All language subtitles for Desperate.Housewives.S05E13.720p.WEB-DL.Rus.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,516 --> 00:00:03,484 Eli Scruggs 2 00:00:03,518 --> 00:00:07,488 era cel mai �ndem�natic din to�i. 3 00:00:07,522 --> 00:00:10,007 I-ai putea �ntreba pe oricare din clien�ii lui, 4 00:00:10,024 --> 00:00:11,992 iar ei �i-ar spune, 5 00:00:12,026 --> 00:00:15,429 c� se pricepe la tot. 6 00:00:17,165 --> 00:00:20,234 Chiar dac� era vorba de o vaz� spart�... 7 00:00:20,268 --> 00:00:24,705 o �eav� fisurat�... 8 00:00:24,739 --> 00:00:27,407 sau de un balastru instabil, 9 00:00:27,442 --> 00:00:31,879 Eli mereu �tia cum s�-�i fac� treaba. 10 00:00:31,913 --> 00:00:33,680 Dar din p�cate, 11 00:00:33,715 --> 00:00:36,183 b�rbatul care reparase at�tea lucruri 12 00:00:36,217 --> 00:00:38,752 pentru locuitorii din Wisteria Lane 13 00:00:38,786 --> 00:00:40,654 acum era pe cale 14 00:00:40,688 --> 00:00:42,956 s� le fr�ng� inimile. 15 00:00:42,991 --> 00:00:45,225 Eli Scruggs, d�-te jos de acolo ! 16 00:00:45,260 --> 00:00:47,261 Dna. McCluskey. 17 00:00:47,295 --> 00:00:49,663 Tocmai am g�sit biletul �sta �n cutia mea po�tal�. 18 00:00:49,697 --> 00:00:51,665 Spune c� te retragi ? Ce dracu ? 19 00:00:51,699 --> 00:00:54,001 Da, dn�. E adev�rat. 20 00:00:54,035 --> 00:00:56,603 De ce ai vrea s� faci un lucru at�t de stupid ? 21 00:00:56,638 --> 00:00:58,605 Doctorul meu spune c� am palpita�ii, 22 00:00:58,640 --> 00:01:01,074 c� trebuie s� o iau mai u�or de acum �ncolo. 23 00:01:01,109 --> 00:01:03,310 P�i, de �ndat� ce voi termina de reparat �iglele dnei. Mayer, 24 00:01:03,344 --> 00:01:06,280 m� voi urca �ntr-un avion spre Waikiki. - P�i, asta e foarte enervant. 25 00:01:06,314 --> 00:01:09,550 Cine �mi va repara boilerul c�nd se va strica ? 26 00:01:09,584 --> 00:01:12,519 Oh, am cunoscut un t�n�r pe nume Toby. 27 00:01:12,554 --> 00:01:15,522 Foarte iste�, tocmai a f�cut 30 de ani. Se va ocup� el de dvs. 28 00:01:15,557 --> 00:01:17,024 Ah, la dracu, Eli ! 29 00:01:17,058 --> 00:01:19,526 Nu m� simt bine s� am str�ini �n cas�. 30 00:01:19,561 --> 00:01:23,463 Mi-a luat zece ani s� am �ncredere �n tine. - �tiu. 31 00:01:23,498 --> 00:01:26,767 Majoritatea acestor tipi las� scule �i cuie peste tot. 32 00:01:26,801 --> 00:01:28,769 Tu niciodat� nu la�i dezordine. 33 00:01:28,803 --> 00:01:30,537 Mul�umesc, dn�. 34 00:01:30,572 --> 00:01:32,906 Ai mai zis cuiva c� pleci ? 35 00:01:32,941 --> 00:01:36,043 Am l�sat copii ale aceluia�i bilet �n cutiile po�tale ale tuturor. 36 00:01:36,077 --> 00:01:37,778 P�i, nu e drept. 37 00:01:37,812 --> 00:01:40,547 Dup� to�i ace�ti ani, oamenii vor dori s�-�i ia la revedere 38 00:01:40,582 --> 00:01:43,417 �i... �tii, poate s� dea o petrecere pentru tine. 39 00:01:43,451 --> 00:01:46,386 Oh, nu. Prefer s� plec �n lini�te, dac� �n�elegi ce vreau s� spun. 40 00:01:46,421 --> 00:01:48,388 Nu vreau agita�ie mare. 41 00:01:48,423 --> 00:01:52,025 P�i, ��i voi duce dorul, Eli. 42 00:01:52,060 --> 00:01:54,561 Nu va mai fi nimeni ca tine. 43 00:01:57,198 --> 00:02:00,667 Cu asta, Eli Scruggs s-a urcat pe scara sa 44 00:02:00,702 --> 00:02:03,604 pentru ultima dat�. 45 00:02:03,638 --> 00:02:07,641 �i de �ndat� ce a terminat ultima sa repara�ie, 46 00:02:07,675 --> 00:02:12,546 Eli Scruggs.. �n lini�te, f�r� agita�ie.. 47 00:02:12,580 --> 00:02:16,216 a avut un infarct �i a murit. 48 00:02:18,286 --> 00:02:21,488 �i cel mai important... 49 00:02:21,522 --> 00:02:25,125 f�r� s� lase dezordine. 50 00:02:36,237 --> 00:02:39,773 A durat o or� pentru ca cineva s� observe �n sf�r�it 51 00:02:39,807 --> 00:02:43,944 trupul care z�cea pe acoperi�ul lui Susan Mayer. 52 00:02:46,481 --> 00:02:48,382 Aah ! 53 00:02:51,819 --> 00:02:53,520 Zece minute mai t�rziu 54 00:02:53,554 --> 00:02:56,890 vecinii �ncepur� s� vin�, 55 00:02:56,924 --> 00:02:58,825 fiecare dorind s� arunce o privire 56 00:02:58,860 --> 00:03:01,962 la numero�ii paramedici �i poli�i�ti 57 00:03:01,996 --> 00:03:04,464 care �ncercau cu frenezie s�-�i dea seama 58 00:03:04,499 --> 00:03:07,834 cum s� fac� s� dea jos cadavrul. 59 00:03:12,206 --> 00:03:16,309 �i a durat dou� zile pentru ca prietenii mei s� realizeze 60 00:03:16,344 --> 00:03:19,680 c� aceast� tragedie �i afectase... 61 00:03:19,714 --> 00:03:22,282 Suntem gata ! Hai. 62 00:03:22,316 --> 00:03:26,553 mai mult dec�t ar vrea s� recunoasc�. 63 00:03:26,587 --> 00:03:28,922 Hei, Gaby, �i-ai adus aminte s� ai schimbat ? 64 00:03:28,956 --> 00:03:31,925 Pentru c� atunci c�nd voi avea nevoie de bani pentru fise, nu vreau s� te aud spun�nd, 65 00:03:31,959 --> 00:03:34,828 "nu am dec�t de $50." - Apropo de bani, 66 00:03:34,862 --> 00:03:37,664 �tie cineva c�nd sunt funeraliile lui Eli ? - Oh, cred c� s�mb�t�. 67 00:03:37,699 --> 00:03:41,034 M� �ntreb c��i oameni vor veni. 68 00:03:41,069 --> 00:03:42,803 Dna. McCluskey spunea c� nu prea avea familie. 69 00:03:42,804 --> 00:03:44,538 Bietul Eli. Ar trebui s� ne asigur�m c� are flori la funeralii. 70 00:03:44,572 --> 00:03:47,040 M� bag. - Despre ce sum� vorbim ? 71 00:03:47,075 --> 00:03:49,543 Nu �tiu. Ce zici, Gaby ? 72 00:03:49,577 --> 00:03:50,777 Gaby ? 73 00:04:01,622 --> 00:04:04,224 Wow ! Jimmy Choo ! 74 00:04:05,393 --> 00:04:07,394 Oh, Carlos ! 75 00:04:07,395 --> 00:04:09,396 útia nu sunt �nc� �n state. 76 00:04:09,430 --> 00:04:11,932 Care e treaba ? 77 00:04:11,966 --> 00:04:14,067 Despre ce vorbe�ti ? 78 00:04:14,102 --> 00:04:16,069 Tu niciodat� nu-mi iei vreun cadou 79 00:04:16,104 --> 00:04:18,071 dec�t dac� sunt sup�rat� sau sunt pe cale de a m� sup�ra. 80 00:04:18,106 --> 00:04:20,240 �i nu cred c� sunt, a�a c� de ce sunt pe cale s� fiu ? 81 00:04:20,274 --> 00:04:22,743 Trebuie s� plec la Cleveland m�ine. - Carlos ! 82 00:04:22,777 --> 00:04:24,445 M� implor� s-o fac. Fuziunea merge spre sud. 83 00:04:24,446 --> 00:04:26,113 De-abia ai ajuns acas� ! 84 00:04:26,147 --> 00:04:28,215 Cu pantofi. 85 00:04:28,249 --> 00:04:32,085 Nu m� l�sa aici. �mi ies din min�i. 86 00:04:32,120 --> 00:04:34,654 Toat� lumea e at�t de plictisitoare �i suburban�. 87 00:04:34,689 --> 00:04:36,890 �i c��i elevi cinsti�i 88 00:04:36,924 --> 00:04:38,792 poate avea �coala aia ? 