All language subtitles for FBI International S03E02 The Last Stop 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,401 --> 00:00:08,014 PRISI�N DE QAMAR - TR�POLI, LIBIA 2 00:00:21,899 --> 00:00:24,122 Un paso adelante. 3 00:00:25,904 --> 00:00:28,880 Una llamada. Que sea r�pido. 4 00:00:39,013 --> 00:00:41,511 �Hola? 5 00:00:41,711 --> 00:00:45,080 - Beatriz. - �Hola? 6 00:00:45,280 --> 00:00:47,429 �Pap�? 7 00:00:47,652 --> 00:00:49,415 Pap�... 8 00:00:59,816 --> 00:01:01,275 Legado Connelly. Gracias por venir. 9 00:01:01,475 --> 00:01:02,711 Las cosas se est�n moviendo muy r�pido por aqu�. 10 00:01:02,911 --> 00:01:05,013 Adelante, Amanda. 11 00:01:05,213 --> 00:01:07,646 Hace nueve a�os, cinco civiles estadounidenses... 12 00:01:07,846 --> 00:01:09,761 desaparecieron en Tr�poli, Libia. 13 00:01:09,961 --> 00:01:11,556 Probablemente fueron secuestrados por una de las muchas milicias armadas... 14 00:01:11,756 --> 00:01:13,285 que se desataron tras la ca�da de Gadafi... 15 00:01:13,485 --> 00:01:14,979 y el estallido de la guerra civil libia. 16 00:01:15,179 --> 00:01:16,505 La b�squeda se cancel� hace seis a�os... 17 00:01:16,705 --> 00:01:18,523 y los cinco estadounidenses fueron dados por muertos, 18 00:01:18,723 --> 00:01:20,624 pero uno de ellos acaba de reaparecer en nuestro radar. 19 00:01:20,824 --> 00:01:23,325 Bill Cormack. Me acuerdo de �l. 20 00:01:23,525 --> 00:01:24,259 No sabemos c�mo escap�, 21 00:01:24,459 --> 00:01:26,338 pero Cormack acaba de reaparecer en Qamar, 22 00:01:26,538 --> 00:01:27,699 un complejo penitenciario de alta seguridad... 23 00:01:27,899 --> 00:01:30,173 - a las afueras de Tr�poli. - �Dios m�o! 24 00:01:30,373 --> 00:01:31,553 �Han confirmado su identidad? 25 00:01:31,753 --> 00:01:32,962 Smitty tiene una fuente dentro de la prisi�n... 26 00:01:33,162 --> 00:01:35,486 que le pas� la foto del ingreso de Cormack. 27 00:01:39,130 --> 00:01:41,577 Cormack fue detenido por robo y vagabundeo en Tr�poli... 28 00:01:41,777 --> 00:01:43,147 pero no ten�a identificaci�n. 29 00:01:43,347 --> 00:01:44,800 Por el momento, las autoridades libias... 30 00:01:45,000 --> 00:01:48,291 no saben que est�n reteniendo a un ex-Agente del FBI. 31 00:01:48,491 --> 00:01:49,431 Y es s�lo cuesti�n de tiempo... 32 00:01:49,631 --> 00:01:52,110 antes de que el r�gimen actual descubra su verdadera identidad. 33 00:01:52,310 --> 00:01:54,085 Entonces, lo vender�n a un n�mero variado... 34 00:01:54,285 --> 00:01:55,727 de poderes hostiles, y lo siguiente que sepamos, 35 00:01:55,927 --> 00:01:59,728 es que Cormack, ser� la estrella en un v�deo de rehenes en YouTube. 36 00:02:07,162 --> 00:02:07,898 �Qu� te ocurre? 37 00:02:08,098 --> 00:02:11,074 Les he dicho todo lo que s�. 38 00:02:19,656 --> 00:02:21,620 Libia es uno de los pa�ses m�s peligrosos del mundo. 39 00:02:21,820 --> 00:02:23,935 Estados Unidos ya no tiene presencia diplom�tica all�, desde Bengasi. 40 00:02:24,135 --> 00:02:25,270 Lo escucho, pero Bill Cormack... 41 00:02:25,470 --> 00:02:27,587 sirvi� honorablemente durante 20 a�os. 42 00:02:27,787 --> 00:02:28,674 Es miembro de la hermandad. 43 00:02:28,874 --> 00:02:30,778 Estar� de acuerdo en que tenemos que hacer lo posible... 44 00:02:30,978 --> 00:02:32,125 - para sacarlo. - Estoy de acuerdo. 45 00:02:32,325 --> 00:02:34,010 Pero tenemos que involucrar al Departamento de Estado, 46 00:02:34,210 --> 00:02:35,430 - a canales oficiales. - No, no podemos. 47 00:02:35,630 --> 00:02:38,323 Los canales diplom�ticos s�lo expondr�an su verdadera identidad. 48 00:02:38,523 --> 00:02:42,152 Por el momento, la prioridad es la rapidez y el secretismo. 49 00:02:44,908 --> 00:02:47,332 Necesitamos un plan para sacarlo. 50 00:02:47,532 --> 00:02:50,378 Ya tenemos uno. 51 00:03:04,127 --> 00:03:07,543 �Eres estadounidense? 52 00:03:13,854 --> 00:03:18,118 Todos los extranjeros tienen que pagar un impuesto en Qamar. 53 00:03:19,534 --> 00:03:22,245 As� que... 54 00:03:22,445 --> 00:03:26,639 si quieres disfrutar de tu estancia aqu�... 55 00:03:29,649 --> 00:03:32,058 No mientas as�. 56 00:03:32,895 --> 00:03:35,422 Sigue adelante. 57 00:03:41,351 --> 00:03:43,563 M�s prisioneros estadounidenses. 58 00:03:43,763 --> 00:03:45,147 No sab�a que est�bamos en Cleveland. 59 00:03:45,347 --> 00:03:47,496 Te dije que siguieras adelante. 60 00:03:59,448 --> 00:04:01,684 De acuerdo, tipo duro. 61 00:04:02,494 --> 00:04:05,223 Nos veremos pronto. 62 00:04:18,467 --> 00:04:20,385 �Bill? 63 00:04:21,335 --> 00:04:23,054 Mi nombre es Scott Forrester. 64 00:04:23,254 --> 00:04:24,913 Este es Damian Powell. 65 00:04:25,113 --> 00:04:26,623 Somos del FBI. 66 00:04:26,823 --> 00:04:29,015 Vamos a sacarte de aqu�. 67 00:04:38,997 --> 00:04:45,463 FBI: International - S03E02 Una traducci�n de TaMaBin 68 00:04:46,260 --> 00:04:49,372 Hemos reactivado los viejos alias de Forrester y de Powell. 69 00:04:49,572 --> 00:04:50,591 Los hemos hecho arrestar... 70 00:04:50,791 --> 00:04:53,371 y fueron arrojados en Qamar, por tr�fico ilegal de antig�edades. 71 00:04:53,571 --> 00:04:55,043 �Soportar�n estas pantallas al escrutinio? 72 00:04:55,243 --> 00:04:56,408 He tapado todos los agujeros que he podido, 73 00:04:56,608 --> 00:04:59,022 pero si alguien hace una revisi�n a fondo, se acabaron las apuestas. 74 00:04:59,222 --> 00:04:59,791 Claire. 75 00:04:59,991 --> 00:05:01,601 La prisi�n de Qamar, 76 00:05:01,801 --> 00:05:03,426 la estructura fue construida originalmente como Hospital... 77 00:05:03,626 --> 00:05:05,395 por los italianos, durante su campa�a de colonizaci�n... 78 00:05:05,595 --> 00:05:07,733 en la d�cada de 1930, luego fue convertida en prisi�n... 79 00:05:07,933 --> 00:05:09,206 bajo la dictadura de Gadafi. 80 00:05:09,497 --> 00:05:10,397 He o�do hablar de este lugar. 81 00:05:10,597 --> 00:05:11,929 Una pesadilla para los derechos humanos. 82 00:05:12,129 --> 00:05:13,796 Hubo una masacre de prisioneros en los '90, �no? 83 00:05:13,996 --> 00:05:15,259 1997. 