All language subtitles for Desperate.Housewives.S05E11.720p.WEB-DL.Rus.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 0:00:00,500 --> 00:00:02,210 W poprzednich odcinkach: 2 00:00:02,540 --> 00:00:03,370 Zajmujesz si臋 艣lubami? 3 00:00:03,460 --> 00:00:05,170 O m贸j Bo偶e, czy wy... 4 00:00:05,250 --> 00:00:06,880 Tak. Tak. Pobieramy si臋. 5 00:00:06,960 --> 00:00:07,880 O m贸j Bo偶e! 6 00:00:07,960 --> 00:00:10,760 Zakochani zrobili kolejny krok. 7 00:00:10,840 --> 00:00:11,840 Albo pr贸bowali. 8 00:00:11,920 --> 00:00:13,220 Potrzebuj臋 od ciebie czego艣 wi臋cej. 9 00:00:13,300 --> 00:00:15,590 - Gaby, widz臋 je. - To wspaniale! 10 00:00:15,680 --> 00:00:18,220 Oczy by艂y otwarte na wiele sposob贸w. 11 00:00:18,310 --> 00:00:19,600 Kluczem jest ten doktorek. 12 00:00:19,680 --> 00:00:22,600 Mo偶e powinny艣my zaryzykowa膰 i pojecha膰 do Bostonu. 13 00:00:22,690 --> 00:00:24,810 Rozbi艂e艣 moj膮 rodzin臋, spali艂e艣 m贸j interes. 14 00:00:24,900 --> 00:00:26,270 Nie spali艂em klubu. 15 00:00:26,360 --> 00:00:27,820 I zosta艂a wypowiedziana gro藕ba. 16 00:00:27,900 --> 00:00:29,940 Pewnego dnia b臋dziesz wraca艂 ze szko艂y, 17 00:00:30,030 --> 00:00:32,490 i po prostu znikniesz. 18 00:00:37,780 --> 00:00:43,040 Istniej膮 wa偶ne wydarzenia w historii ka偶dej rodziny. 19 00:00:43,750 --> 00:00:46,000 Radosne narodziny... 20 00:00:46,750 --> 00:00:49,050 tragiczne zgony... 21 00:00:49,670 --> 00:00:52,010 wspania艂e 艣luby. 22 00:00:53,130 --> 00:00:56,390 Ale jednym wydarzeniem, kt贸rego obawia si臋 ka偶da rodzina 23 00:00:56,510 --> 00:00:59,430 jest moment, w kt贸rym w ko艅cu poznaj膮... 24 00:00:59,600 --> 00:01:01,020 te艣ci贸w. 25 00:01:01,100 --> 00:01:04,190 Mamo, to mama Alexa, Melina Cominis. 26 00:01:04,310 --> 00:01:05,730 Bardzo mi mi艂o ci臋 pozna膰. 27 00:01:05,850 --> 00:01:08,650 Nawzajem. I jeszcze raz dzi臋kuj臋, 偶e pozwoli艂a艣 mi tu zosta膰. 28 00:01:08,770 --> 00:01:11,400 Nie sta膰 mnie teraz na motel. 29 00:01:11,530 --> 00:01:15,200 Alex wspomnia艂, 偶e zwolnili ci臋 z pracy. Bardzo mi przykro. 30 00:01:15,320 --> 00:01:16,990 To nic wielkiego. Wiesz, jak m贸wi膮. 31 00:01:17,110 --> 00:01:21,410 "Kiedy gospodarka przechodzi kryzys, na pierwszy ogie艅 id膮 dojrza艂e kelnerki". 32 00:01:21,580 --> 00:01:23,660 Naprawd臋? Tak m贸wi膮? 33 00:01:23,790 --> 00:01:27,920 Mamo, p贸jdziemy po twoje baga偶e. B臋dziecie mog艂y si臋 zapozna膰. 34 00:01:28,040 --> 00:01:29,380 Dzi臋kuj臋 ci ponownie, 35 00:01:29,500 --> 00:01:32,000 偶e przeby艂a艣 tak d艂ug膮 drog臋 z Oakdale. 36 00:01:32,130 --> 00:01:35,840 To najwy偶szy czas, 偶eby nasze rodziny si臋 pozna艂y. 37 00:01:35,970 --> 00:01:37,970 Absolutnie. 38 00:01:38,090 --> 00:01:41,060 A m贸wi膮c o rodzinnych spotkaniach, przypomnia艂am sobie... 39 00:01:41,180 --> 00:01:44,180 Zamawiam Bo偶e Narodzenie. 40 00:01:44,310 --> 00:01:44,890 Co? 41 00:01:45,020 --> 00:01:46,350 Teraz, kiedy ch艂opcy si臋 chajtaj膮, 42 00:01:46,480 --> 00:01:49,020 b臋dziemy musieli rozdzieli膰 艣wi臋ta, wi臋c... 43 00:01:49,150 --> 00:01:50,820 - Zamawiam Bo偶e Narodzenie. - Czekaj, czekaj. 44 00:01:50,940 --> 00:01:53,980 Nie tak decydujemy o rodzinnych spotkaniach. 45 00:01:54,110 --> 00:01:56,650 W czym problem? Pozwalam ci wzi膮膰 艢wi臋to Dzi臋kczynienia. 46 00:01:56,780 --> 00:01:59,450 Prowadz臋 firm臋 kateringow膮. Pracuj臋 w 艢wi臋to Dzi臋kczynienia. 47 00:01:59,570 --> 00:02:01,870 To jedyne 艣wi臋to, jakiego nie potrzebuj臋. 48 00:02:01,990 --> 00:02:03,620 艢wietnie. Zamawiam 艢wi臋to Dzi臋kczynienia. 49 00:02:03,700 --> 00:02:07,040 Przesta艅! Nie mo偶esz mie膰 wszystkich wa偶nych 艣wi膮t. 50 00:02:07,210 --> 00:02:09,170 Nikt nie wzi膮艂 jeszcze Wielkanocy. Po raz pierwszy... 51 00:02:09,290 --> 00:02:11,250 Nie b臋d臋 licytowa艂a czasu z moim synem. 52 00:02:11,340 --> 00:02:12,130 Po raz drugi... 53 00:02:12,250 --> 00:02:14,800 Melina, to jest dziecinne! 54 00:02:14,920 --> 00:02:16,420 Moja r臋ka si臋 podnosi. 55 00:02:16,510 --> 00:02:18,300 W porz膮dku! Zamawiam Wielkanoc. 56 00:02:18,430 --> 00:02:21,600 To nie by艂o takie trudne, prawda? 57 00:02:21,720 --> 00:02:25,520 S艂uchaj, wiem, 偶e to bardzo trudne, rozdzieli膰 艣wi臋ta mi臋dzy dwie rodziny, 58 00:02:25,680 --> 00:02:26,850 ale naprawd臋 uwa偶am, 59 00:02:26,930 --> 00:02:28,770 偶e to nie jest najlepszy spos贸b na za艂atwienie tego, 60 00:02:28,890 --> 00:02:32,610 i jestem pewna, 偶e ch艂opcy si臋 ze mn膮 zgodz膮. 61 00:02:32,730 --> 00:02:34,360 Hej... 62 00:02:34,480 --> 00:02:36,650 Sprawiedliwie zam贸wi艂am sobie Bo偶e Narodzenie, 63 00:02:36,780 --> 00:02:38,990 i chc臋 je sp臋dzi膰 z moim synem. 64 00:02:39,110 --> 00:02:42,160 Wi臋c, je艣li p贸jdziesz do ch艂opc贸w, i spr贸bujesz mnie przechytrzy膰, 65 00:02:42,280 --> 00:02:45,830 zapami臋tam to na bardzo d艂ugo. 66 00:02:45,950 --> 00:02:47,450 Zrozumia艂a艣? 67 00:02:47,580 --> 00:02:52,630 Tak, istniej膮 wa偶ne wydarzenia w historii ka偶dej rodziny. 68 00:02:52,790 --> 00:02:54,880 Poznanie te艣ci贸w jest jednym. 69 00:02:55,000 --> 00:02:57,840 Popatrzcie na siebie. M贸wi艂am wam jak wspaniale razem wygl膮dacie? 70 00:02:57,970 --> 00:02:59,840 M贸wi艂am? 71 00:02:59,930 --> 00:03:02,720 Moment, w kt贸rym postanawiacie ich znienawidzi膰... 72 00:03:02,890 --> 00:03:04,680 jest nast臋pnym. 73 00:03:08,430 --> 00:03:12,560 T艂umaczenie: ParanojaA Synchro: mrcake47 74 00:03:16,860 --> 00:03:20,570 Na przedmie艣ciach s膮 urocze domy dla ka偶dego, 75 00:03:20,650 --> 00:03:25,030 oraz po艣rednicy, kt贸rzy znajd膮 wam dok艂adnie to, czego chcecie. 76 00:03:25,120 --> 00:03:28,120 Czy b臋dzie to co艣 ciep艂ego i przytulnego... 77 00:03:28,790 --> 00:03:31,790 czy co艣 dostojnego i eleganckiego... 