All language subtitles for Fire.Country.S02E02.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,237 --> 00:00:04,592 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:04,592 --> 00:00:06,450 Nosso filho está na prisão. 3 00:00:06,450 --> 00:00:07,976 Você não quer perguntar como ele está? 4 00:00:07,976 --> 00:00:10,065 Pegue uma página do livro da minha mãe e da Gabriela. 5 00:00:10,065 --> 00:00:10,728 Esqueça-me. 6 00:00:10,728 --> 00:00:12,619 Eu pensei que estava salvando ele. 7 00:00:12,619 --> 00:00:13,847 Eu piorei tudo. 8 00:00:13,847 --> 00:00:14,842 Quando você voltou? 9 00:00:14,842 --> 00:00:16,897 Eu queria te surpreender. 10 00:00:16,897 --> 00:00:19,021 O Capitão Perez era grande no espírito da lei. 11 00:00:19,021 --> 00:00:21,077 Há uma razão pela qual estou aqui e ele não. 12 00:00:21,077 --> 00:00:22,636 Bode precisa saber que ele tem um propósito aqui. 13 00:00:22,636 --> 00:00:24,692 Algo pelo qual vale a pena lutar para sair. 14 00:00:24,692 --> 00:00:25,753 Bode, você é pai. 15 00:00:25,753 --> 00:00:27,312 Genevieve é ​​da Cara 16 00:00:27,312 --> 00:00:28,407 filho biológico. 17 00:00:28,407 --> 00:00:29,634 Minha vida antes de 18 00:00:29,634 --> 00:00:31,658 você era apenas esperar. 19 00:00:31,658 --> 00:00:32,851 Eu serei amaldiçoado se você não tiver uma mulher. 20 00:00:32,851 --> 00:00:34,775 Gabriella. Vou ficar aqui por ela 21 00:00:34,775 --> 00:00:36,267 mais do que por qualquer outra pessoa. 22 00:00:36,267 --> 00:00:38,025 Eva, estou noivo. 23 00:00:40,314 --> 00:00:41,342 Estou tão feliz por você. 24 00:00:41,342 --> 00:00:42,437 Eu não pensei 25 00:00:42,437 --> 00:00:43,896 Eu veria esse lugar novamente. 26 00:00:43,896 --> 00:00:45,919 Achei que nunca mais veria você. 27 00:01:01,807 --> 00:01:04,559 ♪ Oco ♪ 28 00:01:05,223 --> 00:01:06,383 ♪ O trovão me acorda antes do sol ♪ 29 00:01:10,298 --> 00:01:11,856 ♪ Diga para a montanha ♪ 30 00:01:11,856 --> 00:01:14,244 ♪ Diga para o rio ♪ 31 00:01:14,244 --> 00:01:16,301 ♪ Deixe nas sombras ♪ 32 00:01:16,301 --> 00:01:19,153 ♪ Deixe isso para os pecadores ♪ 33 00:01:19,153 --> 00:01:21,640 ♪ Engolir ♪ 34 00:01:21,640 --> 00:01:24,626 ♪ Aceitando todos os socos quando eles vierem ♪ 35 00:01:24,626 --> 00:01:28,075 ♪ Ontem à noite eu desmaiei ♪ 36 00:01:28,075 --> 00:01:29,335 ♪ As memórias que conhecíamos ♪ 37 00:01:29,335 --> 00:01:31,259 ♪ E então eu saquei ♪ 38 00:01:31,259 --> 00:01:34,045 ♪ Eu paguei seus demônios também ♪ 39 00:01:34,045 --> 00:01:35,405 ♪ E então eu desmaiei ♪ 40 00:01:35,405 --> 00:01:37,461 ♪ Um beijo de despedida para você ♪ 41 00:01:37,461 --> 00:01:42,138 ♪ Porque eu simplesmente não tenho coragem de amar você ♪ 42 00:01:42,138 --> 00:01:44,327 ♪ Ontem à noite eu desmaiei ♪ 43 00:01:44,327 --> 00:01:45,620 ♪ As memórias que conhecíamos ♪ 44 00:01:45,620 --> 00:01:48,407 ♪ E então eu saquei ♪ 45 00:01:48,407 --> 00:01:49,965 ♪ Eu paguei seus demônios também ♪ 46 00:01:49,965 --> 00:01:52,089 ♪ E então eu desmaiei ♪ 47 00:01:52,089 --> 00:01:53,879 ♪ Um beijo de despedida para você ♪ 48 00:01:53,879 --> 00:01:59,220 ♪ Porque eu simplesmente não tenho coragem de amar você. ♪ 49 00:02:10,198 --> 00:02:12,221 Todas aquelas noites em que ficamos sentados 50 00:02:12,221 --> 00:02:15,206 aqui, preocupados, esperando por Bode. 51 00:02:16,400 --> 00:02:18,125 Nunca pensei que estaria sentado 52 00:02:18,125 --> 00:02:19,749 aqui sozinho esperando por você. 53 00:02:19,749 --> 00:02:21,508 Fui dar uma volta. 54 00:02:21,508 --> 00:02:24,161 Sim, os vizinhos ligaram. 55 00:02:24,161 --> 00:02:27,213 Eles pensaram que talvez sua bicicleta tivesse sido roubada, 56 00:02:27,213 --> 00:02:29,136 do jeito que você estava passando no sinal vermelho. 57 00:02:33,415 --> 00:02:34,775 No fogo da campanha, 58 00:02:34,775 --> 00:02:37,925 Usei um machado para aliviar minha frustração. 59 00:02:38,954 --> 00:02:40,280 Isso me deu clareza. 60 00:02:40,280 --> 00:02:43,366 Achei que tinha superado isso, mas... 61 00:02:43,366 --> 00:02:44,924 Mas você ainda está chateado com Bode. 62 00:02:44,924 --> 00:02:47,245 E amanhã é o primeiro dia em que ele estará 63 00:02:47,245 --> 00:02:51,160 qualificado para servir em Three Rock. 64 00:02:51,889 --> 00:02:55,339 E também senti a ansiedade 65 00:02:55,339 --> 00:02:56,632 de alguns expressos em mim. 66 00:02:56,632 --> 00:02:58,589 Então, vamos 67 00:02:58,589 --> 00:02:59,716 apenas resolver isso, 68 00:02:59,716 --> 00:03:02,071 você e eu, como sempre fazemos. 69 00:03:03,365 --> 00:03:04,791 Sim. 70 00:03:06,682 --> 00:03:08,108 Vamos, vamos para a cama. 71 00:03:08,108 --> 00:03:09,766 Faltam apenas algumas horas para 72 00:03:09,766 --> 00:03:13,116 você me dar ordens no trabalho amanhã. 73 00:03:25,753 --> 00:03:27,544 Espere, pensei que você estava trazendo Genevieve. 74 00:03:27,544 --> 00:03:29,833 Aqui? Tive que assinar um termo dizendo 75 00:03:29,833 --> 00:03:32,552 que não iria processar se fosse sequestrado. 76 00:03:34,974 --> 00:03:36,433 Entendo. 77 00:03:36,433 --> 00:03:38,589 É, você sabe, é que 78 00:03:38,589 --> 00:03:39,817 outros pais têm orgulho de 79 00:03:39,817 --> 00:03:41,641 faça com que seus filhos os visitem aqui. 80 00:03:42,901 --> 00:03:44,792 Pensei que ia conhecer a minha filha hoje. 81 00:03:44,792 --> 00:03:46,450 Calma, Bode. 82 00:03:46,450 --> 00:03:49,567 Ela pode ser sua filha. 83 00:03:49,567 --> 00:03:52,652 Não tenho certeza se você é o pai. 84 00:03:52,652 --> 00:03:53,946 Jake, você-você disse isso 85 00:03:53,946 --> 00:03:55,770 Eu sou o pai dela. Você não disse talvez. 86 00:03:57,030 --> 00:03:58,457 Para que conste, 87 00:03:58,457 --> 00:03:59,849 Eu disse que Jake poderia te contar a verdade, 88 00:03:59,849 --> 00:04:00,944 não é uma meia verdade. 89 00:04:00,944 --> 00:04:03,465 Eu também estava chateado. 90 00:04:03,465 --> 00:04:04,593 Você estava na prisão 91 00:04:04,593 --> 00:04:06,847 tentando matar ou ser morto. 92 00:04:06,847 --> 00:04:08,705 Se você é o pai de Gen, 93 00:04:08,705 --> 00:04:10,827 então minha meia verdade salvou a vida do pai dela. 94 00:04:10,827 --> 00:04:13,283 Se não, então minha meia verdade 95 00:04:13,283 --> 00:04:15,802 egoisticamente mantive meu melhor amigo vivo. 96 00:04:21,773 --> 00:04:23,531 Depois que você e eu 97 00:04:23,531 --> 00:04:25,454 terminamos, havia outra pessoa, 98 00:04:25,454 --> 00:04:27,743 mas foi só uma vez, 99 00:04:27,743 --> 00:04:29,236 e foi com proteção. 100 00:04:29,236 --> 00:04:31,558 Tudo bem, posso fazer um teste de paternidade agora mesmo. 101 00:04:31,558 --> 00:04:34,343 Quero dizer, ela deve querer saber, certo? 102 00:04:34,343 --> 00:04:36,831 Você não poderia imaginar o que meu filho de 12 anos quer. 103 00:04:36,831 --> 00:04:38,489 Ela está em terapia, 104 00:04:38,489 --> 00:04:40,148 sofrendo com meus pais 105 00:04:40,148 --> 00:04:41,209 que mentiu para ela 106 00:04:41,209 --> 00:04:43,399 sobre ser seus pais. 107 00:04:43,399 --> 00:04:45,422 Mas principalmente, ela também 108 00:04:45,422 --> 00:04:47,146 se concentra em como eu menti, 109 00:04:47,146 --> 00:04:48,439 sobre ser irmã dela 110 00:04:48,439 --> 00:04:50,098 e como ela me odeia. 