All language subtitles for Fire.Country.S02E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,734 --> 00:00:07,405 Last season on Fire Country... 2 00:00:07,430 --> 00:00:09,226 - I'm trying to change. - You want to change? 3 00:00:09,251 --> 00:00:10,312 Do it for yourself. 4 00:00:10,337 --> 00:00:11,648 You gave a direct order to one of my crew? 5 00:00:11,673 --> 00:00:13,145 What are you, my shadow or my replacement? 6 00:00:13,170 --> 00:00:14,300 I was 19... 7 00:00:14,325 --> 00:00:15,195 I got pregnant. 8 00:00:15,220 --> 00:00:17,130 Is Gen Bode's kid? 9 00:00:17,156 --> 00:00:18,594 - Where did these come from? - BODE: Sleeper's. 10 00:00:18,619 --> 00:00:19,489 This isn't over. 11 00:00:19,514 --> 00:00:20,587 LUKE: So, here I am. 12 00:00:20,612 --> 00:00:22,570 One kidney donor, no strings. 13 00:00:22,595 --> 00:00:24,026 GABRIELA: I'll be happy when we can be together. 14 00:00:24,050 --> 00:00:25,116 But what if it never happens? 15 00:00:25,140 --> 00:00:26,710 What if all we have is now? 16 00:00:26,735 --> 00:00:28,295 MANNY: You failed your drug test, Bode. 17 00:00:28,320 --> 00:00:29,960 This could send you right back to prison. 18 00:00:29,985 --> 00:00:32,125 Freddy, I'm not sure we're gonna be able to get you out. 19 00:00:32,150 --> 00:00:34,117 I believe you are running a drug game at Three Rock. 20 00:00:34,142 --> 00:00:35,345 You accept blame, 21 00:00:35,370 --> 00:00:36,940 and Freddy is as good as out. 22 00:00:37,039 --> 00:00:38,070 BODE: All it takes is 23 00:00:38,110 --> 00:00:40,266 one bad dude to infect a place 24 00:00:40,291 --> 00:00:41,485 as special as Three Rock. 25 00:00:41,510 --> 00:00:43,030 That bad dude is me. 26 00:00:43,097 --> 00:00:44,617 You pull some strings, get him out. 27 00:00:44,642 --> 00:00:45,615 SHARON: I already tried that, 28 00:00:45,640 --> 00:00:47,030 keeping him at Three Rock. 29 00:00:47,055 --> 00:00:48,380 I made everything worse. 30 00:00:48,405 --> 00:00:50,015 Bode, I will fight this. 31 00:00:50,040 --> 00:00:51,655 BODE: Gabriela, I need you to forget about me. 32 00:00:51,680 --> 00:00:52,900 Go and live your life 33 00:00:52,925 --> 00:00:54,185 and build a future that you deserve. 34 00:00:54,210 --> 00:00:55,350 Without me. 35 00:00:59,310 --> 00:01:00,610 [sirens wailing] 36 00:01:00,740 --> 00:01:02,140 VINCE: Greencrest. 37 00:01:02,165 --> 00:01:04,011 42 and Three Rock have established an anchor point 38 00:01:04,036 --> 00:01:06,250 at the flank of the fire. Break. 39 00:01:06,968 --> 00:01:09,245 Captain Perez, take Three Rock east of my location 40 00:01:09,270 --> 00:01:10,710 and cut a line. 41 00:01:10,840 --> 00:01:13,060 You're gonna stop this from trying to slip around us. 42 00:01:13,135 --> 00:01:14,525 MANNY: Roger that, chief. 43 00:01:14,550 --> 00:01:16,054 Cutting a line east of your position. 44 00:01:16,079 --> 00:01:17,565 Three Rock is on the move. 45 00:01:17,590 --> 00:01:19,215 You heard the chief, gentlemen. 46 00:01:19,240 --> 00:01:21,603 We're digging in and nothing gets around us. 47 00:01:21,628 --> 00:01:23,498 [excited chatter] 48 00:01:23,550 --> 00:01:25,590 ♪ ♪ 49 00:01:30,120 --> 00:01:31,430 God, I love this job! 50 00:01:31,560 --> 00:01:32,820 Yeah, Bode! 51 00:01:32,950 --> 00:01:34,950 Get it. Knock it down. 52 00:01:35,080 --> 00:01:36,845 Our boy's got the instinct. 53 00:01:36,870 --> 00:01:38,300 He got it from his mama. 54 00:01:38,501 --> 00:01:39,990 We miss you at Three Rock, man. 55 00:01:40,015 --> 00:01:41,675 Hey. Too bad, he's with us now. 56 00:01:41,700 --> 00:01:43,313 Bumping up on your left. 57 00:01:43,665 --> 00:01:45,000 Took you two long enough. 58 00:01:45,050 --> 00:01:46,570 Ha! Probie got jokes. 59 00:01:46,595 --> 00:01:47,649 You hear that? 60 00:01:47,790 --> 00:01:49,750 GABRIELA: I've got your back, Bode. 61 00:01:52,230 --> 00:01:53,670 [fire crackling] 62 00:01:53,695 --> 00:01:56,392 Bode. What are you doing? 63 00:01:59,150 --> 00:02:01,110 [whooshing] 64 00:02:09,680 --> 00:02:11,510 MALE VOICE: Leone. 65 00:02:12,600 --> 00:02:13,950 Leone. 66 00:02:14,860 --> 00:02:15,910 Leone! 67 00:02:17,170 --> 00:02:18,170 Wake up. 68 00:02:19,260 --> 00:02:20,260 Visitation. 69 00:02:21,260 --> 00:02:22,366 Your regular's here to see you. 70 00:02:22,390 --> 00:02:24,440 [indistinct chatter] 71 00:02:27,050 --> 00:02:28,790 ♪ ♪ 72 00:02:31,140 --> 00:02:32,880 [sighs] 73 00:02:36,270 --> 00:02:38,100 [lock buzzes, latch clicks] 74 00:02:41,410 --> 00:02:42,890 [handcuffs clicking] 75 00:02:45,410 --> 00:02:46,850 [scoffs] 76 00:02:51,290 --> 00:02:53,493 We had a deal, Dad. 77 00:02:53,518 --> 00:02:55,250 You get to visit, no one else. 78 00:02:56,250 --> 00:02:58,032 Bode. 79 00:02:58,057 --> 00:03:00,329 You make a confession that you and I both know is false, 80 00:03:00,354 --> 00:03:03,130 and you rot in here for six months without explaining it, 81 00:03:03,165 --> 00:03:05,425 without answering my letters, without seeing me. Why? 82 00:03:05,650 --> 00:03:08,454 You did right by Freddy, and now look, he's out. 83 00:03:08,899 --> 00:03:10,087 And you're in here doing time 84 00:03:10,112 --> 00:03:11,933 for drugs you didn't even do, man. 85 00:03:11,958 --> 00:03:14,710 While we've all been out there trying to clear your damn name. 86 00:03:14,750 --> 00:03:16,750 Take a page out of my mom's book. 87 00:03:16,880 --> 00:03:18,180 And Gabriela's. 88 00:03:19,490 --> 00:03:20,620 Forget about me. 89 00:03:20,855 --> 00:03:22,905 It doesn't matter what I did or didn't do. 90 00:03:22,930 --> 00:03:24,500 I'm where I belong now. 91 00:03:27,540 --> 00:03:28,760 Look at your dad. 92 00:03:30,110 --> 00:03:31,850 Look at him![bangs on glass] 93 00:03:34,738 --> 00:03:36,608 Look what you're putting him through. 94 00:03:37,124 --> 00:03:38,990 He's worried sick about you. 95 00:03:39,507 --> 00:03:41,875 You were transferred over to Aspen Block 96 00:03:41,900 --> 00:03:43,096 for picking fights? Are you stupid? 97 00:03:43,120 --> 00:03:44,535 That's where violent dudes go. 98 00:03:44,973 --> 00:03:46,288 I'm aware. 99 00:03:51,650 --> 00:03:53,288 Tell me you didn't land yourself 100 00:03:53,313 --> 00:03:54,842 in Aspen Block on purpose. 101 00:03:56,641 --> 00:03:58,341 I know what the hell you're doing. 102 00:04:00,570 --> 00:04:02,840 Sleeper's in Aspen Block, isn't he? 103 00:04:02,970 --> 00:04:05,336 And you've been paving your way to him one write-up at a time. 104 00:04:05,360 --> 00:04:07,360 I got to get to Sleeper before he gets to me. 105 00:04:07,385 --> 00:04:08,686 MANNY: And how does that end, Bode? 106 00:04:08,710 --> 00:04:10,976 With you dead, or a killer? 107 00:04:11,001 --> 00:04:12,391 VINCE: Bode. 108 00:04:13,245 --> 00:04:15,245 Come on. 109 00:04:15,270 --> 00:04:16,850 This isn't you. Don't... 110 00:04:18,510 --> 00:04:19,990 Please don't do this. 111 00:04:21,673 --> 00:04:23,436 Tell Mom I love her. 112 00:04:24,125 --> 00:04:24,995 [puts down receiver] 113 00:04:25,020 --> 00:04:26,800 [lock buzzes, door opens] 114 00:04:29,080 --> 00:04:30,870 [handcuffs clicking] 115 00:04:32,610 --> 00:04:34,350 You can tell her yourself! 