78 00:03:32,540 --> 00:03:35,880 czy mo偶e co艣, na co b臋dzie was sta膰 po wzi臋ciu po偶yczki. 79 00:03:36,460 --> 00:03:38,010 Niezale偶nie od gustu, 80 00:03:38,090 --> 00:03:41,550 ka偶dy potrzebuje uroczego domu na przedmie艣ciach. 81 00:03:41,630 --> 00:03:45,390 G艂贸wnie po to, by s膮siedzi nigdy si臋 nie domy艣lili, 82 00:03:45,470 --> 00:03:48,930 jakie okropno艣ci dziej膮 si臋 w 艣rodku. 83 00:03:50,980 --> 00:03:52,650 Tu jeste艣! 84 00:03:52,730 --> 00:03:56,190 W艂a艣nie dosta艂am zlecenie na sprzeda偶 domu Adams贸w. 85 00:03:56,270 --> 00:03:58,030 I my艣l臋, 偶e najlepiej b臋dzie to uczci膰, 86 00:03:58,110 --> 00:04:01,860 je艣li m贸j seksowny m膮偶 zabierze mnie na ta艅ce. 87 00:04:01,950 --> 00:04:05,030 Kotku, nie dzisiaj. 88 00:04:05,780 --> 00:04:07,660 Co si臋 sta艂o? Jeste艣 chory? 89 00:04:07,740 --> 00:04:09,330 Nie. Nie. 90 00:04:09,410 --> 00:04:11,870 Nic mi nie jest. 91 00:04:12,540 --> 00:04:13,540 Naprawd臋? 92 00:04:13,620 --> 00:04:15,000 Bo wygl膮dasz strasznie. 93 00:04:15,080 --> 00:04:17,710 Nic mi nie jest, Edie. Po prostu... 94 00:04:17,800 --> 00:04:22,340 Chc臋 dzisiaj zosta膰 w domu, to wszystko. 95 00:04:22,420 --> 00:04:25,010 Znowu to robisz. 96 00:04:25,090 --> 00:04:26,430 Co艣 ci臋 martwi, 97 00:04:26,510 --> 00:04:28,350 i zamiast pozwoli膰 mi pom贸c, 98 00:04:28,430 --> 00:04:30,560 odsuwasz si臋 ode mnie. 99 00:04:30,640 --> 00:04:33,850 Po prostu nie lubi臋 m贸wi膰 o swoich problemach. 100 00:04:33,940 --> 00:04:36,150 A ja nie lubi臋 siedzie膰 bezczynnie w domu, 101 00:04:36,230 --> 00:04:39,480 kiedy chce mi si臋 ta艅czy膰. 102 00:04:39,860 --> 00:04:42,190 Edie... 103 00:04:43,900 --> 00:04:47,200 Przykro mi, 偶e jeste艣 nieszcz臋艣liwa. 104 00:04:48,030 --> 00:04:50,660 Powiniene艣 co艣 o mnie wiedzie膰. 105 00:04:50,740 --> 00:04:54,250 Nie pozostaj臋 d艂ugo nieszcz臋艣liwa. 106 00:04:57,790 --> 00:04:59,300 Hej, tu Jackson. 107 00:04:59,380 --> 00:05:02,050 Dobrze si臋 bawi臋 na dawnej uczelni, 108 00:05:02,130 --> 00:05:04,170 ale musimy porozmawia膰. 109 00:05:04,260 --> 00:05:06,390 Tylko dobre wie艣ci, obiecuj臋. 110 00:05:06,470 --> 00:05:09,220 Bo偶e, jak ja za tob膮 t臋skni臋. 111 00:05:09,310 --> 00:05:12,270 - Przeprowadzili艣my si臋 tu, 偶eby od tego uciec. - Nie ja. Ja to zrobi艂em dla ciebie. 112 00:05:12,350 --> 00:05:13,770 Musz臋 si臋 przygotowa膰 na przes艂uchanie. 113 00:05:13,850 --> 00:05:15,350 Wi臋c p贸jd臋 do klubu bez ciebie, 114 00:05:15,440 --> 00:05:18,190 i za艂o偶臋 te jeansy, kt贸re m贸wi膮, 偶e nie wracam do domu sam. 115 00:05:18,270 --> 00:05:22,280 M贸wi膮c "za艂o偶臋", masz na my艣li, 偶e si臋 w nie wci艣niesz? 116 00:05:22,440 --> 00:05:24,900 Niech ci臋 szlag! 117 00:05:35,620 --> 00:05:37,000 Co艣 ci umkn臋艂o? 118 00:05:37,080 --> 00:05:38,670 Potrzebujesz soczystego streszczenia? 119 00:05:38,750 --> 00:05:40,590 Nie, nie trzeba. 120 00:05:40,670 --> 00:05:43,840 Ty po prostu musisz wtyka膰 nos w nieswoje sprawy. 121 00:05:43,920 --> 00:05:45,090 Przepraszam. 122 00:05:45,170 --> 00:05:49,260 Je艣li jeste艣 zainteresowany, mam ploteczki o Bree. 123 00:05:50,010 --> 00:05:52,310 Dawaj. 124 00:05:53,060 --> 00:05:55,230 Nie jeste艣 lepszy ode mnie. 125 00:05:55,310 --> 00:05:56,480 Niez艂e zagranie, Mayer. 126 00:05:56,560 --> 00:05:57,900 Dzi臋kuj臋. 127 00:05:57,980 --> 00:05:59,440 Mog臋 i艣膰 z tob膮 do klubu? 128 00:05:59,520 --> 00:06:00,810 Przesadzi艂a艣, Mayer. 129 00:06:00,900 --> 00:06:02,440 Prosz臋! Nudzi mi si臋. 130 00:06:02,520 --> 00:06:04,360 Mike zabra艂 M.J.'a, Jackson wyjecha艂 z miasta, 131 00:06:04,440 --> 00:06:09,070 a ty b臋dziesz potrzebowa艂 kogo艣, komu wy偶alisz si臋 na Boba. 132 00:06:09,620 --> 00:06:11,030 Wiesz, 偶e id臋 do klubu dla gej贸w? 133 00:06:11,120 --> 00:06:13,580 Tak, w porz膮dku. Geje mnie uwielbiaj膮. 134 00:06:13,660 --> 00:06:15,700 Wymie艅 trzech. 135 00:06:15,790 --> 00:06:17,620 Ty, Bob, Andrew. 136 00:06:17,710 --> 00:06:19,040 To dw贸ch. 137 00:06:19,120 --> 00:06:19,920 No prosz臋. 138 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Dobra, dobra! 139 00:06:22,090 --> 00:06:24,300 Przyjd藕 do mnie o dziewi膮tej. 140 00:06:24,380 --> 00:06:25,670 I zr贸b mocny makija偶. 141 00:06:25,760 --> 00:06:29,720 Drag Queen dostaj膮 pierwszego drinka za darmo. 142 00:06:32,220 --> 00:06:34,390 Dobrze, spr贸bujmy czego艣 艂atwiejszego. 143 00:06:34,470 --> 00:06:40,440 Kiedy wyszed艂e艣 z klubu pana Schillinga, dok膮d najpierw poszed艂e艣? 144 00:06:41,310 --> 00:06:43,480 Nie pami臋tam. 145 00:06:43,570 --> 00:06:47,070 Mo偶e gdzie艣 pojecha艂e艣? 146 00:06:48,110 --> 00:06:51,820 Dobra, Porter, kiedy prokurator, kt贸ry te偶 ma raport policyjny, 147 00:06:51,910 --> 00:06:53,160 zada ci te pytania, 148 00:06:53,240 --> 00:06:56,410 a ty nagle nie b臋dziesz pami臋ta艂 niczego, co wcze艣niej m贸wi艂e艣, 149 00:06:56,500 --> 00:06:57,580 nie b臋dzie dobrze. 150 00:06:57,660 --> 00:07:02,580 Bob, przerabiacie to od ponad godziny. Mo偶e zrobimy przerw臋? 151 00:07:02,670 --> 00:07:04,290 W porz膮dku. Porter, id藕 odpocz膮膰. 152 00:07:04,380 --> 00:07:08,300 I tak musz臋 porozmawia膰 z twoimi rodzicami. 153 00:07:11,510 --> 00:07:12,850 Dobra, co tu si臋 dzieje? 154 00:07:12,930 --> 00:07:15,180 Nic. Porter po prostu si臋 denerwuje. 155 00:07:15,260 --> 00:07:17,350 Denerwowa艂 si臋 te偶, kiedy rozmawia艂em z nim w wi臋zieniu, 156 00:07:17,430 --> 00:07:19,350 ale wtedy jego opowie艣膰 trzyma艂a sie kupy. 157 00:07:19,440 --> 00:07:22,900 Preston! Gdzie jest m贸j odtwarzacz CD? 158 00:07:22,980 --> 00:07:23,940 Co? 159 00:07:24,020 --> 00:07:26,020 Parker widzia艂 jak go bierzesz. 