Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,401 --> 00:00:08,014
PRISI�N DE QAMAR - TR�POLI, LIBIA
2
00:00:21,899 --> 00:00:24,122
Un paso adelante.
3
00:00:25,904 --> 00:00:28,880
Una llamada.
Que sea r�pido.
4
00:00:39,013 --> 00:00:41,511
�Hola?
5
00:00:41,711 --> 00:00:45,080
- Beatriz.
- �Hola?
6
00:00:45,280 --> 00:00:47,429
�Pap�?
7
00:00:47,652 --> 00:00:49,415
Pap�...
8
00:00:59,816 --> 00:01:01,275
Legado Connelly.
Gracias por venir.
9
00:01:01,475 --> 00:01:02,711
Las cosas se est�n
moviendo muy r�pido por aqu�.
10
00:01:02,911 --> 00:01:05,013
Adelante, Amanda.
11
00:01:05,213 --> 00:01:07,646
Hace nueve a�os, cinco
civiles estadounidenses...
12
00:01:07,846 --> 00:01:09,761
desaparecieron en Tr�poli, Libia.
13
00:01:09,961 --> 00:01:11,556
Probablemente fueron secuestrados por
una de las muchas milicias armadas...
14
00:01:11,756 --> 00:01:13,285
que se desataron tras
la ca�da de Gadafi...
15
00:01:13,485 --> 00:01:14,979
y el estallido de la
guerra civil libia.
16
00:01:15,179 --> 00:01:16,505
La b�squeda se
cancel� hace seis a�os...
17
00:01:16,705 --> 00:01:18,523
y los cinco estadounidenses
fueron dados por muertos,
18
00:01:18,723 --> 00:01:20,624
pero uno de ellos acaba de
reaparecer en nuestro radar.
19
00:01:20,824 --> 00:01:23,325
Bill Cormack.
Me acuerdo de �l.
20
00:01:23,525 --> 00:01:24,259
No sabemos c�mo escap�,
21
00:01:24,459 --> 00:01:26,338
pero Cormack acaba de
reaparecer en Qamar,
22
00:01:26,538 --> 00:01:27,699
un complejo penitenciario
de alta seguridad...
23
00:01:27,899 --> 00:01:30,173
- a las afueras de Tr�poli.
- �Dios m�o!
24
00:01:30,373 --> 00:01:31,553
�Han confirmado su identidad?
25
00:01:31,753 --> 00:01:32,962
Smitty tiene una fuente
dentro de la prisi�n...
26
00:01:33,162 --> 00:01:35,486
que le pas� la foto del
ingreso de Cormack.
27
00:01:39,130 --> 00:01:41,577
Cormack fue detenido por
robo y vagabundeo en Tr�poli...
28
00:01:41,777 --> 00:01:43,147
pero no ten�a identificaci�n.
29
00:01:43,347 --> 00:01:44,800
Por el momento,
las autoridades libias...
30
00:01:45,000 --> 00:01:48,291
no saben que est�n reteniendo
a un ex-Agente del FBI.
31
00:01:48,491 --> 00:01:49,431
Y es s�lo cuesti�n de tiempo...
32
00:01:49,631 --> 00:01:52,110
antes de que el r�gimen actual
descubra su verdadera identidad.
33
00:01:52,310 --> 00:01:54,085
Entonces, lo vender�n a
un n�mero variado...
34
00:01:54,285 --> 00:01:55,727
de poderes hostiles,
y lo siguiente que sepamos,
35
00:01:55,927 --> 00:01:59,728
es que Cormack, ser� la estrella en
un v�deo de rehenes en YouTube.
36
00:02:07,162 --> 00:02:07,898
�Qu� te ocurre?
37
00:02:08,098 --> 00:02:11,074
Les he dicho todo lo que s�.
38
00:02:19,656 --> 00:02:21,620
Libia es uno de los pa�ses
m�s peligrosos del mundo.
39
00:02:21,820 --> 00:02:23,935
Estados Unidos ya no tiene presencia
diplom�tica all�, desde Bengasi.
40
00:02:24,135 --> 00:02:25,270
Lo escucho, pero Bill Cormack...
41
00:02:25,470 --> 00:02:27,587
sirvi� honorablemente
durante 20 a�os.
42
00:02:27,787 --> 00:02:28,674
Es miembro de la hermandad.
43
00:02:28,874 --> 00:02:30,778
Estar� de acuerdo en que
tenemos que hacer lo posible...
44
00:02:30,978 --> 00:02:32,125
- para sacarlo.
- Estoy de acuerdo.
45
00:02:32,325 --> 00:02:34,010
Pero tenemos que involucrar
al Departamento de Estado,
46
00:02:34,210 --> 00:02:35,430
- a canales oficiales.
- No, no podemos.
47
00:02:35,630 --> 00:02:38,323
Los canales diplom�ticos s�lo
expondr�an su verdadera identidad.
48
00:02:38,523 --> 00:02:42,152
Por el momento, la prioridad
es la rapidez y el secretismo.
49
00:02:44,908 --> 00:02:47,332
Necesitamos un plan para sacarlo.
50
00:02:47,532 --> 00:02:50,378
Ya tenemos uno.
51
00:03:04,127 --> 00:03:07,543
�Eres estadounidense?
52
00:03:13,854 --> 00:03:18,118
Todos los extranjeros tienen
que pagar un impuesto en Qamar.
53
00:03:19,534 --> 00:03:22,245
As� que...
54
00:03:22,445 --> 00:03:26,639
si quieres disfrutar
de tu estancia aqu�...
55
00:03:29,649 --> 00:03:32,058
No mientas as�.
56
00:03:32,895 --> 00:03:35,422
Sigue adelante.
57
00:03:41,351 --> 00:03:43,563
M�s prisioneros estadounidenses.
58
00:03:43,763 --> 00:03:45,147
No sab�a que
est�bamos en Cleveland.
59
00:03:45,347 --> 00:03:47,496
Te dije que siguieras adelante.
60
00:03:59,448 --> 00:04:01,684
De acuerdo, tipo duro.
61
00:04:02,494 --> 00:04:05,223
Nos veremos pronto.
62
00:04:18,467 --> 00:04:20,385
�Bill?
63
00:04:21,335 --> 00:04:23,054
Mi nombre es Scott Forrester.
64
00:04:23,254 --> 00:04:24,913
Este es Damian Powell.
65
00:04:25,113 --> 00:04:26,623
Somos del FBI.
66
00:04:26,823 --> 00:04:29,015
Vamos a sacarte de aqu�.
67
00:04:38,997 --> 00:04:45,463
FBI: International - S03E02
Una traducci�n de
TaMaBin
68
00:04:46,260 --> 00:04:49,372
Hemos reactivado los viejos alias
de Forrester y de Powell.
69
00:04:49,572 --> 00:04:50,591
Los hemos hecho arrestar...
70
00:04:50,791 --> 00:04:53,371
y fueron arrojados en Qamar,
por tr�fico ilegal de antig�edades.
71
00:04:53,571 --> 00:04:55,043
�Soportar�n estas
pantallas al escrutinio?
72
00:04:55,243 --> 00:04:56,408
He tapado todos los
agujeros que he podido,
73
00:04:56,608 --> 00:04:59,022
pero si alguien hace una revisi�n
a fondo, se acabaron las apuestas.
74
00:04:59,222 --> 00:04:59,791
Claire.
75
00:04:59,991 --> 00:05:01,601
La prisi�n de Qamar,
76
00:05:01,801 --> 00:05:03,426
la estructura fue construida
originalmente como Hospital...
77
00:05:03,626 --> 00:05:05,395
por los italianos, durante
su campa�a de colonizaci�n...
78
00:05:05,595 --> 00:05:07,733
en la d�cada de 1930,
luego fue convertida en prisi�n...
79
00:05:07,933 --> 00:05:09,206
bajo la dictadura de Gadafi.
80
00:05:09,497 --> 00:05:10,397
He o�do hablar de este lugar.
81
00:05:10,597 --> 00:05:11,929
Una pesadilla para
los derechos humanos.
82
00:05:12,129 --> 00:05:13,796
Hubo una masacre de
prisioneros en los '90, �no?
83
00:05:13,996 --> 00:05:15,259
1997.
84
00:05:15,459 --> 00:05:17,490
M�s de 200 prisioneros muertos.
