All language subtitles for Farscape.S03E16.Revenging.Angel.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,806 --> 00:00:15,474 Outstanding. 2 00:00:15,558 --> 00:00:19,020 Believe it or not, I'm actually getting better at controlling this thing. 3 00:00:19,103 --> 00:00:21,189 How'd you say you figured this out? 4 00:00:21,272 --> 00:00:24,650 Well, much trial and error, actually. 5 00:00:24,734 --> 00:00:26,277 Yeah, it's impressive. 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,405 Well, I haven't had much else to do. 7 00:00:29,488 --> 00:00:32,617 Takes time to learn to fly. I know you've been practicing on the ground... 8 00:00:32,700 --> 00:00:34,368 D'argo: No... what... hang on! 9 00:00:38,289 --> 00:00:39,540 D'argo: How many times? 10 00:00:39,624 --> 00:00:41,500 Crichton: One. Once. Uno. 11 00:00:41,584 --> 00:00:43,419 You had to touch something! 12 00:00:43,502 --> 00:00:46,088 D'argo, I didn't touch anything. —how many times did I ask you?! 13 00:00:46,172 --> 00:00:49,342 I said, “do not go inside the ship!" —I needed the presnot calibrator. 14 00:00:49,425 --> 00:00:51,636 I was using it! —quit acting like yosemite Sam! 15 00:00:51,719 --> 00:00:53,655 I asked you just to stop! —It came out of my module. 16 00:00:53,679 --> 00:00:55,264 Whoa, hey! Yo, yo, yo, easy, man! 17 00:00:55,348 --> 00:00:57,117 Remember what the doctors say about hyper-rage... 18 00:00:57,141 --> 00:00:59,227 John, I have nothing. Nothing! 19 00:00:59,310 --> 00:01:03,522 I have no wife, no son, no home, nothing! 20 00:01:03,606 --> 00:01:05,542 - I have been forced to manufacture... - D'argo... 21 00:01:05,566 --> 00:01:07,726 - Distractions in order to live! - D'argo, your ship... 22 00:01:07,777 --> 00:01:10,196 - That ship is all I have! - Look... no! 23 00:01:10,279 --> 00:01:14,242 It's your ship... —you sabotaged my frelling ship! 24 00:01:48,276 --> 00:01:50,653 My name is John crichton... I'm lost... an astronaut. 25 00:01:50,736 --> 00:01:54,448 I got shot through a wormhole... in some distant part of the universe... 26 00:01:54,532 --> 00:01:56,117 I'm trying to stay alive... 27 00:01:56,200 --> 00:01:58,077 Aboard this ship... This living ship... 28 00:01:58,160 --> 00:02:00,871 Of escaped prisoners. My friends. 29 00:02:00,955 --> 00:02:02,456 If you can hear me... beware. 30 00:02:02,540 --> 00:02:04,542 If I make it back... Will they follow? 31 00:02:04,625 --> 00:02:07,336 If I open the door... Are you ready? 32 00:02:07,420 --> 00:02:11,882 Earth is unprepared... helpless, for the nightmares I've seen. 33 00:02:11,966 --> 00:02:14,302 Or should I stay... Protect my home... 34 00:02:14,385 --> 00:02:16,846 Not show them... you exist... 35 00:02:16,929 --> 00:02:20,641 But then you will never know the wonders I've seen. 36 00:02:51,380 --> 00:02:53,007 Jool: Pilot? Pilot? 37 00:02:53,090 --> 00:02:55,468 Pilot: I'm sorry, jool. As you can understand, I am... 38 00:02:55,551 --> 00:02:57,470 Yeah, yeah, he's not good. 39 00:02:57,553 --> 00:03:00,240 There's some blood in his skull and some swelling and he's barely breathing. 40 00:03:00,264 --> 00:03:03,351 Did the power cell in zhaan's diagnostic scanner activate? 41 00:03:03,434 --> 00:03:05,728 Anything on its own power source still works. 42 00:03:05,811 --> 00:03:07,355 Pilot, John's fever's way up. 43 00:03:07,438 --> 00:03:10,274 I can't control the temperature there, nor much else. 44 00:03:10,358 --> 00:03:14,945 Then energy pulse seared all moya's active power conduits. 45 00:03:15,029 --> 00:03:17,198 We're fortunate comms weren't in use at the time. 46 00:03:17,281 --> 00:03:19,617 Is that krastic ship still frelling with us? 47 00:03:19,700 --> 00:03:22,495 Yes. D'argo feels crichton's interference 48 00:03:22,578 --> 00:03:25,498 must have triggered a security self—destruct sequence. 49 00:03:25,581 --> 00:03:26,874 Can he stop it? 50 00:03:26,957 --> 00:03:30,669 When we last spoke, d'argo was rather agitated. 51 00:03:30,753 --> 00:03:32,713 Which part of "I don't know" has you baffled? 52 00:03:32,797 --> 00:03:34,256 Can't flush the ship out. 53 00:03:34,340 --> 00:03:35,400 The hangar doors won't open. 54 00:03:35,424 --> 00:03:36,884 Can't escape in a transport pod. 55 00:03:36,967 --> 00:03:39,845 The hangar doors won't open! —fix the hangar doors. 56 00:03:39,929 --> 00:03:41,305 Pilot has no control. 57 00:03:41,389 --> 00:03:42,991 You really frelled us this time, didn't you? 58 00:03:43,015 --> 00:03:44,892 Me? It wasn't me! It was crichton! 59 00:03:44,975 --> 00:03:47,579 - Oh, so you tried to kill him? - I didn't try and kill him, he slipped. 60 00:03:47,603 --> 00:03:50,403 You're pathetic, you really are. And we're all gonna die because of it. 61 00:04:01,325 --> 00:04:03,244 Pilot: Ka d'argo! 62 00:04:03,327 --> 00:04:05,621 Your qualta blade. 63 00:04:06,956 --> 00:04:08,374 That was mature. 64 00:04:10,751 --> 00:04:13,003 - So when's his ship gonna blow? - Unknown. 65 00:04:13,087 --> 00:04:15,798 Moya and I have no active sensors in the transport hanger. 66 00:04:15,881 --> 00:04:18,300 Yeah, yeah, we get the idea. What... what do we do? 67 00:04:18,384 --> 00:04:20,177 Reactivate the drds. 68 00:04:20,261 --> 00:04:24,723 - They're the only ones who can rewire moya. - Rewire? 