo?
219
00:12:28,026 --> 00:12:30,253
Com muito prazer.
Sem problema, sr. Flowers.
220
00:12:30,254 --> 00:12:32,064
Pensarei em voc�, Deborah.
221
00:12:32,065 --> 00:12:34,528
Pessoal, espero
que a Vov� sobreviva.
222
00:12:34,529 --> 00:12:37,661
- Boa sorte!
- Shun, podemos conversar?
223
00:12:38,578 --> 00:12:41,077
- Pode se livrar do la�o?
- O que est� fazendo?
224
00:12:41,078 --> 00:12:43,840
S� dizendo ao Shun
como sair do hospital.
225
00:12:43,841 --> 00:12:47,081
- � bem complicado.
- Por que sussurrar?
226
00:12:47,082 --> 00:12:49,884
Senhor, tenha miseric�rdia
dessa senhora, Harriet Flower.
227
00:12:49,885 --> 00:12:52,272
Cantora, dan�arina,
esposa abandonada
228
00:12:52,273 --> 00:12:55,634
pelo m�gico e "Lot�rio"
Felix Flower.
229
00:12:55,635 --> 00:12:57,993
Deixe-a sobreviver atrav�s
do poder de Sua cura.
230
00:12:57,994 --> 00:13:01,100
Ou, se ela falecer,
deixe-a ser feliz no Para�so
231
00:13:01,101 --> 00:13:03,594
com a mente s�
e o corpo esbelto
232
00:13:03,595 --> 00:13:05,490
como sua nora, Deborah.
233
00:13:05,491 --> 00:13:07,723
E deixe-a desfrutar
bastante de...
234
00:13:07,724 --> 00:13:11,605
- Preciso de uma pausa.
- sexo com os anjos mais belos.
235
00:13:11,606 --> 00:13:16,035
Oi, eu queria saber se
a fam�lia Flower deu entrada.
236
00:13:16,036 --> 00:13:17,650
Aqui � um hospital,
n�o um hotel.
237
00:13:17,651 --> 00:13:21,799
N�o, desculpe.
Queria saber se eles est�o aqui.
238
00:13:23,990 --> 00:13:27,543
Hugo, pare com isso, por favor.
Sinto muito.
239
00:13:28,079 --> 00:13:29,656
Viu o que acontece
com o luto?
240
00:13:29,657 --> 00:13:31,440
Um sentimento
incrivelmente sexual.
241
00:13:31,441 --> 00:13:34,689
- Vou ver o Maurice.
- Claro, eu cuido da Vov�.
242
00:13:37,865 --> 00:13:39,271
- Deborah.
- Barbara.
243
00:13:39,272 --> 00:13:41,402
- N�o � um bom momento.
- Ela est� bem?
244
00:13:41,403 --> 00:13:43,605
Est� morrendo.
Um pouco de privacidade...
245
00:13:43,606 --> 00:13:44,999
Meu Deus.
Sinto muito.
246
00:13:45,000 --> 00:13:47,169
Preciso muito falar
sobre o Hugo.
247
00:13:47,170 --> 00:13:49,732
Barbara, seu div�rcio
n�o me importa.
248
00:13:49,733 --> 00:13:53,709
N�o � sobre isso, Deborah.
� o Maurice.
249
00:13:53,710 --> 00:13:56,265
N�o sei bem como dizer...
250
00:13:56,266 --> 00:13:58,397
mas Hugo fez um desenho
muito preocupante
251
00:13:58,398 --> 00:14:00,437
sobre algo chamado
"cobra m�gica".
252
00:14:00,438 --> 00:14:02,155
- O qu�?
- E h� um homem no desenho
253
00:14:02,156 --> 00:14:04,517
que � id�ntico ao Maurice.
254
00:14:04,896 --> 00:14:06,798
SR. FLOWER
COBRA M�GICA
255
00:14:08,482 --> 00:14:11,786
- Estou amaldi�oado?
- Maurice?
256
00:14:11,787 --> 00:14:15,139
- Ele est� bem ali.
- Maurice!
257
00:14:15,140 --> 00:14:18,280
- Venha c� agora!
- Hugo.
258
00:14:19,221 --> 00:14:20,521
Barbara.
259
00:14:24,199 --> 00:14:25,499
O que est�o fazendo?
260
00:14:25,966 --> 00:14:28,986
- Comprando um Clunk.
- Sim, um pouco de a��car.
261
00:14:29,783 --> 00:14:31,269
Eu compro.
262
00:14:31,270 --> 00:14:33,568
Guardo grana para emerg�ncias
desde os 3 anos.
263
00:14:33,569 --> 00:14:35,449
Ent�o n�o tem problema.