89 00:04:38,826 --> 00:04:40,827 Putem te rog s� nu ne cert�m �n fa�a meseria�ului ? 90 00:04:40,828 --> 00:04:42,829 El are un nume. 91 00:04:42,864 --> 00:04:45,332 Care e numele t�u ? 92 00:04:45,366 --> 00:04:46,933 Eli Scruggs. 93 00:04:46,968 --> 00:04:48,602 Ai auzit, Carlos ? 94 00:04:48,636 --> 00:04:50,604 M-ai adus �ntr-un loc 95 00:04:50,638 --> 00:04:53,306 unde oamenii au numele "Eli Scruggs." 96 00:04:53,341 --> 00:04:55,308 Bine. Voi renun�a la slujb�... 97 00:04:55,343 --> 00:04:57,444 �i la tot ce vine cu ea. 98 00:04:57,478 --> 00:04:59,146 Nu �i Jimmy Choos. 99 00:04:59,180 --> 00:05:01,148 Ei sunt singurii prieteni pe care �i am. 100 00:05:01,182 --> 00:05:02,883 A�a m� g�ndeam �i eu. 101 00:05:02,917 --> 00:05:04,584 M� duc s�-mi fac bagajele. 102 00:05:07,855 --> 00:05:09,923 �tii, nu e treaba mea... 103 00:05:09,957 --> 00:05:11,591 Ai dreptate. Nu e. 104 00:05:11,626 --> 00:05:14,261 Dar doamnele din acest cartier 105 00:05:14,295 --> 00:05:17,264 sunt de fapt foarte dr�gu�e. - Da. Vin pe aici, aduc brio�e. 106 00:05:17,298 --> 00:05:19,466 Una din ele �i vrea co�ul �napoi. 107 00:05:19,500 --> 00:05:21,501 Asta ar fi Bree. 108 00:05:21,536 --> 00:05:23,503 Oricum, ea �i celelalte doamne, uh, 109 00:05:23,538 --> 00:05:25,305 joac� poker �n fiecare s�pt�m�n�. 110 00:05:25,339 --> 00:05:27,307 Dac� vre�i, a� putea vorbi cu ele, 111 00:05:27,341 --> 00:05:30,343 s� vedem dac� te vor l�sa s� g�zduie�ti jocul. 112 00:05:36,150 --> 00:05:39,085 Bun�. Noi suntem, um... cartierul. 113 00:05:39,120 --> 00:05:41,121 Gabrielle ne-a invitat s� juc�m poker. 114 00:05:45,493 --> 00:05:48,195 Deci... e acas� ? 115 00:05:48,229 --> 00:05:51,364 Dna. Solis va veni imediat. 116 00:05:51,399 --> 00:05:54,134 �i place s�-�i fac� intrarea. 117 00:05:54,168 --> 00:05:57,070 Ce �nseamn� asta, "intrarea" ? 118 00:05:57,104 --> 00:05:59,840 Bun�. 119 00:05:59,874 --> 00:06:03,844 Bine a�i venit �n casa mea. 120 00:06:03,878 --> 00:06:05,445 Oh. 121 00:06:05,479 --> 00:06:07,247 Asta �nseamn�. 122 00:06:07,281 --> 00:06:08,849 A�a c� am zis, "dovlecel".. 123 00:06:08,883 --> 00:06:10,851 A�a �i spun lui Jon Bon Jovi.. 124 00:06:10,885 --> 00:06:13,687 Am zis, "dovlecel, chiar dac� a� putea conduce un iaht, 125 00:06:13,721 --> 00:06:16,690 sigur n-o voi face �n tocuri de 5 inci." 126 00:06:16,724 --> 00:06:18,725 Poveste adev�rat�. 127 00:06:18,759 --> 00:06:21,161 P�i, e clar c� ai dus o via�� destul de �nc�nt�toare. 128 00:06:21,195 --> 00:06:24,164 P�i, asta era �nainte ca so�ul meu s� m� mute aici �n estul nim�nui. 129 00:06:24,198 --> 00:06:26,700 Serios, nu �tiu cum o face�i voi fetelor. 130 00:06:26,734 --> 00:06:29,603 S� facem ce ? - Cum v� trezi�i diminea�a. 131 00:06:29,637 --> 00:06:31,605 Eu stau aici de o lun� 132 00:06:31,639 --> 00:06:33,607 �i vreau s�-mi pun un pistol la cap. 133 00:06:33,641 --> 00:06:36,009 �ti�i ce vreau s� spun ? 134 00:06:36,043 --> 00:06:37,527 Nu, nu �tim. 135 00:06:37,528 --> 00:06:39,012 Aici nu sunt cluburi bune, teatru. 136 00:06:39,046 --> 00:06:41,548 Ce face�i s� v� distra�i ? 137 00:06:41,582 --> 00:06:43,717 P�i, ne uit�m la copii um joac� fotbal. 138 00:06:43,751 --> 00:06:46,219 Iar departamentul de teatru al �colii organizeaz� ni�te spectacole grozave. 139 00:06:46,254 --> 00:06:48,221 �i apoi mai e biserica, desigur. 140 00:06:48,256 --> 00:06:51,258 Biserica. 141 00:06:52,960 --> 00:06:54,995 Oh, vorbi�i serios. 142 00:06:56,797 --> 00:07:00,300 Uite, �tiu c� e lini�te aici, dar cred c� vei g�si 143 00:07:00,334 --> 00:07:02,302 c� Fairview are un �arm al s�u. 144 00:07:02,336 --> 00:07:05,005 Nu, nu, e dr�gu�. E dr�gu�. Am �n�eles. 145 00:07:05,039 --> 00:07:06,673 Doar c�... 146 00:07:06,707 --> 00:07:09,376 am fost un manechin de succes 147 00:07:09,410 --> 00:07:12,779 �i cred c� va trebui s� m� obi�nuiesc cu faptul 148 00:07:12,813 --> 00:07:15,649 c� cea mai bun� parte a vie�ii mele s-a dus. 149 00:07:15,683 --> 00:07:18,151 La revedere dozelor de vodk� cu Kate Moss 150 00:07:18,185 --> 00:07:19,653 �i bun venit 151 00:07:19,687 --> 00:07:22,455 sorbitului de cafea interna�ional� cu voi, fetelor. 152 00:07:26,627 --> 00:07:28,395 Cas� plin�. 153 00:07:33,334 --> 00:07:34,467 Da ? 154 00:07:34,502 --> 00:07:36,803 Bun�. Dna. Solis e aici ? 155 00:07:36,837 --> 00:07:39,272 Oh, am priceput. Am priceput. Hai, hai, hai, hai, hai. 156 00:07:39,307 --> 00:07:40,808 Dn�, uita�i factura pentru repara�ia chiuvetei dvs. 157 00:07:40,809 --> 00:07:42,309 Bine. Mul�umesc. 158 00:07:42,343 --> 00:07:43,810 Apropo... 159 00:07:43,844 --> 00:07:46,246 A�i f�cut impresie la jocul de poker. 160 00:07:46,280 --> 00:07:48,014 Z�u ? 161 00:07:48,015 --> 00:07:49,749 Oh, da. Doamnele nu se mai pot opri de la a vorbi despre dvs. 162 00:07:49,784 --> 00:07:51,751 Aw. P�i, sunt sigur� c� a fost destul de interesant 163 00:07:51,786 --> 00:07:54,521 pentru ele s� aib� o celebritate �n s�nul lor. 164 00:07:54,555 --> 00:07:56,523 Uh, las�-m� s� m� g�ndesc... ai zis "celebritate" ? 165 00:07:56,557 --> 00:08:01,695 Am auzit, uh, "�ncrezut�, " "insuportabil�, " "stricat�." 166 00:08:04,198 --> 00:08:05,632 Ce ?! 167 00:08:05,666 --> 00:08:08,868 �ti�i, eu m-am compromis s� v� bag �n jocul �la, 168 00:08:08,903 --> 00:08:11,304 iar dvs. merge�i acolo �i v� purta�i de parc� 169 00:08:11,339 --> 00:08:13,190 a�i fi mai bun� dec�t ele. 170 00:08:13,191 --> 00:08:15,041 Oh, hainele mele au zis asta, nu eu. 171 00:08:15,076 --> 00:08:17,277 P�i, dvs. le-a�i �ntrebat ceva de vie�ile lor ? 172 00:08:17,278 --> 00:08:19,479 De ce ar vrea s� discute de vie�ile lor ? 173 00:08:19,513 --> 00:08:21,081 Vie�ile lor sunt plictisitoare. 174 00:08:21,115 --> 00:08:23,483 P�i, �ti�i ce va fi cu adev�rat plictisitor ? 175 00:08:23,517 --> 00:08:26,987 Dvs. st�nd aici singur� �n aceast� cas� imens� f�r� niciun prieten. 176 00:08:27,021 --> 00:08:29,622 Dac� a� fi �n locul dvs, a� renun�a la atitudinea asta. 177 00:08:29,657 --> 00:08:31,691 �nv��a�i s� v� plac� vecinii. 178 00:08:33,394 --> 00:08:35,362 P�i, mersi pentru sfat. 179 00:08:35,396 --> 00:08:37,364 Vrei s� adaugi �i asta facturii tale ? 180 00:08:37,398 --> 00:08:40,000 Nu. Asta e din partea casei. 