116 00:04:42,475 --> 00:04:44,115 C.O.: Hey, Captain. Cap. 117 00:04:44,140 --> 00:04:45,856 - BECK: You can't send me. - Back to prison! - Shut up. 118 00:04:45,880 --> 00:04:48,119 For having smokes? Come on, man. 119 00:04:48,144 --> 00:04:49,840 C.O.: This one's mouthy, Cap. 120 00:04:50,510 --> 00:04:52,260 You had one month left, Beck, 121 00:04:52,285 --> 00:04:54,415 to work the program, follow the rules and get out. 122 00:04:54,440 --> 00:04:55,965 And now you're pissed 'cause you ruined that 123 00:04:55,990 --> 00:04:57,753 over contraband you know you're not supposed to have. 124 00:04:57,778 --> 00:04:59,168 I'm pissed, too. 125 00:04:59,193 --> 00:05:01,453 Captain Perez was big on spirit of the law. 126 00:05:01,478 --> 00:05:03,550 Captain Perez's "spirit of the law" 127 00:05:03,575 --> 00:05:05,275 led to drugs at Three Rock, 128 00:05:05,300 --> 00:05:08,042 put us under scrutiny, and threatens us to this day. 129 00:05:08,067 --> 00:05:10,040 There's a reason why I'm here and he's not. 130 00:05:11,245 --> 00:05:12,245 - C.O.: Let's go. - Yeah. 131 00:05:12,270 --> 00:05:13,880 That reason's name is Bode Leone. 132 00:05:15,105 --> 00:05:16,625 [sighs] 133 00:05:16,658 --> 00:05:18,178 [phone chimes, buzzes] 134 00:05:26,230 --> 00:05:27,440 [sighs] 135 00:05:27,570 --> 00:05:29,100 [phone buzzes] 136 00:05:29,230 --> 00:05:30,309 CARA: Genevieve, help me look 137 00:05:30,334 --> 00:05:32,164 for your science notebook. 138 00:05:32,450 --> 00:05:33,660 No. 139 00:05:34,580 --> 00:05:36,370 Want to grab a banana? 140 00:05:36,395 --> 00:05:39,135 I'm gonna assume that's also a no, huh? 141 00:05:39,604 --> 00:05:41,004 Here. 142 00:05:45,098 --> 00:05:46,435 The epic showdown 143 00:05:46,460 --> 00:05:47,890 with Queen Colossia? 144 00:05:47,915 --> 00:05:49,215 Thanks, Uncle Jake. 145 00:05:49,240 --> 00:05:50,820 Comes at a price.[soft chuckle] 146 00:05:51,621 --> 00:05:53,575 CARA: You've been waiting for that issue. 147 00:05:53,600 --> 00:05:55,650 I'll be in the car. 148 00:06:03,440 --> 00:06:05,130 [exhales] 149 00:06:05,260 --> 00:06:06,350 You're so good with her. 150 00:06:06,375 --> 00:06:07,530 Yeah, well, you know, 151 00:06:07,555 --> 00:06:09,035 it's easier for me. 152 00:06:09,270 --> 00:06:11,920 Hey, we like the same comics, 153 00:06:12,050 --> 00:06:16,230 plus, I didn't recently tell her that I'm her biological mom. 154 00:06:16,360 --> 00:06:18,890 No, that would be me, the one housing her 155 00:06:18,915 --> 00:06:21,345 and feeding her and getting one-word responses. 156 00:06:21,370 --> 00:06:23,645 Yeah, it's an upgrade from the silent treatment. 157 00:06:23,670 --> 00:06:25,150 [laughs softly] Yeah. 158 00:06:25,280 --> 00:06:27,420 She still hasn't asked about her dad? 159 00:06:28,940 --> 00:06:30,460 She doesn't want to go there. 160 00:06:32,550 --> 00:06:35,560 Look, I just really hate keeping a secret from Bode. 161 00:06:35,585 --> 00:06:37,072 And I-I think that... 162 00:06:37,097 --> 00:06:39,835 Well, good thing it's not your secret to keep. 163 00:06:39,860 --> 00:06:42,690 It's... it's mine. 164 00:06:44,650 --> 00:06:46,180 You're right. 165 00:06:46,310 --> 00:06:49,090 I know. You're right. 166 00:06:50,310 --> 00:06:52,050 ♪ ♪ 167 00:06:54,400 --> 00:06:57,750 Good luck today, Captain Crawford. 168 00:06:59,540 --> 00:07:01,280 [train whistling in distance] 169 00:07:17,445 --> 00:07:19,535 JAKE: That pike looked a little loose. 170 00:07:19,560 --> 00:07:20,430 GABRIELA: Last I checked, 171 00:07:20,482 --> 00:07:21,770 I no longer had a coach. 172 00:07:21,795 --> 00:07:23,885 [laughs softly] 173 00:07:23,910 --> 00:07:27,210 Haven't heard from you in a bit. Figured I'd come say hi. 174 00:07:27,235 --> 00:07:28,769 I see you and Cara 175 00:07:28,794 --> 00:07:31,350 every Wednesday for Survivor with Eve. 176 00:07:31,526 --> 00:07:32,526 What's up? 177 00:07:34,830 --> 00:07:36,660 Vince texted about Bode. 178 00:07:37,165 --> 00:07:39,125 I've moved on. You know that. 179 00:07:40,684 --> 00:07:43,904 Gabs, Bode needs someone to get through to him. 180 00:07:45,020 --> 00:07:46,320 You were my first thought. 181 00:07:46,345 --> 00:07:47,972 Really? 182 00:07:48,110 --> 00:07:49,720 It sounds like I was your last. 183 00:07:52,175 --> 00:07:54,265 Bode told me to forget about him. 184 00:07:54,290 --> 00:07:57,290 I visited him anyways. He wouldn't see me. 185 00:07:57,420 --> 00:08:00,240 I wrote him, too. He never answered. 186 00:08:00,265 --> 00:08:02,265 Bode almost broke me, Jake. 187 00:08:02,753 --> 00:08:04,690 Almost. 188 00:08:04,820 --> 00:08:06,600 I know that you're Bode's friend, 189 00:08:06,625 --> 00:08:08,160 but I thought you were my friend, too. 190 00:08:08,185 --> 00:08:10,225 Come on, Gabs, don't do that. You know I am. 191 00:08:12,040 --> 00:08:14,050 Then stop talking to me about Bode 192 00:08:14,075 --> 00:08:15,570 like he's my boyfriend. 193 00:08:15,595 --> 00:08:18,410 Stop talking to me about Bode at all. 194 00:08:20,620 --> 00:08:22,140 [loud chatter] 195 00:08:24,505 --> 00:08:26,465 SLEEPER: Oh, look at him! 196 00:08:26,490 --> 00:08:28,450 - Here in A-Block. - Sleeper. 197 00:08:28,580 --> 00:08:30,296 I've been waiting for you to get back here from the SHU. 198 00:08:30,320 --> 00:08:31,720 How was your visit with Dad? 199 00:08:31,745 --> 00:08:33,100 Told him I was taking you out. 200 00:08:33,215 --> 00:08:35,305 My condolences to him. 201 00:08:35,330 --> 00:08:37,630 No dad should have to bury two kids. 202 00:08:37,760 --> 00:08:39,770 ♪ ♪ 203 00:08:41,640 --> 00:08:43,420 ♪ Slow down and turn around... ♪ 204 00:08:43,550 --> 00:08:45,120 [sighs]: Well... 205 00:08:45,250 --> 00:08:46,560 Gabs isn't coming. 206 00:08:46,690 --> 00:08:48,860 Y-You went to Gabs? About Bode? 207 00:08:48,990 --> 00:08:50,820 Yeah. He listens to her. 208 00:08:52,690 --> 00:08:54,130 Things have changed. 209 00:08:54,365 --> 00:08:56,325 He's changed, guys. 210 00:08:56,350 --> 00:08:58,105 Six months living among bad dudes, 211 00:08:58,130 --> 00:09:00,270 he actually believes he's one of them. 212 00:09:00,295 --> 00:09:03,065 He's not, he's just, he... sacrificed himself 213 00:09:03,090 --> 00:09:04,856 so that Freddy could finally have some justice. 214 00:09:04,880 --> 00:09:06,230 MANNY: Right, right. 215 00:09:06,465 --> 00:09:09,295 Telling a lie that hurt a lot of people. 216 00:09:09,320 --> 00:09:11,230 Can't get past that damage. 217 00:09:12,230 --> 00:09:14,110 Neither can Sharon. 218 00:09:14,568 --> 00:09:15,568 Not yet. 219 00:09:16,460 --> 00:09:17,516 I can't believe she's still on 220 00:09:17,540 --> 00:09:18,515 that campaign fire, man. 221 00:09:18,540 --> 00:09:19,590 It's been months. 222 00:09:21,068 --> 00:09:23,875 Listen, Sharon will be back when she feels like it. 223 00:09:23,900 --> 00:09:25,770 Okay? She will 224 00:09:25,900 --> 00:09:29,120 get over her hurt in time. 225 00:09:29,145 --> 00:09:31,225 But Bode doesn't have that luxury. 226 00:09:31,250 --> 00:09:33,210 If... 227 00:09:33,340 --> 00:09:36,040 If we don't act right now, we're gonna lose him. 228 00:09:36,065 --> 00:09:38,235 Whoa, whoa, whoa. Wait. L-Lose him how? 229 00:09:38,260 --> 00:09:40,390 Something's coming for him in there, 230 00:09:40,625 --> 00:09:42,455 and he is eager to meet it. 231 00:09:42,718 --> 00:09:44,830 He needs to know that he has a purpose out here. 232 00:09:45,065 --> 00:09:47,130 Something worth fighting to get out for. 233 00:09:47,155 --> 00:09:49,025 Can you stop shaking the table? 