160 00:07:26,110 --> 00:07:29,530 Mamo, prosz臋 powiedz Prestonowi, 偶eby przesta艂 zabiera膰 moje rzeczy. 161 00:07:29,610 --> 00:07:32,780 Kochanie, to jest Porter. 162 00:07:32,870 --> 00:07:35,530 Nie, nie jest. 163 00:07:35,910 --> 00:07:37,910 Racja. 164 00:07:38,000 --> 00:07:40,290 Przepraszam. 165 00:07:45,000 --> 00:07:48,510 Chcecie mi o czym艣 powiedzie膰? 166 00:07:49,840 --> 00:07:51,130 Gaby, szkoda, 偶e z nami nie posz艂a艣. 167 00:07:51,220 --> 00:07:53,050 Omin膮艂 ci臋 pi臋kny spacer po parku. 168 00:07:53,140 --> 00:07:56,010 Mamusiu, popatrz co znale藕li艣my! Biedronka! 169 00:07:56,100 --> 00:07:58,270 O rany! Niez艂a! 170 00:07:58,350 --> 00:08:02,060 Mo偶e p贸jdziecie umy膰 r臋ce przed lunchem? 171 00:08:02,140 --> 00:08:05,270 Popatrz na te ma艂e, czarne kropeczki. 172 00:08:05,360 --> 00:08:07,440 Jest tyle pi臋knych rzeczy, na kt贸re nie zwraca艂em uwagi, 173 00:08:07,520 --> 00:08:08,820 zanim straci艂em wzrok. 174 00:08:08,900 --> 00:08:11,570 Tak, jest 艂adna. 175 00:08:12,860 --> 00:08:15,700 Co? Sp贸藕nisz si臋 do pracy. 176 00:08:15,780 --> 00:08:17,660 Tak, je艣li chodzi o to... 177 00:08:17,740 --> 00:08:19,750 Powinienem by艂 powiedzie膰 ci wcze艣niej... 178 00:08:19,830 --> 00:08:20,500 Co? 179 00:08:20,580 --> 00:08:23,580 Nie chc臋 ju偶 masowa膰 ludzi, wi臋c... 180 00:08:23,670 --> 00:08:24,790 odszed艂em z klubu sportowego. 181 00:08:24,880 --> 00:08:26,290 Odszed艂e艣?! Dlaczego? 182 00:08:26,380 --> 00:08:29,340 Dobra, wiem, 偶e to zabrzmi 藕le... 183 00:08:29,420 --> 00:08:32,670 ale kiedy by艂em 艣lepy, nigdy nie zdawa艂em sobie sprawy, 偶e... 184 00:08:32,760 --> 00:08:34,220 nadzy ludzie s膮 ohydni, 185 00:08:34,300 --> 00:08:37,050 a szczeg贸lnie flejtuchy w 艣rednim wieku, kt贸rzy nale偶膮 do tego klubu. 186 00:08:37,140 --> 00:08:40,680 Carlos, nie rzuca si臋 pracy z powodu kilku pieprzyk贸w i t艂ustych ty艂k贸w. 187 00:08:40,770 --> 00:08:42,060 Ale mog臋 znale藕膰 co艣 innego. 188 00:08:42,140 --> 00:08:46,400 Teraz, kiedy odzyska艂em wzrok, 艣wiat stoi przed mn膮 otworem. 189 00:08:46,810 --> 00:08:48,020 A w mi臋dzyczasie, 190 00:08:48,110 --> 00:08:50,360 chc臋 sp臋dzi膰 kilka dni z moimi c贸reczkami, 191 00:08:50,440 --> 00:08:54,530 i w膮cha膰 r贸偶e, napawa膰 si臋 natur膮. 192 00:08:55,990 --> 00:08:58,620 Jak ten pi臋kny paj膮k. 193 00:08:58,700 --> 00:09:01,290 Idealne stworzenie boskie. 194 00:09:01,370 --> 00:09:03,870 Czy偶 nie jest niesamowity? 195 00:09:03,960 --> 00:09:06,790 Tak, jest. 196 00:09:07,710 --> 00:09:11,000 Przynios臋 ci gazet臋 z og艂oszeniami o prac臋. 197 00:09:14,260 --> 00:09:15,510 Co to jest? 198 00:09:15,590 --> 00:09:18,850 Andrew pomy艣la艂, 偶e by艂oby mi艂o urz膮dzi膰 jutro oficjaln膮 kolacj臋. 199 00:09:18,930 --> 00:09:20,060 Skoro ma by膰 oficjalna, 200 00:09:20,140 --> 00:09:22,100 dlaczego nie we藕miemy obrusu twojej babci? 201 00:09:22,220 --> 00:09:23,180 Dla Meliny? 202 00:09:23,270 --> 00:09:24,810 Pewnie wydmucha艂aby w niego nos. 203 00:09:24,890 --> 00:09:27,600 Nie, nie pozwol臋 tej kobiecie zbezcze艣ci膰 koronek babci. 204 00:09:27,690 --> 00:09:29,440 Wiem, 偶e Melina nie jest taka jak by艣my chcieli, 205 00:09:29,520 --> 00:09:32,360 ale sp贸jrzmy prawdzie w oczy. Te艣ciowie rzadko tacy s膮. 206 00:09:32,440 --> 00:09:34,280 Musz臋 ci przypomnie膰 moj膮 matk臋? 207 00:09:34,360 --> 00:09:36,450 Przynajmniej Gloria post膮pi艂a 艂adnie, 208 00:09:36,530 --> 00:09:39,580 kiedy zosta艂a sparali偶owana po wylewie, 偶eby艣my nie musieli ju偶 si臋 ni膮 przejmowa膰. 209 00:09:39,660 --> 00:09:43,330 Prawda. To by艂y weso艂e 艢wi臋ta. 210 00:09:43,450 --> 00:09:46,040 Ale wygl膮da na to, 偶e Melina jest w tragicznie dobrej formie, 211 00:09:46,120 --> 00:09:50,040 co oznacza, 偶e mamy przed sob膮 kilka przesi膮kni臋tych piwem 艣wi膮t. 212 00:09:50,170 --> 00:09:52,590 Musisz si臋 jako艣 zmusi膰 do tego, 偶eby by膰 dla niej mi艂膮. 213 00:09:52,670 --> 00:09:56,170 Nie wiem czy potrafi臋. Jest tak膮 troglodytk膮. 214 00:09:56,260 --> 00:09:57,180 Prosz臋. 215 00:09:57,260 --> 00:10:00,470 Nikt nie jest lepszy w przyklejaniu na usta fa艂szywego u艣miechu, 216 00:10:00,550 --> 00:10:04,140 i udawaniu, 偶e kogo艣 lubi, ni偶 Bree Hodge. 217 00:10:04,220 --> 00:10:06,770 Jeste艣 s艂odki. 218 00:10:06,850 --> 00:10:09,150 W porz膮dku. Przynie艣 koronkowy obrus. 219 00:10:09,230 --> 00:10:12,940 B臋d臋 udawa艂a, 偶e j膮 lubi臋. 220 00:10:14,440 --> 00:10:17,950 Tak jak udawa艂am, 偶e lubi臋 babci臋. 221 00:10:18,610 --> 00:10:22,240 Bob, bardzo nam przykro. Chcieli艣my ci powiedzie膰. Naprawd臋. 222 00:10:22,330 --> 00:10:23,620 Wi臋c, gdzie, do cholery, jest Porter? 223 00:10:23,700 --> 00:10:24,620 Nie wiemy. 224 00:10:24,700 --> 00:10:27,750 Dlatego chcieli艣my, 偶eby艣 odroczy艂 termin przes艂uchania, 225 00:10:27,830 --> 00:10:28,960 a偶 go znajdziemy. 226 00:10:29,040 --> 00:10:31,500 Mamy o wiele wi臋kszy problem od terminu przes艂uchania. 227 00:10:31,590 --> 00:10:32,460 Co masz na my艣li? 228 00:10:32,540 --> 00:10:36,340 Teraz, kiedy o tym wiem, mam prawny obowi膮zek, 偶eby to zg艂osi膰. 229 00:10:36,420 --> 00:10:37,550 - Co?! Nie, nie mo偶esz. - Nie! 230 00:10:37,670 --> 00:10:39,090 Hej! Mam zwi膮zane r臋ce. 231 00:10:39,180 --> 00:10:41,680 Ale je艣li s臋dzia dowie si臋, 偶e Porter uciek艂, 232 00:10:41,760 --> 00:10:42,930 przepadnie nam kaucja. 233 00:10:43,010 --> 00:10:45,720 A skoro moja genialna 偶ona u偶y艂a naszej restauracji jako zabezpieczenia, 234 00:10:45,810 --> 00:10:48,640 stracimy nasze jedyne 藕r贸d艂o dochod贸w. 235 00:10:48,730 --> 00:10:50,350 Wsp贸艂czuj臋 wam. Naprawd臋. 236 00:10:50,440 --> 00:10:51,860 Ale nie pozwol臋, 偶eby przez to wykluczyli mnie z palestry. 