85
00:05:17,690 --> 00:05:19,118
Los guardias esencialmente
cedieron el control...
86
00:05:19,318 --> 00:05:21,212
del patio y las celdas
a los reclusos.
87
00:05:21,412 --> 00:05:23,097
Esta es una de las prisiones
m�s peligrosas del mundo.
88
00:05:23,297 --> 00:05:24,794
Los libios la llaman
"la �ltima parada".
89
00:05:24,994 --> 00:05:26,283
Por eso necesit�bamos a Forrester...
90
00:05:26,483 --> 00:05:28,924
y a Powell adentro,
para proteger a Cormack...
91
00:05:29,124 --> 00:05:30,392
hasta que podamos sacarlo.
92
00:05:30,592 --> 00:05:32,462
Si es que podemos sacarlo.
93
00:05:49,062 --> 00:05:50,472
CEDE DE IMPORTACIONES
- Smitty ya est� en Libia.
94
00:05:50,672 --> 00:05:53,074
Europol tiene una base secreta
de operaciones, en Tr�poli...
95
00:05:53,274 --> 00:05:54,132
para misiones encubiertas.
96
00:05:54,332 --> 00:05:58,075
Pero oficialmente, ella est� llevando
a cabo otra investigaci�n.
97
00:05:58,275 --> 00:06:01,294
- Kyle, �ya lleg�?
- Lo estoy comprobando ahora.
98
00:06:07,178 --> 00:06:08,398
�Lista para seguir por all�?
99
00:06:08,598 --> 00:06:10,031
Creo que tengo todo
lo que necesito.
100
00:06:10,231 --> 00:06:12,492
Requiri� trabajo, pero
estoy lista para visitar la prisi�n...
101
00:06:12,692 --> 00:06:14,714
y entrevistar a Forrester y a Powell.
102
00:06:14,914 --> 00:06:16,180
H�blame de tu fuente.
103
00:06:16,380 --> 00:06:17,591
Khaled Abood.
104
00:06:17,791 --> 00:06:18,794
Lo conoc� hace tres a�os,
105
00:06:18,994 --> 00:06:20,624
durante una investigaci�n
de cr�menes de guerra.
106
00:06:20,824 --> 00:06:22,164
Costar� $50.000 d�lares
estadounidenses,
107
00:06:22,364 --> 00:06:24,235
pero trabajar� con nosotros.
108
00:06:24,580 --> 00:06:25,758
Abood pondr� a Forrester, Powell...
109
00:06:25,958 --> 00:06:27,558
y a Cormack, a bordo de un
transporte m�dico, que llegar�...
110
00:06:27,758 --> 00:06:29,150
ma�ana por la ma�ana,
a las 8 en punto.
111
00:06:29,350 --> 00:06:30,561
Prepararemos el papeleo
por nuestra parte,
112
00:06:30,761 --> 00:06:31,722
para que el traslado parezca oficial.
113
00:06:31,922 --> 00:06:33,533
Nuestros chicos s�lo saldr�n
por la puerta principal.
114
00:06:33,733 --> 00:06:34,930
Y estar�n de vuelta en Budapest...
115
00:06:35,130 --> 00:06:37,010
- para la hora de cenar.
- Mantenme informada.
116
00:06:37,210 --> 00:06:39,095
Lo har�.
117
00:06:39,295 --> 00:06:40,729
As� que necesitamos una extracci�n,
118
00:06:40,929 --> 00:06:42,716
ya que no hay Embajada
estadounidense en Libia.
119
00:06:42,916 --> 00:06:44,544
Informar� a mi hom�logo en T�nez.
120
00:06:44,744 --> 00:06:45,807
Si nuestros hombres
consiguen llegar a la costa,
121
00:06:46,007 --> 00:06:48,942
har� que un helic�ptero MH-60
los recoja.
122
00:07:05,708 --> 00:07:07,841
De acuerdo,
su compa�era est� en camino.
123
00:07:08,041 --> 00:07:10,487
- �Y el tercer hombre?
- Est� durmiendo en su celda.
124
00:07:10,687 --> 00:07:12,846
- �Qui�n es �l?
- Ese no es tu problema.
125
00:07:13,046 --> 00:07:14,835
Mi vida est� en juego aqu�.
126
00:07:15,035 --> 00:07:17,098
Necesito saber exactamente
con qui�n estoy lidiando.
127
00:07:17,298 --> 00:07:20,122
- Si no, estaremos en peligro.
- Ya estamos en peligro.
128
00:07:20,322 --> 00:07:22,477
Nadie dijo que esto
fuera a ser f�cil, �de acuerdo?
129
00:07:22,677 --> 00:07:24,527
Para eso est� el dinero.
As� que c�lmate.
130
00:07:24,727 --> 00:07:28,486
Ap�gate al plan.
Y recibir�s tu pago.
131
00:07:29,932 --> 00:07:32,951
�Mu�vanse!
�Vengan conmigo!
132
00:07:35,520 --> 00:07:38,716
El hombre de all�, el l�der,
�qu� hay con �l?
133
00:07:38,916 --> 00:07:40,922
Hassan Abdallah.
Era un Oficial libio.
134
00:07:41,122 --> 00:07:43,894
- Yo no me acercar�a a �l.
- Es demasiado tarde para eso.
135
00:07:44,094 --> 00:07:46,649
Nos vendr�a bien algo de ayuda,
para alejarlo de nosotros.
136
00:07:46,849 --> 00:07:50,260
Arr�glenselas ustedes ah�.
Bienvenidos a Qamar.
137
00:07:52,863 --> 00:07:53,800
�C�mo se siente?
138
00:07:54,000 --> 00:07:57,200
- �Alg�n dolor?
- No, ning�n dolor.
139
00:07:57,400 --> 00:07:59,414
�Cu�ndo podr� quitarme la bota
y volver al trabajo?
140
00:07:59,614 --> 00:08:01,698
Eso lo decidir� el m�dico.
141
00:08:01,898 --> 00:08:03,387
�Cu�l es tu mejor suposici�n?
142
00:08:03,587 --> 00:08:04,793
�Otra semana?
143
00:08:04,993 --> 00:08:09,033
Yo dir�a que te queda
otro mes, tal vez dos.
144
00:08:09,233 --> 00:08:10,225
�Dos meses?
145
00:08:10,425 --> 00:08:11,935
Para estar activo, s�.
146
00:08:12,135 --> 00:08:13,864
Con da�os en los nervios,
incluso el trabajo de oficina...
147
00:08:14,064 --> 00:08:15,730
va a ser un reto.
148
00:08:15,930 --> 00:08:18,557
Tienes que ser paciente.
149
00:08:19,689 --> 00:08:21,607
De acuerdo.
150
00:08:41,147 --> 00:08:42,053
Assalamu alaikum, se�orita Garretson.
151
00:08:42,253 --> 00:08:43,266
Bienvenida a Qamar.
152
00:08:43,466 --> 00:08:46,311
Arma de servicio, tel�fono celular.
153
00:08:55,383 --> 00:08:57,096
Por favor.
154
00:09:02,329 --> 00:09:03,634
Saludos cordiales.
155
00:09:03,834 --> 00:09:07,347
Mi nombre es Abdel Bashir,
Director de la prisi�n de Qamar.
156
00:09:07,547 --> 00:09:09,075
Estoy a su servicio.
157
00:09:09,275 --> 00:09:12,294
Megan Garretson, de la Europol.
158
00:09:15,796 --> 00:09:18,304
Matthew Crandall y Justin Dobbs,
159
00:09:18,504 --> 00:09:22,152
detenidos por tr�fico
ilegal de antig�edades.
160
00:09:23,276 --> 00:09:26,166
Tengo que decir que esto es
la primera vez para Qamar.
161
00:09:26,366 --> 00:09:27,924
El tr�fico il�cito de
antig�edades culturales...
162
00:09:28,124 --> 00:09:28,998
representa una industria
mundial valorada...
163
00:09:29,198 --> 00:09:30,026
en $10.000 millones de d�lares al a�o.
164
00:09:30,226 --> 00:09:31,536
No lo dudo.
165
00:09:31,736 --> 00:09:34,896
Hablo de los delincuentes,
no del crimen.
166
00:09:35,096 --> 00:09:37,572
Nunca hemos tenido a tantos
prisioneros estadounidenses...
167
00:09:37,772 --> 00:09:39,122
al mismo tiempo.