111 00:04:51,258 --> 00:04:52,486 Sinto muito, ela não perguntou sobre 112 00:04:52,486 --> 00:04:56,598 seu pai biológico, Bode. Você não sobe. 113 00:05:00,280 --> 00:05:02,602 Bem, não posso... não posso simplesmente não fazer nada. 114 00:05:02,602 --> 00:05:04,394 O teste pode fornecer algumas respostas... 115 00:05:04,394 --> 00:05:06,019 Parem, vocês dois. 116 00:05:06,682 --> 00:05:08,074 Você quer fazer alguma coisa, Bode? 117 00:05:08,074 --> 00:05:09,534 Divirta-se. 118 00:05:11,292 --> 00:05:12,553 Outros pais ficam orgulhosos de 119 00:05:12,553 --> 00:05:14,344 receber uma visita de seus filhos? 120 00:05:15,239 --> 00:05:16,399 Gen não está visitando você. 121 00:05:16,399 --> 00:05:18,091 Ela está conhecendo você pela primeira vez. 122 00:05:18,091 --> 00:05:21,474 Ela não deveria ter que fazer isso com você de laranja. 123 00:05:23,200 --> 00:05:25,089 Saia o mais rápido que puder, Bode. 124 00:05:38,456 --> 00:05:40,181 Não, eles não podem 125 00:05:40,181 --> 00:05:42,105 manter você longe do seu filho. 126 00:05:42,105 --> 00:05:45,024 Exceto que eles podem, porque estou preso aqui. 127 00:05:45,024 --> 00:05:46,848 Já perdi muito tempo com ela, Cole. 128 00:05:46,848 --> 00:05:48,870 Eu tenho que sair rápido. 129 00:05:50,098 --> 00:05:52,254 Muito bem, senhores, em suas marcas! 130 00:05:52,254 --> 00:05:54,178 Fim dos beliches. Vamos. 131 00:05:55,140 --> 00:05:57,096 Pesquisas de beliche? Desde quando? 132 00:05:57,096 --> 00:05:59,816 Nova rotina sob o comando do Capitão Stickler. 133 00:05:59,816 --> 00:06:02,204 As regras têm sido as mesmas desde a última vez que você esteve aqui, Bode. 134 00:06:03,895 --> 00:06:06,051 Não há comida ou bebida externa sem papelada. 135 00:06:06,051 --> 00:06:08,175 Isso é um artigo. 136 00:06:09,368 --> 00:06:11,026 Eu tinha um telefone na prisão. 137 00:06:11,026 --> 00:06:13,680 Meu mano não pode tomar café no acampamento? 138 00:06:13,680 --> 00:06:15,140 Que pena, Eva. 139 00:06:15,140 --> 00:06:17,195 Os COs foram bastante negligentes quanto às regras 140 00:06:17,195 --> 00:06:18,324 alimentares externas quando Manny estava aqui. 141 00:06:18,324 --> 00:06:19,716 As regras são a sua 142 00:06:19,716 --> 00:06:21,209 nova religião, senhores. 143 00:06:21,209 --> 00:06:23,266 Eles mantêm você vivo na linha de fogo, mantêm 144 00:06:23,266 --> 00:06:27,113 Sacramento longe de mim e me ajudam a dormir à noite. 145 00:06:28,606 --> 00:06:30,264 Então, quando você quebra 146 00:06:30,264 --> 00:06:32,055 as regras, você fica no banco. 147 00:06:33,249 --> 00:06:35,006 E não é “Eva”. 148 00:06:35,006 --> 00:06:37,693 É o "Capitão Edwards". 149 00:06:44,691 --> 00:06:48,174 Achei que você disse que o acampamento era... tranquilo. 150 00:06:50,596 --> 00:06:52,021 Ei. Não corra, não corra. 151 00:06:52,021 --> 00:06:56,400 Ai, Gaby... 152 00:06:57,892 --> 00:06:58,986 Amparo. 153 00:06:58,986 --> 00:07:00,944 Uau. Oh... 154 00:07:00,944 --> 00:07:02,105 Sim... 155 00:07:02,105 --> 00:07:03,497 Deixe-me ver, deixe-me ver. 156 00:07:04,791 --> 00:07:06,748 Sim... 157 00:07:06,748 --> 00:07:09,534 Ah, quando Dieguito nos contou, eu gritei. 158 00:07:09,534 --> 00:07:11,060 Duas viagens ao Afeganistão e foi 159 00:07:11,060 --> 00:07:13,382 isso que quase rompeu meus tímpanos. 160 00:07:13,382 --> 00:07:15,438 - Ei. - Ei! 161 00:07:15,438 --> 00:07:16,532 Como estão todos? 162 00:07:16,532 --> 00:07:17,992 Uau, mamãe. 163 00:07:17,992 --> 00:07:20,280 - Mira, mira, mira. - Você fez chicharrones. 164 00:07:20,280 --> 00:07:22,303 Ah... 165 00:07:22,303 --> 00:07:24,459 Você teve quatro da última vez. 166 00:07:24,459 --> 00:07:26,615 Achei que era um vencedor. 167 00:07:26,615 --> 00:07:29,236 Uma mãe sempre percebe. 168 00:07:29,236 --> 00:07:29,965 Yay! Ei. 169 00:07:29,965 --> 00:07:31,358 Oh! 170 00:07:31,358 --> 00:07:32,618 Señor. Ele tem energia, hein? 171 00:07:32,618 --> 00:07:33,747 Ei. Bom te ver de novo. 172 00:07:33,747 --> 00:07:36,698 Chame-me de "Papai". Eu ficaria honrado. 173 00:07:36,698 --> 00:07:38,323 Pai. O que? Estou muito animado. 174 00:07:38,323 --> 00:07:40,147 Tenho que me acostumar a chamá-lo de "filho", não? 175 00:07:40,147 --> 00:07:41,574 Compartilhamos o sentimento, Manny. 176 00:07:41,574 --> 00:07:43,431 Ah, é tão bom ver você. 177 00:07:43,431 --> 00:07:44,891 Você também. Comer. Venha comer. Oh. 178 00:07:44,891 --> 00:07:46,814 Obrigado. Bem, estou um pouco envergonhado, 179 00:07:46,814 --> 00:07:48,771 porque eu deveria ter pensado melhor antes de levar 180 00:07:48,771 --> 00:07:51,126 comida para a casa de uma mulher colombiana, quero dizer, 181 00:07:51,126 --> 00:07:52,353 Eu era casado com um. 182 00:07:52,353 --> 00:07:54,243 Ei. 183 00:07:54,243 --> 00:07:57,063 Estou muito decepcionada porque a mãe da 184 00:07:57,063 --> 00:07:58,588 Gabriela não pode comparecer ao casamento. 185 00:08:00,214 --> 00:08:01,541 Ela não pode, né? 186 00:08:01,541 --> 00:08:04,028 Não, ela leciona em Turim há um 187 00:08:04,028 --> 00:08:06,317 ano e acabou de começar. Milímetros. 188 00:08:09,103 --> 00:08:10,463 Fogueiras no Pico do Diabo. 189 00:08:10,463 --> 00:08:11,756 Com queimaduras superficiais. 190 00:08:11,756 --> 00:08:14,243 O que significa que temos que ir. 191 00:08:14,243 --> 00:08:15,968 Desculpe. Desculpe, Amparo. 192 00:08:15,968 --> 00:08:17,428 Estou registrando 193 00:08:17,428 --> 00:08:18,523 muitas horas aos 42. 194 00:08:18,523 --> 00:08:19,384 Obrigado. 195 00:08:19,384 --> 00:08:21,508 Você nem convidou sua mãe, não é? 196 00:08:21,508 --> 00:08:22,967 Você acabou de inventar isso. 197 00:08:22,967 --> 00:08:24,094 Então? 198 00:08:24,094 --> 00:08:25,620 Vamos, ela é sua mãe. 199 00:08:25,620 --> 00:08:28,903 Por que eu convidaria alguém que odeio para meu casamento? 200 00:08:28,903 --> 00:08:32,950 Ódio, é uma palavra dura, mija. 201 00:08:32,950 --> 00:08:35,073 O abandono é duro. 202 00:08:35,073 --> 00:08:38,555 Ela nos deixou. Pare de ficar do lado dela. 203 00:08:38,555 --> 00:08:40,977 ♪ ♪ 204 00:08:59,849 --> 00:09:02,734 Ah, que bom ter você conosco, Perez. 205 00:09:02,734 --> 00:09:06,980 Não sou exigente sobre onde acumulo minhas horas médicas. 206 00:09:06,980 --> 00:09:09,865 Isso saiu errado. 207 00:09:14,708 --> 00:09:16,300 Tudo bem, gênios! 208 00:09:16,300 --> 00:09:18,290 A festa acabou. Hora de ir para casa. 209 00:09:18,290 --> 00:09:20,745 Temos tudo sob controle, cara. 210 00:09:21,441 --> 00:09:23,199 Ei, quem estamos machucando? 211 00:09:23,199 --> 00:09:26,150 Bem, deixem-me ver vocês mesmos, 212 00:09:26,150 --> 00:09:27,644 as árvores, o destino do planeta. 213 00:09:27,644 --> 00:09:29,202 Nada que você se importe. 214 00:09:29,202 --> 00:09:32,220 Pérez? Aplique alguns curativos 215 00:09:32,220 --> 00:09:33,746 nessas crianças até o ambulância chegar. 216 00:09:33,746 --> 00:09:34,941 Copie, chefe. 