237 00:10:51,940 --> 00:10:54,020 Bob. 238 00:10:54,110 --> 00:10:56,820 Prosz臋. Jeste艣my zdesperowani. 239 00:10:56,900 --> 00:10:58,780 Nie spotkam si臋 z prokuratorem jeszcze przez dwa dni. 240 00:10:58,860 --> 00:11:01,740 Je艣li do tego czasu znajdziecie Portera, niczego mu nie powiem. 241 00:11:01,820 --> 00:11:04,740 Bardzo dzi臋kujemy. Przepraszamy ci臋 za... 242 00:11:04,870 --> 00:11:07,580 Po prostu go znajd藕cie. 243 00:11:32,900 --> 00:11:36,020 Tak, tak. Id臋. 244 00:11:36,150 --> 00:11:38,240 Gabrielle Solis? 245 00:11:38,320 --> 00:11:40,200 Bradley Scott. Pami臋tasz mnie? 246 00:11:40,320 --> 00:11:42,410 Carlos i ja robili艣my razem interesy, kiedy pracowa艂 w finansach. 247 00:11:42,530 --> 00:11:43,740 Racja! Co u ciebie? 248 00:11:43,820 --> 00:11:45,910 Dobrze. W ko艅cu pobrali艣my si臋 z Mari膮. 249 00:11:46,030 --> 00:11:47,740 Za艂o偶y艂em w艂asny fundusz inwestycyjny. 250 00:11:47,830 --> 00:11:49,710 - A co u ciebie? - Dobrze, dobrze. 251 00:11:49,830 --> 00:11:51,830 Nie wiem czy s艂ysza艂e艣, ale Carlos odzyska艂 wzrok. 252 00:11:51,960 --> 00:11:53,750 O m贸j Bo偶e. Nie mia艂em poj臋cia. 253 00:11:53,830 --> 00:11:55,750 Wiem. 呕ycie jest dobre. 254 00:11:55,880 --> 00:11:58,130 Teraz musimy tylko znale藕膰 mu prac臋. 255 00:11:58,260 --> 00:12:00,840 Mo偶liwe, 偶e macie doskona艂e wyczucie czasu. 256 00:12:00,970 --> 00:12:02,010 Dlaczego? Potrzebujesz kogo艣? 257 00:12:02,090 --> 00:12:04,890 Tak si臋 sk艂ada, 偶e tak. My艣lisz, 偶e by艂by zainteresowany? 258 00:12:05,010 --> 00:12:06,970 Nie wiem. Nie mog臋 m贸wi膰 za Carlosa. 259 00:12:07,100 --> 00:12:08,680 To wysokie stanowisko z r贸偶nymi dodatkami, 260 00:12:08,770 --> 00:12:10,890 i sze艣ciocyfrow膮 pensj膮. 261 00:12:11,020 --> 00:12:12,940 Teraz m贸wi臋 za Carlosa. Przyjmie t膮 posad臋. 262 00:12:13,020 --> 00:12:13,690 艢wietnie. 263 00:12:13,810 --> 00:12:16,520 Zabi艂bym, 偶eby mie膰 go w swojej za艂odze. Ten facet by艂 rekinem. 264 00:12:16,650 --> 00:12:19,820 - Niech do mnie zadzwoni. - Tak. 265 00:12:25,120 --> 00:12:27,870 呕egnaj, frajerze. 266 00:12:32,080 --> 00:12:34,620 Witam. Jest tu doktor Heller? 267 00:12:34,750 --> 00:12:36,590 Przykro mi. Nie ma. Mog臋 w czym艣 pom贸c? 268 00:12:36,710 --> 00:12:37,670 Nie bardzo. 269 00:12:37,750 --> 00:12:40,710 Musimy z nim porozmawia膰 o Dave'ie Williamsie. 270 00:12:40,840 --> 00:12:42,220 Dave Williams? 271 00:12:42,340 --> 00:12:44,090 Tak. To jego pacjent. 272 00:12:44,180 --> 00:12:45,180 Na pewno go pani zna. 273 00:12:45,300 --> 00:12:47,510 Blond w艂osy, niebieskie oczy, przera偶aj膮cy jak nie wiem co. 274 00:12:47,600 --> 00:12:50,100 Nie mog臋 tego potwierdzi膰. 275 00:12:50,220 --> 00:12:52,810 I my艣l臋, 偶e pan doktor te偶 nie b臋dzie z wami rozmawia艂 o swoim pacjencie. 276 00:12:52,930 --> 00:12:54,480 B臋dzie rozmawia艂. 277 00:12:54,600 --> 00:12:56,900 - Dave nie藕le narozrabia艂. - Tak. 278 00:12:56,980 --> 00:13:01,030 I za艂o偶臋 si臋, 偶e doktor Heller chcia艂by wiedzie膰 wszystko na ten temat. 279 00:13:01,190 --> 00:13:03,150 Wi臋c, kiedy tu b臋dzie? 280 00:13:03,240 --> 00:13:05,240 Trudno powiedzie膰. 281 00:13:05,360 --> 00:13:07,370 Poczekamy. 282 00:13:16,460 --> 00:13:17,710 Czy to jest piwo? 283 00:13:17,830 --> 00:13:21,840 Nie mo偶emy tego potwierdzi膰. 284 00:13:26,770 --> 00:13:27,980 Twoje nowe buty s膮 艂adne. 285 00:13:28,100 --> 00:13:31,150 Prawda? Tatu艣 kupi艂 je mamusi. 286 00:13:31,270 --> 00:13:32,770 Jeszcze o tym nie wie. 287 00:13:32,860 --> 00:13:35,740 Bo ma wspania艂膮, now膮 prac臋. 288 00:13:35,860 --> 00:13:37,860 O tym te偶 jeszcze nie wie. 289 00:13:37,990 --> 00:13:38,780 Mam dobre wie艣ci! 290 00:13:38,860 --> 00:13:40,200 Ja te偶. Ja pierwsza. 291 00:13:40,320 --> 00:13:41,910 Pami臋tasz Bradley'a Scotta? 292 00:13:41,990 --> 00:13:44,790 Wpad艂am dzisiaj na niego, i daje ci prac臋. 293 00:13:44,910 --> 00:13:46,620 To mi艂o. 294 00:13:46,750 --> 00:13:48,660 Ale w艂a艣nie to chcia艂em ci powiedzie膰. 295 00:13:48,750 --> 00:13:50,170 W艂a艣nie dosta艂em prac臋. 296 00:13:50,290 --> 00:13:51,420 Fantastycznie! 297 00:13:51,500 --> 00:13:53,250 Ale nie podpisa艂e艣 jeszcze umowy, co? 298 00:13:53,380 --> 00:13:55,800 Bo mo偶e zmusimy ich do licytacji. 299 00:13:55,920 --> 00:13:59,470 Ma艂o prawdopodobne. To praca w o艣rodku spo艂ecznym. 300 00:13:59,590 --> 00:14:02,010 B臋d臋 pracowa艂 z niewidomymi. 301 00:14:03,300 --> 00:14:04,470 艢wietnie. 302 00:14:04,560 --> 00:14:07,810 A jakie s膮 z niej bonusy? Kubek o艂贸wk贸w? 303 00:14:07,930 --> 00:14:10,060 My艣la艂am, 偶e znajdziesz lepsz膮 prac臋. 304 00:14:10,190 --> 00:14:12,190 Co si臋 sta艂o z tym, 偶e 艣wiat stoi przed tob膮 otworem? 305 00:14:12,310 --> 00:14:13,770 Ta praca ma znaczenie. 306 00:14:13,860 --> 00:14:15,980 Kogo to obchodzi? Bradley oferuje ci dodatki. 307 00:14:16,110 --> 00:14:17,940 A jakie dodatki b臋dziesz mia艂 z tego? 308 00:14:18,030 --> 00:14:19,990 Niech pomy艣l臋... 309 00:14:20,110 --> 00:14:23,030 Zmiana 艣wiata na lepsze, osobiste spe艂nienie. 310 00:14:23,160 --> 00:14:25,660 Carlos, przez ostatnie 5 lat pracowa艂am z niewidomym. 311 00:14:25,790 --> 00:14:27,200 Wierz mi, nie ma w tym wiele spe艂nienia. 312 00:14:27,290 --> 00:14:30,540 S艂uchaj, kiedy straci艂em wzrok, ci ludzie mi pomagali. 313 00:14:31,120 --> 00:14:33,670 Chc臋 im si臋 odwdzi臋czy膰. 314 00:14:33,750 --> 00:14:36,050 Nie wspominaj膮c... 315 00:14:36,170 --> 00:14:38,260 Bradley Scott? 316 00:14:38,380 --> 00:14:40,340 To dupek. 317 00:14:40,470 --> 00:14:44,050 Nie ma mowy, 偶ebym dla niego pracowa艂. 