168
00:09:39,322 --> 00:09:43,026
Y, han recorrido un largo...
169
00:09:43,226 --> 00:09:45,950
�C�mo dicen los brit�nicos?
170
00:09:46,150 --> 00:09:49,039
camino.
171
00:09:52,479 --> 00:09:57,545
Permitimos cierta autonom�a
dentro de los muros,
172
00:09:57,745 --> 00:10:01,154
pero, yo vigilo muy de cerca...
173
00:10:01,354 --> 00:10:04,952
todo lo que ocurre en mi prisi�n.
174
00:10:05,152 --> 00:10:07,597
Estamos investigando
a sus dos traficantes,
175
00:10:07,797 --> 00:10:10,875
pero el otro hombre
sigue siendo un misterio.
176
00:10:11,075 --> 00:10:12,642
Ese no es mi problema.
177
00:10:12,842 --> 00:10:14,613
Estoy aqu� para entrevistar
a Crandall y a Dobbs...
178
00:10:14,813 --> 00:10:17,225
en nombre de la Europol.
179
00:10:17,957 --> 00:10:19,452
- Abood.
- S�.
180
00:10:19,652 --> 00:10:22,844
Ll�vala a la sala
de interrogatorios.
181
00:10:23,044 --> 00:10:25,628
Por favor, venga conmigo.
182
00:10:37,946 --> 00:10:41,052
No demoren.
183
00:10:42,429 --> 00:10:43,343
Ya he comprobado si hay micr�fonos.
184
00:10:43,543 --> 00:10:45,183
Pero podemos hablar libremente.
185
00:10:45,383 --> 00:10:46,376
�C�mo lo llevan?
186
00:10:46,576 --> 00:10:48,361
La comida es un asco.
187
00:10:48,561 --> 00:10:50,089
�C�mo te fue con el Director?
188
00:10:50,289 --> 00:10:51,155
No es un tonto.
189
00:10:51,355 --> 00:10:53,095
Cuanto m�s tiempo est�n aqu�,
m�s preguntas har�,
190
00:10:53,295 --> 00:10:55,198
a las que finalmente
obtendr� respuesta.
191
00:10:55,398 --> 00:10:57,008
Nos habremos ido para entonces.
�Qu� hay con Abood?
192
00:10:57,208 --> 00:10:57,913
�Podemos confiar en �l?
193
00:10:58,113 --> 00:11:00,777
Sin la promesa de un
beneficio econ�mico, no.
194
00:11:00,977 --> 00:11:02,443
Pero me reunir� con �l
esta noche, con la primera mitad,
195
00:11:02,643 --> 00:11:04,220
para mantenerlo motivado.
196
00:11:04,420 --> 00:11:05,343
�C�mo est� Cormack?
197
00:11:05,543 --> 00:11:06,306
Est� en mal estado.
198
00:11:06,506 --> 00:11:08,720
Sea lo que sea lo que
le hicieron, no fue bonito.
199
00:11:08,920 --> 00:11:11,314
Puede moverse bastante bien,
pero su mente est� ida.
200
00:11:11,514 --> 00:11:12,899
�Va a ser eso un problema?
201
00:11:13,099 --> 00:11:14,657
Estaremos listos para movernos
en menos de 24 horas.
202
00:11:14,857 --> 00:11:17,568
No, y estaremos listos
por nuestra parte.
203
00:11:17,768 --> 00:11:18,418
Estupendo.
204
00:11:18,618 --> 00:11:21,941
Siguiente punto del orden
del d�a, su desechable.
205
00:11:24,993 --> 00:11:27,261
Director, no sab�a que
se unir�a a nosotros.
206
00:11:27,461 --> 00:11:31,060
Pens� en prestar mi
experiencia a su investigaci�n.
207
00:11:31,260 --> 00:11:34,889
Despu�s de todo, este es mi pa�s.
208
00:11:40,535 --> 00:11:42,885
Por favor, contin�e.
209
00:11:43,085 --> 00:11:44,826
Es in�til.
210
00:11:45,026 --> 00:11:47,980
Ya que estos tipos prefieren pudrirse
en una celda de una prisi�n libia,
211
00:11:48,180 --> 00:11:49,953
denme su lista de compradores.
212
00:11:50,153 --> 00:11:52,303
Ya se lo he dicho, no hablaremos...
213
00:11:52,503 --> 00:11:55,435
mientras no haya un abogado...
214
00:11:55,666 --> 00:11:56,307
un abogado estadounidense.
215
00:11:56,507 --> 00:11:59,149
No parecen entender la
gravedad de su situaci�n.
216
00:11:59,349 --> 00:12:02,281
�No te ense�aron a
escuchar en Hogwarts?
217
00:12:05,544 --> 00:12:07,301
Qu�tame las manos de encima.
218
00:12:07,501 --> 00:12:08,898
�He terminado con estos dos!
219
00:12:09,098 --> 00:12:13,028
- Abood, ll�vatelos.
- �Fuera, fuera! �Mu�vanse!
220
00:12:13,228 --> 00:12:16,230
Ahora, mu�vete.
221
00:12:16,605 --> 00:12:18,038
- Ay, mi nariz.
- Ahora, mu�vete.
222
00:12:18,238 --> 00:12:20,094
Ay, mi nariz.
223
00:13:01,655 --> 00:13:03,370
Agente Raines.
Bienvenido de nuevo.
224
00:13:03,570 --> 00:13:06,154
Se ha reforzado la seguridad.
225
00:13:23,037 --> 00:13:25,142
�Andre!
226
00:13:28,283 --> 00:13:29,974
Es tan bueno verte de nuevo.
227
00:13:30,174 --> 00:13:31,981
- �C�mo te sientes?
- Muy bien.
228
00:13:32,181 --> 00:13:33,578
Casi he terminado
mi rehabilitaci�n.
229
00:13:33,778 --> 00:13:35,975
No voy a batir r�cords
de 100 metros,
230
00:13:36,175 --> 00:13:38,548
pero, pronto estar� listo
para trabajar en el campo.
231
00:13:38,748 --> 00:13:40,637
- Dos semanas como m�ximo.
- �De verdad?
232
00:13:40,837 --> 00:13:42,248
Yo supe que algunos meses.
233
00:13:42,448 --> 00:13:44,938
No. Me encantan las
instalaciones nuevas.
234
00:13:45,138 --> 00:13:47,009
M�s personal.
Ernesto.
235
00:13:47,209 --> 00:13:48,241
- Hola.
- Kyle.
236
00:13:48,441 --> 00:13:49,646
- Hola.
- Claire est� por all�.
237
00:13:49,846 --> 00:13:51,074
M�s seguridad.
238
00:13:51,274 --> 00:13:52,374
Despu�s de la explosi�n,
239
00:13:52,574 --> 00:13:53,924
el cuartel general
necesit� de m�s mejoras.
240
00:13:54,124 --> 00:13:55,117
Es bueno o�rlo.
241
00:13:55,317 --> 00:13:57,524
Y enhorabuena por el ascenso.
242
00:13:57,724 --> 00:13:59,413
- Bien merecido.
- Te lo agradezco.
243
00:13:59,613 --> 00:14:00,651
Toma asiento,
244
00:14:00,851 --> 00:14:01,631
te hablar� del caso.
245
00:14:01,831 --> 00:14:03,386
Ya s� todo sobre el caso.
246
00:14:03,586 --> 00:14:05,410
- Cameron.
- Ella es Amanda Tate.
247
00:14:05,610 --> 00:14:07,630
Es nuestra nueva
analista de inteligencia.
248
00:14:07,830 --> 00:14:09,553
Ella se encarg� del fuerte,
mientras t� estuviste fuera.
249
00:14:09,753 --> 00:14:10,315
Andre Raines.
250
00:14:10,515 --> 00:14:11,947
Encantado de conocerte.
251
00:14:12,147 --> 00:14:12,792
Lo mismo digo.
252
00:14:12,992 --> 00:14:13,586
Te mostrar� los alrededores,
253
00:14:13,786 --> 00:14:15,055
pero acabamos de recibir
una alerta de Nueva York.
254
00:14:15,255 --> 00:14:17,708
ASAC Valentine quiere hablar.
255
00:14:25,534 --> 00:14:26,575
No conozco los detalles,
256
00:14:26,775 --> 00:14:29,133
pero he o�do que ya
encontraron a Bill Cormack.