69 00:04:24,807 --> 00:04:31,814 Your ship crippled every inton of conduit and power application running at the time. 70 00:04:32,356 --> 00:04:34,567 Then I'll cripple it. 71 00:04:38,362 --> 00:04:39,905 Chiana: Hey, Princess? 72 00:04:39,989 --> 00:04:41,198 We're going to die, aren't we? 73 00:04:41,282 --> 00:04:44,076 Eventually. You got the mivonks to push the date back? 74 00:04:44,160 --> 00:04:46,162 Help d'argo in the transport hangar. 75 00:04:46,245 --> 00:04:48,247 When he's sick of you, find me. 76 00:04:56,964 --> 00:04:58,507 Scorpius: You know what's happening? 77 00:04:58,591 --> 00:05:00,009 Yeah. 78 00:05:00,551 --> 00:05:02,219 I'm dying. 79 00:05:02,303 --> 00:05:05,222 Let's see what's left in the fuel tank. 80 00:05:05,306 --> 00:05:07,892 Go away and let me do what I gotta do. 81 00:05:07,975 --> 00:05:09,477 Oh what, find a reason to live? 82 00:05:09,560 --> 00:05:11,729 I got plenty of reasons. 83 00:05:12,354 --> 00:05:14,648 Then give me... 84 00:05:14,732 --> 00:05:16,817 The letterman list. 85 00:05:16,901 --> 00:05:19,737 Earth, dad, pizza, sex, 86 00:05:19,820 --> 00:05:22,239 cold beer, fast cars, sex, 87 00:05:22,323 --> 00:05:24,283 aeryn. Love. 88 00:05:24,366 --> 00:05:27,161 Well, we're both dead. 89 00:05:27,244 --> 00:05:29,330 Screw you. 90 00:05:29,413 --> 00:05:32,333 None of that crap will get the job done, John. 91 00:05:32,416 --> 00:05:36,504 You die, you drag me with you. 92 00:05:36,587 --> 00:05:37,713 You want some advice? 93 00:05:37,796 --> 00:05:39,298 - No. - Revenge. 94 00:05:39,381 --> 00:05:41,675 Revenge? —yes. 95 00:05:41,759 --> 00:05:45,179 Love is transient. Vaporous. 96 00:05:45,262 --> 00:05:48,349 And guess who aeryn loves right now? 97 00:05:48,432 --> 00:05:49,558 He wins, 98 00:05:49,642 --> 00:05:51,185 youlose. 99 00:05:51,268 --> 00:05:52,412 Thank you for coming, go away. 100 00:05:52,436 --> 00:05:54,480 Revenge is the strongest emotion, John. 101 00:05:54,563 --> 00:05:56,190 Go away. —d'argo put you here. 102 00:05:56,273 --> 00:05:59,276 Live to even the score. —goodbye, scorpy. Bye—bye. 103 00:05:59,360 --> 00:06:04,782 Your mind is no longer strong enough to control my comings and goings. 104 00:06:05,449 --> 00:06:07,493 Is that a challenge? 105 00:06:12,665 --> 00:06:14,416 How did you... 106 00:06:15,876 --> 00:06:18,879 Ohhh, dear! 107 00:06:18,963 --> 00:06:20,756 Looney tunes. 108 00:06:24,051 --> 00:06:25,427 Wasted energy, John. 109 00:06:25,511 --> 00:06:27,137 Now focus. 110 00:06:27,221 --> 00:06:29,974 Revenge is deep within your psyche. 111 00:06:30,057 --> 00:06:32,476 A core vestige from your earliest evolution. 112 00:06:32,560 --> 00:06:34,520 Unleash it now. 113 00:06:34,979 --> 00:06:36,397 No. 114 00:06:39,900 --> 00:06:45,197 This after school special dissipates our chances of survival, John. 115 00:06:45,281 --> 00:06:46,657 You really want revenge? 116 00:06:46,740 --> 00:06:48,409 Oh, yes. 117 00:06:48,492 --> 00:06:49,952 Okay. 118 00:06:59,378 --> 00:07:00,838 Revenge. 119 00:07:00,921 --> 00:07:02,923 But only for you. 120 00:07:11,807 --> 00:07:13,827 Are you sure that noise means we're going to explode? 121 00:07:13,851 --> 00:07:14,727 What if it's just a... 122 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 Soft core overload. 123 00:07:16,312 --> 00:07:21,317 It's like it wants us to shut it down, but I don't know how. 124 00:07:21,400 --> 00:07:23,319 But you did it before. 125 00:07:23,402 --> 00:07:28,365 Whatever crichton did, he disabled the sequence of commands I was building up. 126 00:07:28,449 --> 00:07:30,844 I mean, what if it wasn't crichton? What if something's just happened? 127 00:07:30,868 --> 00:07:33,871 I've been off the ground on this thing four times. 128 00:07:33,954 --> 00:07:36,332 No problems. 129 00:07:36,415 --> 00:07:38,208 He did it. 130 00:07:42,338 --> 00:07:43,839 So dude, how you doin'? 131 00:07:43,922 --> 00:07:45,633 You're dying. 132 00:07:45,716 --> 00:07:48,260 Yeah, yeah, d'argo tried to kill me. 133 00:07:48,344 --> 00:07:51,347 Perhaps an overstatement. 134 00:07:51,430 --> 00:07:52,848 Well, same net result. 135 00:07:52,931 --> 00:07:54,933 Is he an enemy you wish to harm? 136 00:07:55,017 --> 00:07:57,770 Oh man, I don't even know why we're fighting. 137 00:07:57,853 --> 00:08:00,189 Then rise above his behavior. 138 00:08:00,272 --> 00:08:06,362 Moya and I find it advantageous to avoid confrontation by egressing. 139 00:08:06,445 --> 00:08:07,696 Run away? 140 00:08:07,780 --> 00:08:10,074 Aggression feeds on opportunity. 141 00:08:10,157 --> 00:08:15,621 Remove yourself as a target and the pursuer will eventually tire. 142 00:08:16,664 --> 00:08:17,956 You're very wise. 143 00:08:18,040 --> 00:08:21,752 I don't get out much, so I read. 144 00:08:22,503 --> 00:08:24,338 Well thanks for the advice. 145 00:08:24,421 --> 00:08:27,675 You could try it now if you like. 146 00:08:27,758 --> 00:08:29,259 Um... 147 00:08:29,343 --> 00:08:31,428 Oh, give me a break. 148 00:08:40,270 --> 00:08:42,231 Come on, d'argo. We're friends. 149 00:08:42,314 --> 00:08:44,149 No more, human. 150 00:08:44,233 --> 00:08:47,277 You can run as much as you like, but I'm gonna catch ya. 151 00:08:53,951 --> 00:08:56,328 Yee—haw! 152 00:09:04,420 --> 00:09:05,420 D'oh! 153 00:09:11,260 --> 00:09:12,386 Yikes! 