217 00:09:34,941 --> 00:09:37,229 Jake, leve Olson, faça uma varredura na área. 218 00:09:37,229 --> 00:09:40,612 Uh, Leone, Perez Dos... 219 00:09:41,242 --> 00:09:42,204 ...acabar com esses incêndios antes 220 00:09:42,204 --> 00:09:43,663 que eles destruam minha floresta. 221 00:09:43,663 --> 00:09:44,891 Sobre isso, chefe. 222 00:09:44,891 --> 00:09:46,881 Tudo bem, vamos traçar uma linha de uma polegada e meia. 223 00:09:46,881 --> 00:09:48,539 Estamos nessa. Entendido. 224 00:09:48,539 --> 00:09:49,998 Greencrest, Pico do Diabo I.C. 225 00:09:49,998 --> 00:09:51,790 Solicitando Three Rock para remoção de entulhos. 226 00:09:51,790 --> 00:09:52,983 Cópia de. 227 00:09:52,983 --> 00:09:54,144 Achei que receber ordens do 228 00:09:54,144 --> 00:09:55,206 meu marido seria muito quente. 229 00:09:55,206 --> 00:09:57,030 Por que estou tirando-os de Jake? 230 00:09:57,030 --> 00:10:00,745 Porque combater incêndios é melhor do que observar as pessoas fazendo isso? 231 00:10:00,745 --> 00:10:03,464 Ah, certo, certo. Feliz primeiro dia de volta para mim. 232 00:10:03,464 --> 00:10:05,122 Bem, pelo menos você teve uma escolha. 233 00:10:05,122 --> 00:10:07,975 Eu sou Perez "Dos". Nem mesmo "Uno". 234 00:10:12,055 --> 00:10:13,083 Muito bem, senhores, ouçam. 235 00:10:13,083 --> 00:10:14,708 Temos ventos de 30 milhas por hora 236 00:10:14,708 --> 00:10:15,935 vindo do norte e 90% de 237 00:10:15,935 --> 00:10:18,456 probabilidade de ignição, 238 00:10:18,456 --> 00:10:21,375 portanto, não sejam complacentes, senhores. 239 00:10:21,375 --> 00:10:22,502 Especialmente vocês, novos recrutas. 240 00:10:22,502 --> 00:10:25,454 Siga as regras, sou um capitão feliz e 241 00:10:25,454 --> 00:10:26,549 você economiza mais um dia de sua sentença. 242 00:10:26,549 --> 00:10:27,743 - Ganha-ganha. - Primeiro incêndio. 243 00:10:27,743 --> 00:10:30,032 Vamos, pessoal. 244 00:10:30,032 --> 00:10:31,988 Vamos vamos. Pico do Diabo. 245 00:10:31,988 --> 00:10:33,879 Ponto de encontro favorito quando estávamos no ensino médio. 246 00:10:33,879 --> 00:10:35,769 Parece que as crianças estão trazendo isso de volta. 247 00:10:35,769 --> 00:10:37,561 Bem, eles não deveriam. Leone, conte a eles sobre 248 00:10:37,561 --> 00:10:40,280 sua iniciação no beisebol no time do colégio. 249 00:10:41,806 --> 00:10:45,521 Os capitães desafiaram os novatos a nadar na Caverna Jefferson. 250 00:10:45,521 --> 00:10:47,677 Era como um caixão estreito e subaquático. 251 00:10:47,677 --> 00:10:49,965 Você tinha que ir de uma caverna para outra e depois voltar. 252 00:10:49,965 --> 00:10:52,519 Se você não fizesse isso, eles fariam da sua temporada um inferno. 253 00:10:52,519 --> 00:10:54,741 Então o que aconteceu? 254 00:10:54,741 --> 00:10:56,598 Minha mãe apareceu com 255 00:10:56,598 --> 00:10:58,257 sua equipe e encerrou tudo. 256 00:10:58,257 --> 00:11:00,479 Desligado pela mamãe. Odeio ver isso. 257 00:11:03,829 --> 00:11:06,549 Essas crianças nunca aprendem. 258 00:11:06,549 --> 00:11:08,638 Presumo que você tenha apagado 259 00:11:08,638 --> 00:11:10,263 muitos incêndios aqui no Pico do Diabo? 260 00:11:10,263 --> 00:11:13,712 Uh, eu tirei muitas crianças daquela caverna também. 261 00:11:13,712 --> 00:11:16,367 Um dos companheiros de equipe de Bode quase se afogou comigo um ano. 262 00:11:16,367 --> 00:11:18,423 Embora eu tenha impedido esse 263 00:11:18,423 --> 00:11:20,612 cara de entrar, e veja como ele ficou. 264 00:11:20,612 --> 00:11:23,729 Ei, Leone, coloque a outra linha em funcionamento. 265 00:11:23,729 --> 00:11:26,118 Cópia de. 266 00:11:26,118 --> 00:11:28,141 Tudo bem, isso é muito melhor 267 00:11:28,141 --> 00:11:30,496 do que dar ordens. Com certeza. 268 00:11:34,575 --> 00:11:36,731 Muito bem, senhores, reduzam-no ao chão. 269 00:11:36,731 --> 00:11:40,181 E se você vir um incêndio, mate-o. 270 00:11:40,181 --> 00:11:43,033 E, Leone, fique de olho no seu novo estagiário. 271 00:11:43,033 --> 00:11:45,023 Muito do que fazemos é manter 272 00:11:45,023 --> 00:11:46,250 espaços defensáveis ​​na cidade. 273 00:11:46,250 --> 00:11:48,473 Recolhemos o lixo com paus. 274 00:11:48,473 --> 00:11:50,528 Sim, isso é entre incêndios, certo? 275 00:11:50,528 --> 00:11:53,513 Nada melhor do que ver você de uniforme novamente. 276 00:11:53,513 --> 00:11:56,167 Obrigado. Mamãe está aqui? 277 00:11:56,167 --> 00:11:59,153 Sim. Uh, você vai querer 278 00:11:59,153 --> 00:12:01,507 ficar longe dela esta noite, Bode. 279 00:12:01,507 --> 00:12:03,530 Fale com Jake sobre a limpeza. Peguei vocês. 280 00:12:03,530 --> 00:12:06,317 Limpar? Gosta de limpeza? 281 00:12:08,141 --> 00:12:11,059 Então, Cap é seu amigo, seu pai é o chefe. 282 00:12:11,059 --> 00:12:13,481 Sim, é uma cidade pequena. Sim. 283 00:12:13,481 --> 00:12:15,205 Você não pode usar suas conexões para nos trazer um pouco mais de ação? 284 00:12:15,205 --> 00:12:16,234 Sim, estou acelerado. 285 00:12:16,234 --> 00:12:18,788 Lembra do que você disse quando estávamos na prisão? 286 00:12:18,788 --> 00:12:20,346 Eu estava afiando pernas, você me disse para relaxar. 287 00:12:20,346 --> 00:12:21,839 Sim, você deveria ter ouvido. 288 00:12:21,839 --> 00:12:24,724 Me escute agora. Esteja atento a essas regras. 289 00:12:24,724 --> 00:12:26,714 Ajuda! 290 00:12:26,714 --> 00:12:28,008 Qualquer um? 291 00:12:31,790 --> 00:12:34,973 Gen? Essa é a irmã de Cara? 292 00:12:34,973 --> 00:12:37,063 Genevieve? O que-- 293 00:12:37,063 --> 00:12:38,954 O que diabos você está fazendo aqui? 294 00:12:38,954 --> 00:12:41,209 Eu sinto muito. Para que conste, 295 00:12:41,209 --> 00:12:42,370 E-eu não queria vir. 296 00:12:42,370 --> 00:12:43,929 Não vou me meter em problemas por isso. 297 00:12:43,929 --> 00:12:46,350 Ally me arrastou para uma festa e me disse para esperar lá fora. 298 00:12:46,350 --> 00:12:47,776 A pior babá de todas. 299 00:12:47,776 --> 00:12:49,766 Ally ainda está naquela caverna? 300 00:12:49,766 --> 00:12:50,761 Com sua amiga Taylor. 301 00:12:50,761 --> 00:12:52,651 Ok, venha comigo. 302 00:12:52,651 --> 00:12:54,807 Sem pressa. 303 00:12:54,807 --> 00:12:58,555 Tenho duas mulheres desaparecidas em Jefferson Cave. 304 00:12:58,555 --> 00:13:01,242 Preciso de olhos ali, tipo, ontem. 305 00:13:01,242 --> 00:13:04,824 Sharon, Manny, preparem-se. Você está entrando. 306 00:13:04,824 --> 00:13:06,251 - Cópia de. - Copie isso, chefe. 307 00:13:06,251 --> 00:13:09,666 E, uh, Jake, escute, não surte, 308 00:13:09,666 --> 00:13:12,187 mas Genevieve está aqui. Ela é legal. 309 00:13:12,187 --> 00:13:14,774 Fique aqui. Vou ligar para Cara, certo? 310 00:13:14,774 --> 00:13:17,129 Obrigado. 311 00:13:20,512 --> 00:13:22,569 Tudo bem, vamos colocar aqui. 312 00:13:25,951 --> 00:13:27,876 Essa é ela. 313 00:13:27,876 --> 00:13:29,567 Essa é minha filha. 314 00:13:29,567 --> 00:13:31,424 O que diabos ela está fazendo aqui? 315 00:13:31,424 --> 00:13:32,851 É uma cidade pequena. 316 00:13:34,476 --> 00:13:37,660 Cara, ela se parece com você. 317 00:13:37,660 --> 00:13:39,650 Eu só quero ir falar com ela. 318 00:13:39,650 --> 00:13:42,071 Talvez eu não tenha outra chance. 