181 00:08:45,873 --> 00:08:49,642 Am adus brio�e. 182 00:08:51,212 --> 00:08:53,847 E at�t de dr�gu�. 183 00:08:53,881 --> 00:08:55,515 Noi trebuia... 184 00:08:55,549 --> 00:08:58,418 s� juc�m poker, iar eu n-am fost invitat�. 185 00:08:58,452 --> 00:09:00,086 �tiu. Am priceput. 186 00:09:00,121 --> 00:09:02,822 Voiam doar s� v� spun fetelor 187 00:09:02,857 --> 00:09:05,592 c� �tiu c� am f�cut o prim� impresie groaznic�. 188 00:09:05,626 --> 00:09:08,094 Acum �ti�i de ce manechinele nu vorbesc de obicei. 189 00:09:08,129 --> 00:09:10,597 Pentru c� spunem multe lucruri stupide �i umilitoare. 190 00:09:14,402 --> 00:09:18,538 Ce ar fi trebuit s� spun ar fi fost c�... so�ul meu nu e niciodat� acas�. 191 00:09:18,572 --> 00:09:21,307 Mi-e dor de ora�. 192 00:09:21,342 --> 00:09:23,176 Mi-e dor de via�a mea. 193 00:09:25,413 --> 00:09:27,881 Sunt singur� tot timpul... 194 00:09:29,917 --> 00:09:32,419 �i a� avea nevoie de ni�te prieteni. 195 00:09:36,891 --> 00:09:39,025 M� rog, uite. 196 00:09:45,666 --> 00:09:48,168 A�a trebuie s�-�i faci o intrare. 197 00:09:55,142 --> 00:09:56,709 Gaby ? 198 00:09:56,744 --> 00:09:58,945 �mi cer scuze. Ce ? 199 00:09:58,979 --> 00:10:02,382 Vrem s� lu�m o coroan� pentru funeraliile lui Eli. Te bagi ? 200 00:10:02,416 --> 00:10:04,717 De fapt, de ce nu m� l�sa�i pe mine s� pl�tesc pentru ea ? 201 00:10:04,752 --> 00:10:09,122 Tot din partea noastr� va fi. - Nu, nu trebuie s� faci asta. 202 00:10:09,156 --> 00:10:10,890 Ba ar cam trebui. 203 00:10:12,293 --> 00:10:14,327 Acum, s� juc�m ni�te poker. 204 00:10:15,758 --> 00:10:18,126 Bine, e timpul ca norocul meu s� se schimbe. 205 00:10:18,161 --> 00:10:20,128 M�na asta e pentru Eli. 206 00:10:20,163 --> 00:10:22,130 Hmm. Urm�toarea m�n� e pentru Eli. 207 00:10:22,165 --> 00:10:24,533 �tii, dac� ne vom str�nge to�i 208 00:10:24,567 --> 00:10:27,402 dup� funeralii, ar trebui s� �ncepem s� ne g�ndim la m�ncare. 209 00:10:27,437 --> 00:10:29,021 �i prin "noi" �i "m�ncare, " te referi la Bree, nu ? 210 00:10:29,022 --> 00:10:30,606 Am crezut c� e clar. 211 00:10:30,640 --> 00:10:33,075 A� fi bucuroas� s-o fac. Ceva cereri speciale ? 212 00:10:33,109 --> 00:10:35,210 Ce-ar fi s� alegem ceva din cartea ta de bucate ? 213 00:10:35,245 --> 00:10:37,412 Grozav. Gaby, ai copia ta ? 214 00:10:37,447 --> 00:10:39,948 M� duc s-o iau. 215 00:10:46,222 --> 00:10:49,591 Folose�ti cartea mea de bucate ca s� echilibrezi masa ? 216 00:10:49,592 --> 00:10:51,560 Oh, e doar ceva temporar. 217 00:10:51,594 --> 00:10:53,996 Juanita avea nevoie de cartea ei de colorat. 218 00:10:56,065 --> 00:10:58,300 Oh. - Bine. 219 00:10:58,334 --> 00:11:01,370 Aten�ie, doamnelor. 220 00:11:13,082 --> 00:11:15,551 �mi cer scuze dac� frittata e pu�in uscat�. 221 00:11:15,585 --> 00:11:18,053 Glume�ti ? E grozav�. 222 00:11:18,087 --> 00:11:21,089 Ar trebui s�-i dai re�eta lui Linette. - Da, pentru c� din cauza asta 223 00:11:21,124 --> 00:11:22,508 femeile �n luna a 8-a r�vnesc.. la mai mult timp petrecut cu cuptorul. 224 00:11:22,509 --> 00:11:23,892 Al meu e at�t de schimb�tor. 225 00:11:23,927 --> 00:11:26,295 Nici m�car nu sunt sigur� care e adev�rata temperatur�. 226 00:11:26,329 --> 00:11:28,397 Desigur, dac� un anume doctor 227 00:11:28,431 --> 00:11:30,866 n-ar mai fi at�t de zg�rcit... - Nu vom lua un cuptor nou. 228 00:11:30,900 --> 00:11:33,468 Dac� ai mai lua c��iva pacien�i, 229 00:11:33,503 --> 00:11:34,954 ne-am putea permite. 230 00:11:34,955 --> 00:11:36,405 P�i, dac� eu nu te sus�in suficient, drag�, 231 00:11:36,439 --> 00:11:38,007 negre�it, simte-te liber s� faci ceva �n leg�tur� cu asta. 232 00:11:38,008 --> 00:11:39,575 Cum ar fi ? 233 00:11:39,609 --> 00:11:42,878 P�i, ai putea... nu �tiu, s�-�i iei o slujb� ? 234 00:11:42,912 --> 00:11:46,315 Am o slujb�. Sunt st�p�na casei. 235 00:11:46,349 --> 00:11:48,917 �i �nc� unul foarte bun. Deci, ca s� faci asta, 236 00:11:48,952 --> 00:11:50,836 pr�je�te ni�te �unc� �i ni�te ceap�.. 237 00:11:50,837 --> 00:11:52,721 Nu se �nt�mpl�, Tom. 238 00:11:52,755 --> 00:11:54,323 C�teodat� cred 239 00:11:54,357 --> 00:11:56,992 c� poate ai aprecia valoarea dolarului mai mult 240 00:11:57,026 --> 00:11:59,094 dac� ar trebui s� lucrezi �n afara casei. 241 00:11:59,128 --> 00:12:01,763 Iar eu cred c� ai aprecia valoarea mea mai mult dac�, m�car o dat�, 242 00:12:01,798 --> 00:12:04,333 ar trebui s�-�i g�te�ti singur m�ncare �i s�-�i speli singur hainele. 243 00:12:04,367 --> 00:12:06,635 Lynette m� oblig� s�-mi cos singur nasturii. - Voi coase ce vrei 244 00:12:06,669 --> 00:12:08,637 dac� nu m� vei mai l�sa gravid�. 245 00:12:08,671 --> 00:12:10,639 Vreau un cuptor nou, Rex 246 00:12:10,673 --> 00:12:13,875 �i dac� trebuie s�-mi iau o slujb� ca s�-l pl�tesc, a�a s� fie. 247 00:12:13,910 --> 00:12:15,744 Dac� cau�i un cuptor, 248 00:12:15,778 --> 00:12:18,380 avem noi unul care nu prea e folosit. 249 00:12:18,414 --> 00:12:21,183 Mi-a� dori s� pot spune acela�i lucru �i despre uterul meu. 250 00:12:23,720 --> 00:12:27,222 Oh, da. Am stricat gustarea. 251 00:12:33,096 --> 00:12:35,063 Hei, cum arat� sub ala, Eli ? 252 00:12:35,098 --> 00:12:37,466 M� va costa o m�n� �i un picior ? 253 00:12:37,500 --> 00:12:39,735 Nu. C�teva degete, poate. 254 00:12:41,738 --> 00:12:44,706 Drag�, �mi ghior��ie stomacul. C�nd e cina ? 255 00:12:44,741 --> 00:12:46,241 Oh, mai avem ni�te resturi. 256 00:12:46,275 --> 00:12:48,610 Le po�i �nc�lzi singur dac� vrei. 257 00:12:48,645 --> 00:12:50,979 De c�nd avem noi resturi ? 258 00:12:51,014 --> 00:12:53,615 De c�nd am �nceput s� scriu propria mea carte de bucate. 259 00:12:53,650 --> 00:12:55,283 ��i aminte�ti c�nd mi-ai zis 260 00:12:55,318 --> 00:12:57,285 c� ar trebui s� �ncep s� fac �i eu bani ? 261 00:12:57,320 --> 00:12:59,287 Ei bine, m-am uitat prin vechile mele re�ete 262 00:12:59,322 --> 00:13:01,356 �i mi-a venit ideea asta minunat� 263 00:13:01,391 --> 00:13:04,259 pentru o carte de bucate ca la mama acas�. - Vorbe�ti serios ? 264 00:13:04,293 --> 00:13:06,328 De ce n-a� fi ? 265 00:13:06,362 --> 00:13:08,130 Oamenii mereu m� complimenteaz� pentru m�ncarea pe care o fac. 266 00:13:08,131 --> 00:13:09,898 E�ti minunat�, dar totu�i. 267 00:13:09,932 --> 00:13:11,900 Orice nevast� plictisit� care face o lasagna decent� 268 00:13:11,934 --> 00:13:14,236 crede c� poate scrie o carte de bucate. 