154 00:09:12,469 --> 00:09:15,097 Come on, man, chill, before somebody gets hurt. 155 00:09:15,180 --> 00:09:17,683 Any guesses who, runt? 156 00:09:17,766 --> 00:09:18,767 Better look out. 157 00:09:18,851 --> 00:09:19,643 Right. 158 00:09:19,727 --> 00:09:22,354 Like I am gonna fall for that. 159 00:09:29,236 --> 00:09:31,739 God, I love science fiction. 160 00:09:44,793 --> 00:09:46,044 Beep, beep. 161 00:09:46,587 --> 00:09:47,963 Hmm. 162 00:10:40,390 --> 00:10:41,642 Ah! 163 00:10:44,937 --> 00:10:47,815 This is farscape one, I am free and flying. 164 00:10:54,321 --> 00:10:55,781 Oh-ho! 165 00:10:58,242 --> 00:10:59,701 Wormhole! 166 00:11:37,614 --> 00:11:40,117 Yo, Harvey! Front and center, dude. 167 00:11:40,367 --> 00:11:41,118 Whoa! 168 00:11:41,201 --> 00:11:42,202 Oh. 169 00:11:42,286 --> 00:11:44,246 Pilot was right, you were wrong. 170 00:11:44,329 --> 00:11:46,290 Pilot was right, you were wrong. 171 00:11:46,373 --> 00:11:48,834 If I keep running, nothing can hu... 172 00:11:50,252 --> 00:11:52,129 Nothing can hurt you? 173 00:11:52,212 --> 00:11:54,381 Is that what you're trying to say? 174 00:12:02,973 --> 00:12:06,602 You can only run for so long, John. 175 00:12:06,685 --> 00:12:10,355 Even in the childlike safety of your cartoon. 176 00:12:10,439 --> 00:12:13,942 My way will sustain you. 177 00:12:14,026 --> 00:12:15,235 Mother's milk. 178 00:12:15,861 --> 00:12:16,987 Brutal... 179 00:12:18,196 --> 00:12:19,281 Real... 180 00:12:20,782 --> 00:12:22,284 Revenge. 181 00:12:26,371 --> 00:12:28,206 John! 182 00:12:28,290 --> 00:12:32,002 Take revenge, John! 183 00:12:32,085 --> 00:12:36,465 Chiana's efforts with the drds have restored minimal functioning. 184 00:12:36,548 --> 00:12:39,676 We now have a presence in the maintenance bay 185 00:12:39,760 --> 00:12:44,222 and our analysis of that ship's energy signature indicates 186 00:12:44,306 --> 00:12:47,893 it will explode in just under an em. 187 00:12:47,976 --> 00:12:49,436 Under an Arn? 188 00:12:49,519 --> 00:12:52,689 An estimate only. 189 00:12:55,359 --> 00:12:56,652 Can you do something? 190 00:12:56,735 --> 00:13:01,531 We will not be able to expel that ship. 191 00:13:01,615 --> 00:13:03,492 So we're all going to die? 192 00:13:03,575 --> 00:13:06,286 Moya and myself certainly. 193 00:13:06,370 --> 00:13:10,999 However, I may have a way to save you. 194 00:13:11,083 --> 00:13:15,212 Take food, liquids and a long-range frequency modulator 195 00:13:15,295 --> 00:13:19,257 to tier sixteen's treblin side pressure hatchway. 196 00:13:19,341 --> 00:13:23,720 You should be able to survive a few solar days 197 00:13:23,804 --> 00:13:27,015 prior to hypothermia, if I jettison it. 198 00:13:27,099 --> 00:13:29,351 Oh, pilot... 199 00:13:29,434 --> 00:13:30,852 Go. 200 00:13:30,936 --> 00:13:33,438 We can't just leave you. 201 00:13:33,689 --> 00:13:36,316 Go! 202 00:13:36,400 --> 00:13:39,319 Gotcha, Princess. Treblin side hatch, tier sixteen. 203 00:13:39,403 --> 00:13:41,381 I'm gonna try something then I'll meet you in the cold storage. 204 00:13:41,405 --> 00:13:42,715 We're not leaving without crichton. 205 00:13:42,739 --> 00:13:44,366 Jool: But pilot said... 206 00:13:44,449 --> 00:13:47,536 An Arn! Load the supplies, do what I tell you. 207 00:13:48,203 --> 00:13:49,663 Children. 208 00:13:51,415 --> 00:13:54,084 D'argo: Nothing works. I've failed. 209 00:13:54,167 --> 00:13:55,544 Move, d'argo. Let mommy shoot it. 210 00:13:55,627 --> 00:13:57,587 No, no, no, no, no. It won't let you. 211 00:13:57,671 --> 00:13:59,297 Well let's get out of here. 212 00:14:01,591 --> 00:14:03,301 I don't like to lose. 213 00:14:03,385 --> 00:14:04,928 Well then why'd you let go of me? 214 00:14:12,519 --> 00:14:14,021 What'd you say? 215 00:14:14,104 --> 00:14:16,582 Just something luxan. My grandfather used to say it all the time. 216 00:14:16,606 --> 00:14:18,191 Hey! What are you doing? 217 00:14:18,275 --> 00:14:23,321 I'm not quite sure but I think that is a luxan symbol for "spoken word." 218 00:14:23,405 --> 00:14:24,614 You can read that? 219 00:14:24,698 --> 00:14:26,158 A little bit. 220 00:14:26,241 --> 00:14:28,326 I'm not really up on my ancient luxan. 221 00:14:32,205 --> 00:14:33,582 What? 222 00:14:34,416 --> 00:14:36,168 What's it saying? 223 00:14:36,251 --> 00:14:37,169 What?! 224 00:14:37,252 --> 00:14:38,086 I don't know! 225 00:14:38,170 --> 00:14:39,254 Well, is it luxan? —yes. 226 00:14:39,337 --> 00:14:41,131 Well then how can you not know? 227 00:14:42,924 --> 00:14:44,176 I'm not ancient luxan. 228 00:14:44,259 --> 00:14:48,221 I do not speak ancient luxan and I do not read ancient luxan, 229 00:14:48,305 --> 00:14:50,474 because I am not ancient luxan. 230 00:14:52,934 --> 00:14:56,772 And not likely to become one, either. 231 00:14:56,855 --> 00:15:00,525 Moya's dead-language library is incomplete. —what about ancient war declarations? 232 00:15:00,609 --> 00:15:04,154 My access to it at this time even more so. —historical fragments? Even the... 233 00:15:04,237 --> 00:15:06,215 Transcription of speeches? You can even try some... 234 00:15:06,239 --> 00:15:08,533 At best, I am finding only words. —anti-luxan propaganda. 