318 00:14:50,560 --> 00:14:53,560 Cze艣膰, Bradley, tu Gaby Solis. 319 00:14:53,690 --> 00:14:56,570 W艂a艣nie z nim rozmawia艂am, i jest zaintrygowany. 320 00:14:56,690 --> 00:15:01,280 Mo偶e chcia艂by艣 wpa艣膰 do nas na kolacj臋 i dobi膰 targu? 321 00:15:03,740 --> 00:15:06,870 Ale fajnie! Nie wychodzi艂am od wiek贸w. 322 00:15:06,990 --> 00:15:10,080 Dzisiaj b臋d臋... 323 00:15:11,210 --> 00:15:14,040 Naprawd臋 nie wychodzi艂a艣 od d艂u偶szego czasu. 324 00:15:14,540 --> 00:15:16,040 艢mia艂o, odbierz. Czego si臋 napijesz? 325 00:15:16,170 --> 00:15:17,130 Tego co ty. 326 00:15:17,210 --> 00:15:20,010 "Marsko艣膰 w膮troby", zaraz przynios臋. 327 00:15:20,760 --> 00:15:22,800 Hej, Jackson. 328 00:15:22,930 --> 00:15:25,180 Co? 329 00:15:25,590 --> 00:15:27,640 Naprawd臋? 330 00:15:33,600 --> 00:15:35,230 Tu jeste艣. 331 00:15:35,310 --> 00:15:37,310 Tak, podziwiam widoki. 332 00:15:37,440 --> 00:15:42,820 Wiesz, mamy bardzo wygodne meble ogrodowe na podw贸rku... 333 00:15:43,150 --> 00:15:45,910 Razem z koszem na odpadki. 334 00:15:45,990 --> 00:15:49,030 Nie, tu mi dobrze. 335 00:15:49,580 --> 00:15:50,200 Hej! 336 00:15:50,290 --> 00:15:52,250 Cze艣膰! Gdzie byli艣cie? 337 00:15:52,330 --> 00:15:54,040 Edie pokazywa艂a nam domy. 338 00:15:54,170 --> 00:15:56,000 Nie wiedzia艂am, 偶e szukacie domu. 339 00:15:56,130 --> 00:15:58,290 Tak. Musimy zmieni膰 to mieszkanie. 340 00:15:58,380 --> 00:16:00,000 Czy Edie pokaza艂a wam dom Adams贸w? 341 00:16:00,130 --> 00:16:01,880 Tak, i jest fantastyczny. 342 00:16:02,010 --> 00:16:05,260 I gdyby艣my mogli go przenie艣膰 gdzie艣 ko艂o wysypiska z toksycznymi odpadami, 343 00:16:05,380 --> 00:16:07,180 to mo偶e by艂oby nas na niego sta膰. 344 00:16:07,260 --> 00:16:10,260 Kurde, jakie ceny! 345 00:16:10,390 --> 00:16:11,520 Wiecie, za takie pieni膮dze 346 00:16:11,640 --> 00:16:17,440 mogliby艣cie w moim mie艣cie dosta膰 dom nad jeziorem z pi臋cioma sypialniami. 347 00:16:17,560 --> 00:16:19,110 Z pewno艣ci膮. 348 00:16:19,230 --> 00:16:22,820 Szkoda tylko, 偶e twoja klinika jest tutaj. 349 00:16:22,940 --> 00:16:25,200 Teraz tak. 350 00:16:25,320 --> 00:16:28,490 Ale przecie偶 w Oakdale te偶 s膮 chorzy. 351 00:16:28,620 --> 00:16:30,280 Kt贸rzy, niew膮tpliwie, maj膮 ju偶 lekarzy, 352 00:16:30,410 --> 00:16:34,830 tak jak twoi pacjenci w Fairview maj膮 ciebie. 353 00:16:35,920 --> 00:16:40,130 W porz膮dku. Niech zostan膮 w tym malutkim mieszkanku. 354 00:16:40,420 --> 00:16:44,760 Co z tego, 偶e inni lekarze b臋d膮 si臋 z ciebie nabija膰? 355 00:16:45,470 --> 00:16:47,680 Wiesz, chyba powinni艣my o tym porozmawia膰. 356 00:16:47,800 --> 00:16:48,970 Polubi艂by艣 Oakdale. 357 00:16:49,050 --> 00:16:51,220 呕adnych kork贸w, 艣wie偶e powietrze. 358 00:16:51,350 --> 00:16:52,470 Hej, jestem otwarty. 359 00:16:52,600 --> 00:16:57,310 Mo偶e mogliby艣my tam pojecha膰 w weekend i rozejrze膰 si臋. 360 00:16:58,230 --> 00:17:00,860 Co robisz? 361 00:17:00,980 --> 00:17:03,900 Pomagam ch艂opcom 偶y膰 ameryka艅skim marzeniem. 362 00:17:04,030 --> 00:17:05,530 Powiem ci co艣. 363 00:17:05,650 --> 00:17:08,110 Je艣li wprowadz膮 si臋 niedaleko mnie, 364 00:17:08,200 --> 00:17:11,740 b臋dziesz mog艂a ich mie膰 na Bo偶e Narodzenie. 365 00:17:16,870 --> 00:17:19,380 Chcia艂bym jako艣 odegra膰 si臋 na Bobie. 366 00:17:19,500 --> 00:17:21,090 Mam ju偶 do艣膰 jego wywy偶szania si臋. 367 00:17:21,210 --> 00:17:23,090 "Ja nas utrzymuj臋. Ja przynosz臋 do domu jedzenie." 368 00:17:23,170 --> 00:17:24,670 Wiesz co? Ja te偶 mam sw贸j wk艂ad. 369 00:17:24,800 --> 00:17:27,420 P艂ac臋 rachunki. Sprz膮tam dom. 370 00:17:27,550 --> 00:17:30,470 My艣la艂am, 偶e macie sprz膮taczk臋. 371 00:17:30,590 --> 00:17:33,930 Jezu, jeste艣 wstr臋tn膮 pijaczk膮. 372 00:17:34,310 --> 00:17:36,180 Daj spok贸j. 呕artowa艂em. 373 00:17:36,270 --> 00:17:37,600 Co to za mina? 374 00:17:37,730 --> 00:17:38,810 Po prostu... 375 00:17:38,890 --> 00:17:41,310 Jackson dzwoni艂 wcze艣niej, i... 376 00:17:41,440 --> 00:17:44,900 Wiesz, pojecha艂 do Riverton, 偶eby odwiedzi膰 dawn膮 nauczycielk臋 sztuki, 377 00:17:45,030 --> 00:17:47,820 i zaproponowa艂a mu prac臋. 378 00:17:47,950 --> 00:17:49,360 To fajnie. 379 00:17:49,450 --> 00:17:53,410 I chce, 偶ebym si臋 tam z nim przeprowadzi艂a. 380 00:17:55,950 --> 00:17:58,460 Pojedziesz? 381 00:17:58,540 --> 00:18:01,670 Chc臋 z nim by膰, wi臋c... 382 00:18:01,790 --> 00:18:03,290 chyba musz臋. 383 00:18:03,420 --> 00:18:05,090 Tak powa偶nie go traktujesz? 384 00:18:05,170 --> 00:18:07,720 Tak. Jasne. 385 00:18:08,050 --> 00:18:10,470 Dlaczego nie? 386 00:18:11,720 --> 00:18:14,890 Na pewno nie czekasz tylko na godzin臋 zamkni臋cia? 387 00:18:15,010 --> 00:18:15,890 Co to znaczy? 388 00:18:15,970 --> 00:18:19,060 No wiesz, druga nad ranem, zamykaj膮 bar, a ty nie znalaz艂a艣 idealnego faceta, 389 00:18:19,180 --> 00:18:21,600 wi臋c godzisz si臋 na... 390 00:18:21,730 --> 00:18:23,900 co艣 takiego. 391 00:18:24,270 --> 00:18:26,860 Cholera. Nie patrz tam. Nie patrz. Nie patrz. 392 00:18:26,940 --> 00:18:28,440 Lee, nie robi臋 tak. 393 00:18:28,570 --> 00:18:30,070 Czy Jackson jest idealny? Nie. 394 00:18:30,150 --> 00:18:31,320 Ale uwa偶am, 偶e takie co艣 nie istnieje, 395 00:18:31,450 --> 00:18:35,410 i mam histori臋 sabotowania zwi膮zk贸w. 396 00:18:35,870 --> 00:18:37,660 Nie, robi臋 to. 397 00:18:37,790 --> 00:18:39,750 Przeprowadzam si臋. 398 00:18:39,830 --> 00:18:43,290 Wi臋c gratuluj臋. 399 00:18:47,670 --> 00:18:50,050 Przera偶aj膮cy go艣膰 tu idzie. 400 00:18:50,170 --> 00:18:52,510 Musz臋 go odstraszy膰. Mog臋 z艂apa膰 ci臋 za cycki? 401 00:18:52,890 --> 00:18:55,720 Prosz臋 bardzo. 