All language subtitles for Earthsounds.S01E01.1080p.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264.LivelyEagleOfExoticSerendipity

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,403 --> 00:00:32,533 De eeuwenoude eucalyptusbossen van Australi�. 2 00:00:36,828 --> 00:00:43,293 Een prehistorische wereld die wemelt van de bizarre en fascinerende geluiden. 3 00:00:50,551 --> 00:00:52,136 VERTELD DOOR TOM HIDDLESTON 4 00:00:52,261 --> 00:00:56,014 Gedurende ruim 35 miljoen jaar in afzondering... 5 00:00:58,225 --> 00:01:03,897 hebben de dieren hier bijzondere manieren ontwikkeld om te kunnen communiceren. 6 00:01:07,276 --> 00:01:10,571 Vooral als het aankomt op het vinden van een partner. 7 00:01:15,951 --> 00:01:22,499 De liervogel, een van de oudste nog overlevende zangvogels ter wereld. 8 00:01:31,300 --> 00:01:33,218 Om een wijfje te lokken... 9 00:01:33,927 --> 00:01:38,682 doen mannetjes elke winter mee aan de ultieme vogeltalentenjacht. 10 00:01:43,228 --> 00:01:49,318 Met zijn 15 jaar is dit ervaren mannetje een superster. 11 00:01:58,785 --> 00:02:02,331 Maar nu er jonge concurrenten zijn die de show willen stelen... 12 00:02:02,456 --> 00:02:07,503 zal hij dit seizoen een ijzersterk optreden moeten neerzetten. 13 00:02:10,881 --> 00:02:13,550 Eerst ruimt hij zijn arena op. 14 00:02:15,093 --> 00:02:17,262 Alles moet perfect zijn. 15 00:02:20,349 --> 00:02:23,685 Dan kan zijn optreden beginnen. 16 00:02:26,605 --> 00:02:29,191 Liervogels zijn fantastische imitators. 17 00:02:31,985 --> 00:02:34,071 Eerst een zwartkopzwiepfluiter. 18 00:02:40,827 --> 00:02:42,788 Het is een overtuigend begin. 19 00:02:45,958 --> 00:02:49,127 En het heeft de aandacht gewekt van een vrouwtje. 20 00:02:53,799 --> 00:02:57,427 Ze zal een partner kiezen die het beste kan imiteren. 21 00:02:58,846 --> 00:03:02,808 Dus vervolgens zet hij een Australische klassieker in. 22 00:03:07,229 --> 00:03:08,529 De kookaburra. 23 00:03:14,069 --> 00:03:15,369 Niet slecht. 24 00:03:16,655 --> 00:03:21,326 Het vrouwtje lijkt ge�nteresseerd, dus hij vervolgt met een kaketoe. 25 00:03:28,834 --> 00:03:31,587 Zeventig procent van zijn repertoire is imitatie... 26 00:03:33,046 --> 00:03:37,092 die hij heeft geleerd door naar oudere liervogels te luisteren. 27 00:03:40,679 --> 00:03:43,348 Ze kunnen complexe en gevarieerde liedjes zingen... 28 00:03:43,473 --> 00:03:47,978 omdat ze meerdere noten tegelijk kunnen produceren. 29 00:03:51,356 --> 00:03:55,736 Als we hun zang vertragen, komt het geheim aan het licht. 30 00:04:03,785 --> 00:04:07,789 Ze hebben het vogelequivalent van twee strottenhoofden. 31 00:04:11,335 --> 00:04:13,504 De een produceert lagere tonen. 32 00:04:20,135 --> 00:04:21,887 En de ander hogere tonen. 33 00:04:27,768 --> 00:04:30,938 Daardoor kunnen ze de noten moeiteloos afwisselen. 34 00:04:36,193 --> 00:04:38,070 Ze zijn zelden buiten adem. 35 00:04:43,492 --> 00:04:44,910 Betoverd door zijn lied... 36 00:04:47,371 --> 00:04:48,971 komt het vrouwtje dichterbij. 37 00:04:50,499 --> 00:04:54,795 En dit is het moment waarop hij zijn succesnummer inzet. 38 00:05:01,760 --> 00:05:05,681 Een perfect uitgevoerd lied en dansoptreden. 