257
00:14:29,333 --> 00:14:30,450
Habl� con Beatrice Cormack,
258
00:14:30,650 --> 00:14:31,201
la hija de Bill.
259
00:14:31,401 --> 00:14:32,232
Ha estado llamando los �ltimos d�as...
260
00:14:32,432 --> 00:14:33,969
para preguntar por su padre.
261
00:14:34,169 --> 00:14:34,857
Me la refirieron.
262
00:14:35,057 --> 00:14:36,916
Hice algunas llamadas
y aqu� estamos.
263
00:14:37,116 --> 00:14:38,321
�Qu� est� pasando ah�?
264
00:14:38,521 --> 00:14:39,865
Esto es bastante aleatorio,
265
00:14:40,065 --> 00:14:42,582
y normalmente no involucramos
a la familia en esta etapa,
266
00:14:42,782 --> 00:14:44,849
a menos que tengan
informaci�n sustancial.
267
00:14:45,049 --> 00:14:46,959
Creo que podemos descartar
la palabra "normalmente"...
268
00:14:47,159 --> 00:14:48,936
por la ventana, en este caso.
269
00:14:49,136 --> 00:14:50,090
Yo conoc� a Bill Cormack.
270
00:14:50,290 --> 00:14:51,258
Me llevaba unos a�os de ventaja,
271
00:14:51,458 --> 00:14:54,302
pero recuerdo que era un
buen Agente, un buen tipo.
272
00:14:54,533 --> 00:14:55,495
Y si yo estuviera en su lugar...
273
00:14:55,695 --> 00:14:57,714
querr�a que mi hija lo supiera.
274
00:14:57,914 --> 00:14:59,777
Hablen con ella. Que sepa
lo que est� pasando.
275
00:14:59,977 --> 00:15:00,496
Qui�n sabe...
276
00:15:00,696 --> 00:15:01,974
Si se parece en algo a su padre,
277
00:15:02,174 --> 00:15:03,303
ella podr�a ser capaz de ayudar.
278
00:15:03,503 --> 00:15:04,181
Env�ame su n�mero.
279
00:15:04,381 --> 00:15:05,799
Le llamar� cuando tenga un minuto.
280
00:15:05,999 --> 00:15:09,368
En realidad, ya la
he puesto en espera.
281
00:15:11,720 --> 00:15:12,764
Desv�a la llamada a la
oficina de Forrester.
282
00:15:12,964 --> 00:15:14,457
La atender� all�.
283
00:15:14,657 --> 00:15:16,764
- Te mantendr� informado.
- Gracias, Cameron.
284
00:15:16,964 --> 00:15:19,227
Andre �qu� tal?
Bienvenido de nuevo.
285
00:15:19,427 --> 00:15:21,358
Gracias, Jubal.
286
00:15:25,960 --> 00:15:27,531
No te ves como Scott Forrester.
287
00:15:27,731 --> 00:15:29,276
Soy la Agente Especial
Cameron Vo, y soy...
288
00:15:29,476 --> 00:15:32,096
la supervisora del Agente Forrester.
289
00:15:32,296 --> 00:15:34,457
�Sabes d�nde est� mi padre?
290
00:15:34,657 --> 00:15:35,404
�Est� vivo?
291
00:15:35,604 --> 00:15:36,497
Empecemos de nuevo.
292
00:15:36,697 --> 00:15:38,846
�C�mo sabes de todo esto?
293
00:15:39,874 --> 00:15:42,946
Hace cuatro d�as recib� una
llamada de un n�mero libio.
294
00:15:43,146 --> 00:15:44,418
S�lo dur� unos segundos,
295
00:15:44,618 --> 00:15:47,864
pero, reconoc� la voz de mi padre
al otro lado de la l�nea.
296
00:15:48,064 --> 00:15:50,386
Desde entonces he contado
exactamente la misma historia...
297
00:15:50,586 --> 00:15:51,959
a 24 personas
diferentes en la Agencia...
298
00:15:52,159 --> 00:15:53,278
intentando averiguar
lo qu� est� pasando.
299
00:15:53,478 --> 00:15:54,434
Y me ponen en espera...
300
00:15:54,634 --> 00:15:56,369
m�s veces que un maldito
operador de cable.
301
00:15:56,569 --> 00:15:59,647
Se�orita Cormack, entiendo
sus frustraciones,
302
00:15:59,847 --> 00:16:02,026
pero, esta es una operaci�n activa.
303
00:16:02,226 --> 00:16:04,767
�Nueve a�os!
304
00:16:05,652 --> 00:16:09,390
Han pasado nueve a�os desde
que mi padre desapareci�.
305
00:16:09,590 --> 00:16:11,850
Nueve a�os sin saber
s� est� vivo o muerto.
306
00:16:12,050 --> 00:16:14,901
�Tienes alguna idea...
307
00:16:15,101 --> 00:16:18,586
de lo que es vivir con
ese tipo de nube sobre ti?
308
00:16:21,977 --> 00:16:25,454
Por favor, s�lo necesito
una respuesta directa.
309
00:16:25,654 --> 00:16:28,195
�Est� vivo mi padre?
310
00:16:29,819 --> 00:16:32,243
S�, est� vivo.
311
00:16:32,443 --> 00:16:34,572
Pero est� en peligro, y estamos
haciendo todo lo que podemos...
312
00:16:34,772 --> 00:16:35,550
para traerlo de vuelta.
313
00:16:35,750 --> 00:16:38,537
Por favor, si pasa algo,
quiero saberlo.
314
00:16:38,737 --> 00:16:41,930
Necesito saberlo.
315
00:17:00,782 --> 00:17:03,087
Nunca he visto un trauma
as� de grave.
316
00:17:03,287 --> 00:17:05,302
De vez en cuando tiene
un momento de lucidez,
317
00:17:05,502 --> 00:17:09,662
pero luego se queda en blanco.
Est� pr�cticamente catat�nico.
318
00:17:18,894 --> 00:17:22,523
Bill.
�C�mo va todo?
319
00:17:23,507 --> 00:17:26,385
S� que has pasado por mucho.
320
00:17:26,585 --> 00:17:27,709
El hecho de que sigas vivo,
321
00:17:27,909 --> 00:17:30,509
es un milagro, pero te prometo que...
322
00:17:30,940 --> 00:17:33,174
Te llevar� a casa, �de acuerdo?
323
00:17:33,374 --> 00:17:36,698
Te conseguir� toda la
ayuda que necesites.
324
00:17:37,034 --> 00:17:38,384
A casa.
325
00:17:38,584 --> 00:17:40,399
S�.
326
00:17:40,599 --> 00:17:41,330
S�, Bill.
327
00:17:41,530 --> 00:17:44,002
- No, no.
- No. �Por qu� no?
328
00:17:44,202 --> 00:17:47,961
No puedo hacerlo.
329
00:17:48,456 --> 00:17:49,973
No puedo irme sin �l.
330
00:17:50,173 --> 00:17:53,499
Miguel... Miguel,
todav�a no puede caminar.
331
00:17:53,699 --> 00:17:58,704
Y Joanne, necesita
de su medicaci�n y...
332
00:17:58,904 --> 00:18:00,945
Les promet�...
333
00:18:01,145 --> 00:18:04,165
Est� bien, Bill.
334
00:18:13,127 --> 00:18:15,152
�Qu� ha dicho?
335
00:18:16,684 --> 00:18:18,232
Miguel Torres y Joanne McDuffie...
336
00:18:18,432 --> 00:18:19,950
son dos de los cuatro
estadounidenses desaparecidos...
337
00:18:20,150 --> 00:18:22,036
con Cormack, hace nueve a�os.
338
00:18:22,236 --> 00:18:25,661
Todav�a cree que est�
cautivo con ellos.
339
00:18:25,861 --> 00:18:28,616
Si Cormack logr� salir con vida...
340
00:18:28,816 --> 00:18:32,163
de alguna manera, existe la
posibilidad de que sigan ah� afuera.
341
00:18:32,363 --> 00:18:34,494
Si eso es verdad,
si Cormack sabe d�nde est�n,
342
00:18:34,694 --> 00:18:37,456
pero no puede encadenar dos palabras.
343
00:18:37,656 --> 00:18:38,561
Mira eso.
344
00:18:38,761 --> 00:18:39,971
Creo que intenta decirnos algo.