402 00:19:46,730 --> 00:19:47,820 Jazz! 403 00:19:47,940 --> 00:19:49,690 O m贸j Bo偶e! 404 00:19:49,780 --> 00:19:51,650 Dlaczego mnie nie obudzi艂a艣?! 405 00:19:51,780 --> 00:19:54,280 Bob mnie zabije. 406 00:19:54,410 --> 00:19:57,030 Ale wczoraj by艂o bardzo fajnie. 407 00:19:57,120 --> 00:19:59,330 Inaczej, ale fajnie. 408 00:19:59,450 --> 00:20:00,950 Na razie. 409 00:20:10,920 --> 00:20:13,420 Tom, rozmawia艂am ze wszystkimi dzie膰mi z jego klasy angielskiego, 410 00:20:13,550 --> 00:20:14,930 i z ca艂ym ko艂em dyskusyjnym. 411 00:20:15,050 --> 00:20:17,890 Porter nie kontaktowa艂 si臋 z 偶adnym z nich. 412 00:20:17,970 --> 00:20:22,220 Wr贸膰 szybko do domu. Musimy si臋 zastanowi膰 co teraz robi膰. 413 00:20:22,390 --> 00:20:25,270 W porz膮dku. Kocham ci臋. Pa. 414 00:20:35,110 --> 00:20:36,200 Preston. 415 00:20:36,280 --> 00:20:37,660 Dlaczego nie odbiera艂e艣, kiedy dzwoni艂am? 416 00:20:37,780 --> 00:20:40,030 - Co? - Dzwoni艂am do ciebie z 5 razy. 417 00:20:40,120 --> 00:20:42,290 - Nie dzwoni艂a艣. - Tak. 418 00:20:42,410 --> 00:20:44,660 Widzisz? Nie ma ci臋 w wykazie po艂膮cze艅. 419 00:20:45,290 --> 00:20:47,830 Hej! Hej! 420 00:20:50,750 --> 00:20:52,710 Hej, stary. Mama nadal tam jest? 421 00:20:52,840 --> 00:20:55,670 Porter, m贸wi mama. Gdzie jeste艣?! 422 00:20:55,760 --> 00:20:56,970 Porter! 423 00:20:57,090 --> 00:21:00,260 - Ty wiesz gdzie on jest! - Nie wiem. Nie powiedzia艂 mi. 424 00:21:00,390 --> 00:21:03,270 Ale rozmawia艂e艣 z nim. Co, do cholery, Preston?! 425 00:21:03,350 --> 00:21:04,350 Oddaj mi telefon. 426 00:21:04,480 --> 00:21:06,140 W porz膮dku. I wiesz, co z nim zrobisz? 427 00:21:06,230 --> 00:21:08,650 Zadzwonisz do brata, i ka偶esz mu wr贸ci膰 do domu. 428 00:21:08,770 --> 00:21:10,230 On nie wr贸ci. 429 00:21:10,310 --> 00:21:12,020 Pan Schilling grozi艂, 偶e go zabije. 430 00:21:12,150 --> 00:21:13,230 Co? 431 00:21:13,320 --> 00:21:14,440 Co?! 432 00:21:14,530 --> 00:21:16,490 To dlatego uciek艂? 433 00:21:16,610 --> 00:21:17,950 My艣la艂am, 偶e ba艂 si臋 wi臋zienia. 434 00:21:18,030 --> 00:21:21,620 Jestem pewna, 偶e Warren Schilling chcia艂 go tylko nastraszy膰. 435 00:21:21,740 --> 00:21:23,700 I zadzia艂a艂o! Porter jest przera偶ony! 436 00:21:23,830 --> 00:21:26,870 Dobrze, za艂atwimy zakaz zbli偶ania si臋. 437 00:21:27,000 --> 00:21:28,710 Nie uwa偶am, 偶e to go powstrzyma. 438 00:21:28,790 --> 00:21:30,710 Poradz臋 sobie z Warrenem Schillingiem. 439 00:21:30,830 --> 00:21:34,380 Ale je艣li Porter nie poka偶e si臋 w s膮dzie, stracimy restauracj臋! 440 00:21:34,510 --> 00:21:37,670 Facet grozi, 偶e zabije twojego syna, a ty tym si臋 martwisz? 441 00:21:37,800 --> 00:21:38,680 Nie! 442 00:21:38,760 --> 00:21:43,970 Nie pozwol臋, 偶eby m贸j brat ryzykowa艂 偶ycie, 偶eby艣cie z tat膮 mogli sprzedawa膰 pizze! 443 00:21:46,140 --> 00:21:48,890 Jak mo偶na si臋 z kim艣 przespa膰, a potem tego nie pami臋ta膰? 444 00:21:49,020 --> 00:21:51,440 Nie wiem. By艂am pijana. 445 00:21:51,520 --> 00:21:54,900 Dobra, przejd藕my do wa偶nej cz臋艣ci. Kto to by艂? 446 00:21:55,030 --> 00:21:57,150 Przyjaciel. 447 00:21:57,240 --> 00:21:58,530 Gaby. 448 00:21:58,650 --> 00:22:00,660 My艣lisz, 偶e zrobi艂am to pod艣wiadomie, 449 00:22:00,740 --> 00:22:03,740 偶eby sabotowa膰 m贸j zwi膮zek z Jacksonem? 450 00:22:03,870 --> 00:22:05,200 To by艂 Tom Scavo, prawda? 451 00:22:05,290 --> 00:22:06,950 Przestaniesz zgadywa膰? 452 00:22:07,080 --> 00:22:09,750 Bo偶e! Dlaczego nie mog臋 pozwoli膰 sobie by膰 szcz臋艣liw膮? 453 00:22:09,830 --> 00:22:11,290 To by艂 Lou? 454 00:22:11,420 --> 00:22:14,090 M贸j mechanik? Oszala艂a艣? 455 00:22:14,170 --> 00:22:16,300 No przecie偶 by艂a艣 z hydraulikiem i malarzem. 456 00:22:16,420 --> 00:22:20,130 Sp贸jrz prawdzie w oczy. Lubisz swoich rzemie艣lnik贸w. 457 00:22:20,220 --> 00:22:21,590 Susan, jeste艣 w domu? 458 00:22:21,720 --> 00:22:23,260 Bob! 459 00:22:24,180 --> 00:22:25,430 Co tu robisz? 460 00:22:25,560 --> 00:22:26,770 C贸偶... 461 00:22:26,850 --> 00:22:28,270 Chodzi o Lee. 462 00:22:28,350 --> 00:22:30,270 Powiedzia艂 mi, 偶e wyszli艣cie wczoraj razem. 463 00:22:30,390 --> 00:22:35,440 Tak. Sp臋dzili艣my bardzo mi艂y wiecz贸r, bez 偶adnych przyg贸d. Dlaczego? 464 00:22:36,980 --> 00:22:38,440 Co powiedzia艂? 465 00:22:38,530 --> 00:22:41,860 Bo by艂 nie藕le zalany, wi臋c... 466 00:22:41,990 --> 00:22:44,580 pewnie zmy艣la艂. 467 00:22:44,700 --> 00:22:46,160 Nie wr贸ci艂 do domu. 468 00:22:46,240 --> 00:22:49,960 Twierdzi, 偶e zosta艂 tu na noc. 469 00:22:50,080 --> 00:22:51,710 O m贸j Bo偶e. 470 00:22:51,790 --> 00:22:53,420 Cze艣膰, Gaby. Nie wiedzia艂em, 偶e tu jeste艣. 471 00:22:53,540 --> 00:22:55,710 Nie zwracaj na ni膮 uwagi. W艂a艣nie wychodzi艂a. 472 00:22:55,790 --> 00:22:59,090 Nie. Chyba powinnam zosta膰 i posprz膮ta膰. 473 00:22:59,210 --> 00:23:00,880 Mamy tu... 474 00:23:00,970 --> 00:23:03,470 wielki ba艂agan. 475 00:23:03,590 --> 00:23:05,100 Bob... 476 00:23:05,510 --> 00:23:08,220 Lee zosta艂 tu zesz艂ej nocy. 477 00:23:08,350 --> 00:23:11,100 Spa艂 na kanapie. W pokoju go艣cinnym. 478 00:23:11,190 --> 00:23:12,900 Wi臋c nie masz si臋 czym martwi膰. 479 00:23:13,020 --> 00:23:14,690 Dzi臋ki Bogu. 480 00:23:14,770 --> 00:23:20,570 Mia艂em takie okropne uczucie, 偶e sp臋dzi艂 noc z innym m臋偶czyzn膮. 481 00:23:21,070 --> 00:23:23,950 Lee by tego nie zrobi艂. Kocha ci臋. 482 00:23:24,030 --> 00:23:25,780 Wiem o tym. 483 00:23:25,910 --> 00:23:27,580 Ale kiedy jest wstawiony, 484 00:23:27,660 --> 00:23:32,120 przeleci wszystko, co ma t臋tno i ow艂osienie na twarzy. 485 00:23:42,930 --> 00:23:44,890 Nadal si臋 nie odezwa艂? 486 00:23:45,010 --> 00:23:47,850 Po raz siedemnasty... 