234 00:09:49,050 --> 00:09:50,490 I'm not. 235 00:09:50,620 --> 00:09:51,620 [low rumble] 236 00:09:55,100 --> 00:09:56,450 Earthquake. Everybody down. 237 00:09:58,500 --> 00:09:59,590 Hey. Hey, hey! 238 00:09:59,720 --> 00:10:01,320 - Go, go! On the floor! - No, no, no, no! 239 00:10:02,500 --> 00:10:03,940 [baby crying] WOMAN: Help! My baby! 240 00:10:04,070 --> 00:10:05,176 - Help! - MANNY: Get down, get down! 241 00:10:05,200 --> 00:10:07,200 [baby crying] Here. Here we go. 242 00:10:09,705 --> 00:10:11,007 Get up. 243 00:10:11,510 --> 00:10:12,900 Up, up. Right into the doorway. 244 00:10:13,950 --> 00:10:15,780 Everybody, get something over your heads! 245 00:10:23,317 --> 00:10:24,939 - You okay? - Yeah. 246 00:10:24,964 --> 00:10:26,404 [baby crying] 247 00:10:27,314 --> 00:10:29,314 Everybody okay? 248 00:10:29,339 --> 00:10:31,520 MAN: Yeah. MANNY: Does anyone need help? 249 00:10:31,620 --> 00:10:33,380 - WOMAN: - Thank you. - MANNY: You all right? 250 00:10:34,100 --> 00:10:35,580 JAKE: We're good over here. 251 00:10:35,710 --> 00:10:37,710 - You okay? - DISPATCH: 911, what's your emergency? 252 00:10:37,750 --> 00:10:39,190 MAN: Please, I need help. 253 00:10:39,215 --> 00:10:40,516 I think there was an earthquake and I'm pinned. 254 00:10:40,540 --> 00:10:41,906 DISPATCH 2: 911, what's your emergency? 255 00:10:41,930 --> 00:10:43,306 DISPATCH: Need all units to respond. 256 00:10:43,330 --> 00:10:44,650 WOMAN: I'm-I'm trapped in my car. 257 00:10:44,760 --> 00:10:46,086 DISPATCH 3: We need all hands on deck. 258 00:10:46,110 --> 00:10:47,420 [car alarms wailing] 259 00:10:47,550 --> 00:10:49,086 MAN: We got downed power lines across... 260 00:10:49,110 --> 00:10:51,680 [overlapping, panicked chatter] 261 00:10:51,810 --> 00:10:54,210 MAN: Help me! Help me! Help! 262 00:10:54,340 --> 00:10:56,380 ♪ ♪ 263 00:11:07,425 --> 00:11:09,456 Hey, Jake? Lead the crew up to the campground fire. 264 00:11:09,480 --> 00:11:10,660 Keep your heads on a swivel. 265 00:11:10,699 --> 00:11:12,416 We don't know what the quake did to the roads. 266 00:11:12,440 --> 00:11:13,986 Leone, trying to get a wellness check on my inmate son. 267 00:11:14,010 --> 00:11:15,360 Mullie, let's go! 268 00:11:15,490 --> 00:11:16,988 I've got it! 269 00:11:17,327 --> 00:11:18,595 Perez. 270 00:11:18,620 --> 00:11:19,815 Good to go? 271 00:11:19,840 --> 00:11:21,300 Yes, Cap. 272 00:11:21,325 --> 00:11:22,685 AUTOMATED VOICE: Thank you for your patience. 273 00:11:22,710 --> 00:11:25,150 Sure, as a fire chief after an earthquake, 274 00:11:25,175 --> 00:11:26,826 I got nothing better to do than hang on hold 275 00:11:26,850 --> 00:11:28,720 with DOC w...[phone beeps off] 276 00:11:28,850 --> 00:11:29,735 Hello? 277 00:11:29,760 --> 00:11:31,070 He... 278 00:11:32,850 --> 00:11:34,680 [dialing] 279 00:11:34,810 --> 00:11:37,290 [line ringing] 280 00:11:37,420 --> 00:11:39,510 D.C. Leone. 281 00:11:39,640 --> 00:11:41,210 Hate to ask you this, but 282 00:11:41,340 --> 00:11:43,040 can you pull some strings, 283 00:11:43,170 --> 00:11:45,560 check and see if Bode's okay after the earthquake? 284 00:11:47,111 --> 00:11:48,078 Cole, you good? 285 00:11:48,103 --> 00:11:49,096 Yeah. 286 00:11:49,121 --> 00:11:50,241 It's them I'm worried about. 287 00:11:51,403 --> 00:11:52,703 Wife and kids are in Stockton. 288 00:11:58,400 --> 00:12:00,400 - Yo, what are you doing? - Checking on my family. 289 00:12:00,425 --> 00:12:01,945 The quake. 290 00:12:01,970 --> 00:12:03,580 It was 6.7. 291 00:12:03,710 --> 00:12:05,890 Epicenter is right outside your hometown. 292 00:12:06,020 --> 00:12:07,410 Why do you know where I'm from? 293 00:12:07,540 --> 00:12:09,720 Did my due diligence, Leone. 294 00:12:09,745 --> 00:12:12,710 You think I would peacefully cell up with a snitch? 295 00:12:12,735 --> 00:12:14,431 I heard you took the fall 296 00:12:14,456 --> 00:12:16,296 for something you didn't do to spring a friend. 297 00:12:17,454 --> 00:12:18,974 Goes a long way in my book. 298 00:12:20,175 --> 00:12:21,965 [sniffs] Yeah, well, 299 00:12:21,990 --> 00:12:24,300 Freddy never should have been locked up to begin with. 300 00:12:24,430 --> 00:12:26,650 And I never should have been back in my hometown. 301 00:12:26,780 --> 00:12:28,062 You got kids? 302 00:12:30,650 --> 00:12:32,015 No. 303 00:12:40,790 --> 00:12:42,400 But now I got me a knife. 304 00:12:43,360 --> 00:12:45,530 [siren wailing] 305 00:12:50,143 --> 00:12:51,475 Oh. 306 00:12:51,605 --> 00:12:53,515 Ah, the cell circuits are jammed. 307 00:12:53,540 --> 00:12:55,630 My texts aren't going through. 308 00:12:55,875 --> 00:12:57,395 You're worried about Cara. 309 00:12:57,420 --> 00:12:59,060 Mm-hmm. Especially Gen. 310 00:12:59,085 --> 00:13:00,460 She must be freaked. 311 00:13:00,485 --> 00:13:04,007 You interested in a tough lesson from a grizzly former captain? 312 00:13:04,460 --> 00:13:06,160 Ah, you're not too grizzly. 313 00:13:06,185 --> 00:13:08,485 You can't let worry for your own family 314 00:13:08,510 --> 00:13:10,990 distract you from saving someone else's. 315 00:13:11,120 --> 00:13:13,874 Or keeping your crew safe so they can get home to theirs. 316 00:13:15,000 --> 00:13:17,304 It's a lot of responsibility, my guy. 317 00:13:21,000 --> 00:13:23,700 I'm just grateful Vince took me in at 42. 318 00:13:23,725 --> 00:13:25,635 I mean, not many stations wanted 319 00:13:25,660 --> 00:13:28,210 the demoted captain who nearly let drugs ruin Three Rock. 320 00:13:28,235 --> 00:13:29,625 You know? 321 00:13:33,295 --> 00:13:35,165 Manny, before Bode's false confession 322 00:13:35,190 --> 00:13:36,800 opened the whole thing up again, 323 00:13:36,825 --> 00:13:38,995 you were cleaning up Three Rock. 324 00:13:40,070 --> 00:13:42,460 Eve's doing one hell of a job, but 325 00:13:42,590 --> 00:13:44,510 you would have, too. 326 00:13:44,640 --> 00:13:47,290 [sirens continue wailing] 327 00:13:52,835 --> 00:13:54,601 Whoa, whoa, whoa! 328 00:13:59,015 --> 00:14:01,921 JAKE: Greencrest, Engine 1591 on scene 329 00:14:01,946 --> 00:14:03,845 at the Rancho Sequoia campground. 330 00:14:03,870 --> 00:14:05,790 Road access is totally blocked. 331 00:14:06,542 --> 00:14:08,245 Greencrest, 332 00:14:08,270 --> 00:14:11,725 Battalion 1508 assuming Rancho Sequoia I.C. 333 00:14:11,750 --> 00:14:13,840 This road is completely compromised, 334 00:14:13,970 --> 00:14:15,425 and it's our only way in or out. 335 00:14:15,450 --> 00:14:16,540 VINCE: That's what you see. 336 00:14:16,670 --> 00:14:17,750 What do we need, Cap? 337 00:14:17,775 --> 00:14:19,295 All right, listen up. 338 00:14:19,320 --> 00:14:20,410 We're going foot mobile. 339 00:14:20,435 --> 00:14:22,305 Grab water packs and extinguishers. 340 00:14:22,330 --> 00:14:25,060 I want anyone in there out, walking or carried. 341 00:14:25,085 --> 00:14:27,305 Collection Point's right back here, and Greencrest, 342 00:14:27,330 --> 00:14:29,900 we need Three Rock to come clear this road now. 343 00:14:29,928 --> 00:14:32,108 [siren wailing, engine revving] 344 00:14:36,210 --> 00:14:37,705 Listen up, Three Rock! 345 00:14:37,730 --> 00:14:40,650 An earthquake and a fire is worth calling home about. 346 00:14:40,780 --> 00:14:42,780 You follow my orders, I'll see to it 347 00:14:42,910 --> 00:14:45,600 you get back to camp safe so you can make those calls. 348 00:14:45,625 --> 00:14:49,325 We got downed trees blocking access to campground fire. 349 00:14:49,350 --> 00:14:52,069 Fires are named after where they ignited, 350 00:14:52,094 --> 00:14:53,595 so, gentlemen, 351 00:14:53,620 --> 00:14:55,750 welcome to the Rancho Sequoia. 