84 00:05:15,459 --> 00:05:17,490 M�s de 200 prisioneros muertos. 85 00:05:17,690 --> 00:05:19,118 Los guardias esencialmente cedieron el control... 86 00:05:19,318 --> 00:05:21,212 del patio y las celdas a los reclusos. 87 00:05:21,412 --> 00:05:23,097 Esta es una de las prisiones m�s peligrosas del mundo. 88 00:05:23,297 --> 00:05:24,794 Los libios la llaman "la �ltima parada". 89 00:05:24,994 --> 00:05:26,283 Por eso necesit�bamos a Forrester... 90 00:05:26,483 --> 00:05:28,924 y a Powell adentro, para proteger a Cormack... 91 00:05:29,124 --> 00:05:30,392 hasta que podamos sacarlo. 92 00:05:30,592 --> 00:05:32,462 Si es que podemos sacarlo. 93 00:05:49,062 --> 00:05:50,472 CEDE DE IMPORTACIONES - Smitty ya est� en Libia. 94 00:05:50,672 --> 00:05:53,074 Europol tiene una base secreta de operaciones, en Tr�poli... 95 00:05:53,274 --> 00:05:54,132 para misiones encubiertas. 96 00:05:54,332 --> 00:05:58,075 Pero oficialmente, ella est� llevando a cabo otra investigaci�n. 97 00:05:58,275 --> 00:06:01,294 - Kyle, �ya lleg�? - Lo estoy comprobando ahora. 98 00:06:07,178 --> 00:06:08,398 �Lista para seguir por all�? 99 00:06:08,598 --> 00:06:10,031 Creo que tengo todo lo que necesito. 100 00:06:10,231 --> 00:06:12,492 Requiri� trabajo, pero estoy lista para visitar la prisi�n... 101 00:06:12,692 --> 00:06:14,714 y entrevistar a Forrester y a Powell. 102 00:06:14,914 --> 00:06:16,180 H�blame de tu fuente. 103 00:06:16,380 --> 00:06:17,591 Khaled Abood. 104 00:06:17,791 --> 00:06:18,794 Lo conoc� hace tres a�os, 105 00:06:18,994 --> 00:06:20,624 durante una investigaci�n de cr�menes de guerra. 106 00:06:20,824 --> 00:06:22,164 Costar� $50.000 d�lares estadounidenses, 107 00:06:22,364 --> 00:06:24,235 pero trabajar� con nosotros. 108 00:06:24,580 --> 00:06:25,758 Abood pondr� a Forrester, Powell... 109 00:06:25,958 --> 00:06:27,558 y a Cormack, a bordo de un transporte m�dico, que llegar�... 110 00:06:27,758 --> 00:06:29,150 ma�ana por la ma�ana, a las 8 en punto. 111 00:06:29,350 --> 00:06:30,561 Prepararemos el papeleo por nuestra parte, 112 00:06:30,761 --> 00:06:31,722 para que el traslado parezca oficial. 113 00:06:31,922 --> 00:06:33,533 Nuestros chicos s�lo saldr�n por la puerta principal. 114 00:06:33,733 --> 00:06:34,930 Y estar�n de vuelta en Budapest... 115 00:06:35,130 --> 00:06:37,010 - para la hora de cenar. - Mantenme informada. 116 00:06:37,210 --> 00:06:39,095 Lo har�. 117 00:06:39,295 --> 00:06:40,729 As� que necesitamos una extracci�n, 118 00:06:40,929 --> 00:06:42,716 ya que no hay Embajada estadounidense en Libia. 119 00:06:42,916 --> 00:06:44,544 Informar� a mi hom�logo en T�nez. 120 00:06:44,744 --> 00:06:45,807 Si nuestros hombres consiguen llegar a la costa, 121 00:06:46,007 --> 00:06:48,942 har� que un helic�ptero MH-60 los recoja. 122 00:07:05,708 --> 00:07:07,841 De acuerdo, su compa�era est� en camino. 123 00:07:08,041 --> 00:07:10,487 - �Y el tercer hombre? - Est� durmiendo en su celda. 124 00:07:10,687 --> 00:07:12,846 - �Qui�n es �l? - Ese no es tu problema. 125 00:07:13,046 --> 00:07:14,835 Mi vida est� en juego aqu�. 126 00:07:15,035 --> 00:07:17,098 Necesito saber exactamente con qui�n estoy lidiando. 127 00:07:17,298 --> 00:07:20,122 - Si no, estaremos en peligro. - Ya estamos en peligro. 128 00:07:20,322 --> 00:07:22,477 Nadie dijo que esto fuera a ser f�cil, �de acuerdo? 129 00:07:22,677 --> 00:07:24,527 Para eso est� el dinero. As� que c�lmate. 130 00:07:24,727 --> 00:07:28,486 Ap�gate al plan. Y recibir�s tu pago. 131 00:07:29,932 --> 00:07:32,951 �Mu�vanse! �Vengan conmigo! 132 00:07:35,520 --> 00:07:38,716 El hombre de all�, el l�der, �qu� hay con �l? 133 00:07:38,916 --> 00:07:40,922 Hassan Abdallah. Era un Oficial libio. 134 00:07:41,122 --> 00:07:43,894 - Yo no me acercar�a a �l. - Es demasiado tarde para eso. 135 00:07:44,094 --> 00:07:46,649 Nos vendr�a bien algo de ayuda, para alejarlo de nosotros. 136 00:07:46,849 --> 00:07:50,260 Arr�glenselas ustedes ah�. Bienvenidos a Qamar. 137 00:07:52,863 --> 00:07:53,800 �C�mo se siente? 138 00:07:54,000 --> 00:07:57,200 - �Alg�n dolor? - No, ning�n dolor. 139 00:07:57,400 --> 00:07:59,414 �Cu�ndo podr� quitarme la bota y volver al trabajo? 140 00:07:59,614 --> 00:08:01,698 Eso lo decidir� el m�dico. 141 00:08:01,898 --> 00:08:03,387 �Cu�l es tu mejor suposici�n? 142 00:08:03,587 --> 00:08:04,793 �Otra semana? 143 00:08:04,993 --> 00:08:09,033 Yo dir�a que te queda otro mes, tal vez dos. 144 00:08:09,233 --> 00:08:10,225 �Dos meses? 145 00:08:10,425 --> 00:08:11,935 Para estar activo, s�. 146 00:08:12,135 --> 00:08:13,864 Con da�os en los nervios, incluso el trabajo de oficina... 147 00:08:14,064 --> 00:08:15,730 va a ser un reto. 148 00:08:15,930 --> 00:08:18,557 Tienes que ser paciente. 149 00:08:19,689 --> 00:08:21,607 De acuerdo. 150 00:08:41,147 --> 00:08:42,053 Assalamu alaikum, se�orita Garretson. 151 00:08:42,253 --> 00:08:43,266 Bienvenida a Qamar. 152 00:08:43,466 --> 00:08:46,311 Arma de servicio, tel�fono celular. 153 00:08:55,383 --> 00:08:57,096 Por favor. 154 00:09:02,329 --> 00:09:03,634 Saludos cordiales. 155 00:09:03,834 --> 00:09:07,347 Mi nombre es Abdel Bashir, Director de la prisi�n de Qamar. 156 00:09:07,547 --> 00:09:09,075 Estoy a su servicio. 157 00:09:09,275 --> 00:09:12,294 Megan Garretson, de la Europol. 158 00:09:15,796 --> 00:09:18,304 Matthew Crandall y Justin Dobbs, 159 00:09:18,504 --> 00:09:22,152 detenidos por tr�fico ilegal de antig�edades. 160 00:09:23,276 --> 00:09:26,166 Tengo que decir que esto es la primera vez para Qamar. 161 00:09:26,366 --> 00:09:27,924 El tr�fico il�cito de antig�edades culturales... 162 00:09:28,124 --> 00:09:28,998 representa una industria mundial valorada... 163 00:09:29,198 --> 00:09:30,026 en $10.000 millones de d�lares al a�o. 164 00:09:30,226 --> 00:09:31,536 No lo dudo. 165 00:09:31,736 --> 00:09:34,896 Hablo de los delincuentes, no del crimen. 166 00:09:35,096 --> 00:09:37,572 Nunca hemos tenido a tantos prisioneros estadounidenses... 