319 00:13:43,961 --> 00:13:47,444 Ei. Oi, Gen... 320 00:13:49,799 --> 00:13:52,717 - Você sabe quem eu sou, certo? - Ei, não faça isso! 321 00:13:52,717 --> 00:13:55,504 Não, não faça isso. 322 00:13:55,504 --> 00:13:56,698 Parar! 323 00:14:05,786 --> 00:14:07,975 ♪ ♪ 324 00:14:21,342 --> 00:14:24,392 Olson, contenha este fogo. 325 00:14:24,392 --> 00:14:26,283 Cópia, boné. 326 00:14:29,434 --> 00:14:32,453 Tira-lo daqui. Eve, esses destroços... 327 00:14:32,453 --> 00:14:33,613 É preciso ir. 328 00:14:33,613 --> 00:14:35,471 Three Rock, acelere o ritmo! 329 00:14:37,627 --> 00:14:40,578 Fogo roxo. Uau. 330 00:14:42,336 --> 00:14:43,729 Tintura de fogo. 331 00:14:43,729 --> 00:14:46,582 "Fogueiras vibrantes e coloridas proporcionarão diversão por horas." 332 00:14:46,582 --> 00:14:49,401 Eles estão literalmente brincando com fogo. 333 00:14:49,401 --> 00:14:52,187 Ok, temos dois adolescentes dentro daquela caverna. 334 00:14:52,187 --> 00:14:53,513 Localização precisa desconhecida. 335 00:14:53,513 --> 00:14:57,461 Níveis de oxigênio internos desconhecidos e suas condições 336 00:14:57,461 --> 00:14:58,688 também desconhecido. 337 00:14:58,688 --> 00:15:02,138 Trata-se de um resgate de alta complexidade e com baixa chance de sucesso, 338 00:15:02,138 --> 00:15:06,482 então... conto com você para vencer as adversidades. 339 00:15:06,482 --> 00:15:08,240 Vá encontrar essas garotas. 340 00:15:08,240 --> 00:15:10,031 Estamos nessa. 341 00:15:10,031 --> 00:15:11,225 - Sim senhor. - Ei ei. 342 00:15:11,225 --> 00:15:13,215 Precisamos de outra mangueira aqui. 343 00:15:16,167 --> 00:15:18,622 Oi. Vai ficar tudo bem. 344 00:15:18,622 --> 00:15:21,009 Meu pai e sua equipe vão ajudar todo mundo. 345 00:15:23,597 --> 00:15:25,189 Você se lembra de mim? 346 00:15:26,316 --> 00:15:28,969 Você morava ao lado, 347 00:15:28,969 --> 00:15:30,927 e acho que agora você mora na prisão? 348 00:15:30,927 --> 00:15:33,480 Ei, traga essa linha para cá. 349 00:15:33,480 --> 00:15:36,001 Tio Jake! 350 00:15:36,001 --> 00:15:37,925 Oh. Oh... 351 00:15:40,379 --> 00:15:41,441 Cara vai me matar. 352 00:15:41,441 --> 00:15:44,160 Não, não, não, não, querido. 353 00:15:44,160 --> 00:15:46,416 Ela vai ficar feliz por você estar bem, como eu. 354 00:15:46,416 --> 00:15:50,462 Escute, não é seguro para você aqui, ok? 355 00:15:50,462 --> 00:15:53,249 - Leve-a para a prisão. - Ela realmente gosta de Jake. 356 00:15:55,006 --> 00:15:57,759 Ele sabe como falar com ela. 357 00:15:57,759 --> 00:16:00,048 E aparentemente para você. 358 00:16:00,048 --> 00:16:03,829 Um telefonema de Jake e você sai da sua 359 00:16:03,829 --> 00:16:06,250 visão de túnel de assassinato? 360 00:16:06,250 --> 00:16:08,041 Ele é realmente tão charmoso? 361 00:16:09,335 --> 00:16:11,325 Leone! 362 00:16:11,325 --> 00:16:13,613 Os destroços estão aqui. 363 00:16:13,613 --> 00:16:15,205 Vamos acelerar o ritmo! 364 00:16:18,721 --> 00:16:20,711 Aliado? 365 00:16:22,933 --> 00:16:24,857 Taylor? 366 00:16:24,857 --> 00:16:27,212 Esta é a primeira caverna. 367 00:16:28,140 --> 00:16:30,197 O primeiro lugar para onde essas crianças deveriam ter se voltado. 368 00:16:30,197 --> 00:16:33,115 A busca na primeira caverna foi concluída. 369 00:16:33,115 --> 00:16:34,740 Nenhum sinal de vítimas. 370 00:16:34,740 --> 00:16:39,484 O detector diz 19,7, zero, zero e zero. 371 00:16:39,484 --> 00:16:41,872 Bons níveis de oxigênio. Isso é um começo. 372 00:16:41,872 --> 00:16:44,060 Ok, estamos de olho no canal de água. 373 00:16:44,060 --> 00:16:48,074 Essas crianças nadam por isso para chegar à próxima caverna. 374 00:16:48,074 --> 00:16:50,031 Vamos dar uma olhada lá. 375 00:16:50,031 --> 00:16:51,722 Aqui vamos nós. OK. 376 00:16:51,722 --> 00:16:53,812 Dê isso a você. Poder. 377 00:16:54,409 --> 00:16:57,626 Tudo bem, vamos ver o que temos. 378 00:17:05,653 --> 00:17:07,908 Tudo bem, como estamos? 379 00:17:12,751 --> 00:17:13,779 Uau. 380 00:17:15,570 --> 00:17:17,692 Isso não parece seguro o suficiente para nadar. 381 00:17:17,692 --> 00:17:19,816 Não não é. 382 00:17:19,816 --> 00:17:23,265 Este canal é bem menor do que da última vez 383 00:17:23,265 --> 00:17:25,421 Eu estava de olho nisso. A coisa toda deve ter 384 00:17:25,421 --> 00:17:26,681 desabou sobre si mesmo. 385 00:17:26,681 --> 00:17:29,235 Não sei como as meninas tiveram espaço suficiente 386 00:17:29,235 --> 00:17:30,827 até mesmo entrar lá. 387 00:17:30,827 --> 00:17:32,352 Tudo bem, volte 388 00:17:32,352 --> 00:17:33,878 e instalaremos as bombas florestais. 389 00:17:33,878 --> 00:17:36,764 Drene a água e abra um caminho seguro para a próxima caverna. 390 00:17:36,764 --> 00:17:38,290 Temos duas vidas aqui. 391 00:17:38,290 --> 00:17:39,484 Eu não vou voltar. 392 00:17:39,484 --> 00:17:41,208 E-eu vou tentar me adaptar a isso. 393 00:17:41,208 --> 00:17:44,558 Não estou colocando mais vidas em uma armadilha mortal cega. 394 00:17:44,558 --> 00:17:47,344 As condições na segunda caverna são desconhecidas. 395 00:17:47,344 --> 00:17:49,666 Volte agora. Isso é uma ordem. 396 00:17:51,722 --> 00:17:53,646 Copie, chefe. 397 00:17:53,646 --> 00:17:56,366 Então, como foi, papai? 398 00:17:56,366 --> 00:17:58,488 Ela me vê como um condenado da casa ao lado. 399 00:17:58,488 --> 00:18:00,578 Não é exatamente material para pai. 400 00:18:02,635 --> 00:18:03,597 Eu preciso de uma bomba. 401 00:18:03,597 --> 00:18:05,454 Aqui. 402 00:18:05,454 --> 00:18:07,212 Sim. 403 00:18:14,078 --> 00:18:15,470 Oi mãe. 404 00:18:16,465 --> 00:18:20,114 ♪ ♪ 405 00:18:20,114 --> 00:18:23,099 A bomba, Bode. Estamos perdendo tempo. 406 00:18:23,099 --> 00:18:24,458 Sim. 407 00:18:24,458 --> 00:18:26,217 A bomba está boa, sim. 408 00:18:26,217 --> 00:18:28,207 Boné, relatório de status? 409 00:18:28,207 --> 00:18:32,651 Copie, chefe. O fogo está contido e quase apagado. 410 00:18:32,651 --> 00:18:34,939 Você sabe a verdade, certo? 411 00:18:34,939 --> 00:18:36,631 Eu menti para tirar Freddy de lá. 412 00:18:36,631 --> 00:18:38,257 Hum-hmm. 413 00:18:38,257 --> 00:18:41,838 Você sabe o quanto eu sinto muito, certo? 414 00:18:43,961 --> 00:18:47,378 Sharon, você está pronto? Sim. 415 00:18:47,378 --> 00:18:48,969 Vamos. 416 00:18:52,983 --> 00:18:54,807 Ligue a bomba. 417 00:18:56,499 --> 00:18:57,825 Tudo bem. Aqui vamos nós. 418 00:18:57,825 --> 00:18:59,782 Manny, o que é isso? 419 00:18:59,782 --> 00:19:02,038 Isso é sangue? Oh meu Deus. 420 00:19:05,388 --> 00:19:07,410 Eu tenho uma mão. 421 00:19:07,410 --> 00:19:10,429 Na minha contagem, puxamos. Um dois três. 422 00:19:12,386 --> 00:19:16,001 Ok, ok, eu tenho um. 423 00:19:16,001 --> 00:19:16,929 Inconsciente. 424 00:19:16,929 --> 00:19:18,323 Se encaixa na descrição de Taylor. 425 00:19:18,323 --> 00:19:19,815 Ela está com um grave problema na cabeça. 426 00:19:19,815 --> 00:19:22,734 Essa é a fonte do sangue. Sem pulso. 427 00:19:22,734 --> 00:19:24,226 Estou começando as compressões. 428 00:19:29,799 --> 00:19:32,120 Caverna estúpida e perigosa. 