235 00:15:08,617 --> 00:15:09,826 Fragments of words. 236 00:15:09,910 --> 00:15:12,162 Pilot, that ship is trying to kill us. 237 00:15:12,245 --> 00:15:14,289 I need to know why it speaks luxan. 238 00:15:14,372 --> 00:15:16,416 The drds can prepare a supplemental... 239 00:15:16,500 --> 00:15:18,686 Translator microbe injection with... —good. Good. Do it. 240 00:15:18,710 --> 00:15:21,630 Any data that I UN... ah! 241 00:15:21,713 --> 00:15:23,273 How can he not learn his ancient tongue? 242 00:15:23,340 --> 00:15:25,234 What kind of civilization doesn't pass on its culture? 243 00:15:25,258 --> 00:15:28,804 They're warriors. Most of them didn't learn to read or write until 300 cycles ago. 244 00:15:28,887 --> 00:15:30,263 It's ridiculous. It's savage. 245 00:15:30,347 --> 00:15:32,408 I'll wager there are no artists or chefs there either. 246 00:15:32,432 --> 00:15:33,934 What is your problem? 247 00:15:35,102 --> 00:15:36,103 I did it. 248 00:15:36,186 --> 00:15:37,979 You usually do. What? 249 00:15:38,063 --> 00:15:39,523 I was in his ship. 250 00:15:39,606 --> 00:15:40,440 What? 251 00:15:40,524 --> 00:15:41,817 I didn't mean to. I... 252 00:15:41,900 --> 00:15:44,236 You need to die horribly. 253 00:15:44,319 --> 00:15:45,421 Oh, like you never screw up. 254 00:15:45,445 --> 00:15:47,322 You'd compare this to anything I do? 255 00:15:47,405 --> 00:15:50,033 Don't you think I feel bad? 256 00:15:50,117 --> 00:15:51,344 Because I think I can trust you... —do not go near his ship. 257 00:15:51,368 --> 00:15:55,539 And what do you do? —so what do you do? 258 00:15:55,622 --> 00:15:57,433 Let's just be a nasty little nebari tramp! —only problem is, someone would have gotten your body parts 259 00:15:57,457 --> 00:15:59,376 just shut up! —just shut up! 260 00:16:01,503 --> 00:16:02,504 - All right. - Okay. 261 00:16:02,587 --> 00:16:05,674 All right, you go. 262 00:16:05,757 --> 00:16:08,361 I didn't actually touch anything in the ship. —I think actually the best thing to do is just to calm down... 263 00:16:08,385 --> 00:16:12,264 Maybe it was something that crichton did, —and figure this out. 264 00:16:12,347 --> 00:16:15,868 There's no reason d'argo should be mad at me, is there? —so I think the best thing to do is... 265 00:16:15,892 --> 00:16:17,537 I just don't know how can I make my point... —get ready in case pilot's gotta blow moya apart to save us. 266 00:16:17,561 --> 00:16:19,205 - When you will not... - Oh, skelnick, would you... 267 00:16:19,229 --> 00:16:21,273 Both: Stop talking! 268 00:16:22,440 --> 00:16:23,817 Okay. 269 00:16:28,363 --> 00:16:30,341 My personal, growing hatred for you will be set aside... —and if you'll just back me, I'll never ask for 270 00:16:30,365 --> 00:16:32,284 girls! —would you just let me speak! 271 00:16:32,367 --> 00:16:35,412 What are you doing?! Huh?! 272 00:16:36,371 --> 00:16:37,581 Jool: Uhhh... 273 00:16:40,292 --> 00:16:41,751 - Having a conversation. - Yeah. 274 00:16:41,835 --> 00:16:42,835 Having a conversation? 275 00:16:42,878 --> 00:16:44,129 Obviously very interesting. 276 00:16:44,212 --> 00:16:48,383 Listen, this is my only chance with these translator microbes. 277 00:16:48,466 --> 00:16:51,928 If it doesn't work, be here, ready, okay? 278 00:16:52,012 --> 00:16:53,305 Yeah. 279 00:16:53,388 --> 00:16:54,556 Now, you listen to me. 280 00:16:54,639 --> 00:16:56,474 D'argo has a lot on his mind at the moment. 281 00:16:56,558 --> 00:16:58,358 If we survive, you tell him anything you like. 282 00:16:58,393 --> 00:17:00,854 - I just need to... - No! Do not... 283 00:17:00,937 --> 00:17:02,772 Do not tell him. 284 00:17:07,152 --> 00:17:08,320 Crichton: Isn't she great? 285 00:17:08,403 --> 00:17:10,739 Yeah, I'm thrilled with our relationship. 286 00:17:10,822 --> 00:17:14,618 Well, d'argo and I aren't gettin' along too good these days, either. 287 00:17:14,701 --> 00:17:16,036 Yeah. 288 00:17:16,119 --> 00:17:17,746 He put you in a coma. 289 00:17:17,829 --> 00:17:20,248 I gotta figure out what to do about that. 290 00:17:20,332 --> 00:17:21,750 How hard's that? 291 00:17:21,833 --> 00:17:23,585 You're gonna die. 292 00:17:23,668 --> 00:17:27,839 Well, scorpy thinks I should get revenge. 293 00:17:27,923 --> 00:17:31,176 Pilot wanted me to run, but that didn't work. 294 00:17:31,259 --> 00:17:33,261 You got any ideas? 295 00:17:33,345 --> 00:17:36,139 You once said to me that our species might be related. 296 00:17:36,223 --> 00:17:40,852 If that's true, you have to have a measure of intelligence about you, 297 00:17:40,936 --> 00:17:42,187 which means you can reason. 298 00:17:42,270 --> 00:17:44,773 Be honest. Talk to him. Work out the problem. 299 00:17:45,941 --> 00:17:48,443 Conflict's for barbarians. 300 00:17:55,408 --> 00:17:56,408 Jool: D'argo. 301 00:18:19,432 --> 00:18:22,185 I think it may have been me. 302 00:18:22,269 --> 00:18:24,271 I was in here earlier. 303 00:18:24,354 --> 00:18:26,189 I didn't touch anything, I was just here. 304 00:18:26,273 --> 00:18:29,526 I found this in the control. 305 00:18:29,609 --> 00:18:31,903 Your hair! 306 00:18:34,197 --> 00:18:35,365 Are you gonna to kill me? 307 00:18:35,448 --> 00:18:38,076 I've already hurt crichton today. 