167 00:09:37,772 --> 00:09:39,122 al mismo tiempo. 168 00:09:39,322 --> 00:09:43,026 Y, han recorrido un largo... 169 00:09:43,226 --> 00:09:45,950 �C�mo dicen los brit�nicos? 170 00:09:46,150 --> 00:09:49,039 camino. 171 00:09:52,479 --> 00:09:57,545 Permitimos cierta autonom�a dentro de los muros, 172 00:09:57,745 --> 00:10:01,154 pero, yo vigilo muy de cerca... 173 00:10:01,354 --> 00:10:04,952 todo lo que ocurre en mi prisi�n. 174 00:10:05,152 --> 00:10:07,597 Estamos investigando a sus dos traficantes, 175 00:10:07,797 --> 00:10:10,875 pero el otro hombre sigue siendo un misterio. 176 00:10:11,075 --> 00:10:12,642 Ese no es mi problema. 177 00:10:12,842 --> 00:10:14,613 Estoy aqu� para entrevistar a Crandall y a Dobbs... 178 00:10:14,813 --> 00:10:17,225 en nombre de la Europol. 179 00:10:17,957 --> 00:10:19,452 - Abood. - S�. 180 00:10:19,652 --> 00:10:22,844 Ll�vala a la sala de interrogatorios. 181 00:10:23,044 --> 00:10:25,628 Por favor, venga conmigo. 182 00:10:37,946 --> 00:10:41,052 No demoren. 183 00:10:42,429 --> 00:10:43,343 Ya he comprobado si hay micr�fonos. 184 00:10:43,543 --> 00:10:45,183 Pero podemos hablar libremente. 185 00:10:45,383 --> 00:10:46,376 �C�mo lo llevan? 186 00:10:46,576 --> 00:10:48,361 La comida es un asco. 187 00:10:48,561 --> 00:10:50,089 �C�mo te fue con el Director? 188 00:10:50,289 --> 00:10:51,155 No es un tonto. 189 00:10:51,355 --> 00:10:53,095 Cuanto m�s tiempo est�n aqu�, m�s preguntas har�, 190 00:10:53,295 --> 00:10:55,198 a las que finalmente obtendr� respuesta. 191 00:10:55,398 --> 00:10:57,008 Nos habremos ido para entonces. �Qu� hay con Abood? 192 00:10:57,208 --> 00:10:57,913 �Podemos confiar en �l? 193 00:10:58,113 --> 00:11:00,777 Sin la promesa de un beneficio econ�mico, no. 194 00:11:00,977 --> 00:11:02,443 Pero me reunir� con �l esta noche, con la primera mitad, 195 00:11:02,643 --> 00:11:04,220 para mantenerlo motivado. 196 00:11:04,420 --> 00:11:05,343 �C�mo est� Cormack? 197 00:11:05,543 --> 00:11:06,306 Est� en mal estado. 198 00:11:06,506 --> 00:11:08,720 Sea lo que sea lo que le hicieron, no fue bonito. 199 00:11:08,920 --> 00:11:11,314 Puede moverse bastante bien, pero su mente est� ida. 200 00:11:11,514 --> 00:11:12,899 �Va a ser eso un problema? 201 00:11:13,099 --> 00:11:14,657 Estaremos listos para movernos en menos de 24 horas. 202 00:11:14,857 --> 00:11:17,568 No, y estaremos listos por nuestra parte. 203 00:11:17,768 --> 00:11:18,418 Estupendo. 204 00:11:18,618 --> 00:11:21,941 Siguiente punto del orden del d�a, su desechable. 205 00:11:24,993 --> 00:11:27,261 Director, no sab�a que se unir�a a nosotros. 206 00:11:27,461 --> 00:11:31,060 Pens� en prestar mi experiencia a su investigaci�n. 207 00:11:31,260 --> 00:11:34,889 Despu�s de todo, este es mi pa�s. 208 00:11:40,535 --> 00:11:42,885 Por favor, contin�e. 209 00:11:43,085 --> 00:11:44,826 Es in�til. 210 00:11:45,026 --> 00:11:47,980 Ya que estos tipos prefieren pudrirse en una celda de una prisi�n libia, 211 00:11:48,180 --> 00:11:49,953 denme su lista de compradores. 212 00:11:50,153 --> 00:11:52,303 Ya se lo he dicho, no hablaremos... 213 00:11:52,503 --> 00:11:55,435 mientras no haya un abogado... 214 00:11:55,666 --> 00:11:56,307 un abogado estadounidense. 215 00:11:56,507 --> 00:11:59,149 No parecen entender la gravedad de su situaci�n. 216 00:11:59,349 --> 00:12:02,281 �No te ense�aron a escuchar en Hogwarts? 217 00:12:05,544 --> 00:12:07,301 Qu�tame las manos de encima. 218 00:12:07,501 --> 00:12:08,898 �He terminado con estos dos! 219 00:12:09,098 --> 00:12:13,028 - Abood, ll�vatelos. - �Fuera, fuera! �Mu�vanse! 220 00:12:13,228 --> 00:12:16,230 Ahora, mu�vete. 221 00:12:16,605 --> 00:12:18,038 - Ay, mi nariz. - Ahora, mu�vete. 222 00:12:18,238 --> 00:12:20,094 Ay, mi nariz. 223 00:13:01,655 --> 00:13:03,370 Agente Raines. Bienvenido de nuevo. 224 00:13:03,570 --> 00:13:06,154 Se ha reforzado la seguridad. 225 00:13:23,037 --> 00:13:25,142 �Andre! 226 00:13:28,283 --> 00:13:29,974 Es tan bueno verte de nuevo. 227 00:13:30,174 --> 00:13:31,981 - �C�mo te sientes? - Muy bien. 228 00:13:32,181 --> 00:13:33,578 Casi he terminado mi rehabilitaci�n. 229 00:13:33,778 --> 00:13:35,975 No voy a batir r�cords de 100 metros, 230 00:13:36,175 --> 00:13:38,548 pero, pronto estar� listo para trabajar en el campo. 231 00:13:38,748 --> 00:13:40,637 - Dos semanas como m�ximo. - �De verdad? 232 00:13:40,837 --> 00:13:42,248 Yo supe que algunos meses. 233 00:13:42,448 --> 00:13:44,938 No. Me encantan las instalaciones nuevas. 234 00:13:45,138 --> 00:13:47,009 M�s personal. Ernesto. 235 00:13:47,209 --> 00:13:48,241 - Hola. - Kyle. 236 00:13:48,441 --> 00:13:49,646 - Hola. - Claire est� por all�. 237 00:13:49,846 --> 00:13:51,074 M�s seguridad. 238 00:13:51,274 --> 00:13:52,374 Despu�s de la explosi�n, 239 00:13:52,574 --> 00:13:53,924 el cuartel general necesit� de m�s mejoras. 240 00:13:54,124 --> 00:13:55,117 Es bueno o�rlo. 241 00:13:55,317 --> 00:13:57,524 Y enhorabuena por el ascenso. 242 00:13:57,724 --> 00:13:59,413 - Bien merecido. - Te lo agradezco. 243 00:13:59,613 --> 00:14:00,651 Toma asiento, 244 00:14:00,851 --> 00:14:01,631 te hablar� del caso. 245 00:14:01,831 --> 00:14:03,386 Ya s� todo sobre el caso. 246 00:14:03,586 --> 00:14:05,410 - Cameron. - Ella es Amanda Tate. 247 00:14:05,610 --> 00:14:07,630 Es nuestra nueva analista de inteligencia. 248 00:14:07,830 --> 00:14:09,553 Ella se encarg� del fuerte, mientras t� estuviste fuera. 249 00:14:09,753 --> 00:14:10,315 Andre Raines. 250 00:14:10,515 --> 00:14:11,947 Encantado de conocerte. 251 00:14:12,147 --> 00:14:12,792 Lo mismo digo. 252 00:14:12,992 --> 00:14:13,586 Te mostrar� los alrededores, 253 00:14:13,786 --> 00:14:15,055 pero acabamos de recibir una alerta de Nueva York. 254 00:14:15,255 --> 00:14:17,708 ASAC Valentine quiere hablar. 255 00:14:25,534 --> 00:14:26,575 No conozco los detalles, 256 00:14:26,775 --> 00:14:29,133 pero he o�do que ya encontraron a Bill Cormack. 