429 00:19:38,290 --> 00:19:40,015 Vamos, Taylor. 430 00:19:40,015 --> 00:19:41,308 Oh... 431 00:19:41,308 --> 00:19:43,199 Sim! Eu tenho pulso. 432 00:19:43,199 --> 00:19:45,255 OK. Bom trabalho. Bom trabalho. 433 00:19:46,615 --> 00:19:48,240 Onde está aquele quadro rígido? Vamos! 434 00:19:48,240 --> 00:19:49,998 Sharon, qual é o seu status? 435 00:19:49,998 --> 00:19:52,519 Ela vai viver para cometer mais erros idiotas. 436 00:19:53,149 --> 00:19:55,238 Vamos. Vamos acabar com ela. Ela está bem? 437 00:19:57,925 --> 00:20:01,606 Se fizermos um curativo nesta cabeça, tiraremos ela daqui. 438 00:20:01,606 --> 00:20:03,729 Attagirl, Taylor. 439 00:20:10,595 --> 00:20:13,049 Você é médico agora? 440 00:20:13,049 --> 00:20:15,404 Ainda tenho horas de turnos de 441 00:20:15,404 --> 00:20:17,461 treinamento para registrar, mas terei. 442 00:20:17,461 --> 00:20:20,811 Muita coisa mudou enquanto estive fora. 443 00:20:21,938 --> 00:20:23,464 Você está coletando novas certificações 444 00:20:23,464 --> 00:20:24,625 como se fossem medalhas de ouro. 445 00:20:24,625 --> 00:20:26,913 Não há nenhuma surpresa aí. 446 00:20:27,941 --> 00:20:29,766 Minha mãe está mantendo distância. 447 00:20:30,628 --> 00:20:32,817 Ela está ferida, Bode. 448 00:20:32,817 --> 00:20:34,840 Você a machucou. Você machucou todos nós. 449 00:20:37,029 --> 00:20:38,853 Recebi suas cartas. 450 00:20:41,607 --> 00:20:43,265 Você fez? 451 00:20:45,786 --> 00:20:46,947 Você sabe, por um momento pensei 452 00:20:46,947 --> 00:20:49,600 que talvez a prisão os tivesse perdido. 453 00:20:49,600 --> 00:20:52,751 Mas não, você optou por ignorá-los. 454 00:20:54,575 --> 00:20:56,764 Achei que estava agindo certo com você. 455 00:20:56,764 --> 00:20:57,692 Você era. 456 00:20:57,692 --> 00:21:01,507 Eu estou feliz agora. Vou me casar, Bode. 457 00:21:05,752 --> 00:21:06,847 Onde está Aliado? 458 00:21:06,847 --> 00:21:09,235 Onde foi o último lugar onde você a viu? 459 00:21:09,235 --> 00:21:11,158 Conseguimos passar pelo canal de água. 460 00:21:11,158 --> 00:21:13,248 Estava tão apertado. 461 00:21:13,845 --> 00:21:16,067 Quando chegamos à segunda caverna, 462 00:21:16,067 --> 00:21:18,257 foi muito difícil recuperar o fôlego. 463 00:21:18,257 --> 00:21:20,578 E-eu comecei... 464 00:21:22,237 --> 00:21:23,364 Eu estava com sono e... 465 00:21:23,364 --> 00:21:25,520 Comecei a nadar de volta. Eu pensei... 466 00:21:26,748 --> 00:21:29,202 Ally estava... atrás de mim. 467 00:21:29,202 --> 00:21:31,324 Taylor? 468 00:21:32,153 --> 00:21:33,248 Taylor? 469 00:21:33,248 --> 00:21:34,409 Chefe? 470 00:21:34,409 --> 00:21:36,034 Qualquer matéria orgânica 471 00:21:36,034 --> 00:21:37,328 naquela água e ao redor da caverna 472 00:21:37,328 --> 00:21:38,654 poderia estar diminuindo os níveis de oxigênio. 473 00:21:38,654 --> 00:21:41,076 O que significa que ela vai acabar. 474 00:21:41,076 --> 00:21:43,298 Podemos ter menos tempo do que pensávamos. 475 00:21:43,298 --> 00:21:44,691 Jake, como está o fogo? 476 00:21:44,691 --> 00:21:46,581 Está fora. Os caras estão limpando. 477 00:21:46,581 --> 00:21:49,168 Bem, as bombas não estão se movendo rápido o suficiente 478 00:21:49,168 --> 00:21:50,661 para criar um caminho para a segunda caverna. 479 00:21:50,661 --> 00:21:52,418 Precisamos de outra maneira de entrar. 480 00:21:52,418 --> 00:21:55,006 Ei, quando você e Bode eram crianças, 481 00:21:55,006 --> 00:21:56,133 um dos garotos Dixon não afirmou 482 00:21:56,133 --> 00:21:57,328 que ele encontrou outra saída? 483 00:21:57,328 --> 00:21:59,351 Sim, a entrada dos fundos. 484 00:21:59,351 --> 00:22:02,103 Todos nós ouvimos a história, mas ninguém nunca a viu. 485 00:22:02,103 --> 00:22:03,895 Pode ser a nossa única chance de chegar 486 00:22:03,895 --> 00:22:05,951 até Ally antes que seja tarde demais. 487 00:22:05,951 --> 00:22:07,344 Estou lhe enviando Perez Dos. 488 00:22:07,344 --> 00:22:09,135 - Vamos lá, chefe. - A pressão arterial está caindo. 489 00:22:09,135 --> 00:22:11,788 E esse lac na cabeça continua sangrando. 490 00:22:11,788 --> 00:22:13,413 OK, vamos começar uma intravenosa. 491 00:22:14,608 --> 00:22:16,896 Oh. Taylor... 492 00:22:16,896 --> 00:22:19,052 Você é hemofílico? 493 00:22:19,052 --> 00:22:20,943 Qualquer arranhão e você poderia ter sangrado. 494 00:22:20,943 --> 00:22:22,469 O que você estava pensando? 495 00:22:22,469 --> 00:22:23,497 Mas ela não o fez. 496 00:22:23,497 --> 00:22:25,288 E o como não é importante. 497 00:22:25,288 --> 00:22:26,713 Olha, nós vamos cuidar de você. 498 00:22:26,713 --> 00:22:28,107 Não se preocupe. Você poderia ter morrido. 499 00:22:28,107 --> 00:22:29,400 Sharon. 500 00:22:31,125 --> 00:22:32,319 Perez, assuma o controle do paciente. 501 00:22:32,319 --> 00:22:33,248 Copie, chefe. 502 00:22:33,248 --> 00:22:34,343 O que? 503 00:22:34,906 --> 00:22:36,863 Você tem que chamar Ally... Ok. 504 00:22:36,863 --> 00:22:39,782 Você terminou o dia. Vá para casa, acalme-se. 505 00:22:39,782 --> 00:22:41,109 Você não pode fazer isso. 506 00:22:41,109 --> 00:22:43,961 Como seu chefe, eu absolutamente posso. 507 00:22:45,055 --> 00:22:46,316 Você está chateado com Bode por alguma coisa? 508 00:22:46,316 --> 00:22:47,941 É isso que é? 509 00:22:47,941 --> 00:22:49,599 Porque agora você parece chateado com o 510 00:22:49,599 --> 00:22:51,258 mundo e está descontando naquela garota. 511 00:22:51,258 --> 00:22:53,812 Ainda posso ser útil aqui. 512 00:22:53,812 --> 00:22:56,034 Não puxe posição para mim. 513 00:22:56,034 --> 00:22:57,725 Ir para casa. 514 00:23:03,695 --> 00:23:05,188 Nossa janela para encontrar Ally está se fechando rapidamente. 515 00:23:05,188 --> 00:23:06,814 Você já encontrou aquele segundo ponto de acesso? 516 00:23:06,814 --> 00:23:08,240 Sim, ainda estamos trabalhando nisso. 517 00:23:08,240 --> 00:23:09,765 Se pudermos dar uma olhada naquela segunda 518 00:23:09,765 --> 00:23:11,025 caverna por dentro, seria muito útil. 519 00:23:12,020 --> 00:23:13,712 Existe um TikTok. 520 00:23:13,712 --> 00:23:14,906 Claro que existe. 521 00:23:14,906 --> 00:23:16,730 Traga-o. Venha aqui. 522 00:23:19,052 --> 00:23:21,175 Por favor, não diga a Cara que comprei o aplicativo. 523 00:23:21,175 --> 00:23:22,104 Ela e eu não guardamos segredos. 524 00:23:22,104 --> 00:23:24,193 Puxe para cima. 525 00:23:28,670 --> 00:23:31,523 Sim, sinto muito, essas crianças não são Scorsese. 526 00:23:31,523 --> 00:23:34,541 O que é Scorsese? Realmente? 527 00:23:34,541 --> 00:23:35,901 Espere, vocês ouviram aquele barulho abafado? 528 00:23:35,901 --> 00:23:37,891 Sim, parece a rodovia, Rota 96. 529 00:23:37,891 --> 00:23:39,881 Ele corre ao longo da parte de trás da caverna 530 00:23:39,881 --> 00:23:42,900 e o som pode estar vindo pela abertura ali. 531 00:23:42,900 --> 00:23:44,525 Existe um pequeno afloramento junto à parede norte. 532 00:23:44,525 --> 00:23:45,786 Poderia ser uma abertura na rodovia. 533 00:23:45,786 --> 00:23:47,576 Espere. Como você sabe disso? 534 00:23:47,576 --> 00:23:50,329 Depois que minha mãe nos flagrou, voltei aqui sozinho. 