264
00:14:35,450 --> 00:14:37,837
- Abigail? Clunk?
- Obrigada.
265
00:14:37,838 --> 00:14:40,075
Dois Clunk e um Milky Finger,
por favor.
266
00:14:40,368 --> 00:14:42,159
Estava chorando muito.
267
00:14:42,160 --> 00:14:44,658
Um cara emotivo, eu acho.
E cheio de recursos.
268
00:14:44,659 --> 00:14:47,941
Amy estava dizendo que voc�s
pensam em se mudar.
269
00:14:49,132 --> 00:14:52,074
Quero uma esposa forte,
para ser sincero, Abigail.
270
00:14:52,075 --> 00:14:53,764
Na verdade,
eu estava pensando...
271
00:14:53,765 --> 00:14:57,415
O que acha de ser
meu par no funeral?
272
00:14:57,416 --> 00:14:59,148
Ningu�m tem encontro
em funerais.
273
00:14:59,149 --> 00:15:00,449
Donald!
274
00:15:02,640 --> 00:15:04,912
- N�o me reconhece, n�o �?
- Matilda Gorda?
275
00:15:04,913 --> 00:15:07,452
Gorda n�o mais.
Mas... sim.
276
00:15:08,208 --> 00:15:10,628
Esta � minha bela vizinha,
Abigail.
277
00:15:11,820 --> 00:15:13,867
- Prazer em conhec�-la.
- Oi.
278
00:15:13,868 --> 00:15:16,020
- Primeiro Violino.
- Oi, Matilda.
279
00:15:16,021 --> 00:15:18,532
- Segundo Violino.
- Voc� � palha�a agora?
280
00:15:18,533 --> 00:15:20,096
Como assim?
281
00:15:21,533 --> 00:15:23,712
Estou brincando.
Sim, sou, obviamente.
282
00:15:23,713 --> 00:15:27,183
- Tem um visual assustador.
- Isto � por dirigir b�bada.
283
00:15:27,184 --> 00:15:29,403
Atravessei o para-brisa.
Realmente idiota.
284
00:15:29,404 --> 00:15:31,726
Um longo dia
de trabalho humilhante...
285
00:15:32,791 --> 00:15:34,311
E voc�s, pessoal?
286
00:15:34,312 --> 00:15:37,240
- V�m sempre aqui?
- A Vov� teve uma queda.
287
00:15:37,241 --> 00:15:41,332
Isso � ruim.
O que est� aprontando?
288
00:15:41,651 --> 00:15:44,293
- Cantando garotas?
- Sou irm� dele.
289
00:15:44,294 --> 00:15:46,158
Sim, sabe o que eu
quis dizer?
290
00:15:46,159 --> 00:15:49,449
Olha, sei que voc�
sempre sentiu algo por mim,
291
00:15:49,450 --> 00:15:51,313
mas n�o � o momento
de tentar nada.
292
00:15:51,314 --> 00:15:54,367
- Minha av� est� morrendo.
- Certo, desculpe.
293
00:15:54,368 --> 00:15:57,368
- N�o achei que era t�o s�rio.
- Mas �, Matilda Gorda.
294
00:15:57,369 --> 00:15:59,849
E tenho uma vizinha
bem gostosa agora,
295
00:15:59,850 --> 00:16:02,770
ent�o mesmo se voc� emagrecer,
precisar� entrar na fila.
296
00:16:02,771 --> 00:16:04,891
Certo, s� pensei
em dar um "oi".
297
00:16:04,892 --> 00:16:09,246
- N�o deveria limpar o rosto?
- Sim, tenho que esperar.
298
00:16:09,247 --> 00:16:11,051
De qualquer forma,
foi bom ver voc�.
299
00:16:11,672 --> 00:16:13,843
N�o toque no meu ombro,
porra.
300
00:16:14,480 --> 00:16:16,484
Espero que fique tudo bem
com sua av�.
301
00:16:18,481 --> 00:16:19,824
Tchau!
302
00:16:21,325 --> 00:16:22,927
Desculpe por isso.
303
00:16:25,028 --> 00:16:28,163
- Ele tem at� barba.
- Tem, n�o tem?
304
00:16:28,164 --> 00:16:30,941
- Isso parece muito um p�nis.
- Sim.
305
00:16:30,942 --> 00:16:33,363
N�o, vejo que parece
muito incriminador.
306
00:16:33,364 --> 00:16:35,165
Queremos ajudar voc�
a entender tudo.
307
00:16:35,166 --> 00:16:36,914
Sim, com certeza.
308
00:16:36,915 --> 00:16:39,302
Mas crian�as t�m
a imagina��o muito f�rtil.