257 00:14:29,333 --> 00:14:30,450 Habl� con Beatrice Cormack, 258 00:14:30,650 --> 00:14:31,201 la hija de Bill. 259 00:14:31,401 --> 00:14:32,232 Ha estado llamando los �ltimos d�as... 260 00:14:32,432 --> 00:14:33,969 para preguntar por su padre. 261 00:14:34,169 --> 00:14:34,857 Me la refirieron. 262 00:14:35,057 --> 00:14:36,916 Hice algunas llamadas y aqu� estamos. 263 00:14:37,116 --> 00:14:38,321 �Qu� est� pasando ah�? 264 00:14:38,521 --> 00:14:39,865 Esto es bastante aleatorio, 265 00:14:40,065 --> 00:14:42,582 y normalmente no involucramos a la familia en esta etapa, 266 00:14:42,782 --> 00:14:44,849 a menos que tengan informaci�n sustancial. 267 00:14:45,049 --> 00:14:46,959 Creo que podemos descartar la palabra "normalmente"... 268 00:14:47,159 --> 00:14:48,936 por la ventana, en este caso. 269 00:14:49,136 --> 00:14:50,090 Yo conoc� a Bill Cormack. 270 00:14:50,290 --> 00:14:51,258 Me llevaba unos a�os de ventaja, 271 00:14:51,458 --> 00:14:54,302 pero recuerdo que era un buen Agente, un buen tipo. 272 00:14:54,533 --> 00:14:55,495 Y si yo estuviera en su lugar... 273 00:14:55,695 --> 00:14:57,714 querr�a que mi hija lo supiera. 274 00:14:57,914 --> 00:14:59,777 Hablen con ella. Que sepa lo que est� pasando. 275 00:14:59,977 --> 00:15:00,496 Qui�n sabe... 276 00:15:00,696 --> 00:15:01,974 Si se parece en algo a su padre, 277 00:15:02,174 --> 00:15:03,303 ella podr�a ser capaz de ayudar. 278 00:15:03,503 --> 00:15:04,181 Env�ame su n�mero. 279 00:15:04,381 --> 00:15:05,799 Le llamar� cuando tenga un minuto. 280 00:15:05,999 --> 00:15:09,368 En realidad, ya la he puesto en espera. 281 00:15:11,720 --> 00:15:12,764 Desv�a la llamada a la oficina de Forrester. 282 00:15:12,964 --> 00:15:14,457 La atender� all�. 283 00:15:14,657 --> 00:15:16,764 - Te mantendr� informado. - Gracias, Cameron. 284 00:15:16,964 --> 00:15:19,227 Andre �qu� tal? Bienvenido de nuevo. 285 00:15:19,427 --> 00:15:21,358 Gracias, Jubal. 286 00:15:25,960 --> 00:15:27,531 No te ves como Scott Forrester. 287 00:15:27,731 --> 00:15:29,276 Soy la Agente Especial Cameron Vo, y soy... 288 00:15:29,476 --> 00:15:32,096 la supervisora del Agente Forrester. 289 00:15:32,296 --> 00:15:34,457 �Sabes d�nde est� mi padre? 290 00:15:34,657 --> 00:15:35,404 �Est� vivo? 291 00:15:35,604 --> 00:15:36,497 Empecemos de nuevo. 292 00:15:36,697 --> 00:15:38,846 �C�mo sabes de todo esto? 293 00:15:39,874 --> 00:15:42,946 Hace cuatro d�as recib� una llamada de un n�mero libio. 294 00:15:43,146 --> 00:15:44,418 S�lo dur� unos segundos, 295 00:15:44,618 --> 00:15:47,864 pero, reconoc� la voz de mi padre al otro lado de la l�nea. 296 00:15:48,064 --> 00:15:50,386 Desde entonces he contado exactamente la misma historia... 297 00:15:50,586 --> 00:15:51,959 a 24 personas diferentes en la Agencia... 298 00:15:52,159 --> 00:15:53,278 intentando averiguar lo qu� est� pasando. 299 00:15:53,478 --> 00:15:54,434 Y me ponen en espera... 300 00:15:54,634 --> 00:15:56,369 m�s veces que un maldito operador de cable. 301 00:15:56,569 --> 00:15:59,647 Se�orita Cormack, entiendo sus frustraciones, 302 00:15:59,847 --> 00:16:02,026 pero, esta es una operaci�n activa. 303 00:16:02,226 --> 00:16:04,767 �Nueve a�os! 304 00:16:05,652 --> 00:16:09,390 Han pasado nueve a�os desde que mi padre desapareci�. 305 00:16:09,590 --> 00:16:11,850 Nueve a�os sin saber s� est� vivo o muerto. 306 00:16:12,050 --> 00:16:14,901 �Tienes alguna idea... 307 00:16:15,101 --> 00:16:18,586 de lo que es vivir con ese tipo de nube sobre ti? 308 00:16:21,977 --> 00:16:25,454 Por favor, s�lo necesito una respuesta directa. 309 00:16:25,654 --> 00:16:28,195 �Est� vivo mi padre? 310 00:16:29,819 --> 00:16:32,243 S�, est� vivo. 311 00:16:32,443 --> 00:16:34,572 Pero est� en peligro, y estamos haciendo todo lo que podemos... 312 00:16:34,772 --> 00:16:35,550 para traerlo de vuelta. 313 00:16:35,750 --> 00:16:38,537 Por favor, si pasa algo, quiero saberlo. 314 00:16:38,737 --> 00:16:41,930 Necesito saberlo. 315 00:17:00,782 --> 00:17:03,087 Nunca he visto un trauma as� de grave. 316 00:17:03,287 --> 00:17:05,302 De vez en cuando tiene un momento de lucidez, 317 00:17:05,502 --> 00:17:09,662 pero luego se queda en blanco. Est� pr�cticamente catat�nico. 318 00:17:18,894 --> 00:17:22,523 Bill. �C�mo va todo? 319 00:17:23,507 --> 00:17:26,385 S� que has pasado por mucho. 320 00:17:26,585 --> 00:17:27,709 El hecho de que sigas vivo, 321 00:17:27,909 --> 00:17:30,509 es un milagro, pero te prometo que... 322 00:17:30,940 --> 00:17:33,174 Te llevar� a casa, �de acuerdo? 323 00:17:33,374 --> 00:17:36,698 Te conseguir� toda la ayuda que necesites. 324 00:17:37,034 --> 00:17:38,384 A casa. 325 00:17:38,584 --> 00:17:40,399 S�. 326 00:17:40,599 --> 00:17:41,330 S�, Bill. 327 00:17:41,530 --> 00:17:44,002 - No, no. - No. �Por qu� no? 328 00:17:44,202 --> 00:17:47,961 No puedo hacerlo. 329 00:17:48,456 --> 00:17:49,973 No puedo irme sin �l. 330 00:17:50,173 --> 00:17:53,499 Miguel... Miguel, todav�a no puede caminar. 331 00:17:53,699 --> 00:17:58,704 Y Joanne, necesita de su medicaci�n y... 332 00:17:58,904 --> 00:18:00,945 Les promet�... 333 00:18:01,145 --> 00:18:04,165 Est� bien, Bill. 334 00:18:13,127 --> 00:18:15,152 �Qu� ha dicho? 335 00:18:16,684 --> 00:18:18,232 Miguel Torres y Joanne McDuffie... 336 00:18:18,432 --> 00:18:19,950 son dos de los cuatro estadounidenses desaparecidos... 337 00:18:20,150 --> 00:18:22,036 con Cormack, hace nueve a�os. 338 00:18:22,236 --> 00:18:25,661 Todav�a cree que est� cautivo con ellos. 339 00:18:25,861 --> 00:18:28,616 Si Cormack logr� salir con vida... 340 00:18:28,816 --> 00:18:32,163 de alguna manera, existe la posibilidad de que sigan ah� afuera. 341 00:18:32,363 --> 00:18:34,494 Si eso es verdad, si Cormack sabe d�nde est�n, 342 00:18:34,694 --> 00:18:37,456 pero no puede encadenar dos palabras. 