269 00:13:14,270 --> 00:13:16,538 Tu crezi c� eu sunt doar ca orice alt� nevast� ? 270 00:13:16,572 --> 00:13:19,708 Nu. Nu, nu, nu. Nu asta am vrut s� spun. Doar c�... 271 00:13:19,742 --> 00:13:22,477 ce �tii tu de fapt ? 272 00:13:22,512 --> 00:13:25,647 Voi �nv��a. �i vreau s� fie mai mult dec�t o simpl� carte de bucate. 273 00:13:25,682 --> 00:13:27,649 Vreau s� vorbesc despre valorile tradi�ionale 274 00:13:27,684 --> 00:13:29,651 �i vreau s� dau trucuri ajut�toare despre gospod�rie. 275 00:13:29,686 --> 00:13:31,753 Uite, uite, e vina mea. 276 00:13:31,788 --> 00:13:34,256 �tii, te-am nec�jit zilele trecute 277 00:13:34,290 --> 00:13:36,558 cum c� ar trebui s�-�i iei o slujb�, dar tu ai luat-o �n serios. 278 00:13:36,592 --> 00:13:39,594 Dac� �ntr-adev�r vrei un cuptor nou, ��i voi lua un cuptor. 279 00:13:43,066 --> 00:13:45,033 Acum, �ncetezi cu prostiile astea 280 00:13:45,068 --> 00:13:47,969 �i s�-mi faci ceva de m�ncare care nu e rest ? 281 00:14:17,567 --> 00:14:19,201 Dn�. Van de Kamp ? 282 00:14:19,235 --> 00:14:22,137 V-am fixat balastrul. Ar trebui s� fie �n regul� acum. 283 00:14:24,474 --> 00:14:26,842 Voi pleca. M� pute�i pl�ti c�nd vre�i. 284 00:14:26,876 --> 00:14:29,211 �tiu c� trece�i printr-o perioad� dificil�. 285 00:14:29,245 --> 00:14:32,080 Mersi, Eli. 286 00:14:32,115 --> 00:14:35,016 Apropo, 287 00:14:35,051 --> 00:14:37,552 slujba pentru dl. V. a fost foarte dr�gu��. 288 00:14:41,557 --> 00:14:43,191 Erai acolo ? 289 00:14:43,226 --> 00:14:45,694 Am stat �n spate la biseric�. 290 00:14:45,728 --> 00:14:48,697 Voiam s�-mi iau r�mas bun de la dl. V. 291 00:14:50,466 --> 00:14:52,134 A�a c� uh... 292 00:14:53,503 --> 00:14:55,971 v-a�i g�ndit ce ve�i face acum ? 293 00:14:56,005 --> 00:14:59,007 Adic�, cu via�a mea ? 294 00:15:00,443 --> 00:15:02,444 Nu �tiu. 295 00:15:04,847 --> 00:15:07,015 Dn�. V... 296 00:15:07,049 --> 00:15:10,185 Voiam s� v� dau asta de mai mult timp... 297 00:15:10,219 --> 00:15:11,753 dar eu, uh, 298 00:15:11,788 --> 00:15:13,722 n-am putut g�si momentul potrivit. 299 00:15:18,728 --> 00:15:21,830 L-am p�strat pentru dvs., �n cazul �n care a�i avea nevoie vreodat�. 300 00:15:25,735 --> 00:15:27,502 Sper s� nu v� sup�ra�i. 301 00:15:30,406 --> 00:15:34,075 Oh, trebuie s�-�i spun. Am f�cut friptura ta Cajun. 302 00:15:34,110 --> 00:15:35,410 Whoo ! 303 00:15:35,444 --> 00:15:39,014 Asta e m�ncarea mea favorit�. 304 00:15:39,048 --> 00:15:41,783 Nu-mi vine s� cred c� ai p�strat asta. 305 00:15:41,818 --> 00:15:43,151 Ah. 306 00:15:43,186 --> 00:15:46,154 Desigur, nu prea am chef 307 00:15:46,189 --> 00:15:48,290 s� scriu o carte de bucate acum. 308 00:15:48,324 --> 00:15:49,958 Ei bine... 309 00:15:49,992 --> 00:15:52,594 poate c� �ntr-o zi vei avea. 310 00:15:59,836 --> 00:16:02,737 Hei, Bree, �tiu ce po�i face pentru priveghi.. 311 00:16:02,772 --> 00:16:05,707 chestia aia cu crevete �n pesmet. 312 00:16:07,443 --> 00:16:10,679 Mersi, dar �tiu exact ce voi face. 313 00:16:14,580 --> 00:16:16,948 Dave, a fost o c�l�torie dr�gu��, dar trebuie s�-�i spun, 314 00:16:16,983 --> 00:16:20,218 nu �tiu de ce am cheltuit to�i banii �ia merg�nd �n Bahamas. 315 00:16:20,253 --> 00:16:22,320 Dac� nu vom ie�i din camera de hotel, 316 00:16:22,355 --> 00:16:24,656 atunci de ce nu ne d�m cu lo�iune de plaj� 317 00:16:24,690 --> 00:16:26,324 �i s� facem sex aici ? 318 00:16:26,359 --> 00:16:29,227 Tocmai ai primit un mesaj de la dna. McCluskey. 319 00:16:29,262 --> 00:16:30,796 Oh ? 320 00:16:30,830 --> 00:16:33,265 A zis c� meseria�ul t�u a murit. 321 00:16:33,299 --> 00:16:35,700 Eli ? 322 00:16:35,735 --> 00:16:37,202 Oh, Doamne. 323 00:16:37,236 --> 00:16:39,204 Lucra la acoperi�ul lui Susan 324 00:16:39,238 --> 00:16:41,606 c�nd a f�cut infarctul. 325 00:16:41,641 --> 00:16:43,708 ��i vine s� crezi ? 326 00:16:52,652 --> 00:16:55,620 Nu, nu, nu. Nu te vei duce din nou la sal�. 327 00:16:55,655 --> 00:16:57,923 Ai zis c� vom face sex de dup�-amiaz�. 328 00:16:57,957 --> 00:16:59,324 O vom face c�nd m� voi �ntoarce. 329 00:16:59,325 --> 00:17:00,692 Spui asta de fiecare dat�, Umberto 330 00:17:00,726 --> 00:17:02,377 �i apoi e�ti prea obosit. 331 00:17:02,378 --> 00:17:04,029 Poate c� nu a� fi dac� nu ai fi at�t de lipicioas�. 332 00:17:04,063 --> 00:17:05,130 Lipicioas� ? 333 00:17:05,164 --> 00:17:07,599 N-am mai f�cut sex de dou� s�pt�m�ni. 334 00:17:07,633 --> 00:17:09,734 Parc� am avea din nou 15 ani. 335 00:17:11,437 --> 00:17:13,138 Nu noi. Tu. 336 00:17:13,172 --> 00:17:15,340 Libidoul t�u e sc�pat de sub control. 337 00:17:15,374 --> 00:17:17,109 Umberto.. 338 00:17:17,143 --> 00:17:20,145 Uite, ai o gr�mad� de juc�rii. Folose�te-le. 339 00:17:27,086 --> 00:17:29,087 Oh ! 340 00:17:32,425 --> 00:17:33,925 Ahem. 341 00:17:33,960 --> 00:17:35,560 Oh ! 342 00:17:35,595 --> 00:17:38,196 Oh ! Eli ! Am uitat c� e�ti acolo. 343 00:17:38,231 --> 00:17:40,198 Da. V-am terminat de reparat robinetul. 344 00:17:40,233 --> 00:17:42,601 De fapt, terminasem acum zece minute, 345 00:17:42,635 --> 00:17:45,504 dar mi-a fost team� s� ies. - �mi pare r�u c� a trebuit s� auzi toate acelea. 346 00:17:45,538 --> 00:17:47,506 Vestea bun� e c�, �n timp ce eu eram acolo, 347 00:17:47,540 --> 00:17:50,041 v-am recimentat cada... pe gratis. 348 00:17:51,577 --> 00:17:53,411 Stai o secund�. 349 00:17:56,449 --> 00:17:59,017 Ce crezi de fundul meu ? 350 00:17:59,051 --> 00:18:00,385 Pardon ? 351 00:18:00,419 --> 00:18:03,188 Fundul meu.. pe o scar� de unu la zece. 352 00:18:03,222 --> 00:18:05,624 P�i, eu-eu-eu, uh... 353 00:18:05,658 --> 00:18:06,658 tic-tac. 354 00:18:06,692 --> 00:18:08,326 Zece. E de zece. 355 00:18:09,862 --> 00:18:12,597 �i s�nii ? Obraznici �i fermi ? 356 00:18:12,632 --> 00:18:14,833 Le-ai dat nume ? 357 00:18:14,867 --> 00:18:16,501 Oh, haide, Eli. 358 00:18:16,536 --> 00:18:19,004 So�ul meu nu mai vrea s� fac� sex cu mine. 359 00:18:19,038 --> 00:18:22,274 Vreau s� m� asigur doar c� nu e... vina mea. 360 00:18:22,308 --> 00:18:24,376 Nu e vina ta. 361 00:18:24,410 --> 00:18:26,077 E�ti sigur ? 