535 00:23:50,329 --> 00:23:51,656 Nadei e saí. 536 00:23:51,656 --> 00:23:53,811 Você esteve lá? Isso é demais. 537 00:23:53,811 --> 00:23:55,536 Sim? 538 00:23:55,536 --> 00:23:57,294 Ok, bem, não tenha ideias. 539 00:23:57,294 --> 00:23:58,853 Tudo bem, Gen? Ainda é perigoso. 540 00:23:58,853 --> 00:24:01,506 Tudo bem, Jake, suba a encosta até a Rota 96 e 541 00:24:01,506 --> 00:24:02,900 veja se consegue encontrar algum ponto de acesso. 542 00:24:02,900 --> 00:24:05,354 Cópia de. Nele. Posso encontrar essa abertura mais rápido. 543 00:24:05,354 --> 00:24:07,377 E-eu sou aquele que esteve lá dentro. 544 00:24:08,041 --> 00:24:09,600 Não depende de você, Bode. Tudo bem? 545 00:24:09,600 --> 00:24:11,557 Jake está em busca, você está limpando. 546 00:24:11,557 --> 00:24:15,238 Não posso permitir nenhum surto, você sabe disso. 547 00:24:19,848 --> 00:24:21,672 Ei, Bode. O que? 548 00:24:21,672 --> 00:24:22,701 Você conhece a caverna. 549 00:24:22,701 --> 00:24:24,458 Você deve encontrar a segunda entrada. 550 00:24:24,458 --> 00:24:27,510 Mostre ao seu filho que você é um herói em tempo real. 551 00:24:31,788 --> 00:24:33,612 Vamos. Sim. 552 00:24:33,612 --> 00:24:35,802 Você realmente gosta da ação, né? 553 00:24:35,802 --> 00:24:37,659 Pode vir. 554 00:24:39,251 --> 00:24:41,042 Three Rock, temos um surto. 555 00:24:42,667 --> 00:24:45,388 Mais rápido! Vamos lá pessoal. 556 00:24:45,388 --> 00:24:47,378 Toque no pedaço de terra errado e ela mandará uma nota para você. 557 00:24:47,378 --> 00:24:49,102 Sim, e mando você de volta para o cercado. 558 00:24:53,215 --> 00:24:54,674 Alguém viu Bode e Cole? 559 00:24:54,674 --> 00:24:56,498 Não, não por um tempo. 560 00:25:02,999 --> 00:25:07,609 Batalhão 1508, temos um novo fogo abaixo, 561 00:25:07,609 --> 00:25:09,168 de tamanho desconhecido, vindo do sudoeste. 562 00:25:09,168 --> 00:25:10,594 Você disse fogo abaixo? 563 00:25:10,594 --> 00:25:13,978 Não é bom, o fogo sobe mais rápido do que desce. 564 00:25:13,978 --> 00:25:16,067 Repito, atire abaixo. 565 00:25:25,884 --> 00:25:29,334 Olá, chefe. O que diabos aconteceu? 566 00:25:29,334 --> 00:25:32,385 Achei que esse fogo estava apagado. Duas crianças estúpidas voltaram. 567 00:25:32,385 --> 00:25:34,011 Começou outra fogueira. 568 00:25:34,011 --> 00:25:36,365 Eles adicionaram corante de fogo e fluido de isqueiro à mistura, 569 00:25:36,365 --> 00:25:38,787 então agora o grupo deles está se mudando para uma cela de prisão. 570 00:25:38,787 --> 00:25:40,943 Vá puxar outra linha, sim? 571 00:25:40,943 --> 00:25:42,402 - Nele. - Geneviève! 572 00:25:43,363 --> 00:25:44,459 Genevieve! 573 00:25:44,459 --> 00:25:45,918 Pessoal, deixem ela passar. Ei ei. 574 00:25:45,918 --> 00:25:47,278 Deixe-a passar. Deixe-a passar. Ela está comigo. 575 00:25:47,278 --> 00:25:48,936 Cara! 576 00:25:53,115 --> 00:25:54,939 Eu sinto muito mesmo. Eu não sabia que estávamos vindo para cá. 577 00:25:54,939 --> 00:25:56,697 Eu sei eu sei. 578 00:25:56,697 --> 00:25:58,024 Jake me contou. 579 00:25:58,024 --> 00:26:01,241 Olha, estou muito feliz que você esteja bem. 580 00:26:07,244 --> 00:26:10,893 É o seu retrato de família, mano. E você não está nisso. 581 00:26:12,982 --> 00:26:14,940 Vocês dois estão falando sério? 582 00:26:14,940 --> 00:26:16,664 Achei que poderia encontrar uma segunda 583 00:26:16,664 --> 00:26:18,290 entrada para a caverna. Sim, você não poderia. 584 00:26:18,290 --> 00:26:18,953 Ninguém poderia. 585 00:26:18,953 --> 00:26:20,644 Jake finalmente descobriu enquanto 586 00:26:20,644 --> 00:26:22,700 vocês dois estavam aqui como freelancers. 587 00:26:22,700 --> 00:26:24,127 Para salvar uma criança. 588 00:26:24,127 --> 00:26:26,813 Herói não faz parte da descrição do seu trabalho hoje, Bode. 589 00:26:26,813 --> 00:26:28,504 Quem você está tentando impressionar? 590 00:26:30,794 --> 00:26:32,253 Vocês dois, de volta à linha agora. 591 00:26:33,248 --> 00:26:34,474 Agora! 592 00:26:40,246 --> 00:26:42,004 Tudo bem, ouça. 593 00:26:42,004 --> 00:26:45,155 O vento está mudando. O fogo está vindo direto para nós. 594 00:26:45,155 --> 00:26:48,670 Não importa quão boa seja a linha, estamos em perigo. 595 00:26:48,670 --> 00:26:49,898 Hora de retirar. 596 00:26:49,898 --> 00:26:52,054 Uau, espere, não podemos abandoná-la. 597 00:26:52,054 --> 00:26:54,143 Você sabe que é a última coisa que quero fazer. 598 00:26:54,143 --> 00:26:55,503 Envie-me. 599 00:26:55,503 --> 00:26:56,531 Gabriela, vamos. 600 00:26:56,531 --> 00:26:57,759 Posso nadar mais rápido do que 601 00:26:57,759 --> 00:26:59,350 qualquer outro membro desta tripulação. 602 00:26:59,350 --> 00:27:01,639 Não sacrificamos uma vida por 603 00:27:01,639 --> 00:27:03,397 um bem maior se não for necessário. 604 00:27:03,397 --> 00:27:04,757 Certo, chefe? 605 00:27:06,714 --> 00:27:08,471 Fire estará aqui em cinco minutos. 606 00:27:08,471 --> 00:27:09,798 Estarei de volta em quatro. 607 00:27:09,798 --> 00:27:12,717 Você estará de volta em três. Ou eu puxo você para fora. 608 00:27:17,095 --> 00:27:19,483 ♪ ♪ 609 00:27:30,428 --> 00:27:32,518 Eu entendi sua fala, Perez. 610 00:27:44,823 --> 00:27:46,714 ♪ ♪ 611 00:27:52,286 --> 00:27:54,309 Ei, chefe? 612 00:27:54,309 --> 00:27:55,636 Essa é minha filha aí. 613 00:27:55,636 --> 00:27:57,758 Eu deveria ser o único a manter a linha dela. 614 00:27:59,217 --> 00:28:01,440 Vamos, chefe. 615 00:28:32,584 --> 00:28:35,271 ♪ ♪ 616 00:28:48,073 --> 00:28:49,400 Ei. Ei ei. Não não não. 617 00:28:49,400 --> 00:28:51,556 Não pare, dê tudo o que temos. 618 00:28:51,556 --> 00:28:52,916 Capitão, não temos água. 619 00:28:52,916 --> 00:28:54,375 Não não não. Isso não pode estar certo. 620 00:28:54,375 --> 00:28:56,067 A última vez que verifiquei, estávamos com três quartos do tanque. 621 00:28:56,067 --> 00:28:58,289 Bem, não mais. 622 00:28:59,450 --> 00:29:01,871 Devemos ter explodido uma mangueira. 623 00:29:17,095 --> 00:29:18,223 Aliado? 624 00:29:19,184 --> 00:29:20,279 Aliado! 625 00:29:24,923 --> 00:29:27,079 Onde você está? 626 00:29:29,234 --> 00:29:30,926 Aliado! 627 00:29:36,863 --> 00:29:39,218 Tudo bem, chefe. O fogo está chegando. 628 00:29:39,218 --> 00:29:40,744 Jake está ficando sem água. 629 00:29:40,744 --> 00:29:42,037 Minha equipe está arrasando, mas 630 00:29:42,037 --> 00:29:43,762 em um certo ponto tivemos que encerrar. 631 00:29:45,255 --> 00:29:46,614 No último minuto. 632 00:29:46,614 --> 00:29:47,774 Temos duas vidas em jogo ali. 633 00:29:47,774 --> 00:29:49,566 Dois? Pensei que tivéssemos tirado Taylor. 634 00:29:49,566 --> 00:29:51,722 Perez está nadando para a outra garota. 635 00:29:52,684 --> 00:29:54,674 Dois minutos, Perez. 636 00:30:02,734 --> 00:30:04,624 Ela tem isso, Manny. 637 00:30:04,624 --> 00:30:06,680 É melhor que ela. 638 00:30:21,506 --> 00:30:22,800 A corda não vem. 639 00:30:23,496 --> 00:30:25,885 Ela deve estar presa em alguma coisa, chefe. 640 00:30:28,736 --> 00:30:29,666 Manny. 641 00:30:29,666 --> 00:30:31,556 A corda está cortada, chefe! 