352 00:14:57,122 --> 00:14:58,800 WOMAN: Help! Help! 353 00:14:59,140 --> 00:15:00,400 JAKE: Hey. 354 00:15:00,425 --> 00:15:01,905 WOMAN: Fire! 355 00:15:01,995 --> 00:15:03,035 [indistinct radio chatter] 356 00:15:03,165 --> 00:15:04,035 WOMAN: Please! 357 00:15:04,060 --> 00:15:06,500 Anybody? [Crying] 358 00:15:07,605 --> 00:15:10,695 Help! Over here! 359 00:15:10,720 --> 00:15:13,030 Mullie, Robins, let's get 'em out of there. 360 00:15:13,055 --> 00:15:14,240 Jake, Manny, on the fire. 361 00:15:14,265 --> 00:15:15,705 Copy, Chief. 362 00:15:15,730 --> 00:15:17,080 [indistinct, overlapping chatter] 363 00:15:17,210 --> 00:15:18,300 This way. 364 00:15:18,640 --> 00:15:19,810 JAKE: Greencrest, 365 00:15:19,835 --> 00:15:22,120 we have one partially involved RV 366 00:15:22,145 --> 00:15:24,365 with a 20 by 20 spot in the grass, 367 00:15:24,390 --> 00:15:26,130 moderate rate of spread. 368 00:15:26,260 --> 00:15:27,908 - WOMAN: Ooh! - VINCE: Tell me. Tell me what happened. 369 00:15:27,933 --> 00:15:30,000 WOMAN: [whimpers] Our son! 370 00:15:30,025 --> 00:15:32,155 - Our son! - Your son... Is he still in there? Is...? 371 00:15:32,180 --> 00:15:34,050 - Is anybody in there? - No. No. No. 372 00:15:34,078 --> 00:15:35,598 He's at school. 373 00:15:35,623 --> 00:15:38,620 When the earthquake stopped, I jumped into the driver's seat 374 00:15:38,711 --> 00:15:40,823 to get to my son. 375 00:15:40,848 --> 00:15:43,718 But I didn't realize how bumpy the roads would be. The-the 376 00:15:43,743 --> 00:15:45,960 the stove was still on, and the curtains caught fire. 377 00:15:45,985 --> 00:15:48,515 I need a medic with an intubation kit at CCP. 378 00:15:48,540 --> 00:15:50,383 You said this started with a stove fire? 379 00:15:50,408 --> 00:15:51,798 A propane stove? 380 00:15:51,823 --> 00:15:53,030 Yes. 381 00:15:53,055 --> 00:15:54,882 Landon was making me pancakes. 382 00:15:55,799 --> 00:15:57,629 [indistinct radio chatter] 383 00:16:00,010 --> 00:16:02,530 We got a propane cylinder inside that box on fire, Jake. 384 00:16:02,628 --> 00:16:04,990 It's surrounded by dry brush and dead leaves. 385 00:16:05,015 --> 00:16:07,105 VINCE [over radio]: That camper's basically 386 00:16:07,130 --> 00:16:09,800 a bomb covered in tinder with a lit fuse. 387 00:16:10,781 --> 00:16:13,105 When our only tools are water packs and extinguishers. 388 00:16:13,130 --> 00:16:14,130 [sighs] 389 00:16:14,155 --> 00:16:15,325 Great. 390 00:16:15,350 --> 00:16:17,400 Let's go, guys! 391 00:16:17,464 --> 00:16:19,105 Knock this down! 392 00:16:20,580 --> 00:16:21,970 [distant chatter and shouting] 393 00:16:24,905 --> 00:16:26,065 You may not have kids, 394 00:16:26,090 --> 00:16:27,516 but I'll be damned if you don't have a woman, 395 00:16:27,540 --> 00:16:28,866 she writes you a stack that thick. 396 00:16:28,995 --> 00:16:30,425 What's her name? 397 00:16:30,902 --> 00:16:32,342 Gabriela. 398 00:16:34,886 --> 00:16:37,160 I'm staying in here for her more than anyone else. 399 00:16:39,051 --> 00:16:40,305 When I was at Three Rock, 400 00:16:40,330 --> 00:16:42,426 we couldn't stay away from each other. 401 00:16:44,250 --> 00:16:46,254 Sounds like me and the mother of my kids. 402 00:16:47,785 --> 00:16:49,275 Love of my life. 403 00:16:49,300 --> 00:16:51,610 Well, I don't want to be the love of hers. 404 00:16:51,740 --> 00:16:53,870 She deserves better. 405 00:16:55,845 --> 00:16:58,895 Our son... his name's Tommy 406 00:16:58,920 --> 00:17:01,050 we wrote him an earthquake letter for school, 407 00:17:01,180 --> 00:17:02,700 in case the big one hits. 408 00:17:02,830 --> 00:17:04,920 Yeah. I've written a couple of those myself. 409 00:17:05,050 --> 00:17:06,490 WOMAN 2: Hello? Is someone out there? 410 00:17:06,620 --> 00:17:08,190 We need help, please! 411 00:17:08,320 --> 00:17:10,490 This is Chief Leone. I'm with Cal Fire. 412 00:17:10,515 --> 00:17:11,783 MAN: Over here! 413 00:17:11,808 --> 00:17:14,750 If you can walk, come to the sound of my voice. 414 00:17:14,775 --> 00:17:17,695 If you cannot, just yell out, We'll come to you. 415 00:17:17,720 --> 00:17:20,370 JAKE: Chief, I hate to tell you, but this fire's 416 00:17:20,395 --> 00:17:22,925 eating combustibles faster than we can contain it. 417 00:17:22,950 --> 00:17:26,385 Look, we stay on this fire, and this propane cylinder blows, 418 00:17:26,410 --> 00:17:27,930 I'm putting the crew at risk. 419 00:17:27,955 --> 00:17:29,560 But if we switch to defensive, 420 00:17:29,585 --> 00:17:31,845 step back and brace for the explosion, 421 00:17:31,870 --> 00:17:33,680 the rate of fire spread will skyrocket. 422 00:17:33,705 --> 00:17:35,405 And we still have no hose access. 423 00:17:35,430 --> 00:17:37,805 Life first, land next. 424 00:17:37,830 --> 00:17:40,530 You know what call to make. You just got to make it, Cap. 425 00:17:40,555 --> 00:17:42,985 Copy, Chief. Going defensive. 426 00:17:43,010 --> 00:17:45,090 All right, everybody, get back! 427 00:17:45,220 --> 00:17:46,500 This camper can blow any moment! 428 00:17:46,530 --> 00:17:48,180 Get back! Let's go! 429 00:17:48,310 --> 00:17:49,880 Move! Move![overlapping chatter] 430 00:17:50,010 --> 00:17:51,670 Let's go! Get back! 431 00:18:02,550 --> 00:18:03,420 VINCE: Anybody hurt? 432 00:18:03,550 --> 00:18:05,330 JAKE: All clear. 433 00:18:05,460 --> 00:18:06,510 Nice call, Cap. 434 00:18:06,640 --> 00:18:09,860 EVE: Morgan? Morgan?! 435 00:18:09,990 --> 00:18:11,356 Hey, careful with the tension on the next one. 436 00:18:11,380 --> 00:18:12,560 MANNY: Hey, where's Beck? 437 00:18:12,690 --> 00:18:13,990 He's a wizard on the blade. 438 00:18:14,120 --> 00:18:14,990 I had to send him back to prison. 439 00:18:15,120 --> 00:18:16,430 You're kidding me. 440 00:18:16,560 --> 00:18:18,236 Is this some kind of captain power trip for you? 441 00:18:18,260 --> 00:18:20,780 Sending Beck back to prison had nothing to do with me. 442 00:18:20,910 --> 00:18:22,350 Yeah, right.I... 443 00:18:22,480 --> 00:18:24,130 [siren wailing] 444 00:18:24,260 --> 00:18:26,000 [indistinct radio chatter] 445 00:18:28,700 --> 00:18:29,570 All right, the ambulance has arrived. 446 00:18:29,700 --> 00:18:31,970 Everybody make a path! Let's go! 447 00:18:33,710 --> 00:18:35,230 All right, where's our patient? 448 00:18:35,360 --> 00:18:37,360 This way, Perez. 449 00:18:37,490 --> 00:18:39,100 What do we got? 450 00:18:39,240 --> 00:18:40,720 VINCE: 40-year-old male, RV fire. 451 00:18:40,850 --> 00:18:42,720 This patient's priority for transport. 452 00:18:42,850 --> 00:18:45,150 Perez, start the intubation. 453 00:18:45,280 --> 00:18:48,370 Chief, Bode's safe, after the earthquake. 454 00:18:48,510 --> 00:18:50,160 My cousin's a C.O. 455 00:18:50,290 --> 00:18:51,706 I knew you'd be worried, so I made a call. 456 00:18:51,730 --> 00:18:53,290 Thank you, brother. 457 00:18:56,080 --> 00:18:57,340 Let me see. 458 00:19:02,560 --> 00:19:04,390 Circumferential third-degree burns 459 00:19:04,520 --> 00:19:06,650 to the entire chest and abdomen. 460 00:19:06,780 --> 00:19:08,106 Let's get him out of the elements and into the ambo. 461 00:19:08,130 --> 00:19:09,180 Let's go. 462 00:19:09,310 --> 00:19:11,620 [garbled radio transmission] 463 00:19:11,750 --> 00:19:13,180 [lock buzzes, latch clicks] 464 00:19:13,310 --> 00:19:14,470 MAN [over loudspeaker]: Chow. 465 00:19:17,750 --> 00:19:19,490 [indistinct crowd chatter] 466 00:19:27,540 --> 00:19:30,290 [grunting] 467 00:19:30,420 --> 00:19:31,420 This is for Sleeper. 