362 00:18:26,112 --> 00:18:28,079 Crede-m�. Eu am lucrat �n construc�ii. 363 00:18:28,114 --> 00:18:30,582 Amicii mei ar fi fost �nnebuni�i dup� tine.. 364 00:18:30,616 --> 00:18:32,484 ar fi f�cut ca pisica, uh, gesturi obscene. 365 00:18:32,518 --> 00:18:34,286 "Hei, tu, cea cu s�nii mari ! 366 00:18:34,320 --> 00:18:36,321 "Dac� vreodat� ai nevoie de vreo lucrare, sun�-m� ! 367 00:18:36,355 --> 00:18:39,591 Pentru c� am scula perfect� pentru lucrare !" 368 00:18:39,625 --> 00:18:42,627 Te-ai prins. 369 00:18:42,662 --> 00:18:45,564 Da. M-am prins. 370 00:18:45,598 --> 00:18:48,066 A fost jignitor �i degradant. 371 00:18:48,100 --> 00:18:49,734 Oh. 372 00:18:49,769 --> 00:18:52,604 ��i mul�umesc foarte mult. 373 00:19:02,114 --> 00:19:03,648 Dr�. Britt ? 374 00:19:03,683 --> 00:19:05,584 U�a era larg deschis�. 375 00:19:05,618 --> 00:19:07,452 Am vopseaua. Vrei s� te ui�i la culoare ? 376 00:19:07,453 --> 00:19:09,287 Eh. 377 00:19:10,957 --> 00:19:12,757 E totul �n regul� ? 378 00:19:12,792 --> 00:19:16,261 Grozav. 379 00:19:16,295 --> 00:19:17,996 Vrei ni�te vin ? 380 00:19:18,030 --> 00:19:19,331 S�rb�torim. 381 00:19:19,365 --> 00:19:20,999 Cu ce ocazie ? 382 00:19:21,033 --> 00:19:24,236 Nu mai sunt m�ritat� cu un homosexual. 383 00:19:24,270 --> 00:19:26,538 Umberto era homosexual ? 384 00:19:26,572 --> 00:19:28,740 Deci ai pierdut timpul 385 00:19:28,774 --> 00:19:30,742 instal�nd acea lumin� �n dulap, 386 00:19:30,776 --> 00:19:33,578 pentru c�... el a ie�it de acolo. 387 00:19:33,613 --> 00:19:36,348 M�car acum �tii c� nu a fost vina ta. 388 00:19:36,382 --> 00:19:38,183 Oare ? 389 00:19:38,217 --> 00:19:40,752 El a zis c� faptul c� a fost c�s�torit cu mine 390 00:19:40,786 --> 00:19:44,189 l-a convins c� �i plac b�rba�ii. 391 00:19:44,223 --> 00:19:46,441 Oh. 392 00:19:46,442 --> 00:19:48,660 ��i po�i imagina cum m-am sim�it. 393 00:19:50,029 --> 00:19:51,796 Haide. 394 00:19:51,831 --> 00:19:54,799 Ai avut un homosexual care a dormit cu �ine doi ani, 395 00:19:54,834 --> 00:19:57,802 iar tipii �tia sunt destul de greu de prins. 396 00:19:57,837 --> 00:20:00,105 Nu. Nu, crede-m�. 397 00:20:01,707 --> 00:20:03,208 Nu trebuie s� fii trist�. 398 00:20:04,777 --> 00:20:07,279 E�ti mortal�. 399 00:20:14,820 --> 00:20:17,222 Nu, am nevoie de m�na �napoi. 400 00:20:17,256 --> 00:20:21,326 E greu s� fii un meseria� f�r� o m�n�. 401 00:20:21,360 --> 00:20:22,427 Mm. 402 00:20:24,397 --> 00:20:27,332 Dr�. Britt, ce face�i ? 403 00:20:27,366 --> 00:20:30,935 Pune oglinda deasupra patului meu. 404 00:20:32,471 --> 00:20:34,739 �tii foarte bine ce fac. 405 00:20:36,208 --> 00:20:39,811 E�ti sigur� ? Nu vreau s� profit de tine. 406 00:20:41,647 --> 00:20:44,182 Oh, sunt sigur� c� vei fi tandru. 407 00:20:48,287 --> 00:20:50,555 Oricum, 408 00:20:50,589 --> 00:20:53,058 cred c� �l vor �ngropa s�mb�t�. 409 00:20:53,092 --> 00:20:55,060 Evident, tu vrei s� te duci. 410 00:20:55,094 --> 00:20:57,896 Da. 411 00:20:57,930 --> 00:21:00,465 Vreau. 412 00:21:02,268 --> 00:21:05,136 Oh, las� afar� rochia aia neagr�. 413 00:21:05,171 --> 00:21:07,205 O voi duce la cur��at pentru funeralii. 414 00:21:07,239 --> 00:21:10,241 Pu�in cam sexi pentru o �nmorm�ntare, nu ? 415 00:21:11,877 --> 00:21:14,512 Oh, nu cred c� Eli s-ar sup�ra. 416 00:21:19,066 --> 00:21:20,800 Mam� ? 417 00:21:20,834 --> 00:21:23,869 E Penny. M� �ntorc imediat. 418 00:21:23,904 --> 00:21:25,738 Mam� ! 419 00:21:25,772 --> 00:21:27,873 Hei, drag�. 420 00:21:27,908 --> 00:21:29,375 Ce e ? 421 00:21:29,409 --> 00:21:31,877 Ai zis c� m� vei ajuta la matematic�. 422 00:21:31,912 --> 00:21:34,614 Facem frac�ii. 423 00:21:34,648 --> 00:21:38,551 Oh. A� fi vrut s� m� fi prins �nainte cu dou� pahare de Chardonnays. 424 00:21:38,585 --> 00:21:40,553 Mam�, ai promis. 425 00:21:40,587 --> 00:21:44,423 �tiu, dar mami �nc� mai pune la cale comemorarea lui Eli. 426 00:21:44,458 --> 00:21:45,925 �ncepe f�r� mine. 427 00:21:45,959 --> 00:21:48,594 Voi veni acolo peste pu�in timp. 428 00:22:06,813 --> 00:22:09,181 Oh, doamne. Lynette, e�ti bine ? 429 00:22:09,216 --> 00:22:12,952 Doctor tocmai a sunat. Sunt gravid�. 430 00:22:12,986 --> 00:22:16,455 E fantastic ! 431 00:22:16,490 --> 00:22:17,623 Tu.. 432 00:22:17,658 --> 00:22:19,291 Da. Whoop-dee-doo. 433 00:22:19,326 --> 00:22:22,995 Drag�, nu pari prea fericit� pentru asta. 434 00:22:23,030 --> 00:22:25,665 Pl�nuiam s� m� �ntorc la munc�. 435 00:22:25,699 --> 00:22:28,501 Ce ? Ce.. Despre ce vorbe�ti ? 436 00:22:28,535 --> 00:22:31,003 Aveam asta �n minte de ceva timp 437 00:22:31,038 --> 00:22:34,173 �i ieri, am primit un te.. - Stai. 438 00:22:37,344 --> 00:22:40,613 Scuze. Aveam probleme cu aten�ia. 439 00:22:40,647 --> 00:22:44,450 Jeffrey Cuevas se retrage �n septembrie. 440 00:22:44,484 --> 00:22:47,953 Eu sunt persoana perfect� pentru aceast� slujb� 441 00:22:47,988 --> 00:22:51,891 �i exact atunci Parker �ncepe gr�dini��. 442 00:22:51,925 --> 00:22:54,627 Sincronizarea e de vis. 443 00:22:54,661 --> 00:22:57,496 Dar visul nostru de a avea o feti�� ? 444 00:22:57,531 --> 00:22:59,498 Asta ar putea fi �ansa noastr�. 445 00:22:59,533 --> 00:23:02,535 Oh, te rog. �tii c� va fi b�iat. �ntotdeauna e b�iat. 446 00:23:02,569 --> 00:23:04,537 Se va u�ura �n fa�a mea 447 00:23:04,571 --> 00:23:07,173 �i va ascunde chestii moarte �n pantofii mei. 448 00:23:07,207 --> 00:23:09,575 Fac asta, Tom. 449 00:23:09,609 --> 00:23:13,212 M� duc la aceast� slujb�. 450 00:23:13,246 --> 00:23:16,182 Dar cine va avea grij� de copii ? 451 00:23:17,901 --> 00:23:19,585 P�i, speram ca tu s� po�i face mai pu�ine ore la servici. 452 00:23:19,619 --> 00:23:21,320 Nu pot face asta. 453 00:23:21,354 --> 00:23:23,155 Am o carier�. 454 00:23:25,125 --> 00:23:28,160 Nu-mi vine s� cred c� ai spus asta. 455 00:23:28,195 --> 00:23:29,995 Nu, n-am spus-o. N-am spus-o. 456 00:23:30,030 --> 00:23:34,900 Tom, nu pot sta pur �i simplu acas� s� �terg nasuri. 457 00:23:34,935 --> 00:23:37,236 Am nevoie de asta pentru s�n�tatea mea mental� 458 00:23:37,270 --> 00:23:40,039 �i am nevoie de tine s� m� aju�i. 459 00:23:40,073 --> 00:23:43,075 Oh ! 460 00:23:43,110 --> 00:23:45,411 Mam� ? 461 00:23:45,445 --> 00:23:47,413 P�i, s-au trezit copiii. 462 00:23:47,447 --> 00:23:49,381 Vor dori s� m�n�nce micul dejun. 