642 00:30:32,982 --> 00:30:34,674 Eu não posso tirá-la de lá. 643 00:30:43,596 --> 00:30:45,586 Manny. 644 00:30:45,586 --> 00:30:47,210 Você tem um visual? 645 00:30:49,599 --> 00:30:51,191 Caramba! 646 00:30:51,191 --> 00:30:52,286 Gabriela! 647 00:30:53,579 --> 00:30:54,773 Manny? 648 00:31:12,319 --> 00:31:13,778 Manny, fale comigo. 649 00:31:13,778 --> 00:31:15,271 O que está acontecendo? 650 00:31:15,271 --> 00:31:17,559 Vamos, Gabs. Vamos. 651 00:31:19,483 --> 00:31:21,108 Manny. 652 00:31:21,108 --> 00:31:23,098 Chefe, estou entrando. 653 00:31:23,098 --> 00:31:25,187 Vou tirar minha filha daí. 654 00:31:25,187 --> 00:31:26,348 Manny! 655 00:31:26,348 --> 00:31:28,571 Não faça isso. 656 00:31:31,688 --> 00:31:33,314 Mija! 657 00:31:33,314 --> 00:31:36,000 Te peguei. Te peguei. Te peguei. 658 00:31:36,000 --> 00:31:37,990 Eu peguei ela! 659 00:31:40,179 --> 00:31:42,601 Preciso de ajuda aqui! 660 00:31:44,259 --> 00:31:45,685 Um dois três! 661 00:31:47,509 --> 00:31:50,030 Ok, coloque-a no chão. 662 00:31:50,030 --> 00:31:52,186 Manny? 663 00:31:53,082 --> 00:31:54,442 Manny! 664 00:31:54,442 --> 00:31:56,564 Ela, ela tem pulso. Ela está respirando. 665 00:31:56,564 --> 00:31:58,819 Manny? Ela está segura, chefe. 666 00:32:07,973 --> 00:32:10,428 Quase parei de respirar. 667 00:32:15,138 --> 00:32:16,929 Nunca mais faça isso comigo. 668 00:32:16,929 --> 00:32:19,118 Vamos. 669 00:32:19,980 --> 00:32:22,468 ♪ ♪ 670 00:32:35,039 --> 00:32:36,399 A linha ficou congestionada, chefe. 671 00:32:36,399 --> 00:32:39,151 Não tive outra opção a não ser me desligar. 672 00:32:39,151 --> 00:32:41,241 Fiz a escolha certa. 673 00:32:42,103 --> 00:32:44,258 Ótimo trabalho, Perez. 674 00:32:49,433 --> 00:32:50,727 Olá, chefe. 675 00:32:50,727 --> 00:32:52,119 Perdemos o abastecimento de água 676 00:32:52,119 --> 00:32:54,243 aqui. Você está disposto a alguma coisa 677 00:32:54,243 --> 00:32:55,337 um pouco fora da caixa? 678 00:32:55,337 --> 00:32:57,062 O que você tem? Quero usar a água da 679 00:32:57,062 --> 00:32:58,720 caverna proveniente das bombas florestais. 680 00:32:59,384 --> 00:33:02,667 É por isso que eles pagam a você o dinheiro medíocre do capitão. 681 00:33:02,667 --> 00:33:04,292 Sim, vá em frente. 682 00:33:06,083 --> 00:33:09,002 ♪ Esta terra é sua terra ♪ 683 00:33:09,831 --> 00:33:12,484 ♪ Esta terra é minha terra ♪ 684 00:33:12,484 --> 00:33:15,071 ♪ Da Califórnia ♪ 685 00:33:15,071 --> 00:33:17,825 ♪ Para a ilha de Nova York ♪ 686 00:33:17,825 --> 00:33:21,540 ♪ Da floresta de sequoias ♪ 687 00:33:21,540 --> 00:33:25,022 ♪ Para as águas da Corrente do Golfo ♪ 688 00:33:25,619 --> 00:33:29,068 ♪ Esta terra foi feita ♪ 689 00:33:29,068 --> 00:33:31,523 ♪ Para você e para mim ♪ 690 00:33:32,684 --> 00:33:35,503 ♪ ♪ 691 00:33:42,136 --> 00:33:45,055 Eu sei quem você estava tentando impressionar ontem à noite. 692 00:33:45,055 --> 00:33:46,515 Cara? 693 00:33:46,515 --> 00:33:48,339 Eve perguntou quem você 694 00:33:48,339 --> 00:33:50,560 estava tentando impressionar. 695 00:33:50,560 --> 00:33:52,816 E era Genevieve. 696 00:33:54,540 --> 00:33:56,862 Você viu uma chance de ser um herói na frente 697 00:33:56,862 --> 00:34:00,014 de uma garota da qual você poderia... ser o pai. 698 00:34:03,065 --> 00:34:04,358 Eu estraguei tudo. 699 00:34:04,358 --> 00:34:05,619 Sim. 700 00:34:05,619 --> 00:34:07,311 Bem-vindo a ser pai. 701 00:34:07,311 --> 00:34:09,897 Faz um ano que não sou mãe dela e temo que 702 00:34:09,897 --> 00:34:12,716 cada escolha que faço esteja estragando tudo. 703 00:34:13,977 --> 00:34:17,327 Incluindo fazer ou não o teste de paternidade. 704 00:34:17,957 --> 00:34:20,279 Então vou deixá-la escolher. 705 00:34:21,572 --> 00:34:22,899 Realmente? 706 00:34:22,899 --> 00:34:23,861 Sim. 707 00:34:23,861 --> 00:34:26,316 Eu quis dizer o que disse, Bode. 708 00:34:27,244 --> 00:34:30,130 Você se diverte e sai o mais rápido que pode. 709 00:34:31,522 --> 00:34:33,711 Seja alguém que ela queira conhecer. 710 00:34:34,541 --> 00:34:36,730 Tchau, Bode. 711 00:34:50,561 --> 00:34:52,750 O horário de visitação está quase acabando. 712 00:34:55,469 --> 00:34:57,692 Ah, Bode, ver você 713 00:34:57,692 --> 00:34:59,980 ontem foi, hum... 714 00:34:59,980 --> 00:35:02,467 como respirar novamente. 715 00:35:04,060 --> 00:35:05,486 Sim. 716 00:35:07,476 --> 00:35:09,997 Querida, se eu achasse que voltar a 717 00:35:09,997 --> 00:35:12,517 ser como éramos seria bom para você... 718 00:35:12,517 --> 00:35:15,867 Eu faria isso num piscar de olhos, mas... 719 00:35:15,867 --> 00:35:17,891 realmente não é. 720 00:35:19,383 --> 00:35:22,169 Vou passar um bom tempo, saia. 721 00:35:22,169 --> 00:35:24,558 Ok, você não pode fazer isso por mim. 722 00:35:24,558 --> 00:35:26,216 Eu não sou. 723 00:35:26,812 --> 00:35:29,168 Eu... eu tenho minhas próprias razões. 724 00:35:29,831 --> 00:35:31,987 Também não posso fazer isso por Gabriela, ela está... 725 00:35:31,987 --> 00:35:34,109 Casar. 726 00:35:34,109 --> 00:35:35,868 Eu sei. 727 00:35:36,863 --> 00:35:38,156 Está bem. 728 00:35:40,146 --> 00:35:42,766 Você sabe, ela seguiu em frente e eu também. 729 00:35:44,027 --> 00:35:46,116 Mentiroso. 730 00:35:47,841 --> 00:35:48,968 Ah, sim. 731 00:35:58,322 --> 00:36:00,776 ♪ Vou apertar essas mãos e cantar essas músicas ♪ 732 00:36:00,776 --> 00:36:03,662 ♪ Dixie garotinha vai cantar junto ♪ 733 00:36:03,662 --> 00:36:08,339 ♪ E entre nesta máquina ♪ 734 00:36:08,339 --> 00:36:10,196 ♪ Bem-vindo de volta, querido, ao Nash... ♪ 735 00:36:10,196 --> 00:36:13,049 30 anos, nunca fui bancado. 736 00:36:13,049 --> 00:36:15,237 E pelo meu próprio marido. 737 00:36:15,834 --> 00:36:17,924 Você está em casa antes da meia-noite? 738 00:36:17,924 --> 00:36:19,217 Sorte minha. 739 00:36:21,009 --> 00:36:23,198 Fui ver Bode. 740 00:36:26,779 --> 00:36:28,836 Não esperava por isso. 741 00:36:30,295 --> 00:36:32,550 Quando o vi hoje, ficou claro 742 00:36:32,550 --> 00:36:33,910 que não estou bravo com Bode. 743 00:36:33,910 --> 00:36:35,071 Tenho medo de machucá-lo. 744 00:36:35,071 --> 00:36:37,061 E não sei se posso cuidar dele de maneira 745 00:36:37,061 --> 00:36:39,880 diferente, mesmo que tente, mas vou tentar. 746 00:36:39,880 --> 00:36:42,103 Ele é nosso filho. 747 00:36:43,264 --> 00:36:45,419 Ele é nosso único filho. 748 00:36:50,793 --> 00:36:52,982 OK, então... 749 00:36:54,009 --> 00:36:56,431 ...o que há com as corridas de rua? 750 00:37:01,539 --> 00:37:03,662 Estou percebendo que estou bravo com você. 751 00:37:03,662 --> 00:37:07,808 Eu... eu precisava daquele fogo de campanha, mas... 752 00:37:07,808 --> 00:37:10,361 Eu precisava de você lá comigo. 753 00:37:12,849 --> 00:37:15,038 Bem, eu tive que ficar. 754 00:37:17,426 --> 00:37:18,621 Para Bode, eu... 755 00:37:18,621 --> 00:37:20,510 não ia deixá-lo apodrecer na prisão sem que 756 00:37:20,510 --> 00:37:22,567 seus pais viessem visitá-lo. Isso é bom. 757 00:37:22,567 --> 00:37:24,524 Para Bode, talvez. Não sei. 758 00:37:24,524 --> 00:37:27,376 Não sei quem deveríamos ser para ele agora. 