308 00:18:38,159 --> 00:18:40,203 That's enough. 309 00:18:40,287 --> 00:18:42,080 I didn't mean to cause any of... 310 00:18:42,163 --> 00:18:43,498 Well what did you mean? 311 00:18:43,581 --> 00:18:46,126 I mean, what were you doing in here?! 312 00:18:51,506 --> 00:18:56,511 I know that I can be difficult. 313 00:18:56,594 --> 00:18:59,347 That no one wants to spend time with me. 314 00:19:00,640 --> 00:19:03,226 You're someone who... 315 00:19:04,686 --> 00:19:06,271 I like. 316 00:19:08,565 --> 00:19:13,111 And I know that since the problems with your son and chiana, 317 00:19:14,362 --> 00:19:17,073 that you've preferred to be alone. 318 00:19:18,199 --> 00:19:19,617 In here. 319 00:19:21,328 --> 00:19:23,163 I just thought, 320 00:19:23,246 --> 00:19:27,834 if this is so important to you, 321 00:19:27,917 --> 00:19:30,128 then maybe... 322 00:19:30,211 --> 00:19:34,466 Maybe if I learn a little about it, 323 00:19:34,549 --> 00:19:38,678 we might have something to talk about. 324 00:19:45,352 --> 00:19:47,228 Oh. 325 00:19:53,360 --> 00:19:56,196 Thanks for making the effort. 326 00:20:00,075 --> 00:20:01,659 Crichton: D'argo, we're friends, right? 327 00:20:01,743 --> 00:20:04,454 And friends don't let friends drive drunk. It's just kind of... 328 00:20:11,753 --> 00:20:13,546 Wow. 329 00:20:13,630 --> 00:20:14,798 You look great. 330 00:20:14,881 --> 00:20:18,009 Ha. Is this the best you could do? 331 00:20:18,093 --> 00:20:20,929 I, uh... I miss you. 332 00:20:21,012 --> 00:20:22,263 Obviously. 333 00:20:22,347 --> 00:20:23,723 Where are my clothes? 334 00:20:23,807 --> 00:20:26,309 On talyn. You and that other guy. 335 00:20:26,393 --> 00:20:27,727 The other me. You're not, uh... 336 00:20:27,811 --> 00:20:30,522 Mm, don't do it to yourself, John. 337 00:20:31,272 --> 00:20:32,399 Right. 338 00:20:32,482 --> 00:20:33,733 Oh, no, no, no. 339 00:20:33,817 --> 00:20:35,902 Before you go, you fix this. 340 00:20:55,130 --> 00:20:56,965 Mm-hmm... 341 00:20:57,048 --> 00:21:01,094 I get it. "I'm not bad. I'm just drawn that way." 342 00:21:02,011 --> 00:21:03,555 Oh, please! 343 00:21:03,638 --> 00:21:06,057 At least use some imagination. 344 00:21:07,976 --> 00:21:14,482 Happy birthday, Mr. Astronaut... 345 00:21:14,566 --> 00:21:17,402 "Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" 346 00:21:17,485 --> 00:21:20,697 Honey, that's the wrong Shakespeare. 347 00:21:20,780 --> 00:21:23,366 There's no place like home. 348 00:21:24,617 --> 00:21:26,870 Hey, Johnny. Like a virgin? 349 00:21:26,953 --> 00:21:30,373 I'll like... rescue you. 350 00:21:30,457 --> 00:21:34,169 Can you do that Sharon stone thing? Basic instinct? 351 00:21:34,252 --> 00:21:35,670 Johnny, just say... 352 00:21:35,753 --> 00:21:36,671 No! 353 00:21:36,754 --> 00:21:38,423 There's a good boy. 354 00:21:39,632 --> 00:21:42,010 Thank you. 355 00:21:42,093 --> 00:21:44,304 Now, what are you gonna do about d'argo? 356 00:21:44,387 --> 00:21:46,890 I don't know. I'm supposed to talk to him. 357 00:21:46,973 --> 00:21:48,933 Not really sure what to say. Any advice? 358 00:21:49,017 --> 00:21:50,185 Help? 359 00:21:50,268 --> 00:21:52,896 D'argo. 360 00:21:52,979 --> 00:21:56,774 D'argo, could you just leave young Johnny alone, please? 361 00:21:56,858 --> 00:21:58,985 Um... 362 00:21:59,068 --> 00:22:00,403 No. 363 00:22:02,280 --> 00:22:04,991 Run, forrest! Run! 364 00:22:09,204 --> 00:22:11,164 Ah! 365 00:22:22,008 --> 00:22:24,844 Come on, d, let... let's talk this out. 366 00:22:25,512 --> 00:22:27,388 Ha, ha! Never! 367 00:22:27,472 --> 00:22:29,265 Ladies, coming through. 368 00:22:30,183 --> 00:22:31,559 Grr... 369 00:22:45,281 --> 00:22:48,243 Captain, we hit something with the front of the ship. 370 00:22:56,084 --> 00:22:57,585 D'argo! 371 00:22:57,669 --> 00:22:59,170 We're friends, big man. 372 00:22:59,254 --> 00:23:02,215 How about a little rock, paper, scissors to work through your... 373 00:23:02,590 --> 00:23:03,758 Anger? 374 00:23:03,841 --> 00:23:05,927 I don't think so, John. 375 00:23:06,010 --> 00:23:08,346 You'd really shoot me? 376 00:23:08,429 --> 00:23:10,265 We could get counseling. I know a guy. 377 00:23:13,851 --> 00:23:15,853 Dr. Chuck Jones, wrote the... 378 00:23:17,272 --> 00:23:20,358 Dr. Chuck Jones wrote the book on these situations. 379 00:23:31,244 --> 00:23:33,746 Jool, babe, you were right... 380 00:23:33,830 --> 00:23:34,831 You think so? 381 00:23:34,914 --> 00:23:37,000 You think you could reason with me? 382 00:23:38,376 --> 00:23:40,044 Clear! 383 00:23:40,837 --> 00:23:42,046 Clear! 384 00:23:57,979 --> 00:24:01,274 You feel the life ebbing from both of us, John? 385 00:24:01,357 --> 00:24:04,027 The creep of cadaverous cold? Achilles, I believe. 386 00:24:04,110 --> 00:24:07,822 Your strength as weakness. 387 00:24:07,905 --> 00:24:09,991 Your stubbornness has served you well in the past, 388 00:24:10,074 --> 00:24:12,952 but now it is killing you, John. 389 00:24:13,036 --> 00:24:15,455 These cartoons are a crutch, 390 00:24:15,538 --> 00:24:19,917 attempting to shield yourself instead of doing what is called for. 391 00:24:20,418 --> 00:24:22,920 Revenge. 392 00:24:23,004 --> 00:24:27,091 D'argo, the drd should be there any microt. 