343 00:18:37,656 --> 00:18:38,561 Mira eso. 344 00:18:38,761 --> 00:18:39,971 Creo que intenta decirnos algo. 345 00:18:40,171 --> 00:18:42,798 Est� jugando a las adivinanzas �l solo. 346 00:18:51,521 --> 00:18:54,062 Tipo duro. 347 00:18:55,661 --> 00:18:58,389 Me gustar�a disculparme por lo de antes. 348 00:18:58,589 --> 00:18:59,639 Est� bien. 349 00:18:59,839 --> 00:19:01,610 Ustedes son extranjeros. 350 00:19:01,810 --> 00:19:04,818 No comprenden c�mo funcionan las cosas en Qamar. 351 00:19:05,018 --> 00:19:07,547 Y no lo he explicado bien, lo siento. 352 00:19:07,747 --> 00:19:10,157 Disculpa aceptada. 353 00:19:11,290 --> 00:19:13,493 Vamos, chicos. 354 00:19:15,093 --> 00:19:17,521 Me agradas, Yankee. 355 00:19:17,721 --> 00:19:19,946 Pero todav�a tenemos algunas cosas que aclarar aqu�. 356 00:19:20,146 --> 00:19:22,275 No tienes que hacerlo. 357 00:19:22,475 --> 00:19:26,103 �Por qu� no te dedicas a tus asuntos? 358 00:19:28,558 --> 00:19:29,851 Mira a tu alrededor. 359 00:19:30,051 --> 00:19:31,926 En un mundo tan peque�o, 360 00:19:32,126 --> 00:19:35,539 lo �nico que tiene un hombre, es su reputaci�n. 361 00:20:20,968 --> 00:20:23,247 A tu celda. 362 00:20:26,423 --> 00:20:28,106 �T�! 363 00:20:28,306 --> 00:20:31,178 Mu�vete. 364 00:20:33,976 --> 00:20:36,239 Lo de ma�ana se cancela, �de acuerdo? 365 00:20:36,439 --> 00:20:37,624 - �Qu�? - Tenemos que retrasarlo. 366 00:20:37,824 --> 00:20:39,447 - Al menos unos d�as. - No, eso no es posible. 367 00:20:39,647 --> 00:20:40,609 Nos vamos ma�ana por la ma�ana. 368 00:20:40,809 --> 00:20:42,263 - Ese es el plan. - El Director... 369 00:20:42,463 --> 00:20:43,369 sabe que algo va mal. 370 00:20:43,569 --> 00:20:44,861 Ha verificado la pantalla de su amigo. 371 00:20:45,061 --> 00:20:47,002 Le o� hablar por tel�fono con el ej�rcito. 372 00:20:47,202 --> 00:20:47,909 No s� cu�ndo, pero quieren... 373 00:20:48,109 --> 00:20:50,841 transferir a su amigo a la Guardia Libia, para ser interrogado. 374 00:20:51,041 --> 00:20:53,592 Y si eso ocurre, no volver�n a verle. 375 00:20:53,792 --> 00:20:55,511 El Director me sigue como una sombra. 376 00:20:55,711 --> 00:20:57,815 Dile a tu gente que fortalezcan sus alias, 377 00:20:58,015 --> 00:20:59,298 y luego procederemos seg�n lo planeado, �de acuerdo? 378 00:20:59,498 --> 00:21:01,131 Seremos s�lo un punto en el horizonte... 379 00:21:01,331 --> 00:21:02,678 para cuando descubran qui�nes somos realmente, 380 00:21:02,878 --> 00:21:04,228 y nunca te provocar� repercusiones. 381 00:21:04,428 --> 00:21:05,729 Adem�s, hay 50.000 razones... 382 00:21:05,929 --> 00:21:06,921 por las que querr�s llegar hasta el final, 383 00:21:07,121 --> 00:21:09,016 la mitad de ellas se te dan esta noche. 384 00:21:09,216 --> 00:21:10,034 $100.000. 385 00:21:10,234 --> 00:21:12,676 $75. 386 00:21:12,876 --> 00:21:15,318 Te advierto que no me van a atrapar por esto. 387 00:21:15,518 --> 00:21:17,733 Esto no es Estados Unidos, amigo m�o. 388 00:21:17,933 --> 00:21:19,835 Si intentas escapar de Qamar, no ser�s castigado. 389 00:21:20,035 --> 00:21:23,838 Te cortan en pedazos y se los dan de comer a las cabras. 390 00:21:26,511 --> 00:21:31,097 Voy a necesitar l�piz y papel. 391 00:21:39,333 --> 00:21:42,192 M�rate, sentada en el escritorio del gran hombre. 392 00:21:42,392 --> 00:21:43,520 Si el zapato encaja... 393 00:21:43,720 --> 00:21:44,954 Puede que haya perdido algunos meses, 394 00:21:45,154 --> 00:21:47,358 pero seguir� siendo Director del FBI, antes que t�. 395 00:21:47,558 --> 00:21:50,196 Te dar� las llaves de la oficina, despu�s de mi mandato. 396 00:21:50,396 --> 00:21:53,298 Esa es mi l�nea. 397 00:21:56,611 --> 00:21:57,499 �Qu�? 398 00:21:57,699 --> 00:21:58,895 Andre, est�s apretando la mand�bula... 399 00:21:59,095 --> 00:22:01,434 cada vez que pones peso en esa pierna. 400 00:22:01,634 --> 00:22:04,656 Sabes que no tienes que enfrentarte a m�, �verdad? 401 00:22:05,141 --> 00:22:06,382 El Agente Forrester est� al tel�fono. 402 00:22:06,582 --> 00:22:09,353 - Tiene noticias - Gracias, Ernesto. 403 00:22:11,313 --> 00:22:14,316 Dado el estado de Cormack, no. 404 00:22:14,516 --> 00:22:15,091 Pero no puedo estar seguro. 405 00:22:15,291 --> 00:22:16,241 Si hay alguna posibilidad... 406 00:22:16,441 --> 00:22:18,263 de que estos rehenes est�n vivos, tenemos que actuar. 407 00:22:18,463 --> 00:22:20,679 De acuerdo, contactaremos con otras Agencias... 408 00:22:20,879 --> 00:22:21,446 �pero puedes conseguir algo... 409 00:22:21,646 --> 00:22:23,343 - m�s preciso de Cormack? - S�. 410 00:22:23,543 --> 00:22:24,605 Ver� lo que puedo hacer. 411 00:22:24,805 --> 00:22:26,040 Y luego est� Hassan Abdallah, 412 00:22:26,240 --> 00:22:27,687 el que quiere matarme, 413 00:22:27,887 --> 00:22:28,957 quiero saberlo todo sobre �l. 414 00:22:29,157 --> 00:22:31,241 Recibido. 415 00:22:31,441 --> 00:22:32,665 �Agente Vo? 416 00:22:32,865 --> 00:22:34,997 Beatrice Cormack est� aqu�. 417 00:22:35,197 --> 00:22:36,599 �C�mo que est� aqu�? 418 00:22:36,799 --> 00:22:40,036 Est� aqu�, en Budapest, enfrente de nuestra puerta. 419 00:22:43,305 --> 00:22:45,016 Trabajo en una startup tecnol�gica en Londres. 420 00:22:45,216 --> 00:22:46,054 En cuanto colgamos, 421 00:22:46,254 --> 00:22:49,620 reserv� un vuelo a Budapest y vine directamente hacia aqu�. 422 00:22:50,491 --> 00:22:53,580 Beatrice, no puedo imaginar por lo que t� y tu familia han pasado, 423 00:22:53,780 --> 00:22:56,415 pero no hay mucho que puedas hacer por tu padre. 424 00:22:56,615 --> 00:22:59,068 - Deber�as de irte a casa. - No. 425 00:22:59,545 --> 00:23:01,871 No. De ninguna manera. 426 00:23:03,634 --> 00:23:07,429 O� la voz de mi padre por primera vez en diez a�os. 427 00:23:07,629 --> 00:23:08,629 Descubro que est� vivo, 428 00:23:08,829 --> 00:23:11,850 �y se supone que deba sentarme y no hacer nada? 429 00:23:14,807 --> 00:23:17,654 Nunca lo he entendido... 430 00:23:17,854 --> 00:23:22,458 c�mo todo el mundo pod�a seguir adelante as�. 