345
00:18:40,171 --> 00:18:42,798
Est� jugando a
las adivinanzas �l solo.
346
00:18:51,521 --> 00:18:54,062
Tipo duro.
347
00:18:55,661 --> 00:18:58,389
Me gustar�a disculparme
por lo de antes.
348
00:18:58,589 --> 00:18:59,639
Est� bien.
349
00:18:59,839 --> 00:19:01,610
Ustedes son extranjeros.
350
00:19:01,810 --> 00:19:04,818
No comprenden c�mo funcionan
las cosas en Qamar.
351
00:19:05,018 --> 00:19:07,547
Y no lo he explicado
bien, lo siento.
352
00:19:07,747 --> 00:19:10,157
Disculpa aceptada.
353
00:19:11,290 --> 00:19:13,493
Vamos, chicos.
354
00:19:15,093 --> 00:19:17,521
Me agradas, Yankee.
355
00:19:17,721 --> 00:19:19,946
Pero todav�a tenemos algunas
cosas que aclarar aqu�.
356
00:19:20,146 --> 00:19:22,275
No tienes que hacerlo.
357
00:19:22,475 --> 00:19:26,103
�Por qu� no te
dedicas a tus asuntos?
358
00:19:28,558 --> 00:19:29,851
Mira a tu alrededor.
359
00:19:30,051 --> 00:19:31,926
En un mundo tan peque�o,
360
00:19:32,126 --> 00:19:35,539
lo �nico que tiene un
hombre, es su reputaci�n.
361
00:20:20,968 --> 00:20:23,247
A tu celda.
362
00:20:26,423 --> 00:20:28,106
�T�!
363
00:20:28,306 --> 00:20:31,178
Mu�vete.
364
00:20:33,976 --> 00:20:36,239
Lo de ma�ana se cancela, �de acuerdo?
365
00:20:36,439 --> 00:20:37,624
- �Qu�?
- Tenemos que retrasarlo.
366
00:20:37,824 --> 00:20:39,447
- Al menos unos d�as.
- No, eso no es posible.
367
00:20:39,647 --> 00:20:40,609
Nos vamos ma�ana por la ma�ana.
368
00:20:40,809 --> 00:20:42,263
- Ese es el plan.
- El Director...
369
00:20:42,463 --> 00:20:43,369
sabe que algo va mal.
370
00:20:43,569 --> 00:20:44,861
Ha verificado
la pantalla de su amigo.
371
00:20:45,061 --> 00:20:47,002
Le o� hablar por
tel�fono con el ej�rcito.
372
00:20:47,202 --> 00:20:47,909
No s� cu�ndo, pero quieren...
373
00:20:48,109 --> 00:20:50,841
transferir a su amigo a la
Guardia Libia, para ser interrogado.
374
00:20:51,041 --> 00:20:53,592
Y si eso ocurre,
no volver�n a verle.
375
00:20:53,792 --> 00:20:55,511
El Director me sigue
como una sombra.
376
00:20:55,711 --> 00:20:57,815
Dile a tu gente que
fortalezcan sus alias,
377
00:20:58,015 --> 00:20:59,298
y luego procederemos seg�n
lo planeado, �de acuerdo?
378
00:20:59,498 --> 00:21:01,131
Seremos s�lo un
punto en el horizonte...
379
00:21:01,331 --> 00:21:02,678
para cuando descubran
qui�nes somos realmente,
380
00:21:02,878 --> 00:21:04,228
y nunca te provocar� repercusiones.
381
00:21:04,428 --> 00:21:05,729
Adem�s, hay 50.000 razones...
382
00:21:05,929 --> 00:21:06,921
por las que querr�s
llegar hasta el final,
383
00:21:07,121 --> 00:21:09,016
la mitad de ellas
se te dan esta noche.
384
00:21:09,216 --> 00:21:10,034
$100.000.
385
00:21:10,234 --> 00:21:12,676
$75.
386
00:21:12,876 --> 00:21:15,318
Te advierto que no me
van a atrapar por esto.
387
00:21:15,518 --> 00:21:17,733
Esto no es Estados Unidos, amigo m�o.
388
00:21:17,933 --> 00:21:19,835
Si intentas escapar de Qamar,
no ser�s castigado.
389
00:21:20,035 --> 00:21:23,838
Te cortan en pedazos y se
los dan de comer a las cabras.
390
00:21:26,511 --> 00:21:31,097
Voy a necesitar l�piz y papel.
391
00:21:39,333 --> 00:21:42,192
M�rate, sentada en el
escritorio del gran hombre.
392
00:21:42,392 --> 00:21:43,520
Si el zapato encaja...
393
00:21:43,720 --> 00:21:44,954
Puede que haya
perdido algunos meses,
394
00:21:45,154 --> 00:21:47,358
pero seguir� siendo Director
del FBI, antes que t�.
395
00:21:47,558 --> 00:21:50,196
Te dar� las llaves de la oficina,
despu�s de mi mandato.
396
00:21:50,396 --> 00:21:53,298
Esa es mi l�nea.
397
00:21:56,611 --> 00:21:57,499
�Qu�?
398
00:21:57,699 --> 00:21:58,895
Andre, est�s apretando la mand�bula...
399
00:21:59,095 --> 00:22:01,434
cada vez que pones
peso en esa pierna.
400
00:22:01,634 --> 00:22:04,656
Sabes que no tienes que
enfrentarte a m�, �verdad?
401
00:22:05,141 --> 00:22:06,382
El Agente Forrester
est� al tel�fono.
402
00:22:06,582 --> 00:22:09,353
- Tiene noticias
- Gracias, Ernesto.
403
00:22:11,313 --> 00:22:14,316
Dado el estado de Cormack, no.
404
00:22:14,516 --> 00:22:15,091
Pero no puedo estar seguro.
405
00:22:15,291 --> 00:22:16,241
Si hay alguna posibilidad...
406
00:22:16,441 --> 00:22:18,263
de que estos rehenes est�n
vivos, tenemos que actuar.
407
00:22:18,463 --> 00:22:20,679
De acuerdo, contactaremos
con otras Agencias...
408
00:22:20,879 --> 00:22:21,446
�pero puedes conseguir algo...
409
00:22:21,646 --> 00:22:23,343
- m�s preciso de Cormack?
- S�.
410
00:22:23,543 --> 00:22:24,605
Ver� lo que puedo hacer.
411
00:22:24,805 --> 00:22:26,040
Y luego est� Hassan Abdallah,
412
00:22:26,240 --> 00:22:27,687
el que quiere matarme,
413
00:22:27,887 --> 00:22:28,957
quiero saberlo todo sobre �l.
414
00:22:29,157 --> 00:22:31,241
Recibido.
415
00:22:31,441 --> 00:22:32,665
�Agente Vo?
416
00:22:32,865 --> 00:22:34,997
Beatrice Cormack est� aqu�.
417
00:22:35,197 --> 00:22:36,599
�C�mo que est� aqu�?
418
00:22:36,799 --> 00:22:40,036
Est� aqu�, en Budapest,
enfrente de nuestra puerta.
419
00:22:43,305 --> 00:22:45,016
Trabajo en una
startup tecnol�gica en Londres.
420
00:22:45,216 --> 00:22:46,054
En cuanto colgamos,
421
00:22:46,254 --> 00:22:49,620
reserv� un vuelo a Budapest
y vine directamente hacia aqu�.
422
00:22:50,491 --> 00:22:53,580
Beatrice, no puedo imaginar por lo
que t� y tu familia han pasado,
423
00:22:53,780 --> 00:22:56,415
pero no hay mucho que
puedas hacer por tu padre.
424
00:22:56,615 --> 00:22:59,068
- Deber�as de irte a casa.
- No.
425
00:22:59,545 --> 00:23:01,871
No.
De ninguna manera.
426
00:23:03,634 --> 00:23:07,429
O� la voz de mi padre por
primera vez en diez a�os.
427
00:23:07,629 --> 00:23:08,629
Descubro que est� vivo,
428
00:23:08,829 --> 00:23:11,850
�y se supone que deba
sentarme y no hacer nada?
429
00:23:14,807 --> 00:23:17,654
Nunca lo he entendido...
430
00:23:17,854 --> 00:23:22,458
c�mo todo el mundo pod�a
seguir adelante as�.
431
00:23:22,658 --> 00:23:23,850
Cuando dejaron de buscar,
432
00:23:24,050 --> 00:23:27,048
tuvimos un funeral por mi padre.