309
00:16:39,303 --> 00:16:42,392
- Por que ele imaginaria isso?
- Boa pergunta.
310
00:16:42,694 --> 00:16:46,378
Desculpe, n�o sei.
Sabe o que quero dizer.
311
00:16:51,126 --> 00:16:53,277
Maurice, podemos conversar
em particular?
312
00:16:53,278 --> 00:16:54,578
Sim.
313
00:16:57,541 --> 00:16:59,897
Por que h� um desenho seu
segurando pau e bolas?
314
00:16:59,898 --> 00:17:01,203
- N�o sei.
- � melhor saber
315
00:17:01,204 --> 00:17:03,484
porque aquela m�e
vai chamar a pol�cia.
316
00:17:03,485 --> 00:17:04,785
Certo.
317
00:17:04,786 --> 00:17:08,195
Antes de contar,
prometa que ficar� calma.
318
00:17:08,196 --> 00:17:09,539
N�o se trata de mim.
319
00:17:09,540 --> 00:17:12,747
- N�o estou no desenho, estou?
- Certo, mas � que...
320
00:17:12,748 --> 00:17:15,970
- N�o vai gostar do que direi.
- Devemos nos despedir da Vov�.
321
00:17:15,971 --> 00:17:18,509
- Eu sei.
- Ent�o se apresse, por favor.
322
00:17:18,510 --> 00:17:19,977
Entrei em p�nico.
323
00:17:20,331 --> 00:17:23,132
Mam�e estava no ch�o,
e Hugo estava l� segurando...
324
00:17:23,133 --> 00:17:25,317
algo que eu n�o queria
que ningu�m soubesse.
325
00:17:25,318 --> 00:17:27,336
Quero saber imediatamente.
326
00:17:27,337 --> 00:17:31,412
- Sim, mas antes posso dizer...
- Diga logo o que est� havendo!
327
00:17:32,898 --> 00:17:35,069
� um la�o, basicamente.
328
00:17:35,070 --> 00:17:37,469
Um la�o corredi�o.
Foi como ela morreu.
329
00:17:37,470 --> 00:17:40,087
- Ela estava tentando...
- O qu�?
330
00:17:40,088 --> 00:17:43,432
Era algo que meu pai usava
no show de m�gica com minha m�e.
331
00:17:43,433 --> 00:17:46,052
- Um truque idiota.
- Do que est� falando?
332
00:17:47,518 --> 00:17:49,523
N�o queria que Hugo
ficasse traumatizado.
333
00:17:49,524 --> 00:17:51,497
Ent�o eu disse que era
uma cobra m�gica.
334
00:17:51,498 --> 00:17:53,233
Era assim
que minha m�e chamava.
335
00:17:53,234 --> 00:17:55,157
Desculpe, eu...
336
00:17:55,947 --> 00:17:57,899
N�o contei pois n�o queria
chatear voc�.
337
00:17:57,900 --> 00:17:59,828
- Isso � terr�vel.
- Pois �.
338
00:17:59,829 --> 00:18:03,199
- � porque...
- Ela tentou se enforcar?
339
00:18:03,942 --> 00:18:05,725
Por que ela faria isso?
340
00:18:09,794 --> 00:18:11,464
N�o sei.
341
00:18:13,506 --> 00:18:16,540
Isso � terr�vel.
Estou me sentindo mal.
342
00:18:17,531 --> 00:18:19,736
Isso � terr�vel e carregou
esse peso sozinho.
343
00:18:19,737 --> 00:18:22,685
- Por que n�o me contou?
- N�o sei.
344
00:18:23,946 --> 00:18:25,960
Foi como ela caiu da cadeira?
345
00:18:27,949 --> 00:18:30,542
- Sim.
- Isso � terr�vel.
346
00:18:30,543 --> 00:18:32,603
- Eu sei, � horr�vel.
- Pobre Vov�.
347
00:18:32,604 --> 00:18:35,430
Ela n�o dizia como se sentia
pois estava louca.
348
00:18:40,135 --> 00:18:42,632
Tudo bem, Maurice.
N�o fique com raiva de si.
349
00:18:42,633 --> 00:18:44,692
- N�o � sua culpa.
- Sim, obrigado.
350
00:18:44,693 --> 00:18:46,373
- Merda!
- Obrigada por me contar.
351
00:18:46,374 --> 00:18:47,762
Entendo por que n�o contou.
352
00:18:47,763 --> 00:18:51,622
Fez bem em querer proteger
a Vov� e n�s,
353
00:18:51,623 --> 00:18:53,580
mas precisamos lidar
com isso juntos.