431 00:23:22,658 --> 00:23:23,850 Cuando dejaron de buscar, 432 00:23:24,050 --> 00:23:27,048 tuvimos un funeral por mi padre. 433 00:23:27,428 --> 00:23:28,886 Con ata�d, flores, todo. 434 00:23:29,086 --> 00:23:31,774 Y yo... 435 00:23:32,413 --> 00:23:35,030 No pude ir. 436 00:23:36,458 --> 00:23:38,761 Nunca cambi� mi n�mero. 437 00:23:38,961 --> 00:23:40,820 Me quedo junto al tel�fono, por si �l llamaba. 438 00:23:41,020 --> 00:23:44,039 Nunca vacil�. 439 00:23:44,980 --> 00:23:47,083 As� que no, 440 00:23:47,283 --> 00:23:50,575 no me voy a ninguna parte. 441 00:23:53,193 --> 00:23:55,704 Pero si me obligas a irme... 442 00:23:55,904 --> 00:23:59,315 pues ir� directamente a la prensa. 443 00:24:13,056 --> 00:24:13,801 �C�mo est�? 444 00:24:14,001 --> 00:24:15,629 Est�... 445 00:24:15,829 --> 00:24:17,512 como nada. 446 00:24:37,311 --> 00:24:40,471 Me gustar�a hacerte unas preguntas, Bill, �de acuerdo? 447 00:24:42,973 --> 00:24:47,435 Los otros rehenes, los estadounidenses, los que se llevaron contigo, 448 00:24:47,790 --> 00:24:50,997 �qu� les pas�? 449 00:24:52,674 --> 00:24:56,219 Los otros... los otros... 450 00:24:57,736 --> 00:25:00,203 �Siguen ah� afuera? 451 00:25:00,403 --> 00:25:03,070 El chico... 452 00:25:03,270 --> 00:25:06,155 No puedo irme sin ellos. 453 00:25:07,981 --> 00:25:10,290 Cuando escapaste, 454 00:25:10,490 --> 00:25:13,036 �a�n estaban vivos? 455 00:25:23,362 --> 00:25:26,215 Nosotros tambi�n queremos ayudarles. 456 00:25:27,053 --> 00:25:31,574 Antes estabas intentando dibujar algo, �recuerdas? 457 00:25:31,774 --> 00:25:34,141 Ens��amelo. 458 00:25:53,604 --> 00:25:55,970 Parecen monta�as. 459 00:25:57,826 --> 00:26:00,081 La vista a trav�s de una ventana. 460 00:26:00,281 --> 00:26:03,266 �Es aqu� donde te retuvieron? 461 00:26:03,466 --> 00:26:05,659 �La locaci�n? 462 00:26:22,072 --> 00:26:23,028 Libia es m�s grande que Alaska. 463 00:26:23,228 --> 00:26:25,045 Hay cientos de kil�metros de monta�as y colinas. 464 00:26:25,245 --> 00:26:26,572 Es como buscar una aguja en un pajar, 465 00:26:26,772 --> 00:26:28,557 excepto que el pajar est� intentando matarnos. 466 00:26:28,757 --> 00:26:30,754 Ver� qu� puede hacer Vo con eso. 467 00:26:33,962 --> 00:26:35,051 He escaneado el dibujo de Cormack... 468 00:26:35,251 --> 00:26:37,640 y ejecut� un algoritmo de reconocimiento de imagen. 469 00:26:37,840 --> 00:26:40,347 Una red neuronal convolucional basada en regiones. 470 00:26:40,547 --> 00:26:41,883 Hab�a o�do que eres bueno. 471 00:26:42,083 --> 00:26:43,311 Ernesto, �puedes buscar referencias... 472 00:26:43,511 --> 00:26:45,375 con las im�genes de sat�lite, en nuestra... 473 00:26:45,575 --> 00:26:46,723 - base de datos? - En ello. 474 00:26:46,923 --> 00:26:48,912 Si existe un modelo topogr�fico como este, en Libia, 475 00:26:49,112 --> 00:26:50,287 podr�amos encontrar una coincidencia. 476 00:26:50,487 --> 00:26:51,998 �nfasis en "podr�amos". 477 00:26:52,198 --> 00:26:53,884 A menos que Forrester... 478 00:26:54,084 --> 00:26:56,597 consiga algo m�s definitivo de Cormack, 479 00:26:56,852 --> 00:27:01,836 es lo �nico que podemos hacer. 480 00:27:10,116 --> 00:27:12,327 - �Qu� pasa? - Puede que tengamos un problema. 481 00:27:12,527 --> 00:27:13,572 Voy a reunirme con Abood, 482 00:27:13,772 --> 00:27:15,669 pero no ha confirmado nuestra ubicaci�n. 483 00:27:15,869 --> 00:27:18,124 No responde a mis llamadas, ni a mis mensajes. 484 00:27:18,324 --> 00:27:20,113 De acuerdo, le buscar�, a ver qu� pasa. 485 00:27:20,313 --> 00:27:22,166 Gracias. 486 00:27:31,163 --> 00:27:33,442 �Qu� demonios? 487 00:27:37,926 --> 00:27:39,734 �Qu� est� ocurriendo? 488 00:27:39,934 --> 00:27:41,806 El Director quiere ponerle en aislamiento... 489 00:27:42,006 --> 00:27:43,527 hasta que sea transferido al ej�rcito. 490 00:27:43,727 --> 00:27:45,299 Ten�amos un acuerdo... 491 00:27:45,499 --> 00:27:46,836 No te conozco. 492 00:27:47,036 --> 00:27:49,651 �No me toquen! 493 00:27:51,914 --> 00:27:55,777 �A d�nde me llevan? �Qu� demonios? 494 00:27:58,538 --> 00:28:00,922 �Su�ltenme! 495 00:28:04,666 --> 00:28:06,191 El plan A ya no es una opci�n, 496 00:28:06,391 --> 00:28:09,357 as� que tenemos que pasar al plan B, sea cual sea, y r�pido. 497 00:28:09,557 --> 00:28:11,185 Puede que tenga una forma de sacarlos. 498 00:28:11,385 --> 00:28:13,154 El muro este de la prisi�n, casi se derrumba... 499 00:28:13,354 --> 00:28:15,003 hace tres a�os, debido a la erosi�n del suelo... 500 00:28:15,203 --> 00:28:16,330 alrededor de sus cimientos. 501 00:28:16,530 --> 00:28:19,019 Intentaron repararlo, pero el problema era estructural. 502 00:28:19,219 --> 00:28:20,865 En los a�os '30, los italianos construyeron... 503 00:28:21,065 --> 00:28:24,096 un t�nel subterr�neo que corre directamente bajo el muro este. 504 00:28:24,296 --> 00:28:26,138 Por eso los cimientos est�n comprometidos. 505 00:28:26,338 --> 00:28:27,811 El t�nel fue tapiado cuando se edific� la prisi�n, 506 00:28:28,011 --> 00:28:32,293 pero hay una escotilla de acceso a 50 metros del muro este. 507 00:28:32,493 --> 00:28:34,730 Pero si el t�nel ha sido tapiado, �c�mo lo atravesamos? 508 00:28:34,930 --> 00:28:36,841 No vamos a atravesarlo. 509 00:28:37,041 --> 00:28:38,517 Vamos a explotarlo. 510 00:28:38,717 --> 00:28:40,943 Volar el t�nel, romper� los cimientos, 511 00:28:41,143 --> 00:28:42,571 y todo el muro se derrumbar�. 512 00:28:42,771 --> 00:28:44,266 Distrayendo a todo mundo... 513 00:28:44,466 --> 00:28:45,533 para que ellos puedan llegar a la puerta, del muro sur, 514 00:28:45,733 --> 00:28:46,560 nuestro nuevo punto de extracci�n. 515 00:28:46,760 --> 00:28:48,888 Yo informar� a Forrester y a Smitty. 516 00:28:49,088 --> 00:28:52,850 Beatrice Cormack pide una actualizaci�n. 517 00:28:53,050 --> 00:28:54,768 Necesito una foto de ella. 518 00:28:54,968 --> 00:28:57,050 Por supuesto. 519 00:29:02,902 --> 00:29:05,008 Bill. Se acab� el tiempo. 520 00:29:05,208 --> 00:29:08,614 Prep�rate. Nos vamos de aqu�. 521 00:29:09,661 --> 00:29:13,065 �Nos... nos vamos? 