393 00:24:27,175 --> 00:24:29,844 All I could do was piece together fragments of language, 394 00:24:29,927 --> 00:24:32,722 an incomplete vocabulary, at best. 395 00:24:33,806 --> 00:24:36,351 That's all anyone could ask, pilot. 396 00:24:36,434 --> 00:24:37,685 Let's give it a shot. 397 00:24:37,769 --> 00:24:39,979 Pilot: The drd will inject you. 398 00:24:40,438 --> 00:24:41,438 Ow. 399 00:24:49,405 --> 00:24:50,490 What's it say? 400 00:24:50,573 --> 00:24:52,033 Shh. 401 00:24:55,662 --> 00:24:58,164 D'argo, you have to tell me. 402 00:24:59,707 --> 00:25:04,253 Active self-destruct code can be voided... 403 00:25:04,337 --> 00:25:06,381 With one of three... 404 00:25:06,464 --> 00:25:13,429 Ah, predetermined artifacts, singular to luxan heritage. 405 00:25:14,806 --> 00:25:19,352 Ancient freedom text. It's very rare. 406 00:25:19,435 --> 00:25:23,231 An orican's prayer amulet. This is hopeless. 407 00:25:26,234 --> 00:25:28,319 Synthesized voice: Qualta blade. 408 00:25:30,613 --> 00:25:31,948 What? 409 00:25:33,449 --> 00:25:34,992 What? What does it want? 410 00:25:38,037 --> 00:25:40,206 What? 411 00:25:40,289 --> 00:25:43,835 Synthesized voice: Qualta blade. 412 00:25:43,918 --> 00:25:47,296 With so little time left, I suggest you all start to prepare... 413 00:25:47,380 --> 00:25:48,923 Begin searching immediately. 414 00:25:49,006 --> 00:25:51,509 Now, I threw it over in this direction here. 415 00:25:51,592 --> 00:25:52,592 Why would you do that? 416 00:25:52,635 --> 00:25:54,429 Short version? 'Cause of you. 417 00:25:54,512 --> 00:25:59,350 Now, I heard it falling so it could be on one of those tiers down there or, 418 00:25:59,434 --> 00:26:02,103 ah, it could've fallen all the way down to the neural cluster. 419 00:26:02,186 --> 00:26:03,020 So we split up and search. 420 00:26:03,104 --> 00:26:04,981 Pilot: A caution. 421 00:26:05,064 --> 00:26:08,735 The drds use this empty cavern to deposit construction and repair refuse. 422 00:26:08,818 --> 00:26:10,403 It's a reasonable risk. —some of the 423 00:26:10,486 --> 00:26:11,863 start searching. 424 00:26:14,323 --> 00:26:16,325 Hey, pip. You got a sec? 425 00:26:16,409 --> 00:26:17,409 Sure. 426 00:26:18,286 --> 00:26:20,037 You up on everything that's going on? 427 00:26:20,121 --> 00:26:21,956 - Yeah. You're dying. - Yeah. 428 00:26:22,039 --> 00:26:23,666 Scorpius wants you to get revenge. 429 00:26:23,750 --> 00:26:27,795 - Pilot says run like a... a scalded kepnitz. - Yeah. 430 00:26:27,879 --> 00:26:31,299 And jool would talk d'argo's ear off till he committed suicide. 431 00:26:33,176 --> 00:26:35,887 So, uh, what do you think? 432 00:26:35,970 --> 00:26:37,847 Well, revenge is sweet. 433 00:26:37,930 --> 00:26:39,515 It's always worth the effort. 434 00:26:39,599 --> 00:26:42,351 Ooh! 435 00:26:42,435 --> 00:26:45,813 Why do I get the cellar and you guys get the catwalk? 436 00:26:48,733 --> 00:26:50,234 This place smells horrible. 437 00:26:50,318 --> 00:26:52,320 Chiana: Guaranteed by your arrival. 438 00:26:52,403 --> 00:26:53,237 Sugnw 439 00:26:53,321 --> 00:26:55,239 Chiana. 440 00:26:55,323 --> 00:26:57,760 What do you want, d'argo? What, I should bottle it up and become a luxan? 441 00:26:57,784 --> 00:27:00,453 Showing a little bit of self restraint wouldn't hurt. 442 00:27:00,536 --> 00:27:01,454 Any luck? 443 00:27:01,537 --> 00:27:04,248 Just crap. And dren. 444 00:27:05,333 --> 00:27:06,167 Hey Princess, watch out. 445 00:27:06,250 --> 00:27:08,628 Jool: Watch out for what? 446 00:27:08,711 --> 00:27:11,088 Chunks of metal. Don't get hit. 447 00:27:11,172 --> 00:27:13,758 There's no metal down here, there's just muck. 448 00:27:13,841 --> 00:27:15,009 Do you have muck? 449 00:27:15,092 --> 00:27:17,428 Oh, yeah. Up to my crutch in it. 450 00:27:17,512 --> 00:27:19,722 Aah! Chiana, jool, watch out! 451 00:27:19,806 --> 00:27:21,015 For what?! 452 00:27:25,561 --> 00:27:27,230 You little slut. 453 00:27:27,313 --> 00:27:30,274 No, no. It wasn't chiana, it was me. 454 00:27:30,358 --> 00:27:33,277 Then how did she know? 455 00:27:33,361 --> 00:27:34,904 I don't know. 456 00:27:34,987 --> 00:27:37,198 Just made sense. 457 00:27:38,449 --> 00:27:42,954 No revenge, no talking, no running. 458 00:27:43,037 --> 00:27:45,790 Come on, baby. You're the sultana of survival. 459 00:27:45,873 --> 00:27:47,500 What's left? 460 00:27:49,836 --> 00:27:51,671 Be smarter. 461 00:27:51,754 --> 00:27:55,174 They always make it more complicated than what they need to. 462 00:27:55,258 --> 00:27:57,176 Use it against 'em. 463 00:27:57,260 --> 00:27:59,887 Screw 'em at their own game. 464 00:28:01,430 --> 00:28:03,099 That's good. 465 00:28:59,697 --> 00:29:00,697 Pilot? 466 00:29:00,740 --> 00:29:02,491 Yes, joolushko. 467 00:29:02,575 --> 00:29:07,788 Are there... other things living in moya with us? 468 00:29:07,872 --> 00:29:13,002 A panoply of harmless parasites, many serving symbiotic functions. 469 00:29:13,085 --> 00:29:16,923 Perhaps you're hearing the hodian trill-bat swarm. 470 00:29:18,257 --> 00:29:22,219 Do these hodian bat things... 471 00:29:22,303 --> 00:29:23,763 Leave droppings? 472 00:29:23,846 --> 00:29:25,806 Extensively. 