463 00:23:51,051 --> 00:23:55,588 Iar eu te voi ajuta prin, uh, a-l preg�ti pentru ei. 464 00:23:58,091 --> 00:24:00,226 Eroul meu. 465 00:24:01,328 --> 00:24:03,462 Jeff Cuevas e fantastic, 466 00:24:03,497 --> 00:24:08,567 dar �tiu c� a� putea s�-i duc departamentul la un cu totul alt nivel. 467 00:24:08,602 --> 00:24:10,803 Ce dracu e asta ? 468 00:24:10,837 --> 00:24:12,805 Oh, mi s-a rupt apa. 469 00:24:12,839 --> 00:24:14,807 Ia valiza din ma�in�. 470 00:24:14,841 --> 00:24:16,809 Oh, trei s�pt�m�ni. 471 00:24:16,843 --> 00:24:20,346 E pu�in cam prea cur�nd, dar, uh, sigur, a� putea face acea munc�. 472 00:24:20,380 --> 00:24:22,398 Pentru Dzeu, Lynette, trebuie s� mergem la spital. 473 00:24:22,399 --> 00:24:24,416 - Imediat. �ncerc s� ob�in slujba asta. 474 00:24:24,451 --> 00:24:27,586 Despre ce c�tiguri e vorba aici ? 475 00:24:29,206 --> 00:24:30,790 Bine, ai contrac�ii. Asta e. Tu.. 476 00:24:30,824 --> 00:24:33,092 Jur, dac� atingi telefonul �sta, 477 00:24:33,126 --> 00:24:35,928 voi na�te copilul �sta aici �i apoi te voi bate cu el ! 478 00:24:35,962 --> 00:24:39,165 E�ti nebun�. Trebuie s� mergem. 479 00:24:39,199 --> 00:24:41,200 Ai putea s� a�tep�i o secund� ? 480 00:24:41,234 --> 00:24:43,969 Ne-am �n�eles c� m-a� putea �ntoarce la munc� 481 00:24:44,004 --> 00:24:47,106 dup� ce voi na�te. - Dup�, Lynette, nu �n timpul ! 482 00:24:47,140 --> 00:24:48,707 �mi pare r�u. 483 00:24:48,742 --> 00:24:53,212 Am putea cumva s� termin�m aceast� conversa�ie m�ine ? 484 00:24:54,815 --> 00:24:57,016 Oh ! 485 00:24:57,050 --> 00:24:59,919 Mie �mi convine �i mai t�rziu. 486 00:24:59,953 --> 00:25:02,488 P�i, mul�umesc foarte mult. 487 00:25:02,522 --> 00:25:05,925 Pa. - Hei. Whew ! Am ob�inut slujba. 488 00:25:05,959 --> 00:25:08,427 Felicit�ri. M�na copilului a ie�it afar�. 489 00:25:08,461 --> 00:25:10,830 De ce nu dai palma cu ea ? 490 00:25:10,864 --> 00:25:14,166 Tom, am dureri. Te superi ? 491 00:25:14,201 --> 00:25:15,334 Oh. 492 00:25:15,368 --> 00:25:17,036 Vei vedea, Tom. 493 00:25:17,070 --> 00:25:22,007 �tiu. Oamenii spun c� tu... ooh ! 494 00:25:22,042 --> 00:25:26,679 Nu le po�i avea pe toate, dar eu �tiu c� noi putem. 495 00:25:26,713 --> 00:25:30,816 Oh, dle. Swenson, nu pot s� v� spun c�t sunt de �nc�ntat�. 496 00:25:30,851 --> 00:25:33,686 Poate ai putea programa o �edin�� 497 00:25:33,720 --> 00:25:36,388 astfel �nc�t s� pot veni de luni. 498 00:25:36,423 --> 00:25:38,090 Nu, nu. 499 00:25:38,124 --> 00:25:40,092 Nu, nu se poate vineri, 500 00:25:40,126 --> 00:25:43,095 pentru c�, ��i aminte�ti, am fost de acord c� vom �ncepe s�pt�m�na viitoare ? 501 00:25:58,979 --> 00:26:02,414 Deci din nou, v� mul�umesc pentru aceast� oportunitate. 502 00:26:02,449 --> 00:26:04,350 Dn�. Scavo ? Da ? 503 00:26:04,384 --> 00:26:07,419 Cred c� a�i uitat ceva. 504 00:26:10,257 --> 00:26:12,491 Ai putea a�tepta pu�in ? 505 00:26:13,994 --> 00:26:16,695 Oh, Doamne. 506 00:26:16,730 --> 00:26:18,297 Oh, Doamne. 507 00:26:18,331 --> 00:26:20,266 E bine. 508 00:26:20,300 --> 00:26:22,768 Eram la telefon. 509 00:26:22,802 --> 00:26:26,372 Vorbeam cu noul meu �ef, iar eu... - A fost acolo doar un minut. 510 00:26:26,406 --> 00:26:31,210 Dar sunt 30 de grade afar�. N-am mai f�cut asta p�n� acum. 511 00:26:31,244 --> 00:26:34,780 Ai multe pe cap.. trei copii �i un nou n�scut, 512 00:26:34,814 --> 00:26:37,850 sun� ca o nou� slujb�. 513 00:26:37,884 --> 00:26:39,518 Da, a�a e. 514 00:26:39,552 --> 00:26:42,821 Da. Sunt multe de f�cut. 515 00:26:42,856 --> 00:26:44,456 Iat�. 516 00:26:46,660 --> 00:26:49,295 Mm. 517 00:27:00,006 --> 00:27:03,042 Probabil c� ar trebui s� m� �ntorc la ferestrele lui Susan. 518 00:27:03,076 --> 00:27:04,944 Uh, ai grij�. 519 00:27:13,853 --> 00:27:16,422 Lynette, mai e�ti acolo ? 520 00:27:16,456 --> 00:27:17,489 Lynette ? 521 00:27:17,524 --> 00:27:19,124 Alo ? 522 00:27:19,159 --> 00:27:21,427 Mai e�ti acolo ? 523 00:27:25,432 --> 00:27:27,900 Hei. Te �ntorci ? 524 00:27:29,869 --> 00:27:31,804 Nu. 525 00:27:31,838 --> 00:27:34,840 M� voi duce s�-mi ajut fata la teme. 526 00:28:15,655 --> 00:28:17,890 Ugh. 527 00:28:17,924 --> 00:28:21,160 V�nzare �n curte ! 528 00:28:21,194 --> 00:28:24,630 Oh ! Bine. E�ti aici. 529 00:28:24,664 --> 00:28:26,398 Ce mai faci, Eli ? 530 00:28:26,432 --> 00:28:27,933 Bine. Tu ? 531 00:28:27,967 --> 00:28:30,936 Grozav. Da, n-am mai purtat ace�ti blugi de mult timp 532 00:28:30,970 --> 00:28:32,938 �i am g�sit 20 de parai �n buzunar. 533 00:28:32,972 --> 00:28:35,774 Nu-�i place c�nd se �nt�mpl� asta ? 534 00:28:35,808 --> 00:28:37,776 De asemenea, Karl m-a p�r�sit pentru secretar� lui, 535 00:28:37,810 --> 00:28:40,445 a�a c� am nevoie de tine s�-mi schimbi aceste �ncuietori. 536 00:28:40,480 --> 00:28:42,514 Oh, �mi pare at�t de r�u. 537 00:28:42,549 --> 00:28:44,716 Oh, mersi, dar s� nu-�i fie. Gr�be�te-te. 538 00:28:44,751 --> 00:28:48,187 Karl a zis c� va veni s�-�i mai ia din lucruri 539 00:28:48,221 --> 00:28:51,623 �i p�n� atunci vreau ca acest loc s� fie o fort�rea��. 540 00:28:51,658 --> 00:28:53,192 Totu�i, e�ti �n regul� ? 541 00:28:53,226 --> 00:28:55,527 Oh, p�i, pe de o parte, 542 00:28:55,562 --> 00:28:58,530 mi s-au dat papucii pentru o pereche de faruri numite Brandy. 543 00:28:58,565 --> 00:29:01,033 Pe de alt� parte, am raportat furat� cartea de credit a lui Karl 544 00:29:01,067 --> 00:29:04,036 �i i-am t�iat buzunarele de la to�i pantalonii s�i. 545 00:29:04,070 --> 00:29:07,039 Deci, pu�in la coloana "a, " pu�in la coloana "b." 546 00:29:08,575 --> 00:29:12,244 Oh. Scuze. 547 00:29:14,314 --> 00:29:17,482 P�i, dac� te consoleaz� cu ceva, ro�catele sunt nebune. 548 00:29:17,517 --> 00:29:19,151 Ce vrei s� spui ? 549 00:29:19,185 --> 00:29:21,320 C� ea �i va face via�a un iad. 550 00:29:21,354 --> 00:29:23,322 Sun� exact ca ceea ce merit�. 551 00:29:23,356 --> 00:29:25,424 Brandy nu e ro�cat�. E blond�. 552 00:29:29,896 --> 00:29:33,999 Deci, uh, poate vrei s� ai un bol� mort de data asta ? 553 00:29:36,069 --> 00:29:41,206 Ce... �tii 554 00:29:42,909 --> 00:29:46,411 L-am v�zut prin ora� de c�teva ori cu o ro�cat�. 555 00:29:46,446 --> 00:29:48,714 Uh, oamenii din cartier vorbesc. 