39 00:05:15,232 --> 00:05:20,779 Maar pas als ze dichtbij komt, voert hij zijn slotstuk op. 40 00:05:26,118 --> 00:05:27,418 Het laserpistool. 41 00:05:36,920 --> 00:05:40,382 Voor een vrouwtje is het onweerstaanbaar. 42 00:05:52,936 --> 00:05:57,065 Liervogels zijn misschien de sterartiesten van de Australische bossen... 43 00:05:59,818 --> 00:06:03,447 maar gedurende het jaar zwelt het geluid van het bos aan... 44 00:06:03,989 --> 00:06:08,911 als verschillende dieren om beurten hun paringsroep ten gehore brengen. 45 00:06:14,791 --> 00:06:20,214 We kunnen deze verandering horen op een akoestische reis door de seizoenen. 46 00:06:24,259 --> 00:06:28,430 In de lente klinken er volop liefdesliedjes... 47 00:06:28,555 --> 00:06:31,892 van meer dan 300 vogelsoorten. 48 00:06:37,189 --> 00:06:42,611 In de bloedhete zomers zoemen insecten om een wijfje te lokken. 49 00:06:45,989 --> 00:06:48,033 En als het regenseizoen begint... 50 00:06:52,955 --> 00:06:55,249 zwelt het getik van de regen aan. 51 00:07:02,339 --> 00:07:07,845 90 procent van de jaarlijkse regenval vindt in slechts zes maanden plaats... 52 00:07:09,179 --> 00:07:15,102 ...waardoor de rivieren in het bos veranderen in razende watervallen. 53 00:07:30,993 --> 00:07:34,037 Nu moeten dieren schreeuwen om gehoord te worden. 54 00:07:43,130 --> 00:07:49,219 En het zijn juist de kleinste bewoners die de luidste stemmen hebben. 55 00:07:52,973 --> 00:07:56,351 Australi� heeft ruim 200 kikkersoorten. 56 00:07:57,811 --> 00:08:00,147 Elk met een unieke paringsroep. 57 00:08:04,234 --> 00:08:09,907 Deze vrouwelijke Ranoidea xanthomera legt maar ��n keer per jaar eitjes... 58 00:08:10,866 --> 00:08:15,245 dus vannacht luistert ze ingespannen of ze de ware hoort. 59 00:08:20,709 --> 00:08:26,340 Maar als er zoveel soorten roepen, is 't moeilijk om ze uit elkaar te houden. 60 00:08:30,177 --> 00:08:35,933 Gelukkig hebben kikkers een bijzonder gehoor dat geen enkel ander dier heeft. 61 00:08:38,309 --> 00:08:41,104 Hun longen zijn verbonden met hun trommelvliezen. 62 00:08:47,152 --> 00:08:51,240 En als ze hun longen opblazen, zou het omgevingsgeluid worden gedempt. 63 00:08:53,700 --> 00:08:56,203 Een soort koptelefoon met ruisonderdrukking. 64 00:08:58,372 --> 00:09:01,625 Daardoor kan dit vrouwtje het rumoer wegfilteren... 65 00:09:04,378 --> 00:09:06,964 en de perfecte partner uitkiezen. 66 00:09:16,807 --> 00:09:19,810 Te midden van het kikkerconcert. 67 00:09:33,407 --> 00:09:38,287 Het regenseizoen roept nog andere vreemde geluiden op in deze bossen. 68 00:09:41,748 --> 00:09:45,919 Subtielere roepen die niet worden gebruikt om een partner te lokken... 69 00:09:47,921 --> 00:09:50,215 maar om jongen te beschermen. 70 00:09:52,342 --> 00:09:54,845 In de rivieren van het Noordelijk Territorium... 71 00:09:56,889 --> 00:10:00,517 ligt het meest gevreesde roofdier van Australi� op de loer. 72 00:10:07,191 --> 00:10:09,234 De zeekrokodil. 73 00:10:21,455 --> 00:10:26,752 Deze reuzen van zo'n zes meter lang kunnen wel 70 jaar oud worden. 74 00:10:38,096 --> 00:10:43,810 Maar om de eerste dag van hun leven te overleven, is geluid cruciaal. 75 00:10:51,735 --> 00:10:55,405 Dit vrouwtje staat op het punt om moeder te worden. 