473 00:29:25,890 --> 00:29:30,311 Their effluvium spreads along moya's inner hull and helps seal microscopic cracks. 474 00:29:30,394 --> 00:29:31,394 Bat dren. 475 00:29:31,437 --> 00:29:32,939 You're walking through it. 476 00:29:52,041 --> 00:29:53,417 Missed me. Ha. 477 00:30:06,430 --> 00:30:08,599 Yo, d'argo. 478 00:30:08,683 --> 00:30:10,559 Look down. 479 00:31:20,337 --> 00:31:21,338 Ah! 480 00:31:45,404 --> 00:31:47,156 Don't you get it, d'argo? 481 00:31:47,239 --> 00:31:50,910 Chiana was right. I can always outsmart you. 482 00:31:50,993 --> 00:31:55,664 You got to admit it. My wormhole looks a lot better than yours. 483 00:31:55,748 --> 00:31:59,293 You... did not... Paint... a wormhole! 484 00:31:59,376 --> 00:32:01,629 You forgot to make yours swirl. 485 00:32:03,964 --> 00:32:06,092 Buh—bye. 486 00:32:06,175 --> 00:32:08,344 Well, this little spaceman's going home. 487 00:32:08,427 --> 00:32:11,806 Lock up the women and hide the fried chicken! 488 00:32:21,190 --> 00:32:23,734 I think I broke my leg. 489 00:32:28,447 --> 00:32:31,283 Did you think you could make up all the rules? 490 00:32:33,619 --> 00:32:36,664 Keep hiding behind a cartoon forever? 491 00:32:38,415 --> 00:32:39,959 No! 492 00:32:53,389 --> 00:32:56,475 Scorpius: Dearly beloved, we are gathered here today to pay our final respects 493 00:32:56,559 --> 00:33:02,189 and to say farewell to our dear friend commander John crichton, 494 00:33:02,273 --> 00:33:04,859 a schmuck. 495 00:33:04,942 --> 00:33:11,323 Mule headed, reckless and probably brain dead before I met him. 496 00:33:11,407 --> 00:33:14,994 Alas, his death... 497 00:33:17,413 --> 00:33:19,623 Is mine also. 498 00:33:27,673 --> 00:33:30,092 Even I don't know if it's too late. 499 00:33:31,343 --> 00:33:33,888 We could already be gone. 500 00:33:33,971 --> 00:33:35,806 I love aeryn. 501 00:33:35,890 --> 00:33:37,391 That should be enough. 502 00:33:37,474 --> 00:33:41,353 Oh, soft emotion won't get the job done. 503 00:33:45,774 --> 00:33:47,776 Revenge? 504 00:33:47,860 --> 00:33:50,196 Crichton to d'argo. Man to beast. 505 00:33:50,279 --> 00:33:53,574 Destroy the bastard, John. 506 00:33:53,657 --> 00:33:56,035 If only in your own mind. 507 00:33:57,620 --> 00:34:02,291 Marty Goldstein stole my bike when I was seven. 508 00:34:02,374 --> 00:34:06,003 I went over to his house and I gave him a bloody nose. 509 00:34:07,087 --> 00:34:09,173 Powerful emotion, revenge. 510 00:34:10,341 --> 00:34:12,134 I coulda just taken the bike back. 511 00:34:12,218 --> 00:34:16,180 Yes. But can you just take your life back, John? 512 00:34:17,264 --> 00:34:19,808 I don't wanna be like other people. 513 00:34:19,892 --> 00:34:22,519 I don't wanna be like you. 514 00:34:22,603 --> 00:34:23,938 I don't wanna stoop that low. 515 00:34:24,021 --> 00:34:25,231 Kirk wouldn't stoop that low. 516 00:34:25,314 --> 00:34:28,317 Oh, that was a television show, John. 517 00:34:28,400 --> 00:34:31,820 And he made priceline commercials. 518 00:34:32,821 --> 00:34:35,241 But if you insist. 519 00:34:35,324 --> 00:34:37,618 Then look to kirk the way he really was. 520 00:34:37,701 --> 00:34:40,120 Savage when he had to be. 521 00:34:40,204 --> 00:34:43,207 He's a fiction, harv. 522 00:34:43,290 --> 00:34:45,626 I know the difference. 523 00:34:45,709 --> 00:34:47,795 I'm real. I have to live with what I do. 524 00:34:47,878 --> 00:34:51,215 You can no more deny your biologic heritage 525 00:34:51,298 --> 00:34:55,761 than to change your grandparents' birthplace. 526 00:34:55,844 --> 00:34:59,181 These primitive animal urges you think you must resist, 527 00:34:59,265 --> 00:35:01,267 they're not relics from an uncivilized time. 528 00:35:01,350 --> 00:35:03,686 They are in you for a reason. 529 00:35:05,646 --> 00:35:07,940 Because you need them. 530 00:35:10,526 --> 00:35:13,779 No cartoons, John. You can take him. 531 00:36:25,809 --> 00:36:28,395 Eh, what's up, d'argo? 532 00:36:28,479 --> 00:36:30,397 I'll tell you what's up. 533 00:36:30,481 --> 00:36:32,358 I'm going to kill you! 534 00:36:32,441 --> 00:36:34,401 I don't think so. 535 00:36:43,494 --> 00:36:45,329 Frell. 536 00:36:46,705 --> 00:36:48,123 Chiana. 537 00:36:48,207 --> 00:36:50,167 Still nothing. 538 00:36:50,250 --> 00:36:51,335 Pilot? 539 00:36:53,003 --> 00:36:57,341 I will again suggest you head immediately for the escape hatchway. 540 00:36:57,424 --> 00:36:59,218 At least save yourselves. 541 00:36:59,301 --> 00:37:01,887 Good idea. About time! 542 00:37:11,980 --> 00:37:13,232 Princess? 543 00:37:40,926 --> 00:37:42,177 I have the qualta blade! 544 00:37:42,261 --> 00:37:45,097 I have the qualta blade! 545 00:37:47,683 --> 00:37:49,226 I have the qualta blade! 546 00:37:50,436 --> 00:37:52,604 I have the qualta blade! 547 00:38:07,286 --> 00:38:10,414 This is kinda like the sound you hear before you die. 548 00:38:11,373 --> 00:38:13,250 Or after. 549 00:38:32,978 --> 00:38:35,522 Okay, you frellnik, it's your turn to die. 550 00:38:46,909 --> 00:38:49,286 On with the show, this is it! 551 00:38:49,369 --> 00:38:51,413 No cartoons, no crushes. Revenge. 552 00:38:51,497 --> 00:38:56,293 I'd like to thank the academy For this beautiful Oscar. 553 00:38:56,376 --> 00:38:58,545 Oh, shut up, John. It's not presentation night. 