433
00:23:27,428 --> 00:23:28,886
Con ata�d, flores, todo.
434
00:23:29,086 --> 00:23:31,774
Y yo...
435
00:23:32,413 --> 00:23:35,030
No pude ir.
436
00:23:36,458 --> 00:23:38,761
Nunca cambi� mi n�mero.
437
00:23:38,961 --> 00:23:40,820
Me quedo junto al tel�fono,
por si �l llamaba.
438
00:23:41,020 --> 00:23:44,039
Nunca vacil�.
439
00:23:44,980 --> 00:23:47,083
As� que no,
440
00:23:47,283 --> 00:23:50,575
no me voy a ninguna parte.
441
00:23:53,193 --> 00:23:55,704
Pero si me obligas
a irme...
442
00:23:55,904 --> 00:23:59,315
pues ir� directamente a la prensa.
443
00:24:13,056 --> 00:24:13,801
�C�mo est�?
444
00:24:14,001 --> 00:24:15,629
Est�...
445
00:24:15,829 --> 00:24:17,512
como nada.
446
00:24:37,311 --> 00:24:40,471
Me gustar�a hacerte unas
preguntas, Bill, �de acuerdo?
447
00:24:42,973 --> 00:24:47,435
Los otros rehenes, los estadounidenses,
los que se llevaron contigo,
448
00:24:47,790 --> 00:24:50,997
�qu� les pas�?
449
00:24:52,674 --> 00:24:56,219
Los otros... los otros...
450
00:24:57,736 --> 00:25:00,203
�Siguen ah� afuera?
451
00:25:00,403 --> 00:25:03,070
El chico...
452
00:25:03,270 --> 00:25:06,155
No puedo irme sin ellos.
453
00:25:07,981 --> 00:25:10,290
Cuando escapaste,
454
00:25:10,490 --> 00:25:13,036
�a�n estaban vivos?
455
00:25:23,362 --> 00:25:26,215
Nosotros tambi�n
queremos ayudarles.
456
00:25:27,053 --> 00:25:31,574
Antes estabas intentando
dibujar algo, �recuerdas?
457
00:25:31,774 --> 00:25:34,141
Ens��amelo.
458
00:25:53,604 --> 00:25:55,970
Parecen monta�as.
459
00:25:57,826 --> 00:26:00,081
La vista a trav�s de una ventana.
460
00:26:00,281 --> 00:26:03,266
�Es aqu� donde te retuvieron?
461
00:26:03,466 --> 00:26:05,659
�La locaci�n?
462
00:26:22,072 --> 00:26:23,028
Libia es m�s grande que Alaska.
463
00:26:23,228 --> 00:26:25,045
Hay cientos de kil�metros
de monta�as y colinas.
464
00:26:25,245 --> 00:26:26,572
Es como buscar una
aguja en un pajar,
465
00:26:26,772 --> 00:26:28,557
excepto que el pajar
est� intentando matarnos.
466
00:26:28,757 --> 00:26:30,754
Ver� qu� puede hacer Vo con eso.
467
00:26:33,962 --> 00:26:35,051
He escaneado el dibujo de Cormack...
468
00:26:35,251 --> 00:26:37,640
y ejecut� un algoritmo de
reconocimiento de imagen.
469
00:26:37,840 --> 00:26:40,347
Una red neuronal convolucional
basada en regiones.
470
00:26:40,547 --> 00:26:41,883
Hab�a o�do que eres bueno.
471
00:26:42,083 --> 00:26:43,311
Ernesto, �puedes
buscar referencias...
472
00:26:43,511 --> 00:26:45,375
con las im�genes de sat�lite,
en nuestra...
473
00:26:45,575 --> 00:26:46,723
- base de datos?
- En ello.
474
00:26:46,923 --> 00:26:48,912
Si existe un modelo topogr�fico
como este, en Libia,
475
00:26:49,112 --> 00:26:50,287
podr�amos encontrar
una coincidencia.
476
00:26:50,487 --> 00:26:51,998
�nfasis en "podr�amos".
477
00:26:52,198 --> 00:26:53,884
A menos que Forrester...
478
00:26:54,084 --> 00:26:56,597
consiga algo m�s
definitivo de Cormack,
479
00:26:56,852 --> 00:27:01,836
es lo �nico que podemos hacer.
480
00:27:10,116 --> 00:27:12,327
- �Qu� pasa?
- Puede que tengamos un problema.
481
00:27:12,527 --> 00:27:13,572
Voy a reunirme con Abood,
482
00:27:13,772 --> 00:27:15,669
pero no ha confirmado
nuestra ubicaci�n.
483
00:27:15,869 --> 00:27:18,124
No responde a mis llamadas,
ni a mis mensajes.
484
00:27:18,324 --> 00:27:20,113
De acuerdo, le buscar�,
a ver qu� pasa.
485
00:27:20,313 --> 00:27:22,166
Gracias.
486
00:27:31,163 --> 00:27:33,442
�Qu� demonios?
487
00:27:37,926 --> 00:27:39,734
�Qu� est� ocurriendo?
488
00:27:39,934 --> 00:27:41,806
El Director quiere
ponerle en aislamiento...
489
00:27:42,006 --> 00:27:43,527
hasta que sea
transferido al ej�rcito.
490
00:27:43,727 --> 00:27:45,299
Ten�amos un acuerdo...
491
00:27:45,499 --> 00:27:46,836
No te conozco.
492
00:27:47,036 --> 00:27:49,651
�No me toquen!
493
00:27:51,914 --> 00:27:55,777
�A d�nde me llevan?
�Qu� demonios?
494
00:27:58,538 --> 00:28:00,922
�Su�ltenme!
495
00:28:04,666 --> 00:28:06,191
El plan A ya no es una opci�n,
496
00:28:06,391 --> 00:28:09,357
as� que tenemos que pasar
al plan B, sea cual sea, y r�pido.
497
00:28:09,557 --> 00:28:11,185
Puede que tenga una
forma de sacarlos.
498
00:28:11,385 --> 00:28:13,154
El muro este de la prisi�n,
casi se derrumba...
499
00:28:13,354 --> 00:28:15,003
hace tres a�os,
debido a la erosi�n del suelo...
500
00:28:15,203 --> 00:28:16,330
alrededor de sus cimientos.
501
00:28:16,530 --> 00:28:19,019
Intentaron repararlo, pero
el problema era estructural.
502
00:28:19,219 --> 00:28:20,865
En los a�os '30,
los italianos construyeron...
503
00:28:21,065 --> 00:28:24,096
un t�nel subterr�neo que corre
directamente bajo el muro este.
504
00:28:24,296 --> 00:28:26,138
Por eso los cimientos
est�n comprometidos.
505
00:28:26,338 --> 00:28:27,811
El t�nel fue tapiado
cuando se edific� la prisi�n,
506
00:28:28,011 --> 00:28:32,293
pero hay una escotilla de acceso
a 50 metros del muro este.
507
00:28:32,493 --> 00:28:34,730
Pero si el t�nel ha sido tapiado,
�c�mo lo atravesamos?
508
00:28:34,930 --> 00:28:36,841
No vamos a atravesarlo.
509
00:28:37,041 --> 00:28:38,517
Vamos a explotarlo.
510
00:28:38,717 --> 00:28:40,943
Volar el t�nel,
romper� los cimientos,
511
00:28:41,143 --> 00:28:42,571
y todo el muro se derrumbar�.
512
00:28:42,771 --> 00:28:44,266
Distrayendo a todo mundo...
513
00:28:44,466 --> 00:28:45,533
para que ellos puedan llegar a
la puerta, del muro sur,
514
00:28:45,733 --> 00:28:46,560
nuestro nuevo punto de extracci�n.
515
00:28:46,760 --> 00:28:48,888
Yo informar�
a Forrester y a Smitty.
516
00:28:49,088 --> 00:28:52,850
Beatrice Cormack pide
una actualizaci�n.
517
00:28:53,050 --> 00:28:54,768
Necesito una foto de ella.
518
00:28:54,968 --> 00:28:57,050
Por supuesto.
519
00:29:02,902 --> 00:29:05,008
Bill.
Se acab� el tiempo.
520
00:29:05,208 --> 00:29:08,614
Prep�rate.
Nos vamos de aqu�.
521
00:29:09,661 --> 00:29:13,065
�Nos... nos vamos?