76 00:10:59,409 --> 00:11:03,121 Drie maanden geleden legde ze een nest van 30 eieren... 77 00:11:04,122 --> 00:11:09,002 die ze diep begroef in een nest van takken en modder... 78 00:11:11,004 --> 00:11:13,382 om ze uit te broeden en te beschermen. 79 00:11:18,262 --> 00:11:21,765 Maar zodra de eieren uitkomen, liggen de gevaren op de loer. 80 00:11:24,768 --> 00:11:30,357 Bonte reigers speuren deze oever af en kunnen een pas uitgekomen jong meepikken. 81 00:11:35,195 --> 00:11:36,495 Om ze te bewaken... 82 00:11:38,031 --> 00:11:42,536 is mama de afgelopen 90 dagen in de buurt van haar nest gebleven. 83 00:11:54,423 --> 00:11:59,553 Ze spitst haar oren voor ��n specifiek geluid. 84 00:12:08,228 --> 00:12:14,067 Een laag gekir dat uit een van de eieren komt. 85 00:12:17,696 --> 00:12:20,574 Al gauw doet een ander ei mee. 86 00:12:22,534 --> 00:12:23,994 En dan nog een. 87 00:12:26,413 --> 00:12:29,499 De krokodillenjongen zijn met elkaar in gesprek. 88 00:12:36,590 --> 00:12:42,137 En ze broeden op een plan om allemaal tegelijk uit te komen. 89 00:12:52,397 --> 00:12:57,569 Mama kan dit zachte gepiep tien meter verderop nog horen... 90 00:12:58,445 --> 00:13:02,324 door oorspleten vlak achter haar ogen. 91 00:13:14,211 --> 00:13:17,506 Ze neemt een kijkje bij het nest. 92 00:13:34,565 --> 00:13:37,401 Krokodillen horen niet alleen met hun oren. 93 00:13:39,278 --> 00:13:44,825 Met haar kop op het nest gebruikt ze receptoren in haar kaak... 94 00:13:45,993 --> 00:13:48,662 om de trillingen eronder op te vangen. 95 00:13:56,628 --> 00:14:00,757 Als ze weet dat de tijd rijp is, begint ze te graven. 96 00:14:07,055 --> 00:14:10,267 Verrassend genoeg hebben wetenschappers ontdekt... 97 00:14:10,392 --> 00:14:14,897 dat het graafgeluid de eieren stimuleert om uit te komen. 98 00:14:32,497 --> 00:14:35,459 Terwijl de eerste jongen ter wereld komen... 99 00:14:40,380 --> 00:14:42,966 gaat hun moeder ze voor naar de rivier... 100 00:14:52,100 --> 00:14:53,400 en wacht. 101 00:14:56,396 --> 00:15:02,069 De jonge krokodillen blijven naar elkaar piepen en haasten zich naar het water... 102 00:15:03,904 --> 00:15:06,156 en de veiligheid van mama. 103 00:15:08,742 --> 00:15:14,873 Maar al dit lawaai is niet onopgemerkt gebleven. 104 00:15:23,423 --> 00:15:25,509 Reigers verzamelen zich. 105 00:15:38,313 --> 00:15:40,816 Er is nog ��n jong over. 106 00:15:46,154 --> 00:15:48,740 In zijn eentje is hij in het nadeel. 107 00:15:55,080 --> 00:16:00,711 Maar vrouwtjeskrokodillen zijn erg beschermend. 108 00:16:28,238 --> 00:16:33,744 Nu alle jongen in de rivier zijn, is het directe gevaar geweken. 109 00:16:36,914 --> 00:16:43,879 Ze zullen de komende vijf weken naar elkaar blijven piepen... 110 00:16:45,923 --> 00:16:49,301 om bij elkaar te blijven in een krokodillencr�che. 111 00:17:31,969 --> 00:17:34,972 Terwijl veel dieren in de Australische bossen... 112 00:17:35,556 --> 00:17:38,892 geluiden maken die hoorbaar zijn voor het menselijk oor... 113 00:17:40,227 --> 00:17:45,399 nemen andere wezens op een heel andere manier geluid waar. 114 00:17:49,570 --> 00:17:52,781 Een vrouwtjeswielwebspin... 115 00:17:55,033 --> 00:17:58,120 ter grootte van een mensenhand. 