468 00:19:31,550 --> 00:19:33,070 [grunting] 469 00:19:33,200 --> 00:19:35,000 [Bode groans] GUARD [over loudspeaker]: Fight! 470 00:19:35,120 --> 00:19:36,950 Fold in! Fold in! 471 00:19:37,080 --> 00:19:38,160 [groaning] 472 00:19:38,290 --> 00:19:39,860 [indistinct shouting] 473 00:19:39,990 --> 00:19:41,990 [Bode groans] 474 00:19:49,350 --> 00:19:50,750 Yo, Bode! You were right behind me. 475 00:19:50,790 --> 00:19:52,106 - What the hell happened? - No, no, no, no! No, you 476 00:19:52,130 --> 00:19:53,586 you don't want them to see you helping me. 477 00:19:53,610 --> 00:19:55,050 Yeah, it's too late. 478 00:19:55,180 --> 00:19:58,230 [panting] 479 00:19:58,360 --> 00:19:59,920 GABRIELA: Pulse ox is 67. 480 00:20:00,060 --> 00:20:01,620 His lungs need some breathing room. 481 00:20:01,750 --> 00:20:03,800 We cut to release the constriction. 482 00:20:03,930 --> 00:20:06,410 Are you doing an escharotomy in the field? 483 00:20:06,540 --> 00:20:08,020 No. 484 00:20:08,150 --> 00:20:09,150 You are. 485 00:20:09,280 --> 00:20:10,280 You've practiced this. 486 00:20:10,410 --> 00:20:12,150 On a cadaver. 487 00:20:12,280 --> 00:20:14,240 Nothing prepares you for your first fire, right? 488 00:20:14,370 --> 00:20:16,030 The only way to really learn that, 489 00:20:16,160 --> 00:20:18,730 or this, is in the field. 490 00:20:18,860 --> 00:20:20,060 You learned this in the field? 491 00:20:20,160 --> 00:20:21,840 Yeah. Surrounded by gunfire in Afghanistan. 492 00:20:21,900 --> 00:20:23,860 [rhythmic beeping] 493 00:20:23,990 --> 00:20:26,310 It doesn't have to be pretty, it just has to save his life. 494 00:20:27,260 --> 00:20:28,650 No pressure. 495 00:20:32,610 --> 00:20:34,700 [rhythmic beeping] 496 00:20:34,830 --> 00:20:38,350 Cut from the clavicle down the midaxillary line bilaterally. 497 00:20:38,480 --> 00:20:40,570 One, two centimeters deep. 498 00:20:41,530 --> 00:20:43,450 Okay. 499 00:20:48,190 --> 00:20:49,450 Okay. 500 00:20:53,630 --> 00:20:56,020 Now connect the lines to make an "H." 501 00:21:01,990 --> 00:21:02,990 Okay. 502 00:21:05,120 --> 00:21:07,820 [rhythmic beeping] Chest is expanding. 503 00:21:08,820 --> 00:21:10,820 Pulse ox is improving. 504 00:21:11,780 --> 00:21:13,300 It's working. 505 00:21:13,430 --> 00:21:15,300 I did it. 506 00:21:15,430 --> 00:21:17,130 Don't sound so surprised. 507 00:21:17,260 --> 00:21:19,000 I'm not. 508 00:21:21,440 --> 00:21:23,180 [indistinct radio chatter] 509 00:21:27,840 --> 00:21:29,450 Busy day for you, I imagine, 510 00:21:29,580 --> 00:21:31,320 D.C. Leone. 511 00:21:31,450 --> 00:21:33,980 Well, you know me. Anything to boss around my big bro. 512 00:21:35,450 --> 00:21:36,800 Look who I caught hitchhiking. 513 00:21:36,930 --> 00:21:38,630 [vehicle door closes] 514 00:21:40,680 --> 00:21:41,810 A kidney and a ride. 515 00:21:41,940 --> 00:21:43,330 I think you're gonna owe me 516 00:21:43,460 --> 00:21:45,140 a really nice Christmas present this year. 517 00:21:46,600 --> 00:21:47,990 When did you get back? 518 00:21:48,120 --> 00:21:50,030 I wanted to surprise you. 519 00:21:50,170 --> 00:21:51,470 I'm surprised. 520 00:21:51,600 --> 00:21:54,690 Road's clear! Let's go! 521 00:21:54,820 --> 00:21:56,350 All right, here we go. 522 00:21:56,480 --> 00:21:58,106 Let's get these engines moving, all right? 523 00:21:58,130 --> 00:21:59,260 We got a fire to put out 524 00:21:59,390 --> 00:22:01,030 and a path to do it in finally. Let's go! 525 00:22:02,260 --> 00:22:03,716 Bet you really wanted to give that order, didn't you? 526 00:22:03,740 --> 00:22:05,440 No. 527 00:22:05,570 --> 00:22:08,270 I did not. I am not Division Chief right now. You are. 528 00:22:08,400 --> 00:22:10,880 Well, just interim, until you're back. 529 00:22:11,010 --> 00:22:12,100 Put me on nozzle. 530 00:22:12,230 --> 00:22:14,360 Your husband is I.C. here, 531 00:22:14,490 --> 00:22:15,970 firefighter, not me. 532 00:22:17,540 --> 00:22:19,370 Yeah, go ahead. 533 00:22:19,500 --> 00:22:21,500 Thank you! 534 00:22:21,630 --> 00:22:24,720 The hospital is overflowing so I set up triage at 42. 535 00:22:24,850 --> 00:22:26,380 I need you to run it for me, yeah? 536 00:22:26,510 --> 00:22:28,200 And Vin, 537 00:22:28,330 --> 00:22:30,250 Bode's okay. 538 00:22:30,380 --> 00:22:32,060 There was a few prison earthquake injuries. 539 00:22:32,160 --> 00:22:33,510 He's wasn't one of 'em. 540 00:22:33,640 --> 00:22:35,510 Yeah, I know. I heard. Thank you. 541 00:22:35,650 --> 00:22:37,430 Yeah. 542 00:22:38,740 --> 00:22:39,950 Did Sharon even 543 00:22:40,080 --> 00:22:41,480 even ask about him? 544 00:22:46,310 --> 00:22:47,936 COLE: Go to the infirmary, tell the warden 545 00:22:47,960 --> 00:22:50,156 that Sleeper put a hit on you. It could be your ticket out. 546 00:22:50,180 --> 00:22:52,400 A ticket to what? Protective Custody yard? 547 00:22:54,140 --> 00:22:55,710 Then I'll really be seen as a snitch. 548 00:22:55,840 --> 00:22:57,750 [panting] 549 00:22:57,880 --> 00:23:00,280 [straining, groaning] 550 00:23:00,410 --> 00:23:02,890 [panting] 551 00:23:03,020 --> 00:23:05,330 Hey, hand me... hand me some clean socks. 552 00:23:05,460 --> 00:23:07,160 Here. 553 00:23:13,470 --> 00:23:15,770 [gasping] I... 554 00:23:15,900 --> 00:23:17,990 I need a needle and thread. 555 00:23:42,760 --> 00:23:43,800 COLE: Friggin' TikTok. 556 00:23:43,930 --> 00:23:45,980 Everybody thinks they're a doctor now. 557 00:23:47,150 --> 00:23:49,240 I didn't learn this on the Internet. 558 00:23:49,370 --> 00:23:50,980 I learned it from my mom. 559 00:23:58,600 --> 00:24:01,250 [grunts][indistinct chatter] 560 00:24:01,380 --> 00:24:03,170 I don't know what I'm more shocked to see, 561 00:24:03,300 --> 00:24:05,080 the engine finally arriving 562 00:24:05,210 --> 00:24:06,820 or Sharon Leone back in the flesh. 563 00:24:06,950 --> 00:24:08,830 I know, it's like seeing a ghost, right? 564 00:24:08,960 --> 00:24:11,830 Yeah, yeah, nice to see you, too. 565 00:24:11,960 --> 00:24:13,400 You can stop staring now. 566 00:24:13,530 --> 00:24:15,400 You got this fire to fight. 567 00:24:15,530 --> 00:24:17,270 Where's your chief's helmet? 568 00:24:17,400 --> 00:24:19,310 Where's your captain's helmet? 569 00:24:20,750 --> 00:24:22,620 Looks better on Jake anyway. 570 00:24:22,750 --> 00:24:24,010 Jake made captain? 571 00:24:24,150 --> 00:24:25,620 Congratulations. 572 00:24:25,760 --> 00:24:27,710 Yeah, yeah. 573 00:24:27,840 --> 00:24:29,736 It's been a big couple of months since you've been gone. 574 00:24:29,760 --> 00:24:31,150 Yeah, it has. 575 00:24:36,980 --> 00:24:39,290 Um, hi. 576 00:24:39,420 --> 00:24:40,730 You beat me back. 577 00:24:40,860 --> 00:24:42,510 Hi. Uh, fire's out. 578 00:24:42,640 --> 00:24:43,950 I didn't want to stay for mop-up 579 00:24:44,080 --> 00:24:45,796 'cause I thought I could be of more use here, 580 00:24:45,820 --> 00:24:47,210 but we're out of 4x4s. 581 00:24:55,650 --> 00:24:56,660 Shar. 582 00:24:56,790 --> 00:24:58,310 Wha... 583 00:24:58,440 --> 00:24:59,920 Y... 584 00:25:00,050 --> 00:25:01,700 You go away for a couple of weeks 585 00:25:01,830 --> 00:25:03,620 to join the Pine fire, and I was... 586 00:25:03,750 --> 00:25:04,880 I was happy for you, 587 00:25:05,010 --> 00:25:06,670 taking your new kidney out 588 00:25:06,800 --> 00:25:08,320 for a test drive. 