522
00:29:13,265 --> 00:29:16,363
Estabas asustado y confuso.
523
00:29:17,064 --> 00:29:20,546
Joanne y Miguel, no podemos...
524
00:29:20,746 --> 00:29:22,413
no podemos irnos sin ellos.
Se los promet�.
525
00:29:22,613 --> 00:29:25,094
Se los promet�.
Yo... �no!
526
00:29:25,294 --> 00:29:28,406
- No podemos irnos sin ellos.
- Esc�chame.
527
00:29:28,606 --> 00:29:30,177
Quiero vivir.
528
00:29:30,377 --> 00:29:32,758
�Quieres vivir t�?
Y quiero irme a casa.
529
00:29:32,958 --> 00:29:35,661
Y tambi�n quiero
llevarte a casa.
530
00:29:35,861 --> 00:29:39,228
Quiero ense�arte algo.
531
00:29:41,854 --> 00:29:44,809
Esta es tu hija, Beatrice,
532
00:29:45,009 --> 00:29:46,620
y te est� esperando, Bill.
533
00:29:46,820 --> 00:29:50,562
Te ha estado esperando
durante nueve a�os.
534
00:29:50,762 --> 00:29:52,009
Tenemos mucho por lo que vivir,
535
00:29:52,209 --> 00:29:53,220
pero tenemos que salir de aqu�,
536
00:29:53,420 --> 00:29:55,824
y permanecer juntos.
M�rame.
537
00:29:56,024 --> 00:29:58,579
Necesito que conf�es en m�.
538
00:29:58,779 --> 00:30:01,624
�Conf�as en m�?
539
00:30:05,181 --> 00:30:08,157
Conf�o en ti.
540
00:30:11,118 --> 00:30:12,698
�Ha habido suerte con el dibujo?
541
00:30:12,898 --> 00:30:14,356
La imagen es demasiado vaga.
542
00:30:14,556 --> 00:30:16,497
Tengo mil aciertos potenciales.
543
00:30:16,697 --> 00:30:17,893
Cormack estaba mirando
una cadena monta�osa...
544
00:30:18,093 --> 00:30:19,568
a trav�s de una ventana.
�Y si ajustamos...
545
00:30:19,768 --> 00:30:20,638
los par�metros de b�squeda...
546
00:30:20,838 --> 00:30:23,072
para incluir edificios
residenciales y comerciales...
547
00:30:23,272 --> 00:30:24,535
en un radio de 80 km.?
548
00:30:24,735 --> 00:30:28,281
Puedo intentarlo, pero creo que
acabaremos en el mismo punto.
549
00:30:41,219 --> 00:30:42,323
Cam, �tienes algo?
550
00:30:42,523 --> 00:30:44,899
�Y si no es una ventana?
551
00:30:45,099 --> 00:30:45,653
�Qu� est�s haciendo?
552
00:30:45,853 --> 00:30:49,735
B�squeda inversa de im�genes
en el dibujo de Cormack.
553
00:30:49,935 --> 00:30:50,501
No creo que esto vaya a...
554
00:30:50,701 --> 00:30:52,498
Asumimos que Cormack
estaba intentando...
555
00:30:52,698 --> 00:30:56,742
mostrarnos un lugar,
pero �y si no lo hac�a?
556
00:30:56,942 --> 00:30:58,548
Cormack no estaba dibujando
una vista desde una ventana.
557
00:30:58,748 --> 00:31:01,506
Nos estaba dibujando un logo.
558
00:31:03,483 --> 00:31:04,593
Son casi id�nticos.
559
00:31:04,793 --> 00:31:06,719
As� que Cormack debe haber
estado detenido en una instituci�n...
560
00:31:06,919 --> 00:31:08,443
propiedad u operada por Battaros.
561
00:31:08,643 --> 00:31:11,200
Es escasa, pero es nuestra
mejor pista hasta ahora.
562
00:31:11,400 --> 00:31:12,802
Kyle, empieza a
buscar en la compa��a...
563
00:31:13,002 --> 00:31:14,877
v�nculos con milicias armadas
o crimen organizado.
564
00:31:15,077 --> 00:31:17,487
De inmediato.
565
00:31:22,955 --> 00:31:25,161
- Dame buenas noticias.
- Todo lo contrario.
566
00:31:25,361 --> 00:31:26,715
Han llamado a un
transporte militar.
567
00:31:26,915 --> 00:31:28,448
Est� a 20 minutos hasta la prisi�n.
568
00:31:28,648 --> 00:31:29,875
Vienen por Powell.
569
00:31:30,075 --> 00:31:32,230
- �Hijo de perra!
- Estoy lista por mi parte.
570
00:31:32,430 --> 00:31:35,707
Necesitamos sacarlo y
llevarlo al muro sur, ahora.
571
00:31:35,907 --> 00:31:38,099
Correcto.
572
00:32:06,951 --> 00:32:07,778
�Te has vuelto loco?
Te voy a matar.
573
00:32:07,978 --> 00:32:08,984
La arteria car�tida est� a un...
574
00:32:09,184 --> 00:32:10,472
cent�metro y medio por
debajo de la piel.
575
00:32:10,672 --> 00:32:13,865
Un buen golpe y morir�as
desangrado en 10 segundos.
576
00:32:15,934 --> 00:32:17,349
�Y despu�s de eso?
577
00:32:17,549 --> 00:32:18,877
�Crees que saldr�s vivo de aqu�?
578
00:32:19,077 --> 00:32:21,059
Eso es exactamente
lo que voy a hacer,
579
00:32:21,259 --> 00:32:23,919
y t� vas a ayudarme a hacerlo.
580
00:32:30,218 --> 00:32:32,792
Tu nombre es Hassan Abdallah,
581
00:32:32,992 --> 00:32:35,084
Sargento Primero, Fuerzas
Armadas Libias, 18� Batall�n.
582
00:32:35,284 --> 00:32:36,571
Fuiste condenado a
35 a�os de prisi�n...
583
00:32:36,771 --> 00:32:39,184
por negarte a torturar
a combatientes enemigos.
584
00:32:39,384 --> 00:32:40,633
�Qui�n eres t�?
585
00:32:40,833 --> 00:32:42,312
Agente Especial Scott Forrester.
586
00:32:42,512 --> 00:32:44,006
Soy del FBI.
587
00:32:44,206 --> 00:32:46,308
T� no perteneces aqu�, �de acuerdo?
588
00:32:46,508 --> 00:32:47,281
Hiciste lo que ten�as
que hacer, para sobrevivir.
589
00:32:47,481 --> 00:32:49,956
No eres un criminal.
590
00:32:50,312 --> 00:32:51,913
Ay�danos a m� y a mi
compa�ero a salir de aqu�,
591
00:32:52,113 --> 00:32:53,063
y podr�s venir con nosotros,
592
00:32:53,263 --> 00:32:56,797
y te juro que el Gobierno
estadounidense te proteger�.
593
00:32:56,997 --> 00:32:58,973
�Van a escapar de aqu�?
594
00:32:59,173 --> 00:33:01,093
�De Qamar?
595
00:33:01,293 --> 00:33:04,138
S� que tienes familia.
596
00:33:05,975 --> 00:33:09,560
Esposa, hija.
597
00:33:11,246 --> 00:33:13,393
La ni�a, �c�mo se llama?
598
00:33:14,562 --> 00:33:16,878
- Safa.
- Safa.
599
00:33:17,078 --> 00:33:20,576
Puedes volver a estar
con ella y con tu esposa.
600
00:33:26,464 --> 00:33:29,122
�C�mo s� que eres lo que dices ser?
601
00:33:29,322 --> 00:33:31,522
�C�mo s� que puedo confiar en ti?
602
00:33:31,822 --> 00:33:34,443
Porque yo elijo confiar en ti.
603
00:33:34,643 --> 00:33:36,650
Pero el tiempo de
reflexi�n ha terminado.
604
00:33:36,850 --> 00:33:40,348
Tenemos que tomar
una decisi�n ahora.
605
00:33:45,537 --> 00:33:47,139
El transporte militar
est� a diez minutos.
606
00:33:47,339 --> 00:33:50,498
Smitty est� lista
y esperando la luz verde.
607
00:33:50,698 --> 00:33:53,369
Dile que estamos listos.
608
00:34:22,872 --> 00:34:24,889
Marwan, �c�mo va todo?