556 00:29:48,748 --> 00:29:50,549 Am crezut c� �tii. 557 00:29:50,583 --> 00:29:53,151 Nu �tiam. 558 00:29:53,186 --> 00:29:55,153 Te-ai sim�i mai bine 559 00:29:55,188 --> 00:29:57,489 s� �tii c�, uh, e cam dolofan� ? 560 00:29:57,523 --> 00:29:59,858 Pleac� ! 561 00:29:59,892 --> 00:30:01,727 Dar.. dar �ncuietorile ? 562 00:30:01,761 --> 00:30:03,562 Dac� vine Karl... 563 00:30:03,596 --> 00:30:05,864 Schimb� �ncuietorile, apoi pleac�. 564 00:30:05,898 --> 00:30:08,834 Bine, dar �mi pare tare r�u.. 565 00:30:08,868 --> 00:30:12,237 Schimb� �ncuietorile, nu vorbi cu mine, apoi pleac�. 566 00:30:19,579 --> 00:30:21,079 Susan ? 567 00:30:23,082 --> 00:30:25,050 Susan, m-ai sunat ? 568 00:30:25,084 --> 00:30:27,719 N-am putut �n�elege mesajul. 569 00:30:31,391 --> 00:30:32,891 Oh, wow. 570 00:30:32,925 --> 00:30:36,228 Vrei s� revin mai t�rziu ? 571 00:30:36,262 --> 00:30:39,197 E�ti bine ? 572 00:30:41,734 --> 00:30:45,137 Nu. Sigur c� nu. 573 00:30:45,171 --> 00:30:47,673 Am auzit c� tu �i cu Mike divor�a�i. 574 00:30:47,707 --> 00:30:49,107 �mi pare r�u. 575 00:30:49,142 --> 00:30:51,410 Probabil nu e ceea ce ai vrea s� auzi, 576 00:30:51,444 --> 00:30:54,313 dar am crezut c� era�i un cuplu grozav. 577 00:30:54,347 --> 00:30:55,580 Mersi. 578 00:30:55,615 --> 00:30:57,015 Dr�gu�. 579 00:31:05,591 --> 00:31:09,261 Poate ��i aminte�ti ce voiai s� fac ? 580 00:31:11,230 --> 00:31:12,564 �ncuietorile. 581 00:31:12,598 --> 00:31:14,566 S� schimb �ncuietorile. Am priceput. 582 00:31:14,600 --> 00:31:18,737 Las�-m� s� v�d ce am �n ma�in�. 583 00:31:37,857 --> 00:31:39,524 Susan... 584 00:31:39,559 --> 00:31:42,227 Nu �tiu multe despre dragoste. 585 00:31:42,261 --> 00:31:45,230 M-am ocupat �i cu asta o dat� sau de dou� ori, 586 00:31:45,264 --> 00:31:48,834 dar mereu mi s-a p�rut c� asta cauzeaz� mai multe probleme dec�t merit�. 587 00:31:48,868 --> 00:31:52,637 Mi-am zis c� nu pierd cine �tie ce. 588 00:31:52,672 --> 00:31:58,377 Dar uit�ndu-m� la tine �n to�i ace�ti ani, 589 00:31:58,411 --> 00:32:03,749 cat... c�t de tare ai �ncercat, cat... 590 00:32:03,783 --> 00:32:05,484 c�t de rani�� ai fost, 591 00:32:05,518 --> 00:32:07,486 dar totu�i... 592 00:32:07,520 --> 00:32:11,056 ��i revii de fiecare dat�, 593 00:32:11,090 --> 00:32:12,758 apoi �ncerci din nou. 594 00:32:12,792 --> 00:32:16,561 Poate c� eu... 595 00:32:16,596 --> 00:32:18,063 pierd ceva. 596 00:32:18,097 --> 00:32:20,832 Poate... 597 00:32:20,867 --> 00:32:23,101 poate c� merit�. 598 00:32:25,238 --> 00:32:28,673 �i, um, sunt sigur c� asta nu te va ajuta 599 00:32:28,708 --> 00:32:30,809 s� auzi cum ��i spun, 600 00:32:30,843 --> 00:32:34,780 dar pentru mine e�ti o eroin�. 601 00:32:34,814 --> 00:32:38,250 Chiar e�ti. 602 00:32:44,557 --> 00:32:46,324 Da. 603 00:32:51,330 --> 00:32:55,066 Hei. Am adus astea. Am reu�it p�n� la urm� s� le tai. 604 00:32:55,101 --> 00:32:57,369 Spune-i lui Jackson c� �mi pare r�u c� a durat at�ta. 605 00:32:57,403 --> 00:32:59,971 De fapt, um... 606 00:33:00,006 --> 00:33:02,073 Jackson �i cu mine ne-am desp�r�it. 607 00:33:02,108 --> 00:33:05,076 Wow. �mi pare r�u. 608 00:33:05,111 --> 00:33:06,578 �mi pare r�u ? 609 00:33:06,612 --> 00:33:08,346 Oh, da. 610 00:33:08,381 --> 00:33:10,549 E un tip grozav. 611 00:33:10,583 --> 00:33:12,951 Doar, uh, 612 00:33:12,985 --> 00:33:15,153 c� vreau s� fiu singur� acum. 613 00:33:15,188 --> 00:33:17,255 P�i, bravo �ie. 614 00:33:17,290 --> 00:33:18,757 Oh, hei. - Mm ? 615 00:33:18,791 --> 00:33:20,759 Dac� tot e�ti aici, 616 00:33:20,793 --> 00:33:23,395 cred c� am o �igl� desprins� pe acoperi�. 617 00:33:23,429 --> 00:33:26,998 Crezi c� l-ai putea repara ? 618 00:33:27,033 --> 00:33:29,067 Oh, a� fi bucuros s-o fac. 619 00:33:29,101 --> 00:33:31,002 Dar ca s� �tii, 620 00:33:31,037 --> 00:33:34,005 va fi ultimul lucru pe care �l voi mai repar� pentru tine. M� retrag. 621 00:33:34,040 --> 00:33:35,340 Ce ? 622 00:33:35,374 --> 00:33:37,609 Azi e ultima mea zi. 623 00:33:37,643 --> 00:33:40,846 Nu te po�i retrage. Eu stric prea multe lucruri. 624 00:33:40,880 --> 00:33:43,849 �tiu. Tu ai pl�tit pentru c�l�toria la Hawaii pe care o voi face. 625 00:33:43,883 --> 00:33:47,085 Nu, e mi�carea potrivit�. Fii fericit� pentru mine. 626 00:33:47,119 --> 00:33:49,421 Hei, sunt fericit� pentru tine. 627 00:33:49,455 --> 00:33:51,523 Doar c�, uh... 628 00:33:51,557 --> 00:33:54,359 va suna nebune�te. 629 00:33:54,393 --> 00:33:55,961 Ce ? 630 00:33:55,995 --> 00:33:57,963 Um, cred c� tu ai fost 631 00:33:57,997 --> 00:34:01,700 cea mai consistent� rela�ie din via�a mea. 632 00:34:01,734 --> 00:34:04,469 E�ti at�t de stabil �i de n�dejde, iar eu... 633 00:34:04,504 --> 00:34:07,405 am crezut c� vei fi mereu prin preajm�. 634 00:34:09,308 --> 00:34:13,712 Lucru care e amuzant, pentru c� eu nu prea �tiu multe despre tine. 635 00:34:13,746 --> 00:34:16,948 P�i, ce zici de asta.. eu ��i repar �igla 636 00:34:16,983 --> 00:34:20,218 �i c�nd voi termina, po�i s� m� �ntrebi ce vrei. 637 00:34:20,253 --> 00:34:21,586 Grozav. 638 00:34:21,621 --> 00:34:24,422 Acum m� voi duce p�n� la magazin s� iau ni�te vin 639 00:34:24,457 --> 00:34:26,658 ca s� putem toasta pentru retragerea ta. 640 00:34:26,692 --> 00:34:31,329 �mi place asta. Un mod perfect s�-mi �nchei socotelile �n Wisteria Lane. 641 00:34:31,364 --> 00:34:33,698 Oh, da. 642 00:34:33,733 --> 00:34:36,268 Care ��i place.. ro�u sau alb ? 643 00:34:36,302 --> 00:34:40,171 Oricare. Asigur�-te doar c� e cu capac cu �urub. 644 00:34:51,296 --> 00:34:55,766 Eli Scruggs a fost �nmorm�ntat �ntr-o s�mb�t�... 645 00:34:55,801 --> 00:34:58,769 �i to�i oamenii pe care Eli i-a ajutat de-a lungul anilor 646 00:34:58,804 --> 00:35:02,773 au venit s�-�i arate ultimele respecte. 647 00:35:02,808 --> 00:35:05,209 Dar o persoan� lipsea.. 648 00:35:05,243 --> 00:35:09,046 cineva care �i schimbase via�a lui Eli... 649 00:35:09,080 --> 00:35:12,683 �ntr-un fel �n care el n-a uitat niciodat�. 650 00:35:14,352 --> 00:35:17,321 Sper c� nu deranjez. 651 00:35:17,355 --> 00:35:19,290 Nicidecum. Pot s� v� ajut ? 652 00:35:19,324 --> 00:35:22,226 Speram ca eu s� v� pot ajuta. Sunt meseria�. 653 00:35:22,260 --> 00:35:24,328 Tocmai m-am mutat �n ora�. Caut de lucru. 