354
00:18:53,581 --> 00:18:57,074
- Entre n�s.
- N�o fiz nada...
355
00:18:57,930 --> 00:18:59,465
N�o diga que ela morreu
356
00:18:59,466 --> 00:19:02,566
enquanto fal�vamos
com a droga da Barbara!
357
00:19:04,283 --> 00:19:07,380
Quando a Vov� Grubb
deu seu respiro final,
358
00:19:07,381 --> 00:19:10,894
o sr. Grubb ficou p�lido
devido a causa mortal.
359
00:19:11,580 --> 00:19:15,097
Ele juntou os ossos dela
e sentiu bater seu cora��o...
360
00:19:15,534 --> 00:19:19,385
muito fraco para suportar
a culpa com raz�o.
361
00:19:19,886 --> 00:19:22,144
Vou a um funeral hoje, Audrey.
362
00:19:22,765 --> 00:19:26,625
Isso me fez lembrar
do seu funeral.
363
00:19:26,987 --> 00:19:31,982
S� queria que soubesse
que sinto sua falta todo dia.
364
00:19:31,983 --> 00:19:36,802
Penso sempre em voc�,
principalmente no banheiro.
365
00:19:37,319 --> 00:19:40,546
Mas preciso de sua ajuda agora,
Audrey, porque...
366
00:19:40,977 --> 00:19:44,667
Sei que dizia que eu deveria
fazer o que me deixasse feliz,
367
00:19:44,668 --> 00:19:48,185
mas a verdade � que...
368
00:19:50,828 --> 00:19:53,010
estou apaixonado
por outra mulher.
369
00:19:53,641 --> 00:19:58,558
E ela tem marido e fam�lia.
370
00:20:00,676 --> 00:20:03,476
N�o tenho ningu�m mais
com quem conversar.
371
00:20:05,867 --> 00:20:09,661
S� queria ser sincero
com voc�, eu acho,
372
00:20:10,603 --> 00:20:11,997
porque eu...
373
00:20:13,834 --> 00:20:16,228
n�o sei o que fazer.
374
00:20:18,133 --> 00:20:21,678
Enfim, eu trouxe mais
sandu�che de queijo.
375
00:20:27,748 --> 00:20:29,263
Aqui est�.
376
00:20:30,116 --> 00:20:33,486
E um pouco...
377
00:20:37,237 --> 00:20:42,106
E, surpresa!
O seu preferido.
378
00:20:45,848 --> 00:20:47,419
A� est� voc�, querida.
379
00:20:52,105 --> 00:20:55,029
Desenterrando o la�o.
Meu Deus!
380
00:20:55,030 --> 00:20:58,980
- A sra. Flowers vai surtar.
- Eu sei.
381
00:21:00,587 --> 00:21:03,455
Preciso de tempo para saber
como lidar com isso.
382
00:21:03,966 --> 00:21:07,008
Ser� tarde demais se for
ap�s o funeral, sr. Flowers.
383
00:21:07,814 --> 00:21:09,600
Talvez j� seja tarde demais.
384
00:21:16,454 --> 00:21:19,825
- O que est� fazendo?
- Dando for�a a voc�.
385
00:21:26,673 --> 00:21:28,546
Encontraram?
386
00:21:30,338 --> 00:21:31,925
Bom trabalho.
387
00:21:32,794 --> 00:21:34,316
Est� pronto, ent�o?
388
00:21:36,268 --> 00:21:40,699
O que vamos dizer pode parecer
algo muito terr�vel
389
00:21:40,700 --> 00:21:43,775
e, em quase todos os sentidos,
� mesmo.
390
00:21:44,638 --> 00:21:48,129
Mas queremos que entendam
que podemos aprender com isso.
391
00:21:48,744 --> 00:21:51,392
E tentar fazer
esta fam�lia feliz,
392
00:21:51,393 --> 00:21:54,268
a partir de agora,
como deveria ser.
393
00:21:54,269 --> 00:21:58,271
Ent�o, vamos todos
sorrir hoje e vou fazer
394
00:21:58,272 --> 00:22:01,760
um esfor�o extra,
porque eu sinto
395
00:22:01,761 --> 00:22:04,461
que � mais culpa minha
do que de qualquer outra pessoa.
396
00:22:08,427 --> 00:22:09,740
Maurice?
397
00:22:26,235 --> 00:22:27,789
Ent�o...
398
00:22:31,761 --> 00:22:33,061
Pai?
399
00:22:34,929 --> 00:22:39,257
Enganou o bobo
na casca do ovo!
400
00:22:40,787 --> 00:22:44,777
TWITTER
_AlbustigriS_
31680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.