589 00:25:08,450 --> 00:25:10,320 And you're finally back, 590 00:25:10,450 --> 00:25:12,850 and you want to talk about 4x4s? 591 00:25:13,800 --> 00:25:15,110 There's work to do. 592 00:25:15,240 --> 00:25:16,330 My patient today, 593 00:25:16,460 --> 00:25:17,680 her RV burned to the ground. 594 00:25:17,810 --> 00:25:20,110 Her husband's in the ICU. 595 00:25:20,240 --> 00:25:21,480 All she cares about is her kid. 596 00:25:22,900 --> 00:25:25,210 Tried to drive through an earthquake to get to him. 597 00:25:28,030 --> 00:25:30,120 Our kid's in prison. 598 00:25:30,250 --> 00:25:32,260 You don't want to ask how he is? 599 00:25:32,390 --> 00:25:34,780 He's dealing with the consequences of his actions. 600 00:25:34,910 --> 00:25:36,936 A year ago, you would have said that was a good thing. 601 00:25:36,960 --> 00:25:40,000 A year ago, you were visiting him every chance you got. 602 00:25:40,130 --> 00:25:41,870 And how'd that work out for him, Vince? 603 00:25:42,010 --> 00:25:43,530 I was so enmeshed with our son, 604 00:25:43,660 --> 00:25:45,360 I enabled him all the way back to prison. 605 00:25:45,490 --> 00:25:47,140 I had to go visit Bode with Manny. 606 00:25:47,270 --> 00:25:49,010 Not you, Manny. 607 00:25:49,140 --> 00:25:52,490 Had to ask Luke to check on him for me. 608 00:25:52,620 --> 00:25:54,100 And I haven't slept in months. 609 00:25:55,410 --> 00:25:57,540 I know exactly how you feel. 610 00:26:01,850 --> 00:26:04,380 Well, you were right. 611 00:26:04,510 --> 00:26:06,680 There's work to do. 612 00:26:13,730 --> 00:26:15,300 Hey, you got a minute? 613 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 GABRIELA: Did you see that ER doc's face 614 00:26:22,130 --> 00:26:23,610 when he saw the escharotomy? 615 00:26:23,740 --> 00:26:25,090 He was, like, "Who did this?" 616 00:26:25,220 --> 00:26:27,090 Yeah, I don't think he liked when I said 617 00:26:27,220 --> 00:26:28,460 medics do everything doctors do 618 00:26:28,530 --> 00:26:30,400 but without the egos and BMWs. 619 00:26:30,530 --> 00:26:33,540 Mm-mmm. That made his forehead vein angry. 620 00:26:33,670 --> 00:26:36,020 Chief, put us to work. 621 00:26:36,150 --> 00:26:37,450 The sooner I complete my hours, 622 00:26:37,580 --> 00:26:38,450 the sooner I become 623 00:26:38,580 --> 00:26:39,930 a certified medic firefighter. 624 00:26:40,060 --> 00:26:41,930 Right, and the sooner you're back at 42 625 00:26:42,070 --> 00:26:43,500 where you belong, full time. 626 00:26:43,630 --> 00:26:45,900 DIEGO: Whoa, whoa, whoa, Chief. 58 has an ambulance. 627 00:26:46,030 --> 00:26:47,200 Do you have an ambulance? 628 00:26:47,330 --> 00:26:50,770 Well, 42 has "Leone mud," so... 629 00:26:50,900 --> 00:26:52,340 [laughs] For now, go ahead. 630 00:26:52,470 --> 00:26:54,860 - Take 30. You earned it. - Okay. 631 00:26:57,340 --> 00:26:59,390 LUKE: Yeah, copy that. Keep me posted. 632 00:27:02,520 --> 00:27:04,700 You know, typically, when the division chief 633 00:27:04,830 --> 00:27:07,000 invites you out for drinks to celebrate making captain, 634 00:27:07,130 --> 00:27:08,480 you say yes. 635 00:27:10,310 --> 00:27:12,310 Okay? Or at least get back to him. 636 00:27:12,440 --> 00:27:13,896 Beginning to think you didn't like me. 637 00:27:13,920 --> 00:27:15,270 No, no, it's not that, Chief. 638 00:27:15,400 --> 00:27:16,880 I'm just... 639 00:27:17,010 --> 00:27:18,946 It's just a little hard to accept congrats for a job 640 00:27:18,970 --> 00:27:20,336 I got because my friend got demoted 641 00:27:20,360 --> 00:27:21,906 and my other friend is in prison, so... 642 00:27:21,930 --> 00:27:23,190 Feels kind of dirty, huh? 643 00:27:23,320 --> 00:27:24,320 - A little bit. - Yeah. 644 00:27:24,410 --> 00:27:25,670 Manny always thought 645 00:27:25,800 --> 00:27:26,850 I was gunning for his job, 646 00:27:26,980 --> 00:27:28,240 and now I have it. 647 00:27:28,370 --> 00:27:29,810 Yeah, well, I was openly campaigning 648 00:27:29,940 --> 00:27:31,266 for Sharon's job and now I have it. 649 00:27:31,290 --> 00:27:32,640 Although giving her a kidney 650 00:27:32,770 --> 00:27:34,006 definitely helped with the guilt. 651 00:27:34,030 --> 00:27:35,380 You could try that. 652 00:27:36,950 --> 00:27:39,340 The way we got here sucked. 653 00:27:39,470 --> 00:27:40,250 But that doesn't mean we can't do some good 654 00:27:40,380 --> 00:27:41,470 while we're here, right? 655 00:27:43,820 --> 00:27:45,960 Cheers. 656 00:27:48,610 --> 00:27:49,920 [indistinct conversations] 657 00:27:50,050 --> 00:27:51,440 We just gave a man 658 00:27:51,570 --> 00:27:53,050 the ability to breathe again, Diego. 659 00:27:53,180 --> 00:27:54,270 It never gets old, 660 00:27:54,400 --> 00:27:56,710 giving people a chance at another day, 661 00:27:56,840 --> 00:27:59,490 to tell their kids they love them, 662 00:27:59,620 --> 00:28:02,100 to pop the question, 663 00:28:02,230 --> 00:28:05,450 to do whatever it is they've been putting off because 664 00:28:05,580 --> 00:28:07,320 everyone thinks they'll live forever. 665 00:28:11,810 --> 00:28:14,550 You know, ever since we met. 666 00:28:16,250 --> 00:28:18,420 I'm all about living in the now. 667 00:28:18,550 --> 00:28:19,550 Come here. 668 00:28:28,350 --> 00:28:30,300 Happy four-month anniversary. 669 00:28:31,870 --> 00:28:33,440 Happy anniversary. 670 00:28:42,010 --> 00:28:43,670 Things with Bode are bad. 671 00:28:43,800 --> 00:28:45,540 How bad? 672 00:28:45,670 --> 00:28:48,150 What if telling him he's a father today 673 00:28:48,280 --> 00:28:49,920 is the difference between life and death? 674 00:28:53,460 --> 00:28:55,980 Cara, I was Gen's age when my dad died. 675 00:28:56,110 --> 00:28:57,900 What if Bode is her father? 676 00:28:58,030 --> 00:29:00,120 I mean 677 00:29:00,250 --> 00:29:02,640 shouldn't she at least 678 00:29:02,770 --> 00:29:05,510 get the option to know him before it's too late? 679 00:29:07,250 --> 00:29:09,260 Hey, baby, listen, I-I don't want to push you. 680 00:29:09,390 --> 00:29:11,210 I don't, but 681 00:29:11,350 --> 00:29:14,090 today, as soon as possible, 682 00:29:14,220 --> 00:29:15,870 might be our last window to save him. 683 00:29:22,050 --> 00:29:24,920 I'll use this one right here to hit Sleeper's boy. 684 00:29:25,050 --> 00:29:26,840 This one's for Sleeper. 685 00:29:26,970 --> 00:29:28,060 It's got to be tonight. 686 00:29:37,070 --> 00:29:39,070 Vivienne. 687 00:29:39,200 --> 00:29:41,110 That was my mom's name. 688 00:29:42,290 --> 00:29:43,160 What happened? 689 00:29:43,290 --> 00:29:45,380 She died. 690 00:29:45,510 --> 00:29:46,900 Heart attack. 691 00:29:49,300 --> 00:29:52,040 But if you ask my Pops, 692 00:29:52,170 --> 00:29:54,870 she died of a broken heart over me. 693 00:29:56,870 --> 00:29:58,520 Can't imagine. 694 00:29:58,650 --> 00:30:00,570 You might be about to live it. 695 00:30:04,530 --> 00:30:06,620 Your, uh, your phone. 696 00:30:06,750 --> 00:30:07,920 Can I make a call? 697 00:30:10,930 --> 00:30:12,840 Lucky for you, 698 00:30:12,970 --> 00:30:14,630 I got an unlimited plan. 699 00:30:15,890 --> 00:30:17,800 [buzzing] 700 00:30:17,930 --> 00:30:19,370 Thank you. 701 00:30:27,730 --> 00:30:28,900 Hello? 702 00:30:29,030 --> 00:30:30,420 BODE: Manny, 703 00:30:30,550 --> 00:30:32,350 I don't have much time so please, just listen. 