116 00:18:01,331 --> 00:18:03,625 Spinnen hebben geen oren. 117 00:18:03,750 --> 00:18:08,547 In plaats daarvan vangen ze trillingen op via receptoren in hun poten. 118 00:18:11,091 --> 00:18:14,469 Ze horen geen geluid, maar voelen het. 119 00:18:19,516 --> 00:18:25,856 Nu, met behulp van lasertechnologie die trillingen omzet in geluid... 120 00:18:29,610 --> 00:18:35,824 kunnen we luisteren naar het spinnenweb en een onbekende wereld betreden. 121 00:18:41,747 --> 00:18:47,211 Omdat ze zo goed als blind is, gebruikt ze haar web als 'n enorme akoestische sensor... 122 00:18:48,629 --> 00:18:51,548 zodat ze kan luisteren naar de wereld om haar heen. 123 00:18:59,556 --> 00:19:03,060 Er is maar ��n geluid waar ze met smart op wacht. 124 00:19:06,813 --> 00:19:09,525 De impact stuurt trillingen langs elke draad omhoog... 125 00:19:10,692 --> 00:19:13,153 waardoor ze haar prooi kan lokaliseren... 126 00:19:17,241 --> 00:19:18,825 en verslinden. 127 00:19:24,289 --> 00:19:25,958 Voor het minuscule mannetje... 128 00:19:30,128 --> 00:19:35,801 dat slechts een tiende van haar formaat is, is baltsen daarom gevaarlijk. 129 00:19:41,056 --> 00:19:42,975 Hij moet voorzichtig zijn... 130 00:19:43,559 --> 00:19:46,770 anders ziet ze hem aan voor een prooi en eet ze hem op. 131 00:19:50,482 --> 00:19:54,319 Dus hij gebruikt het web als muziekinstrument... 132 00:19:58,782 --> 00:20:00,492 en brengt haar een serenade. 133 00:20:04,621 --> 00:20:10,836 Door op de draden te tokkelen, stelt hij 't vrouwtje gerust dat hij geen vijand is. 134 00:20:13,422 --> 00:20:19,761 Dan schudt hij met zijn buik om een pulserende trilling te produceren. 135 00:20:23,640 --> 00:20:25,684 Dit staat bekend als tremulatie. 136 00:20:30,230 --> 00:20:33,859 Hierdoor onderwerpt het vrouwtje zich. 137 00:20:35,819 --> 00:20:42,117 Door deze geluidssignalen kan het mannetje dichter bij het vrouwtje komen... 138 00:20:48,248 --> 00:20:51,293 en als hij geluk heeft, met haar paren. 139 00:21:12,272 --> 00:21:16,276 Deze keer is muziek inderdaad het voedsel van de liefde. 140 00:21:42,511 --> 00:21:46,056 Maar er is ��n liefdeslied in de bossen van Australi�... 141 00:21:46,849 --> 00:21:53,105 dat zo diep en sonoor is, dat het tegen de natuurwetten ingaat. 142 00:22:06,326 --> 00:22:11,582 En het wordt geproduceerd door een dier waarvan je het het minst zou verwachten. 143 00:22:14,209 --> 00:22:15,509 De koala. 144 00:22:27,723 --> 00:22:30,726 Met hun reputatie als luiaards... 145 00:22:32,394 --> 00:22:37,316 laten deze eucalyptuseters zich het grootste deel van het jaar niet horen. 146 00:22:42,696 --> 00:22:48,410 Maar elke lente, slechts een paar weken lang, komt daar verandering in. 147 00:22:54,750 --> 00:22:58,003 Dit grote mannetje is op zoek naar een wijfje. 148 00:23:00,422 --> 00:23:04,259 Hoog in het bladerdak is het lastig om potenti�le partners te zien... 149 00:23:05,385 --> 00:23:09,765 dus de beste manier om jezelf kenbaar te maken, is door dit te doen. 150 00:23:34,831 --> 00:23:41,505 Zo'n lage roep zou alleen mogelijk moeten zijn voor 'n dier dat 20 keer zo groot is. 151 00:23:45,425 --> 00:23:48,387 Maar wetenschappers hebben hun geheim ontdekt. 