654 00:35:24,362 --> 00:35:28,098 Scuze. Eu, um, n-am nimic care trebuie reparat. 655 00:35:28,133 --> 00:35:31,836 P�i, dac� ai vreodat�, uh, uite cartea mea de vizit�. 656 00:35:31,870 --> 00:35:34,905 "Eli Scruggs." 657 00:35:34,940 --> 00:35:36,674 Ce nume distinctiv. 658 00:35:36,708 --> 00:35:38,576 Oamenii par s�-l �in� minte. 659 00:35:38,610 --> 00:35:40,611 Deci, dac� vreunul din prietenii t�i, uh, are nevoie de ajutor, 660 00:35:40,645 --> 00:35:43,914 pot face aproape orice. - Nu �tiu. Um... 661 00:35:43,949 --> 00:35:47,017 Dac� mai ai vreo carte de vizit� sau dou� �n plus, le-a� putea da eu lor. 662 00:35:47,052 --> 00:35:49,487 Oh, a� aprecia asta. 663 00:35:49,521 --> 00:35:52,122 Oh. Oh. 664 00:36:08,139 --> 00:36:09,507 Oricum... 665 00:36:11,409 --> 00:36:13,410 mul�umesc pentru timpul acordat. 666 00:36:15,814 --> 00:36:17,781 Am o vaz� spart�. 667 00:36:17,816 --> 00:36:19,283 Pardon ? 668 00:36:19,317 --> 00:36:21,285 �tergeam praful, uh, zilele trecute 669 00:36:21,319 --> 00:36:24,121 �i am lovit-o de birou, ca un idiot. 670 00:36:24,155 --> 00:36:25,656 Oricum, am p�strat piesele. 671 00:36:25,690 --> 00:36:28,158 Dac� le-ai putea lipi pentru mine, 672 00:36:28,193 --> 00:36:29,660 a� aprecia asta. 673 00:36:29,694 --> 00:36:32,696 Oh, dn�, nu trebuie s� face�i asta. 674 00:36:32,731 --> 00:36:35,833 Dle. Scruggs, 675 00:36:35,867 --> 00:36:37,801 a� dori ca vaza mea s� fie reparat�. 676 00:36:37,836 --> 00:36:39,837 �nseamn� mult pentru mine. 677 00:36:41,339 --> 00:36:44,208 Acum, m� vei face s� te implor, nu ? 678 00:36:45,911 --> 00:36:48,746 Nu, dn�, nu fac asta. 679 00:36:48,780 --> 00:36:50,381 Bine. 680 00:36:50,415 --> 00:36:52,283 Intr�. 681 00:37:03,194 --> 00:37:04,728 Dl. Young ? 682 00:37:04,763 --> 00:37:07,131 Oh. N-am vrut s� v� deranjez. 683 00:37:07,165 --> 00:37:09,400 U�a de la intrare era larg deschis�. 684 00:37:09,434 --> 00:37:11,569 Oh. 685 00:37:11,603 --> 00:37:14,538 Eli, n-am nimic de lucru pentru tine azi. 686 00:37:14,573 --> 00:37:17,541 Am venit aici s� las acel m�ner pe care �l voia�i. 687 00:37:17,576 --> 00:37:21,145 Am g�sit �n sf�r�it unul care s� se potriveasc�. Vre�i s�-l instalez ? 688 00:37:21,179 --> 00:37:23,781 Nu azi. 689 00:37:23,815 --> 00:37:25,215 Bine. 690 00:37:25,250 --> 00:37:27,384 Voi pleca atunci. 691 00:37:28,987 --> 00:37:31,488 Eli, stai. 692 00:37:33,458 --> 00:37:34,892 Ce ? 693 00:37:36,595 --> 00:37:38,596 ��i aminte�ti asta ? 694 00:37:38,630 --> 00:37:40,598 Oh, da. 695 00:37:40,599 --> 00:37:42,566 Acesta e primul lucru pe care l-ai reparat pentru mine. 696 00:37:42,601 --> 00:37:44,085 Da, asta a fost, uh, acum doi ani ? 697 00:37:44,086 --> 00:37:45,569 Da. 698 00:37:45,604 --> 00:37:48,238 Lipiciul �la chiar a �inut, huh ? - Da. 699 00:37:48,273 --> 00:37:50,240 Vreau s�-l ai tu. 700 00:37:50,275 --> 00:37:53,577 Ce ? 701 00:37:53,612 --> 00:37:54,878 De ce ? 702 00:37:54,913 --> 00:37:58,015 Doar c� m-am g�ndit �n ultima vreme 703 00:37:58,049 --> 00:38:00,017 la oamenii pe care �i �tiu, 704 00:38:00,051 --> 00:38:02,019 cei care au intrat �n via�a mea 705 00:38:02,053 --> 00:38:05,289 �i care au f�cut-o mai bun� dec�t era �nainte... - Oh. 706 00:38:05,323 --> 00:38:07,257 Oamenii te plac. - Oh. 707 00:38:07,292 --> 00:38:10,294 Oricum, eu.. eu.. eu nu �i-am mul�umit niciodat�. 708 00:38:10,328 --> 00:38:13,464 Oh, nu, eu ar trebui s�-�i mul�umesc. 709 00:38:13,498 --> 00:38:16,367 Tu m-ai prezentat tuturor prietenilor t�i. 710 00:38:16,401 --> 00:38:18,469 Afacerea mea nici c� putea s� mearg� mai bine. 711 00:38:18,503 --> 00:38:20,938 M� bucur at�t de mult. 712 00:38:20,972 --> 00:38:22,840 Da. 713 00:38:22,874 --> 00:38:26,243 Oricum, eu, uh, vreau s� ai tu asta. 714 00:38:31,116 --> 00:38:34,018 Dn�. Young... 715 00:38:34,052 --> 00:38:35,552 sunte�i bine ? 716 00:38:37,389 --> 00:38:39,490 Totul e bine. 717 00:38:45,063 --> 00:38:48,632 Sunte�i sigur� ? 718 00:38:52,837 --> 00:38:54,938 Ar trebui s� pleci acum. 719 00:39:31,409 --> 00:39:34,011 M� uit pe fereastr� 720 00:39:34,045 --> 00:39:35,813 �i v�d s�nge peste tot.. 721 00:39:35,847 --> 00:39:38,515 pe pere�i �i pe tavan... - Oh ! 722 00:39:38,550 --> 00:39:40,517 Ca s� nu mai men�ionez, pe podele, 723 00:39:40,552 --> 00:39:42,753 pe care tocmai le pusese s�pt�m�na trecut�. 724 00:39:42,787 --> 00:39:45,422 Nu �tiu ce a avut �n cap. 725 00:39:45,457 --> 00:39:47,958 Mi-a� fi dorit s� fi fost vreo avertizare, 726 00:39:47,992 --> 00:39:51,995 vreun semn c� ar recurge la asemenea lucru. 727 00:40:14,085 --> 00:40:19,189 Eli Scruggs a stat �n ma�ina sa aproape o or�, 728 00:40:19,224 --> 00:40:23,360 devastat c� nu putuse face nimic ca s� m� salveze. 729 00:40:23,394 --> 00:40:28,165 Apoi f�cuse un jur�m�nt tacit cu Dzeu.. 730 00:40:28,199 --> 00:40:30,601 Ca din acel moment, 731 00:40:30,635 --> 00:40:33,437 s� fac� ce poate s� ajute oamenii, 732 00:40:33,471 --> 00:40:36,240 s�-i ajute la repararea vie�ilor lor. 733 00:40:38,610 --> 00:40:42,012 �i pentru restul vie�ii sale, 734 00:40:42,046 --> 00:40:45,382 exact asta a f�cut. 735 00:40:55,960 --> 00:40:57,728 A fost o slujb� minunat�. 736 00:40:57,762 --> 00:40:59,396 Lui Eli i-ar fi pl�cut. 737 00:40:59,430 --> 00:41:03,133 Ce �ntors�tur�. - Cine ar fi �tiut c� are at��ia prieteni ? 738 00:41:03,168 --> 00:41:05,903 Nu sunt surprins�. A fost un om bun. 739 00:41:05,937 --> 00:41:07,437 Nu m� pot ab�ine s� nu simt 740 00:41:07,472 --> 00:41:09,506 c� puteam face mai mult ca s�-l onor�m. 741 00:41:09,541 --> 00:41:11,642 P�i, s� ne asigur�m c� nu-l vom uita. 742 00:41:11,676 --> 00:41:14,311 Eli ar fi zis c� e mai mult dec�t au majoritatea oamenilor. 743 00:41:14,345 --> 00:41:17,614 �i ar fi avut dreptate... 744 00:41:17,649 --> 00:41:19,483 Ca de obicei. 745 00:41:26,157 --> 00:41:28,592 Stai. 746 00:41:43,708 --> 00:41:49,746 Am vrut s� fac ceva pentru Eli. 747 00:41:56,521 --> 00:41:57,988 �i undeva, 748 00:41:58,022 --> 00:42:01,225 �ntr-un loc destinat celor mai buni dintre noi, 749 00:42:01,259 --> 00:42:06,029 Eli Scruggs a z�mbit �i a spus, "mul�umesc." 750 0:42:07,000 --> 0:42:12,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 57077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.