522 00:29:13,265 --> 00:29:16,363 Estabas asustado y confuso. 523 00:29:17,064 --> 00:29:20,546 Joanne y Miguel, no podemos... 524 00:29:20,746 --> 00:29:22,413 no podemos irnos sin ellos. Se los promet�. 525 00:29:22,613 --> 00:29:25,094 Se los promet�. Yo... �no! 526 00:29:25,294 --> 00:29:28,406 - No podemos irnos sin ellos. - Esc�chame. 527 00:29:28,606 --> 00:29:30,177 Quiero vivir. 528 00:29:30,377 --> 00:29:32,758 �Quieres vivir t�? Y quiero irme a casa. 529 00:29:32,958 --> 00:29:35,661 Y tambi�n quiero llevarte a casa. 530 00:29:35,861 --> 00:29:39,228 Quiero ense�arte algo. 531 00:29:41,854 --> 00:29:44,809 Esta es tu hija, Beatrice, 532 00:29:45,009 --> 00:29:46,620 y te est� esperando, Bill. 533 00:29:46,820 --> 00:29:50,562 Te ha estado esperando durante nueve a�os. 534 00:29:50,762 --> 00:29:52,009 Tenemos mucho por lo que vivir, 535 00:29:52,209 --> 00:29:53,220 pero tenemos que salir de aqu�, 536 00:29:53,420 --> 00:29:55,824 y permanecer juntos. M�rame. 537 00:29:56,024 --> 00:29:58,579 Necesito que conf�es en m�. 538 00:29:58,779 --> 00:30:01,624 �Conf�as en m�? 539 00:30:05,181 --> 00:30:08,157 Conf�o en ti. 540 00:30:11,118 --> 00:30:12,698 �Ha habido suerte con el dibujo? 541 00:30:12,898 --> 00:30:14,356 La imagen es demasiado vaga. 542 00:30:14,556 --> 00:30:16,497 Tengo mil aciertos potenciales. 543 00:30:16,697 --> 00:30:17,893 Cormack estaba mirando una cadena monta�osa... 544 00:30:18,093 --> 00:30:19,568 a trav�s de una ventana. �Y si ajustamos... 545 00:30:19,768 --> 00:30:20,638 los par�metros de b�squeda... 546 00:30:20,838 --> 00:30:23,072 para incluir edificios residenciales y comerciales... 547 00:30:23,272 --> 00:30:24,535 en un radio de 80 km.? 548 00:30:24,735 --> 00:30:28,281 Puedo intentarlo, pero creo que acabaremos en el mismo punto. 549 00:30:41,219 --> 00:30:42,323 Cam, �tienes algo? 550 00:30:42,523 --> 00:30:44,899 �Y si no es una ventana? 551 00:30:45,099 --> 00:30:45,653 �Qu� est�s haciendo? 552 00:30:45,853 --> 00:30:49,735 B�squeda inversa de im�genes en el dibujo de Cormack. 553 00:30:49,935 --> 00:30:50,501 No creo que esto vaya a... 554 00:30:50,701 --> 00:30:52,498 Asumimos que Cormack estaba intentando... 555 00:30:52,698 --> 00:30:56,742 mostrarnos un lugar, pero �y si no lo hac�a? 556 00:30:56,942 --> 00:30:58,548 Cormack no estaba dibujando una vista desde una ventana. 557 00:30:58,748 --> 00:31:01,506 Nos estaba dibujando un logo. 558 00:31:03,483 --> 00:31:04,593 Son casi id�nticos. 559 00:31:04,793 --> 00:31:06,719 As� que Cormack debe haber estado detenido en una instituci�n... 560 00:31:06,919 --> 00:31:08,443 propiedad u operada por Battaros. 561 00:31:08,643 --> 00:31:11,200 Es escasa, pero es nuestra mejor pista hasta ahora. 562 00:31:11,400 --> 00:31:12,802 Kyle, empieza a buscar en la compa��a... 563 00:31:13,002 --> 00:31:14,877 v�nculos con milicias armadas o crimen organizado. 564 00:31:15,077 --> 00:31:17,487 De inmediato. 565 00:31:22,955 --> 00:31:25,161 - Dame buenas noticias. - Todo lo contrario. 566 00:31:25,361 --> 00:31:26,715 Han llamado a un transporte militar. 567 00:31:26,915 --> 00:31:28,448 Est� a 20 minutos hasta la prisi�n. 568 00:31:28,648 --> 00:31:29,875 Vienen por Powell. 569 00:31:30,075 --> 00:31:32,230 - �Hijo de perra! - Estoy lista por mi parte. 570 00:31:32,430 --> 00:31:35,707 Necesitamos sacarlo y llevarlo al muro sur, ahora. 571 00:31:35,907 --> 00:31:38,099 Correcto. 572 00:32:06,951 --> 00:32:07,778 �Te has vuelto loco? Te voy a matar. 573 00:32:07,978 --> 00:32:08,984 La arteria car�tida est� a un... 574 00:32:09,184 --> 00:32:10,472 cent�metro y medio por debajo de la piel. 575 00:32:10,672 --> 00:32:13,865 Un buen golpe y morir�as desangrado en 10 segundos. 576 00:32:15,934 --> 00:32:17,349 �Y despu�s de eso? 577 00:32:17,549 --> 00:32:18,877 �Crees que saldr�s vivo de aqu�? 578 00:32:19,077 --> 00:32:21,059 Eso es exactamente lo que voy a hacer, 579 00:32:21,259 --> 00:32:23,919 y t� vas a ayudarme a hacerlo. 580 00:32:30,218 --> 00:32:32,792 Tu nombre es Hassan Abdallah, 581 00:32:32,992 --> 00:32:35,084 Sargento Primero, Fuerzas Armadas Libias, 18� Batall�n. 582 00:32:35,284 --> 00:32:36,571 Fuiste condenado a 35 a�os de prisi�n... 583 00:32:36,771 --> 00:32:39,184 por negarte a torturar a combatientes enemigos. 584 00:32:39,384 --> 00:32:40,633 �Qui�n eres t�? 585 00:32:40,833 --> 00:32:42,312 Agente Especial Scott Forrester. 586 00:32:42,512 --> 00:32:44,006 Soy del FBI. 587 00:32:44,206 --> 00:32:46,308 T� no perteneces aqu�, �de acuerdo? 588 00:32:46,508 --> 00:32:47,281 Hiciste lo que ten�as que hacer, para sobrevivir. 589 00:32:47,481 --> 00:32:49,956 No eres un criminal. 590 00:32:50,312 --> 00:32:51,913 Ay�danos a m� y a mi compa�ero a salir de aqu�, 591 00:32:52,113 --> 00:32:53,063 y podr�s venir con nosotros, 592 00:32:53,263 --> 00:32:56,797 y te juro que el Gobierno estadounidense te proteger�. 593 00:32:56,997 --> 00:32:58,973 �Van a escapar de aqu�? 594 00:32:59,173 --> 00:33:01,093 �De Qamar? 595 00:33:01,293 --> 00:33:04,138 S� que tienes familia. 596 00:33:05,975 --> 00:33:09,560 Esposa, hija. 597 00:33:11,246 --> 00:33:13,393 La ni�a, �c�mo se llama? 598 00:33:14,562 --> 00:33:16,878 - Safa. - Safa. 599 00:33:17,078 --> 00:33:20,576 Puedes volver a estar con ella y con tu esposa. 600 00:33:26,464 --> 00:33:29,122 �C�mo s� que eres lo que dices ser? 601 00:33:29,322 --> 00:33:31,522 �C�mo s� que puedo confiar en ti? 602 00:33:31,822 --> 00:33:34,443 Porque yo elijo confiar en ti. 603 00:33:34,643 --> 00:33:36,650 Pero el tiempo de reflexi�n ha terminado. 604 00:33:36,850 --> 00:33:40,348 Tenemos que tomar una decisi�n ahora. 605 00:33:45,537 --> 00:33:47,139 El transporte militar est� a diez minutos. 606 00:33:47,339 --> 00:33:50,498 Smitty est� lista y esperando la luz verde. 607 00:33:50,698 --> 00:33:53,369 Dile que estamos listos. 