609
00:34:25,808 --> 00:34:27,553
Creo que necesitas una
pausa para ir al ba�o.
610
00:34:27,753 --> 00:34:28,416
�Qu�?
611
00:34:28,616 --> 00:34:31,285
He dicho que te tomes un descanso.
612
00:34:31,746 --> 00:34:32,951
Pero primero abre la puerta.
613
00:34:33,151 --> 00:34:34,181
�Por qu�?
614
00:34:34,381 --> 00:34:38,603
Quiero otra oportunidad
con este estadounidense.
615
00:34:39,213 --> 00:34:41,366
Tienes cinco minutos.
616
00:35:04,602 --> 00:35:06,459
S�lo aseg�rate de
que no acabe muerto.
617
00:35:06,659 --> 00:35:08,437
Por supuesto.
618
00:35:20,754 --> 00:35:23,381
V�monos.
619
00:35:26,394 --> 00:35:28,301
�Est� �l ahora contigo?
620
00:35:28,501 --> 00:35:30,742
S�.
621
00:35:30,942 --> 00:35:32,418
Viene con nosotros.
622
00:35:32,618 --> 00:35:35,985
- Cuantos m�s seamos, mejor.
- Vamos.
623
00:35:58,987 --> 00:36:02,398
Dile a Forrester que
tiene cinco minutos.
624
00:36:31,693 --> 00:36:33,761
Ahora viene la parte dif�cil.
625
00:37:17,849 --> 00:37:18,367
�Todo el mundo est� bien?
626
00:37:18,567 --> 00:37:20,771
Todo bien.
Cierra esa puerta.
627
00:37:23,729 --> 00:37:25,992
Alto.
�Vuelvan adentro!
628
00:37:26,192 --> 00:37:28,784
He dicho que vuelvan adentro.
629
00:37:36,376 --> 00:37:40,188
Todos de vuelta al
interior de la prisi�n.
630
00:37:40,807 --> 00:37:42,313
Dile que suelte el arma.
�Ahora!
631
00:37:42,513 --> 00:37:43,914
Al�jate, viejo.
Se acab�.
632
00:37:44,114 --> 00:37:47,110
Suelta el arma o la mato.
633
00:37:47,809 --> 00:37:50,088
Damian.
634
00:37:54,215 --> 00:37:54,800
Muy bien.
635
00:37:55,000 --> 00:37:57,240
Todos de vuelta al
interior de la prisi�n.
636
00:37:57,440 --> 00:37:58,929
Piensa en tus acciones, Abood.
637
00:37:59,129 --> 00:38:00,896
Soy una Agente de la Europol.
638
00:38:01,096 --> 00:38:02,929
No tienes ni idea del
Infierno que esto desatar�.
639
00:38:03,129 --> 00:38:05,053
C�llate la boca o
te volar� la cabeza.
640
00:38:05,253 --> 00:38:07,800
�Escucha! Todav�a podemos conseguirte
los $75.000 d�lares...
641
00:38:08,000 --> 00:38:09,836
- o lo que quieras.
- V�yanse al diablo.
642
00:38:10,036 --> 00:38:12,830
�Sabes cu�ntas medallas
me van a dar por esto?
643
00:38:13,030 --> 00:38:16,669
Vuelvan adentro de la prisi�n
o la matar�.
644
00:38:16,869 --> 00:38:19,322
No lo volver� a pedir.
645
00:38:26,173 --> 00:38:28,539
�V�monos!
646
00:38:38,272 --> 00:38:39,295
El objetivo est� asegurado.
647
00:38:39,495 --> 00:38:41,771
Nos dirigimos al
punto de extracci�n.
648
00:38:41,971 --> 00:38:43,952
A 15 km.
649
00:38:44,152 --> 00:38:46,649
El p�jaro deber� estar
listo para volar.
650
00:38:51,085 --> 00:38:53,383
- �Dios m�o!
- �Qu�?
651
00:38:53,583 --> 00:38:55,194
Los encontraron.
652
00:38:55,394 --> 00:38:57,845
Encontraron a los rehenes.
653
00:38:58,619 --> 00:39:01,508
Han localizado a Miguel Torres
y a Joanne McDuffie.
654
00:39:16,389 --> 00:39:17,823
El dibujo de Bill Cormack
nos ha permitido conectar...
655
00:39:18,023 --> 00:39:19,246
Env�os y Exportaciones Battaros,
656
00:39:19,446 --> 00:39:20,639
con un grupo de crimen
organizado libio...
657
00:39:20,839 --> 00:39:22,957
dirigido por un antiguo
l�der de la milicia.
658
00:39:23,157 --> 00:39:24,731
Tenemos v�deo de una redada
de operaciones especiales...
659
00:39:24,931 --> 00:39:27,008
en un almac�n perteneciente
a Battaros, en Tr�poli.
660
00:39:27,208 --> 00:39:28,774
Encontraron a dos de los
cuatro estadounidenses,
661
00:39:28,974 --> 00:39:30,544
con los que se llevaron a Cormack,
662
00:39:30,744 --> 00:39:33,298
Miguel Torres y Joanne McDuffie.
663
00:39:33,498 --> 00:39:35,700
Desafortunadamente, los otros
rehenes no sobrevivieron...
664
00:39:35,900 --> 00:39:37,950
David Brendel y Ross Gipson.
665
00:39:38,150 --> 00:39:39,225
Seg�n los dos supervivientes,
666
00:39:39,425 --> 00:39:42,929
murieron hace un a�o, bajo el estr�s
del interrogatorio y el cautiverio.
667
00:39:43,129 --> 00:39:45,954
Por supuesto, lloramos la
p�rdida de todos los estadounidenses,
668
00:39:46,154 --> 00:39:49,370
pero todos ustedes hicieron
mucho bien a mucha gente.
669
00:39:49,570 --> 00:39:52,198
Deber�an de estar orgullosos.
670
00:39:55,358 --> 00:39:57,586
Forrester.
671
00:39:57,786 --> 00:39:59,591
El Departamento de Estado ha
reubicado a Hassan Abdallah...
672
00:39:59,791 --> 00:40:01,521
y a su familia, a un
lugar seguro en Suecia.
673
00:40:01,721 --> 00:40:02,769
Estar�n bajo protecci�n,
hasta que podamos encontrarles...
674
00:40:02,969 --> 00:40:06,247
- una situaci�n m�s permanente.
- Muchas gracias.
675
00:40:12,053 --> 00:40:14,029
Primer trabajo en
solitario como supervisora.
676
00:40:14,229 --> 00:40:15,396
�C�mo te sientes?
677
00:40:15,596 --> 00:40:17,793
Como si acabara de pelear
12 asaltos con Mike Tyson,
678
00:40:17,993 --> 00:40:19,557
y yo ni siquiera
estuve en esa c�rcel.
679
00:40:19,757 --> 00:40:22,384
- Te acostumbrar�s.
- Scott.
680
00:40:35,268 --> 00:40:36,922
Me alegro de verte
de pie, Bill.
681
00:40:37,122 --> 00:40:39,923
- Gracias.
- S�.
682
00:40:52,890 --> 00:40:55,299
Muchas gracias.
683
00:40:57,538 --> 00:40:59,817
�Est�s preparado?
684
00:41:04,814 --> 00:41:08,221
Los m�dicos de nuestra Embajada
han examinado y tratado sus heridas,
685
00:41:08,421 --> 00:41:10,216
pero tu padre sufri� mucho.
686
00:41:10,416 --> 00:41:12,692
El hecho de que durara tanto...
687
00:41:12,892 --> 00:41:16,225
es un testimonio de
su coraje y de su fortaleza,
688
00:41:16,425 --> 00:41:18,233
pero, va a ser un largo
camino de vuelta para �l,
689
00:41:18,433 --> 00:41:20,026
tanto f�sica, como mentalmente,
690
00:41:20,226 --> 00:41:21,997
y quiero asegurarme de que est�s
preparada para cualquier cosa...
691
00:41:22,197 --> 00:41:24,492
Realmente no me importa.
Estoy...
692
00:41:24,692 --> 00:41:26,665
Estoy preparada.
693
00:41:27,128 --> 00:41:29,495
S�lo quiero ver a mi padre.
694
00:41:37,307 --> 00:41:39,140
Pap�...
695
00:41:43,076 --> 00:41:45,243
Beatrice...
53190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.