152 00:23:50,222 --> 00:23:57,062 Mannetjes hebben een extra paar stembanden die 15 keer breder zijn dan normaal... 153 00:24:01,400 --> 00:24:06,363 waardoor de koala 'n geluid kan maken dat even diep is als 't gebrom van 'n olifant. 154 00:24:21,920 --> 00:24:26,425 Zijn diepe gebrul is ruim 800 meter verderop nog te horen... 155 00:24:29,219 --> 00:24:32,347 en wekt de aandacht van een vrouwtje. 156 00:24:38,020 --> 00:24:42,149 Maar er zijn andere vrijers die graag indruk willen maken... 157 00:24:44,401 --> 00:24:48,071 en al gauw houden ze een brulwedstrijd. 158 00:25:01,793 --> 00:25:04,796 Kleinere mannetjes kunnen niet zo laag roepen. 159 00:25:09,510 --> 00:25:15,557 En helaas voor hen verkiezen vrouwtjes de mannetjes met de laagste stemmen. 160 00:25:24,525 --> 00:25:29,279 Want diep gebrul is een teken van grootte en kracht. 161 00:25:33,200 --> 00:25:37,788 Uiteindelijk brengt het grote mannetje de competitie tot zwijgen. 162 00:25:42,209 --> 00:25:46,421 Hij kan nu ongehinderd het vrouwtje benaderen. 163 00:25:49,091 --> 00:25:51,760 Maar eerst moet hij haar opsporen. 164 00:25:58,767 --> 00:26:04,898 Koala's komen alleen naar de grond om van boom te wisselen, maar zijn erg behendig. 165 00:26:12,906 --> 00:26:16,577 Hij signaleert het vrouwtje en komt dichterbij. 166 00:26:29,006 --> 00:26:30,591 Is ze onder de indruk? 167 00:26:38,765 --> 00:26:41,143 Dit is niet de reactie waar hij op hoopte. 168 00:26:43,687 --> 00:26:44,987 Een afwijzingsroep. 169 00:26:48,192 --> 00:26:53,488 Vandaag is zelfs het diepste gebrul niet genoeg om haar te veroveren. 170 00:27:00,954 --> 00:27:03,665 Even daalt de stilte neer. 171 00:27:09,671 --> 00:27:16,095 Maar het zal niet lang duren voor er weer een betoverend lied klinkt... 172 00:27:16,220 --> 00:27:19,306 in de eeuwenoude bossen van Australi�. 173 00:27:27,606 --> 00:27:33,612 ACHTER DE GELUIDEN 174 00:27:36,323 --> 00:27:39,618 Om de prachtige zang van de reuzenboomkikkers op te nemen... 175 00:27:40,285 --> 00:27:43,163 ging het team van Earthsounds het regenwoud in... 176 00:27:43,288 --> 00:27:47,376 in het noorden van Queensland om een specifieke soort vast te leggen... 177 00:27:47,501 --> 00:27:50,254 die maar ��n of twee nachten per jaar roept. 178 00:27:51,296 --> 00:27:55,342 Ze worden bijgestaan door de bekende kikkerwetenschapper Jodi Rowley. 179 00:27:57,302 --> 00:28:03,809 Ik hoop dat we een soort horen die zich zelden laat horen: de Ranoidea xanthomera. 180 00:28:03,934 --> 00:28:07,938 Deze schuwe kikkertjes leven hoog in het bladerdak... 181 00:28:08,522 --> 00:28:13,235 en komen alleen naar beneden om te paren nadat de regen modderpoelen heeft gemaakt. 182 00:28:15,612 --> 00:28:18,741 En vannacht zijn de omstandigheden perfect. 183 00:28:18,866 --> 00:28:22,035 Er is vandaag erg veel regen gevallen... 184 00:28:22,160 --> 00:28:25,748 dus ik hoop dat we een paar van deze kikkers zullen vinden... 185 00:28:25,873 --> 00:28:28,667 want ze vinden het heerlijk als het giet. 186 00:28:28,792 --> 00:28:33,088 In de dichte struiken zijn deze kikkertjes erg moeilijk te zien. 187 00:28:33,964 --> 00:28:37,050 Hoewel ik ze probeer te zoeken met deze zaklampen... 188 00:28:37,634 --> 00:28:41,054 kun je kikkers het beste vinden door te luisteren. 