487 00:23:47,930 --> 00:23:49,180 Nie. 488 00:23:49,310 --> 00:23:51,390 Dlaczego jej wolno tak si臋 zachowywa膰? 489 00:23:51,480 --> 00:23:54,600 Jest m艂oda i 艂adna, a my nie. 490 00:23:54,730 --> 00:23:55,770 Nie jest taka 艂adna. 491 00:23:55,850 --> 00:23:58,190 S艂ysz臋 ka偶de s艂owo. 492 00:23:58,320 --> 00:24:00,110 A偶 stamt膮d? 493 00:24:00,190 --> 00:24:02,110 Rety, naprawd臋 jest m艂oda. 494 00:24:02,240 --> 00:24:05,530 Jestem bardzo zm臋czona, wi臋c z艂ami臋 zasady. 495 00:24:05,610 --> 00:24:07,450 Doktor Heller pojecha艂 na pewnego rodzaju wycieczk臋. 496 00:24:07,570 --> 00:24:09,030 Powinien by艂 wr贸ci膰 tydzie艅 temu, 497 00:24:09,120 --> 00:24:11,160 i nie wiem gdzie jest. 498 00:24:11,250 --> 00:24:13,250 Dlaczego od razu nam tego nie powiedzia艂a艣? 499 00:24:13,370 --> 00:24:17,130 Bo to nie wasza sprawa! 500 00:24:19,210 --> 00:24:21,340 Halo? Gabinet doktora Hellera. 501 00:24:21,460 --> 00:24:24,930 Witam. Tu David Dash. Zasta艂em go? 502 00:24:25,010 --> 00:24:26,970 S艂ysza艂a艣? Powinien by艂 ju偶 wr贸ci膰. 503 00:24:27,090 --> 00:24:28,220 Dlaczego nie wr贸ci艂? 504 00:24:28,300 --> 00:24:31,060 Przykro mi, panie Dash. Doktor Heller wyjecha艂 z miasta. 505 00:24:31,180 --> 00:24:33,020 O czym ty m贸wisz? My艣lisz, 偶e Dave ma co艣 wsp贸lnego 506 00:24:33,100 --> 00:24:34,770 z tym, 偶e doktor Heller nie wraca z urlopu? 507 00:24:34,890 --> 00:24:39,480 Nie pytaj dlaczego, ale czuj臋, 偶e to jest powi膮zane. 508 00:24:39,610 --> 00:24:41,690 Ale mog臋 dosta膰 recept臋? 509 00:24:41,780 --> 00:24:42,860 Jasne. 510 00:24:42,940 --> 00:24:44,320 Dy偶uruje doktor Lybrand. 511 00:24:44,440 --> 00:24:46,780 Mo偶e pan przyj艣膰 do niego jutro ko艂o drugiej? 512 00:24:46,860 --> 00:24:49,410 W艂a艣ciwie, przeprowadzi艂em si臋. 513 00:24:49,530 --> 00:24:51,830 - Wiesz co? - Co? 514 00:24:51,910 --> 00:24:53,410 Sko艅czy艂am. 515 00:24:53,540 --> 00:24:55,580 To znaczy? 516 00:24:55,660 --> 00:24:59,130 Na pewno co艣 wymy艣limy. Prosz臋 poda膰 sw贸j nowy adres. 517 00:24:59,250 --> 00:25:01,170 Po prostu mnie porzucisz? 518 00:25:01,250 --> 00:25:03,630 Siedzia艂am w tym tak d艂ugo jak mog艂am. 519 00:25:03,760 --> 00:25:05,590 Nie. Prosz臋, nie id藕, Roberta. 520 00:25:05,670 --> 00:25:07,550 Potrzebuj臋 twojej pomocy. 521 00:25:07,680 --> 00:25:09,890 We藕 kogo艣 innego. 522 00:25:09,970 --> 00:25:12,930 Ja mam ju偶 do艣膰. 523 00:25:13,720 --> 00:25:16,440 Roberta, czekaj! 524 00:25:16,640 --> 00:25:20,440 Wisteria Lane. Jaka urocza nazwa. 525 00:25:31,300 --> 00:25:33,600 Bree, na pewno nie mog臋 jako艣 pom贸c? 526 00:25:33,720 --> 00:25:37,100 Stoj臋 tu z kciukiem w ty艂ku. 527 00:25:37,220 --> 00:25:38,140 Nie potrzebuj臋 pomocy. 528 00:25:38,220 --> 00:25:41,060 A z pewno艣ci膮 偶adnej, kt贸ra wymaga艂aby twojego kciuka. 529 00:25:41,690 --> 00:25:42,310 Hej. 530 00:25:42,400 --> 00:25:44,900 Przepraszamy za sp贸藕nienie. Byli艣my w biurze nieruchomo艣ci. 531 00:25:45,020 --> 00:25:47,400 W艂a艣ciwie, jeste艣cie w sam膮 por臋. W艂a艣nie mieli艣my zacz膮膰 je艣膰. 532 00:25:47,480 --> 00:25:49,780 - Si膮dziemy? - Tak. 533 00:25:49,900 --> 00:25:51,700 Przepraszam. 534 00:25:52,450 --> 00:25:54,990 Przepraszam, Melina. To moje krzes艂o. 535 00:25:55,120 --> 00:25:59,040 Chcia艂am usi膮艣膰 ko艂o ch艂opc贸w. 536 00:25:59,830 --> 00:26:02,460 Nie przysz艂o ci na my艣l, 偶e ja chc臋 usi膮艣膰 ko艂o ch艂opc贸w? 537 00:26:02,580 --> 00:26:06,710 A nie przysz艂o ci na my艣l, 偶e ju偶 to sobie zam贸wi艂am? 538 00:26:06,840 --> 00:26:09,880 To prawda. Zam贸wi艂a. 539 00:26:10,010 --> 00:26:13,470 Mo偶e usi膮dziesz tutaj, Bree? 540 00:26:14,140 --> 00:26:17,560 Zgadnij, kto w艂a艣nie zam贸wi艂 sobie przypalon膮 jagni臋cin臋? 541 00:26:17,680 --> 00:26:20,850 Chcia艂am zobaczy膰 wyraz waszych twarzy, 542 00:26:20,980 --> 00:26:22,770 kiedy us艂yszycie moje dobre wie艣ci. 543 00:26:22,850 --> 00:26:24,400 Naprawd臋? Jakie? 544 00:26:24,520 --> 00:26:27,940 Powiedzia艂am doktorowi Hardy'emu, 偶e przeprowadzacie si臋 do Oakdale. 545 00:26:28,070 --> 00:26:29,230 My艣l膮 o tym. 546 00:26:29,320 --> 00:26:31,570 My艣l膮 o przeprowadzeniu si臋 do Oakdale. 547 00:26:31,650 --> 00:26:33,780 Nie po tym, jak to us艂ysz膮. 548 00:26:33,910 --> 00:26:35,740 W ka偶dym razie, on za miesi膮c przechodzi na emerytur臋, 549 00:26:35,870 --> 00:26:39,240 i uwa偶a, 偶e by艂by艣 jego idealnym nast臋pc膮. 550 00:26:39,370 --> 00:26:41,830 M贸wisz powa偶nie? 551 00:26:41,910 --> 00:26:43,500 To mo偶e by膰 dla nas 艣wietna szansa. 552 00:26:43,620 --> 00:26:48,380 Tak, 艣wietna szansa na to, 偶eby Andrew doje偶d偶a艂 5 godzin do pracy. 553 00:26:48,500 --> 00:26:51,380 Nie wiem, Alex. To dzieje si臋 do艣膰 szybko. 554 00:26:51,510 --> 00:26:53,380 Ale to jedyny spos贸b, 偶eby艣my mogli kupi膰 dom, 555 00:26:53,470 --> 00:26:54,590 a je艣li b臋dziemy mie膰 dzieci... 556 00:26:54,720 --> 00:26:57,300 B臋dziecie mie膰 dzieci? 557 00:26:57,390 --> 00:27:01,470 Doskonale! B臋d臋 mog艂a si臋 nimi opiekowa膰! 558 00:27:01,600 --> 00:27:04,390 Wznie艣my toast za dobicie targu. 559 00:27:04,520 --> 00:27:07,440 Za Oakdale. 560 00:27:15,320 --> 00:27:17,320 Kupi艂am wam dom Adams贸w! 561 00:27:17,620 --> 00:27:17,990 Co? 562 00:27:18,240 --> 00:27:19,160 Co? 563 00:27:19,410 --> 00:27:20,490 Co? 564 00:27:20,580 --> 00:27:23,200 To mia艂a by膰 niespodzianka, no wiecie, na 艣lub. 565 00:27:23,330 --> 00:27:25,460 Niestety, przez t膮 ca艂膮 g艂upi膮 spraw臋 z Oakdale 566 00:27:25,580 --> 00:27:29,090 musia艂am odkry膰 karty. 567 00:27:29,500 --> 00:27:31,800 Mamo, to zbyt hojne. 568 00:27:31,880 --> 00:27:33,470 Tak, to... 569 00:27:33,590 --> 00:27:36,760 To o wiele za hojne. Nie powinna艣 tego robi膰. 