704 00:30:39,870 --> 00:30:40,740 - MANNY: Bode, what's going on? - Real talk, I have 705 00:30:40,870 --> 00:30:42,350 goodbyes to say If I call my parents, 706 00:30:42,480 --> 00:30:43,896 they wouldn't shut up long enough for me to get it out. 707 00:30:43,920 --> 00:30:45,610 I know that you promised my mom 708 00:30:45,740 --> 00:30:46,856 you'd look out for me at fire camp. 709 00:30:46,880 --> 00:30:48,240 Now, I need you to promise me that 710 00:30:48,350 --> 00:30:50,180 you'll look out for my parents when I'm gone. 711 00:30:50,310 --> 00:30:52,050 Bode, you have a life here in Edgewater. 712 00:30:52,180 --> 00:30:54,270 Manny, I... I had time for one call... 713 00:30:54,400 --> 00:30:56,100 Vince. BODE: And I called you. 714 00:30:56,230 --> 00:30:57,670 Promise me. 715 00:30:57,800 --> 00:30:59,100 I promise. 716 00:30:59,240 --> 00:31:00,240 Sharon, 717 00:31:00,370 --> 00:31:02,540 it's Bode on a contraband phone. 718 00:31:02,670 --> 00:31:04,070 VINCE: What's going on? 719 00:31:04,200 --> 00:31:04,890 Is he all right? Let me talk to him. 720 00:31:05,020 --> 00:31:06,070 Hold on. 721 00:31:07,850 --> 00:31:09,770 Chief, you trusted me to captain the crew. 722 00:31:09,900 --> 00:31:11,070 Trust me, 723 00:31:11,200 --> 00:31:13,160 you want me talking to Bode right now. 724 00:31:18,430 --> 00:31:19,650 Make it count. 725 00:31:21,910 --> 00:31:23,690 Bode, do not hang up the phone. 726 00:31:23,830 --> 00:31:25,016 Jake, if you're trying to convince me 727 00:31:25,040 --> 00:31:25,830 to bail on this fight, 728 00:31:25,960 --> 00:31:27,920 it's too late. 729 00:31:28,050 --> 00:31:30,350 [sighs] Bode, you're a dad. 730 00:31:35,270 --> 00:31:36,880 Gabriela's pregnant? 731 00:31:38,750 --> 00:31:41,230 No, Bode. Uh... 732 00:31:41,360 --> 00:31:43,190 Genevieve is Cara's biological child, 733 00:31:43,320 --> 00:31:44,540 not her sister. 734 00:31:45,850 --> 00:31:47,630 Gen? 735 00:31:47,760 --> 00:31:49,020 Yes. 736 00:31:49,150 --> 00:31:50,460 [Jake sighs] 737 00:31:50,590 --> 00:31:52,566 Look, man, you know what that kid has gone through. 738 00:31:52,590 --> 00:31:55,200 Losing both parents that raised her... 739 00:31:58,420 --> 00:31:59,600 You there? 740 00:32:01,860 --> 00:32:03,340 Yeah. 741 00:32:04,470 --> 00:32:05,480 Yeah, I'm here. 742 00:32:05,610 --> 00:32:07,130 Don't you dare saddle this kid up 743 00:32:07,260 --> 00:32:08,960 with another dead parent at 12 years old. 744 00:32:09,090 --> 00:32:12,050 Jake, I'm-I'm not the guy that you grew up with. 745 00:32:12,180 --> 00:32:14,196 I'm not... I'm not even the guy that you knew at Three Rock. 746 00:32:14,220 --> 00:32:15,920 All right, Bode, shut up. 747 00:32:16,050 --> 00:32:17,050 Yes, you are. 748 00:32:17,180 --> 00:32:18,620 I know it, 749 00:32:18,750 --> 00:32:20,400 and I need you to know it right now, 750 00:32:20,530 --> 00:32:21,930 before it's too late. 751 00:32:22,060 --> 00:32:23,620 C.O.'s coming. Gotta hide the phone now. 752 00:32:23,710 --> 00:32:24,710 I got to go. 753 00:32:24,800 --> 00:32:26,150 [call shuts off] 754 00:32:31,890 --> 00:32:33,086 What are you doing in my kitchen? 755 00:32:33,110 --> 00:32:35,550 Oh, hey. Well, I'm cooking you dinner 756 00:32:35,680 --> 00:32:38,730 and I am relinquishing the title of division chief 757 00:32:38,860 --> 00:32:41,470 back to you in person, even though it kills me. 758 00:32:41,600 --> 00:32:43,120 [chuckles] 759 00:32:43,250 --> 00:32:44,380 I don't want to kill you. 760 00:32:45,600 --> 00:32:47,000 Well, I should hope not. 761 00:32:48,560 --> 00:32:50,090 No, I-I mean 762 00:32:50,220 --> 00:32:51,650 I don't want to run calls anymore, 763 00:32:51,780 --> 00:32:53,106 I don't want to ever speak to Sacramento 764 00:32:53,130 --> 00:32:54,440 on the phone again. 765 00:32:54,570 --> 00:32:56,180 I don't want to push paper. 766 00:32:58,790 --> 00:33:00,270 I don't want to be chief anymore. 767 00:33:00,400 --> 00:33:01,556 And don't tell my brother-in-law, 768 00:33:01,580 --> 00:33:03,320 'cause he has such a healthy ego, 769 00:33:03,450 --> 00:33:05,540 but he's really great at my old job. 770 00:33:05,670 --> 00:33:07,190 He should keep it. 771 00:33:07,320 --> 00:33:10,150 He's excellent at your old job. 772 00:33:12,720 --> 00:33:14,630 Uh, not to sour the moment here, 773 00:33:14,760 --> 00:33:16,890 but... you know, Vince... 774 00:33:17,030 --> 00:33:18,430 Really, you don't want to step into 775 00:33:18,460 --> 00:33:19,680 the middle of my marriage. 776 00:33:19,810 --> 00:33:22,290 I'm not, I'm just saying that 777 00:33:22,420 --> 00:33:23,990 he wasn't okay without you. 778 00:33:25,900 --> 00:33:28,040 Just thought you'd want to know that.[door opens] 779 00:33:28,170 --> 00:33:29,820 [footsteps approaching] 780 00:33:31,560 --> 00:33:32,560 LUKE: Um... 781 00:33:32,610 --> 00:33:33,690 You know what? I'm going to 782 00:33:33,820 --> 00:33:35,480 run to the market. I forgot the wine. 783 00:33:38,960 --> 00:33:40,830 [door closes] 784 00:33:52,410 --> 00:33:55,020 ♪ ♪ 785 00:33:59,070 --> 00:34:01,720 Mm. [Exhales] 786 00:34:01,850 --> 00:34:04,550 You have no idea how glad I am you're home. 787 00:34:08,380 --> 00:34:09,820 GUARD: Lights out. 788 00:34:15,610 --> 00:34:17,520 [taps on bars] 789 00:34:17,650 --> 00:34:20,610 30 minutes while the guards look away. 790 00:34:20,740 --> 00:34:22,530 For the record, Leone, 791 00:34:22,660 --> 00:34:24,880 my money's literally on you. 792 00:34:27,840 --> 00:34:29,880 [lock buzzes, latch clicks] 793 00:34:35,890 --> 00:34:37,630 [lock buzzes, latch clicks] 794 00:34:58,340 --> 00:34:59,456 Didn't come to the party empty-handed 795 00:34:59,480 --> 00:35:01,000 this time, Bode boy. 796 00:35:01,130 --> 00:35:02,780 Two blades aren't gonna make a difference. 797 00:35:02,910 --> 00:35:04,790 It's not a party, Sleeper. 798 00:35:06,130 --> 00:35:07,790 It's your funeral. 799 00:35:07,920 --> 00:35:09,920 I'm not the one who already got stuck. 800 00:35:10,050 --> 00:35:11,660 How's your side, by the way? 801 00:35:11,790 --> 00:35:13,180 Keep sending your boys to get me 802 00:35:13,320 --> 00:35:14,466 instead of doing the job yourself. 803 00:35:14,490 --> 00:35:16,190 Big shot-caller, huh? 804 00:35:17,280 --> 00:35:18,710 You're a coward. 805 00:35:18,840 --> 00:35:21,060 Would a coward slip your name to the warden 806 00:35:21,190 --> 00:35:23,310 to get you here to A-Block so I could kill you myself? 807 00:35:24,940 --> 00:35:26,420 Think I'd let that happen? 808 00:35:30,200 --> 00:35:31,200 [grunts] 809 00:35:31,290 --> 00:35:33,340 [inmates shouting] 810 00:35:34,730 --> 00:35:36,900 [grunting] 811 00:35:52,440 --> 00:35:53,830 [yelling] 812 00:35:57,930 --> 00:35:58,970 Ah! 813 00:36:01,710 --> 00:36:03,800 [rumbling] 814 00:36:12,640 --> 00:36:14,160 BODE: Sleeper, where you at? 815 00:36:15,940 --> 00:36:17,550 SLEEPER: Why don't you come and find me? 816 00:36:23,390 --> 00:36:25,130 [rumbling continues] 817 00:36:28,350 --> 00:36:29,960 [electricity crackling] 818 00:36:40,360 --> 00:36:42,140 [Bode exhales] 819 00:36:42,270 --> 00:36:45,060 [rumbling] BODE: No. 820 00:36:45,190 --> 00:36:48,370 SLEEPER: Come on, Bode boy, let's finish this. 821 00:36:48,500 --> 00:36:50,240 [loud rumbling] 822 00:36:50,370 --> 00:36:51,670 SLEEPER: Come on! 823 00:37:11,350 --> 00:37:13,220 Ceiling collapsed on me. 824 00:37:13,350 --> 00:37:15,520 Made your job real easy for you. 825 00:37:26,710 --> 00:37:28,150 I remember your daughter, Sammy. 