189 00:28:42,639 --> 00:28:46,143 Niet alleen de boomkikkers zoeken de regen op. 190 00:28:47,394 --> 00:28:50,689 Maar liefst 40 kikkersoorten zijn aan het roepen... 191 00:28:50,814 --> 00:28:54,109 en brengen het regenwoud tot leven met hun gekwaak... 192 00:28:55,652 --> 00:28:56,952 getjirp... 193 00:28:57,362 --> 00:28:58,697 en gebrul. 194 00:28:59,656 --> 00:29:04,036 Ok�. Ik hoor een Mixophyes ergens in deze strooisellaag. 195 00:29:04,161 --> 00:29:06,330 Ik heb geen idee waar hij nu is. 196 00:29:11,835 --> 00:29:13,004 Daar heb je hem. 197 00:29:13,129 --> 00:29:16,882 Moet je zien hoe gecamoufleerd deze mooie kikker is. 198 00:29:17,007 --> 00:29:22,804 Als hij niet had geroepen, had ik 'm nooit gevonden. Wat een geweldige beestjes. 199 00:29:24,097 --> 00:29:25,891 Maar de tijd dringt. 200 00:29:26,934 --> 00:29:30,896 Om deze schuwe boomkikkers te kunnen horen in deze kakofonie... 201 00:29:31,021 --> 00:29:32,940 zal ze door moeten lopen. 202 00:29:35,400 --> 00:29:36,700 Ik kan ze horen. 203 00:29:38,529 --> 00:29:41,990 Dit is echt fantastisch. Ik kan de Ranoidea xanthomera horen. 204 00:29:42,115 --> 00:29:48,622 Ik heb ze al 20 jaar niet gezien of gehoord. Volgens mij komen we dichterbij. 205 00:29:49,998 --> 00:29:51,298 Heel dichtbij. 206 00:29:52,042 --> 00:29:56,922 Daar. Moet je zien. Moet je die mooie kikkers zien. 207 00:29:58,382 --> 00:30:01,885 Daar zit er een. Daar nog een en daar. 208 00:30:02,010 --> 00:30:04,555 Jeetje. Het zijn er veel meer dan ik dacht. 209 00:30:06,557 --> 00:30:11,687 Er zijn nu zoveel mannetjes aan het roepen dat ik mezelf amper kan horen praten. 210 00:30:13,355 --> 00:30:14,655 Moet je ze horen. 211 00:30:17,651 --> 00:30:21,238 Deze kakofonie duidt op een evenwichtig ecosysteem. 212 00:30:22,990 --> 00:30:26,785 Kikkers zijn erg gevoelig voor veranderingen in hun omgeving... 213 00:30:27,369 --> 00:30:31,790 en hun geroep kan worden gebruikt om de gezondheid van 't regenwoud te meten. 214 00:30:33,166 --> 00:30:36,587 Maar voor Jodi is het ook een magisch moment. 215 00:30:39,381 --> 00:30:43,343 Dit is voor mij de jackpot. Zoiets maak je maar zelden mee. 216 00:30:43,468 --> 00:30:47,514 En om een kikkerconcert bij te wonen, met name van deze soort... 217 00:30:47,639 --> 00:30:51,518 die zich zelden laat horen, is echt geweldig. 218 00:30:51,643 --> 00:30:54,855 Ik ben echt in de zevende hemel. Dit is fantastisch. 219 00:30:58,275 --> 00:31:01,403 Omdat de tijd dringt, haast het team zich... 220 00:31:03,947 --> 00:31:09,369 om de geluiden van het concert en het unieke geroep van elke kikker op te nemen. 221 00:31:17,461 --> 00:31:21,715 We hadden hier wel 100 keer naartoe kunnen komen zonder ze te zien... 222 00:31:21,840 --> 00:31:23,884 maar we hebben het goed getimed. 223 00:31:26,178 --> 00:31:29,473 Dankzij Jodi's expertise en een beetje geluk... 224 00:31:29,973 --> 00:31:33,268 slaagt het team erin een zeldzaam concert op te nemen... 225 00:31:33,977 --> 00:31:39,608 van een van de kleinste, maar luidste bewoners van de Australische bossen. 226 00:32:17,521 --> 00:32:19,523 Vertaling: Inge van Bakel 20337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.