759 00:37:27,376 --> 00:37:29,599 Mas eu sei... 760 00:37:30,892 --> 00:37:34,441 ...Eu precisava do meu marido e você não estava lá. 761 00:37:38,686 --> 00:37:40,842 Você não acha que eu queria fugir? 762 00:37:43,430 --> 00:37:44,325 Senti a sua falta. 763 00:37:44,325 --> 00:37:47,443 Cada minuto de cada dia. 764 00:37:47,443 --> 00:37:49,499 Então me mostre. O que você quer dizer? 765 00:37:49,499 --> 00:37:51,556 Não sei. Saia comigo. 766 00:37:51,556 --> 00:37:54,740 Lembre-me de quem éramos antes de sermos pais. 767 00:37:54,740 --> 00:37:56,266 E bombeiros. 768 00:37:56,266 --> 00:37:57,427 Quando nós estávamos... 769 00:37:57,427 --> 00:38:00,278 duas pessoas apaixonadas. 770 00:38:04,126 --> 00:38:05,486 Não diga não. 771 00:38:05,486 --> 00:38:07,078 Ah, eu não vou dizer não. 772 00:38:07,078 --> 00:38:08,603 Esta pronto? 773 00:38:08,603 --> 00:38:10,196 'Causa... 774 00:38:10,196 --> 00:38:12,219 Eu vou me vestir. 775 00:38:13,712 --> 00:38:16,132 Ir em um encontro? Sim, está certo. 776 00:38:17,194 --> 00:38:19,648 Eu estou faminto. 777 00:38:19,648 --> 00:38:22,998 Bem, não é uma festa colombiana, mas... 778 00:38:22,998 --> 00:38:25,055 ai está. Hum. 779 00:38:25,055 --> 00:38:27,608 Pare, estes são os meus favoritos. 780 00:38:27,608 --> 00:38:29,897 Eu sei eu sei. Hum. 781 00:38:29,897 --> 00:38:32,252 Desde que apareço no Amparo's 782 00:38:32,252 --> 00:38:33,910 e sou apenas uma pessoa. 783 00:38:33,910 --> 00:38:36,564 Diego, ele tem todas essas pessoas ao seu 784 00:38:36,564 --> 00:38:38,521 redor que o amam e agora também amam você. 785 00:38:38,521 --> 00:38:41,572 E estou feliz que você tenha isso. 786 00:38:43,131 --> 00:38:44,822 Você é bastante. 787 00:38:46,149 --> 00:38:48,272 Fiquei humilhado, mija. 788 00:38:48,272 --> 00:38:51,290 Você sendo capaz de assumir 789 00:38:51,290 --> 00:38:53,214 seus próprios problemas 790 00:38:53,214 --> 00:38:55,138 e trabalhar com eles? 791 00:38:55,138 --> 00:38:57,923 Pai, isso é o que mais admiro em você. 792 00:38:57,923 --> 00:39:00,179 Bem, isso é bom. 793 00:39:01,074 --> 00:39:03,263 Porque aqui está um grande problema. 794 00:39:04,126 --> 00:39:05,883 Sua mãe... 795 00:39:05,883 --> 00:39:07,277 não nos abandonou. 796 00:39:08,106 --> 00:39:09,466 Isso de novo não. 797 00:39:09,466 --> 00:39:11,323 Ela me deixou. 798 00:39:12,518 --> 00:39:14,143 Eu, não você. 799 00:39:16,365 --> 00:39:18,089 Você a fez parecer o cara mau. 800 00:39:18,089 --> 00:39:20,212 E eu simplesmente deixei você. 801 00:39:22,136 --> 00:39:23,662 Mas ela me deu chance após chance de aparecer 802 00:39:23,662 --> 00:39:25,652 para ela antes que ela pedisse o divórcio. 803 00:39:26,248 --> 00:39:28,139 E para você, sim, deve ter parecido 804 00:39:28,139 --> 00:39:30,693 que ela acabou de sair, mas a verdade é... 805 00:39:31,324 --> 00:39:33,679 ...Eu nunca estive lá para ela. 806 00:39:33,679 --> 00:39:36,000 E eu não quero que você olhe para o 807 00:39:36,000 --> 00:39:38,222 seu casamento e não tenha sua mãe lá 808 00:39:38,222 --> 00:39:41,141 porque deixei você acreditar em alguma narrativa falsa. 809 00:39:42,899 --> 00:39:44,756 Você deveria ligar para ela. 810 00:39:44,756 --> 00:39:46,513 Ouça o lado dela da história. Minha. 811 00:39:46,513 --> 00:39:49,068 Olhe para mim. 812 00:39:52,185 --> 00:39:54,574 Diga a ela que você vai se casar. 813 00:39:56,099 --> 00:39:57,459 Hum? 814 00:40:11,954 --> 00:40:14,009 Você queria me ver, capitão? 815 00:40:14,009 --> 00:40:15,701 Você foi desonesto comigo hoje, Bode. 816 00:40:15,701 --> 00:40:16,862 Que diabos? 817 00:40:16,862 --> 00:40:18,455 Eu fiz... 818 00:40:18,455 --> 00:40:19,549 Eu fiz isso por um motivo. 819 00:40:19,549 --> 00:40:20,710 Não eu não me importo. 820 00:40:20,710 --> 00:40:21,837 Eu não. 821 00:40:21,837 --> 00:40:23,661 Eu sou uma capitã 822 00:40:23,661 --> 00:40:25,088 de uma equipe só de homens que adorava 823 00:40:25,088 --> 00:40:27,940 seu último capitão e que pensam que sou uma piada. 824 00:40:27,940 --> 00:40:29,797 Hoje, dois dos meus presos, 825 00:40:29,797 --> 00:40:32,053 um deles sendo meu melhor amigo, vá embora-- 826 00:40:32,053 --> 00:40:33,512 Apenas ouça, me escute-- 827 00:40:33,512 --> 00:40:36,497 Seu capitão está falando, Bode. 828 00:40:36,497 --> 00:40:38,388 E o pior é que quando 829 00:40:38,388 --> 00:40:39,781 percebi que você se foi, 830 00:40:39,781 --> 00:40:41,671 Eu não denunciei você ao chefe. 831 00:40:41,671 --> 00:40:43,794 Porque eu sabia que isso te mandaria de volta para a prisão. 832 00:40:43,794 --> 00:40:45,353 Foi um ato de heroísmo. 833 00:40:45,353 --> 00:40:46,978 Oh, discordo fortemente sobre isso. 834 00:40:46,978 --> 00:40:48,835 O código penal da Califórnia diz que um ato 835 00:40:48,835 --> 00:40:51,323 de heroísmo pode apagar o resto do meu tempo. 836 00:40:51,323 --> 00:40:53,445 Ou pelo menos parte disso. 837 00:40:53,445 --> 00:40:55,536 Eva, olhe. 838 00:40:55,536 --> 00:40:58,421 Eu não percebi isso... 839 00:40:58,421 --> 00:41:01,174 quanto do que eu faço afeta você. 840 00:41:03,231 --> 00:41:04,756 Véspera. 841 00:41:06,281 --> 00:41:07,675 Sinto muito. 842 00:41:11,422 --> 00:41:13,611 Ufa. Você sabe, você tem sido um pé no saco 843 00:41:13,611 --> 00:41:16,132 Eu nem tive a chance de dizer, hum... 844 00:41:16,132 --> 00:41:18,288 Para dizer o quê? 845 00:41:20,245 --> 00:41:22,766 É bom estar combatendo incêndios com você novamente. 846 00:41:28,802 --> 00:41:31,224 Então eu digo para namorar 847 00:41:31,224 --> 00:41:32,749 comigo, e você acha que o Smokey's? 848 00:41:32,749 --> 00:41:34,407 Hum, sim. 849 00:41:35,337 --> 00:41:37,028 Isso é velho. 850 00:41:37,028 --> 00:41:39,250 É testado e comprovado, é... 851 00:41:40,179 --> 00:41:41,571 ...meio sujo. 852 00:41:41,571 --> 00:41:42,965 Você sabe. 853 00:41:42,965 --> 00:41:44,424 Como nós. Como nós. 854 00:41:44,424 --> 00:41:45,386 Tiros? 855 00:41:45,386 --> 00:41:48,206 OK. 856 00:41:51,622 --> 00:41:53,379 Olá, Sharon. 857 00:41:54,076 --> 00:41:56,033 Liam, o que você está fazendo aqui? 858 00:41:56,033 --> 00:41:58,553 Oh, há um grande incêndio vindo para cá e precisava de voluntários. 859 00:41:58,553 --> 00:42:00,312 Então eu pensei, você sabe... 860 00:42:01,207 --> 00:42:02,898 Sharon, ouça. Uh... 861 00:42:02,898 --> 00:42:04,059 Liam, ah... 862 00:42:04,059 --> 00:42:05,253 ah, pare de falar. 863 00:42:05,253 --> 00:42:07,243 Desde aquele incêndio de campanha, 864 00:42:07,243 --> 00:42:08,802 Eu pensei em você todos os dias-- 865 00:42:08,802 --> 00:42:09,997 Oh, meu Deus, Liam, cale a boca! 866 00:42:09,997 --> 00:42:11,357 O que? O que está errado? 867 00:42:13,081 --> 00:42:15,337 Hum... 868 00:42:15,337 --> 00:42:17,094 Liam? 869 00:42:17,094 --> 00:42:19,118 É isso? 870 00:42:23,098 --> 00:42:24,258 E você é? 871 00:42:25,883 --> 00:42:27,808 Legendagem patrocinada pela CBS 872 00:42:27,808 --> 00:42:28,868 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org 62100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.