608 00:34:22,872 --> 00:34:24,889 Marwan, �c�mo va todo? 609 00:34:25,808 --> 00:34:27,553 Creo que necesitas una pausa para ir al ba�o. 610 00:34:27,753 --> 00:34:28,416 �Qu�? 611 00:34:28,616 --> 00:34:31,285 He dicho que te tomes un descanso. 612 00:34:31,746 --> 00:34:32,951 Pero primero abre la puerta. 613 00:34:33,151 --> 00:34:34,181 �Por qu�? 614 00:34:34,381 --> 00:34:38,603 Quiero otra oportunidad con este estadounidense. 615 00:34:39,213 --> 00:34:41,366 Tienes cinco minutos. 616 00:35:04,602 --> 00:35:06,459 S�lo aseg�rate de que no acabe muerto. 617 00:35:06,659 --> 00:35:08,437 Por supuesto. 618 00:35:20,754 --> 00:35:23,381 V�monos. 619 00:35:26,394 --> 00:35:28,301 �Est� �l ahora contigo? 620 00:35:28,501 --> 00:35:30,742 S�. 621 00:35:30,942 --> 00:35:32,418 Viene con nosotros. 622 00:35:32,618 --> 00:35:35,985 - Cuantos m�s seamos, mejor. - Vamos. 623 00:35:58,987 --> 00:36:02,398 Dile a Forrester que tiene cinco minutos. 624 00:36:31,693 --> 00:36:33,761 Ahora viene la parte dif�cil. 625 00:37:17,849 --> 00:37:18,367 �Todo el mundo est� bien? 626 00:37:18,567 --> 00:37:20,771 Todo bien. Cierra esa puerta. 627 00:37:23,729 --> 00:37:25,992 Alto. �Vuelvan adentro! 628 00:37:26,192 --> 00:37:28,784 He dicho que vuelvan adentro. 629 00:37:36,376 --> 00:37:40,188 Todos de vuelta al interior de la prisi�n. 630 00:37:40,807 --> 00:37:42,313 Dile que suelte el arma. �Ahora! 631 00:37:42,513 --> 00:37:43,914 Al�jate, viejo. Se acab�. 632 00:37:44,114 --> 00:37:47,110 Suelta el arma o la mato. 633 00:37:47,809 --> 00:37:50,088 Damian. 634 00:37:54,215 --> 00:37:54,800 Muy bien. 635 00:37:55,000 --> 00:37:57,240 Todos de vuelta al interior de la prisi�n. 636 00:37:57,440 --> 00:37:58,929 Piensa en tus acciones, Abood. 637 00:37:59,129 --> 00:38:00,896 Soy una Agente de la Europol. 638 00:38:01,096 --> 00:38:02,929 No tienes ni idea del Infierno que esto desatar�. 639 00:38:03,129 --> 00:38:05,053 C�llate la boca o te volar� la cabeza. 640 00:38:05,253 --> 00:38:07,800 �Escucha! Todav�a podemos conseguirte los $75.000 d�lares... 641 00:38:08,000 --> 00:38:09,836 - o lo que quieras. - V�yanse al diablo. 642 00:38:10,036 --> 00:38:12,830 �Sabes cu�ntas medallas me van a dar por esto? 643 00:38:13,030 --> 00:38:16,669 Vuelvan adentro de la prisi�n o la matar�. 644 00:38:16,869 --> 00:38:19,322 No lo volver� a pedir. 645 00:38:26,173 --> 00:38:28,539 �V�monos! 646 00:38:38,272 --> 00:38:39,295 El objetivo est� asegurado. 647 00:38:39,495 --> 00:38:41,771 Nos dirigimos al punto de extracci�n. 648 00:38:41,971 --> 00:38:43,952 A 15 km. 649 00:38:44,152 --> 00:38:46,649 El p�jaro deber� estar listo para volar. 650 00:38:51,085 --> 00:38:53,383 - �Dios m�o! - �Qu�? 651 00:38:53,583 --> 00:38:55,194 Los encontraron. 652 00:38:55,394 --> 00:38:57,845 Encontraron a los rehenes. 653 00:38:58,619 --> 00:39:01,508 Han localizado a Miguel Torres y a Joanne McDuffie. 654 00:39:16,389 --> 00:39:17,823 El dibujo de Bill Cormack nos ha permitido conectar... 655 00:39:18,023 --> 00:39:19,246 Env�os y Exportaciones Battaros, 656 00:39:19,446 --> 00:39:20,639 con un grupo de crimen organizado libio... 657 00:39:20,839 --> 00:39:22,957 dirigido por un antiguo l�der de la milicia. 658 00:39:23,157 --> 00:39:24,731 Tenemos v�deo de una redada de operaciones especiales... 659 00:39:24,931 --> 00:39:27,008 en un almac�n perteneciente a Battaros, en Tr�poli. 660 00:39:27,208 --> 00:39:28,774 Encontraron a dos de los cuatro estadounidenses, 661 00:39:28,974 --> 00:39:30,544 con los que se llevaron a Cormack, 662 00:39:30,744 --> 00:39:33,298 Miguel Torres y Joanne McDuffie. 663 00:39:33,498 --> 00:39:35,700 Desafortunadamente, los otros rehenes no sobrevivieron... 664 00:39:35,900 --> 00:39:37,950 David Brendel y Ross Gipson. 665 00:39:38,150 --> 00:39:39,225 Seg�n los dos supervivientes, 666 00:39:39,425 --> 00:39:42,929 murieron hace un a�o, bajo el estr�s del interrogatorio y el cautiverio. 667 00:39:43,129 --> 00:39:45,954 Por supuesto, lloramos la p�rdida de todos los estadounidenses, 668 00:39:46,154 --> 00:39:49,370 pero todos ustedes hicieron mucho bien a mucha gente. 669 00:39:49,570 --> 00:39:52,198 Deber�an de estar orgullosos. 670 00:39:55,358 --> 00:39:57,586 Forrester. 671 00:39:57,786 --> 00:39:59,591 El Departamento de Estado ha reubicado a Hassan Abdallah... 672 00:39:59,791 --> 00:40:01,521 y a su familia, a un lugar seguro en Suecia. 673 00:40:01,721 --> 00:40:02,769 Estar�n bajo protecci�n, hasta que podamos encontrarles... 674 00:40:02,969 --> 00:40:06,247 - una situaci�n m�s permanente. - Muchas gracias. 675 00:40:12,053 --> 00:40:14,029 Primer trabajo en solitario como supervisora. 676 00:40:14,229 --> 00:40:15,396 �C�mo te sientes? 677 00:40:15,596 --> 00:40:17,793 Como si acabara de pelear 12 asaltos con Mike Tyson, 678 00:40:17,993 --> 00:40:19,557 y yo ni siquiera estuve en esa c�rcel. 679 00:40:19,757 --> 00:40:22,384 - Te acostumbrar�s. - Scott. 680 00:40:35,268 --> 00:40:36,922 Me alegro de verte de pie, Bill. 681 00:40:37,122 --> 00:40:39,923 - Gracias. - S�. 682 00:40:52,890 --> 00:40:55,299 Muchas gracias. 683 00:40:57,538 --> 00:40:59,817 �Est�s preparado? 684 00:41:04,814 --> 00:41:08,221 Los m�dicos de nuestra Embajada han examinado y tratado sus heridas, 685 00:41:08,421 --> 00:41:10,216 pero tu padre sufri� mucho. 686 00:41:10,416 --> 00:41:12,692 El hecho de que durara tanto... 687 00:41:12,892 --> 00:41:16,225 es un testimonio de su coraje y de su fortaleza, 688 00:41:16,425 --> 00:41:18,233 pero, va a ser un largo camino de vuelta para �l, 689 00:41:18,433 --> 00:41:20,026 tanto f�sica, como mentalmente, 690 00:41:20,226 --> 00:41:21,997 y quiero asegurarme de que est�s preparada para cualquier cosa... 691 00:41:22,197 --> 00:41:24,492 Realmente no me importa. Estoy... 692 00:41:24,692 --> 00:41:26,665 Estoy preparada. 693 00:41:27,128 --> 00:41:29,495 S�lo quiero ver a mi padre. 694 00:41:37,307 --> 00:41:39,140 Pap�... 695 00:41:43,076 --> 00:41:45,243 Beatrice... 53190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.