554 00:38:58,629 --> 00:38:59,922 You ought to be thanking me. 555 00:39:00,005 --> 00:39:01,089 For what? 556 00:39:01,173 --> 00:39:03,634 For saving your life. 557 00:39:06,470 --> 00:39:10,432 Sorry, harv. No joy. 558 00:39:10,516 --> 00:39:12,643 I gave it a shot. You could have been right. 559 00:39:12,726 --> 00:39:14,311 You were wrong. 560 00:39:14,394 --> 00:39:16,188 I don't understand. 561 00:39:16,271 --> 00:39:17,523 'Course you don't understand. 562 00:39:17,606 --> 00:39:19,626 You live in the country but you do not speak the language. 563 00:39:19,650 --> 00:39:23,654 Just don't... don't touch anything in here. You... you're clueless. 564 00:39:23,737 --> 00:39:26,406 No, John. Revenge. 565 00:39:29,201 --> 00:39:32,788 For you, it's a way of life. 566 00:39:32,871 --> 00:39:35,332 For me, it's not the answer. 567 00:39:36,291 --> 00:39:37,876 Then we're dead. 568 00:39:39,795 --> 00:39:42,673 Crichton: Don't ever distract me from what I really feel. 569 00:39:44,883 --> 00:39:51,306 Harv, I... love... aeryn. 570 00:40:17,207 --> 00:40:19,501 I appreciate your help, though. 571 00:40:19,585 --> 00:40:21,461 That's all, folks. 572 00:40:32,347 --> 00:40:34,349 Identify yourself. 573 00:40:35,225 --> 00:40:36,226 Hey. 574 00:40:38,979 --> 00:40:41,315 I'm ka d'argo 575 00:40:41,398 --> 00:40:47,779 son of laytun, grandson of reska, 576 00:40:47,863 --> 00:40:53,744 and I am the great-grandson of ka d'argo treytal. 577 00:40:53,827 --> 00:40:57,539 Power systems at your command, ka d'argo. 578 00:40:57,623 --> 00:41:00,125 Telemetry functions at your command. 579 00:41:00,208 --> 00:41:02,961 Deception shroud at your command. 580 00:41:03,045 --> 00:41:05,589 Sonic accelerator at your command. 581 00:41:05,672 --> 00:41:09,176 Particalization field at your command. 582 00:41:09,259 --> 00:41:11,386 Weapons cascade at your command. 583 00:41:11,470 --> 00:41:14,139 Communications array at your command. 584 00:41:14,222 --> 00:41:16,600 Eyes clear. 585 00:41:22,314 --> 00:41:23,982 You did it! 586 00:41:26,943 --> 00:41:28,403 I did it. 587 00:41:29,321 --> 00:41:30,364 I did it. 588 00:41:32,032 --> 00:41:34,117 Hey, guys. 589 00:41:35,285 --> 00:41:37,454 The lights are all out. 590 00:41:38,455 --> 00:41:41,291 Maybe we should call someone. 591 00:41:45,170 --> 00:41:47,255 Jool: This stuff will not come off. 592 00:41:47,339 --> 00:41:49,174 Chiana: Lucky for you it doesn't smell. 593 00:41:49,257 --> 00:41:50,926 It smells terrible. 594 00:41:51,009 --> 00:41:52,177 Right. 595 00:41:52,260 --> 00:41:54,805 I mean, lucky for me we don't share quarters. 596 00:41:56,306 --> 00:41:59,893 You know, I think you should just show a little more respect. 597 00:41:59,976 --> 00:42:01,603 Without my sacrifice you would... 598 00:42:01,687 --> 00:42:03,897 We would have all perished. 599 00:42:03,980 --> 00:42:06,274 Moya and I thank you, jool. 600 00:42:06,358 --> 00:42:08,402 You're welcome, pilot. 601 00:42:08,485 --> 00:42:10,487 Oh, if I were you, I'd clean out that lower level 602 00:42:10,570 --> 00:42:13,365 if you ever expect me to go down there again. 603 00:42:13,448 --> 00:42:15,367 Yes, of course. 604 00:42:15,450 --> 00:42:17,130 Well, you won't have to go down there again 605 00:42:17,202 --> 00:42:19,705 if you stopped frelling around with other people's stuff. 606 00:42:24,292 --> 00:42:26,795 Excuse me. 607 00:42:26,878 --> 00:42:30,298 D'argo and I have already sorted all that. 608 00:42:30,382 --> 00:42:32,985 I'm gonna take the first ride on his ship when he figures it all out. 609 00:42:33,009 --> 00:42:34,261 Oh? 610 00:42:36,304 --> 00:42:37,973 Kids. 611 00:42:41,184 --> 00:42:42,620 D'argo: Crichton, I know you're out there. 612 00:42:42,644 --> 00:42:47,315 If you won't talk to me, can you at ieastjust listen? 613 00:42:49,943 --> 00:42:53,739 Somehow saying I'm sorry seems so inadequate. 614 00:42:53,822 --> 00:42:56,199 Ah, we'll get through it. 615 00:42:56,283 --> 00:42:58,535 I've so much rage inside. 616 00:42:58,618 --> 00:43:00,495 So many things. 617 00:43:02,497 --> 00:43:05,083 Sometimes, I... 618 00:43:08,003 --> 00:43:10,797 I just need to control it better. 619 00:43:10,881 --> 00:43:12,758 Well, now would be a good time to learn. 620 00:43:12,841 --> 00:43:15,135 You got a baby ship to feed. 621 00:43:15,218 --> 00:43:17,679 It's a curse, John. 622 00:43:17,763 --> 00:43:23,226 A warrior heritage, my instincts. 623 00:43:23,310 --> 00:43:26,188 You just gotta know when to control 'em, bro. 624 00:43:30,233 --> 00:43:33,361 We have a code. 625 00:43:33,445 --> 00:43:36,990 Aggression against an ally entitles retribution. 626 00:43:38,992 --> 00:43:41,912 D'argo, look at me. 627 00:43:45,248 --> 00:43:50,128 There's nothing that would ever make me take revenge on you. 628 00:43:56,301 --> 00:43:58,136 Thank you. 629 00:44:02,432 --> 00:44:05,352 When you were dead, 630 00:44:05,435 --> 00:44:08,313 did you know you were dead? 631 00:44:08,814 --> 00:44:10,690 I mean... no. 632 00:44:11,650 --> 00:44:13,902 What went through your mind? 633 00:44:15,111 --> 00:44:17,280 What did you see? 634 00:44:21,409 --> 00:44:26,373 Buddy, that would be impossible for me to explain to you. 45280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.