826 00:37:28,280 --> 00:37:30,150 Keep my daughter's name out of your mouth. 827 00:37:30,280 --> 00:37:32,450 Before your ex took her away, you were different. 828 00:37:32,580 --> 00:37:34,670 You had something to live for. 829 00:37:36,020 --> 00:37:37,810 Now, I've got something to live for. 830 00:37:37,940 --> 00:37:39,680 I found out that I'm a dad, 831 00:37:39,810 --> 00:37:41,050 but I can't be one if I'm dead, 832 00:37:41,120 --> 00:37:42,940 and I can't be one if I'm a killer. 833 00:37:43,070 --> 00:37:44,390 That's got nothing to do with me. 834 00:37:45,730 --> 00:37:46,730 I'm gonna save you. 835 00:37:48,170 --> 00:37:51,130 You're gonna clear my name with the warden. 836 00:37:51,260 --> 00:37:53,700 You're gonna undo all the damage that my false confession did. 837 00:37:53,820 --> 00:37:55,040 You're making requests? 838 00:37:55,170 --> 00:37:56,610 I'm making demands. 839 00:37:58,440 --> 00:37:59,830 You're bleeding out, 840 00:37:59,960 --> 00:38:01,520 which means that my offer's gonna expire 841 00:38:01,610 --> 00:38:03,490 and so are you if you don't take me up on this. 842 00:38:03,620 --> 00:38:04,830 Give me your word. 843 00:38:04,970 --> 00:38:06,790 Right now. Man to man. Dad to dad. 844 00:38:13,450 --> 00:38:15,370 I'll clear your name for the drugs at Three Rock. 845 00:38:17,410 --> 00:38:18,410 But 846 00:38:20,590 --> 00:38:23,070 if I ever see you again in here, 847 00:38:23,200 --> 00:38:25,030 you'll never get out. 848 00:38:25,990 --> 00:38:27,160 You understand? 849 00:38:33,780 --> 00:38:35,430 BODE: Help! We need help! 850 00:38:35,560 --> 00:38:37,080 Guards! 851 00:38:37,210 --> 00:38:38,430 Man down! Hurry! 852 00:38:38,560 --> 00:38:40,130 Hurry! Help! 853 00:38:41,130 --> 00:38:43,350 He's losing blood. Come on, hurry. 854 00:38:43,480 --> 00:38:45,440 [overlapping chatter] 855 00:38:45,570 --> 00:38:47,090 - Over here! - Come on, hurry up, man! 856 00:38:49,660 --> 00:38:51,700 ["Lucky Tonight" by Dani Rose & Jonah Prill playing] 857 00:38:53,880 --> 00:38:56,100 ♪ She was Sin City pretty, purring like a kitty ♪ 858 00:38:56,230 --> 00:38:58,110 ♪ On the arm of a billionaire ♪ 859 00:38:58,240 --> 00:39:00,410 ♪ He was rolling roulette ♪ 860 00:39:00,540 --> 00:39:02,386 ♪ Bouncing like a bad check, laughing like he didn't care ♪ 861 00:39:02,410 --> 00:39:04,020 ♪ Left her number on the counter ♪ 862 00:39:04,150 --> 00:39:05,760 ♪ Said meet me in an hour ♪ 863 00:39:05,900 --> 00:39:07,640 ♪ If you want to have a hell of a night ♪ 864 00:39:07,770 --> 00:39:09,330 ♪ He pulled up in a Corvette ♪ 865 00:39:09,460 --> 00:39:10,730 ♪ Smoking on a cigarette ♪ 866 00:39:10,860 --> 00:39:12,340 ♪ Baby, let's go for a ride ♪ 867 00:39:12,470 --> 00:39:15,040 ♪ Life's a gamble ♪ 868 00:39:15,170 --> 00:39:18,390 ♪ So let's throw them dice ♪ 869 00:39:20,260 --> 00:39:22,260 ♪ Tonight, we're shining ♪ 870 00:39:22,390 --> 00:39:25,780 ♪ Brighter than Caesars Palace lights ♪ 871 00:39:25,920 --> 00:39:28,090 ♪ Yeah, I ain't got any money ♪ 872 00:39:28,220 --> 00:39:29,860 ♪ But, damn, I'm feeling lucky tonight. ♪ 873 00:39:29,920 --> 00:39:31,880 [patrons whoop][exhales] 874 00:39:32,010 --> 00:39:33,970 Whew. [Laughs] Let's go. 875 00:39:35,620 --> 00:39:37,580 [sighs] 876 00:39:37,710 --> 00:39:40,280 You were dancing circles around me out there. 877 00:39:40,410 --> 00:39:42,150 I love you. 878 00:39:42,280 --> 00:39:46,240 ♪ I've waited longer for lesser things... ♪ 879 00:39:46,370 --> 00:39:49,900 My life before you was all about waiting. 880 00:39:51,110 --> 00:39:53,770 Waiting for my dad to get out of prison. 881 00:39:53,900 --> 00:39:55,420 Waiting for the Olympics. 882 00:39:55,550 --> 00:39:57,950 Waiting for what would happen after the Olympics. 883 00:39:59,250 --> 00:40:01,300 I'm done waiting. 884 00:40:01,430 --> 00:40:03,560 With you, I'm ready for the rest of my life. 885 00:40:03,690 --> 00:40:05,130 The rest of your life? 886 00:40:06,350 --> 00:40:08,180 No. Not like that. 887 00:40:08,310 --> 00:40:09,920 Gabriela... 888 00:40:11,530 --> 00:40:13,180 Okay, yes. 889 00:40:13,310 --> 00:40:14,570 Yes, like that. 890 00:40:15,970 --> 00:40:18,970 We met, and we both go after what we want, 891 00:40:19,100 --> 00:40:20,620 and when I'm with you, I want... 892 00:40:22,190 --> 00:40:23,670 Say it. 893 00:40:25,110 --> 00:40:26,370 A future. 894 00:40:27,460 --> 00:40:29,330 Mm. 895 00:40:29,460 --> 00:40:30,460 [chuckles] 896 00:40:31,980 --> 00:40:33,550 Paint me a picture 897 00:40:33,680 --> 00:40:36,250 of the future. 898 00:40:37,250 --> 00:40:40,600 [chuckles] The near future 899 00:40:40,730 --> 00:40:44,430 is us at my place. 900 00:40:44,560 --> 00:40:47,300 - Mm. - After the next dance. 901 00:40:48,260 --> 00:40:49,520 After that... 902 00:40:52,260 --> 00:40:53,960 I'm listening. 903 00:40:56,350 --> 00:41:00,310 ♪ I have never forgotten you... ♪ 904 00:41:01,580 --> 00:41:03,530 Us being the next Vince and Sharon. 905 00:41:05,280 --> 00:41:07,190 Living in Edgewater, 906 00:41:07,320 --> 00:41:09,580 saving Edgewater, raising a bunch of kids. 907 00:41:09,710 --> 00:41:11,800 [inhales sharply] 908 00:41:11,930 --> 00:41:14,020 Okay. I freaked you out. 909 00:41:14,150 --> 00:41:17,980 That was crazy and fast, but you asked. 910 00:41:19,460 --> 00:41:21,030 It was fast 911 00:41:21,160 --> 00:41:22,210 and crazy. 912 00:41:23,860 --> 00:41:25,250 And I'm asking. 913 00:41:27,820 --> 00:41:31,610 ♪ Here I am ♪ 914 00:41:31,740 --> 00:41:33,430 But I think you just asked me first. 915 00:41:34,700 --> 00:41:36,650 Want to get married? 916 00:41:42,180 --> 00:41:43,750 ♪ Life doesn't wait ♪ 917 00:41:43,880 --> 00:41:46,060 ♪ As it's speeding by ♪ 918 00:41:46,190 --> 00:41:49,540 ♪ Better grab on fast and ♪ 919 00:41:49,670 --> 00:41:51,970 ♪ Hold on tight ♪ 920 00:41:52,110 --> 00:41:54,190 ♪ And don't let it forget ♪ 921 00:41:54,320 --> 00:41:56,590 ♪ To fight this good fight... ♪ 922 00:41:59,370 --> 00:42:01,330 EVE: Gentlemen, 923 00:42:01,460 --> 00:42:04,160 welcome to Three Rock Conservation Camp. 924 00:42:04,290 --> 00:42:07,290 As you can see, there are no fences here. 925 00:42:08,560 --> 00:42:12,340 ♪ Here I am... ♪ 926 00:42:17,170 --> 00:42:18,970 I didn't think I'd ever see this place again. 927 00:42:19,090 --> 00:42:20,790 I didn't think I'd ever see you again. 928 00:42:20,920 --> 00:42:22,400 Not alive. 929 00:42:22,530 --> 00:42:23,570 Here. 930 00:42:28,100 --> 00:42:30,190 And I'm glad I was wrong. 931 00:42:30,320 --> 00:42:33,100 Now, sit down and fill out your paperwork. 932 00:42:33,230 --> 00:42:35,500 Be neat, or I'm sending your ass back. 933 00:42:38,460 --> 00:42:39,890 They really let you run this place? 934 00:42:40,020 --> 00:42:41,980 They really let you back in? 935 00:42:42,110 --> 00:42:44,330 Eve! 936 00:42:44,460 --> 00:42:46,900 I'm engaged.[laughs] 937 00:42:47,030 --> 00:42:50,250 I proposed, and he did, too. 938 00:42:50,380 --> 00:42:52,820 And it was spontaneous and so us. 939 00:42:58,040 --> 00:42:59,690 I'm so happy for you. 940 00:42:59,820 --> 00:43:04,390 ♪ Here I am. ♪ 941 00:43:04,530 --> 00:43:06,270 Captioning sponsored by CBS. 942 00:43:11,100 --> 00:43:15,100 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 64656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.