570 00:27:36,890 --> 00:27:40,560 To nic, czego ty by艣 nie zrobi艂a. 571 00:27:41,180 --> 00:27:44,600 Bree, nie wiem, co powiedzie膰, poza... 572 00:27:44,730 --> 00:27:47,350 Bardzo ci dzi臋kuj臋. 573 00:27:47,440 --> 00:27:48,730 Kocham ci臋 za to. 574 00:27:48,860 --> 00:27:52,070 I ja te偶 ci臋 kocham. 575 00:27:53,150 --> 00:27:56,490 Orson, skarbie, nalejesz Melinie kolejny kieliszek wina? 576 00:27:56,610 --> 00:27:58,280 Idziesz zadzwoni膰 do Edie? 577 00:27:58,360 --> 00:28:00,160 Wiesz o tym. 578 00:28:02,160 --> 00:28:03,580 Cze艣膰, kochanie. 579 00:28:03,700 --> 00:28:05,870 Pami臋tasz Bradley'a i jego 偶on臋, Mari臋. 580 00:28:05,960 --> 00:28:08,210 Wpadli na kolacj臋. 581 00:28:08,330 --> 00:28:10,170 Jak fajnie. 582 00:28:10,290 --> 00:28:14,260 Mog臋 ci臋 zapyta膰 o co艣 na temat kub艂贸w na 艣mieci? 583 00:28:14,380 --> 00:28:16,880 Przepraszam. 584 00:28:20,260 --> 00:28:22,310 Co tu robi ten beznadziejny sukinsyn? 585 00:28:22,430 --> 00:28:24,220 Przyj膮艂em ju偶 prac臋 w o艣rodku spo艂ecznym. 586 00:28:24,310 --> 00:28:27,100 Wiem. Po prostu wys艂uchaj co Bradley ma do powiedzenia, 587 00:28:27,230 --> 00:28:29,980 a je艣li pod koniec wieczoru nadal nie b臋dziesz zainteresowany, 588 00:28:30,110 --> 00:28:33,650 ca艂kowicie ci臋 popr臋. Umowa stoi? 589 00:28:33,780 --> 00:28:36,070 Je艣li dzi臋ki temu b臋d臋 mia艂 ci臋 z g艂owy... 590 00:28:36,150 --> 00:28:38,450 Stoi. 591 00:28:40,120 --> 00:28:42,080 I kiedy dosta艂em koncesj臋 unijn膮, 592 00:28:42,200 --> 00:28:44,290 zwolni艂em 1/3 si艂y roboczej, 593 00:28:44,410 --> 00:28:46,000 a kolejn膮 1/3 wyla艂em. 594 00:28:46,080 --> 00:28:48,920 Rok p贸藕niej, sprzeda艂em firm臋 za dwa razy tyle ile za ni膮 zap艂aci艂em. 595 00:28:49,040 --> 00:28:51,170 O rany. Imponuj膮ce. Prawda, Carlos? 596 00:28:51,250 --> 00:28:52,090 Bardzo. 597 00:28:52,210 --> 00:28:55,840 艢wietna historia do opowiadania innym dyrektorom w piekle. 598 00:28:55,960 --> 00:28:57,220 Carlos, b膮d藕 mi艂y. 599 00:28:57,300 --> 00:28:59,220 Nie, nie szkodzi. 600 00:28:59,300 --> 00:29:01,260 Po prostu zapewniam byt dzieciom. 601 00:29:01,390 --> 00:29:04,180 Tak. Mam ich zdj臋cie w torebce. 602 00:29:04,310 --> 00:29:06,640 Chcesz zobaczy膰, czy znasz ich imiona? 603 00:29:06,720 --> 00:29:09,560 Wi臋cej wina, Maria? 604 00:29:10,690 --> 00:29:12,110 Wi臋c, Bradley, 605 00:29:12,230 --> 00:29:14,020 gdyby Carlos dla ciebie pracowa艂, 606 00:29:14,110 --> 00:29:15,780 jak wygl膮da艂by jego normalny tydzie艅? 607 00:29:15,900 --> 00:29:17,860 Zawieranie wa偶nych um贸w, 608 00:29:17,940 --> 00:29:19,110 podr贸偶e mi臋dzynarodowe. 609 00:29:19,240 --> 00:29:22,620 Tak. Podr贸偶ujemy razem po ca艂ym 艣wiecie. 610 00:29:22,740 --> 00:29:26,740 Bardzo fajnie jest siedzie膰 samej w pi臋ciogwiazdkowym hotelu, 611 00:29:26,870 --> 00:29:32,290 kiedy tw贸j m膮偶 niszczy trzeci 艣wiat obcasem swojego buta. 612 00:29:34,040 --> 00:29:37,670 S艂ysza艂e艣, Carlos? Pi臋ciogwiazdkowe hotele. 613 00:29:37,800 --> 00:29:39,380 Pos艂uchaj, Bradley, 614 00:29:39,470 --> 00:29:40,800 naprawd臋 doceniam ofert臋, 615 00:29:40,880 --> 00:29:42,550 ale m贸wi艂em ci. 616 00:29:42,680 --> 00:29:44,010 Mam ju偶 prac臋. 617 00:29:44,100 --> 00:29:46,510 Dlaczego nie mo偶esz pracowa膰 z g艂uchymi w weekendy? 618 00:29:46,640 --> 00:29:49,640 Po pierwsze, bo s膮 niewidomi. 619 00:29:49,770 --> 00:29:51,940 Powiedz mu. 620 00:29:52,020 --> 00:29:54,360 Kochanie, Bradley ma racj臋. M贸g艂by艣 przyj膮膰 t膮 prac臋, 621 00:29:54,480 --> 00:29:56,150 a dzia艂alno艣ci膮 charytatywn膮 zajmowa膰 si臋 w wolnym czasie. 622 00:29:56,270 --> 00:29:59,690 Nie, nie s艂uchaj jej. Jeste艣 dobrym cz艂owiekiem, 623 00:29:59,780 --> 00:30:01,400 i b臋dziesz pomaga艂 ludziom. 624 00:30:01,530 --> 00:30:03,530 I nawet, je艣li nie zarobisz ani centa, 625 00:30:03,620 --> 00:30:06,450 b臋dziesz wi臋cej warty od tego bezdusznego drania. 626 00:30:06,580 --> 00:30:08,790 Bardzo ci臋偶ko pracuj臋 na ciebie i dzieci, 627 00:30:08,910 --> 00:30:10,960 i chcia艂bym odrobiny szacunku. 628 00:30:11,040 --> 00:30:12,870 A wiesz, czego ja bym chcia艂a? 629 00:30:13,000 --> 00:30:16,090 Wielkiego rozwodu. 630 00:30:19,260 --> 00:30:20,550 Wi臋c... 631 00:30:20,630 --> 00:30:22,930 Czy opieka zdrowotna obejmuje okulist臋? 632 00:30:23,050 --> 00:30:27,390 Bo to wyra藕nie wa偶na kwestia dla Carlosa. 633 00:30:40,400 --> 00:30:43,660 Tatu艣 bardzo za tob膮 t臋skni. 634 00:30:45,160 --> 00:30:46,410 Bardzo mi przykro. 635 00:30:46,490 --> 00:30:48,240 Nied艂ugo b臋dziemy razem, dobrze? 636 00:30:48,330 --> 00:30:51,910 Pa, pa. Bardzo za wami t臋skni臋. 637 00:30:52,000 --> 00:30:53,040 Moje dziewczynki. 638 00:30:53,160 --> 00:30:54,370 Ju偶 nied艂ugo, kochanie. 639 00:30:54,460 --> 00:30:57,380 Jeszcze tylko troszeczk臋. 640 00:30:57,460 --> 00:31:00,090 Moja ma艂a dziewczynka. 641 00:31:00,170 --> 00:31:02,470 Wygl膮dasz tak pi臋knie. 642 00:31:02,550 --> 00:31:03,800 Bardzo za tob膮 t臋skni艂em. 643 00:31:03,880 --> 00:31:05,760 Nied艂ugo b臋dziemy razem. Obiecuj臋. 644 00:31:05,840 --> 00:31:10,100 Jeszcze troszeczk臋. Wszystko b臋dzie dobrze. 645 00:31:10,220 --> 00:31:12,520 Dave? 646 00:31:13,390 --> 00:31:14,810 Przepraszam. 647 00:31:14,890 --> 00:31:17,650 Przestraszy艂a艣 mnie. 648 00:31:17,730 --> 00:31:20,900 Z kim rozmawia艂e艣? 649 00:31:20,980 --> 00:31:23,320 Z nikim. 650 00:31:24,200 --> 00:31:26,610 S艂ysza艂am. 651 00:31:26,700 --> 00:31:29,530 Edie, prosz臋... 652 00:31:31,200 --> 00:31:34,160 Nie czuj臋 si臋 dobrze. 653 00:31:34,250 --> 00:31:36,000 Z kim, do cholery, rozmawia艂e艣? 654 00:31:36,080 --> 00:31:38,840 Zostaw mnie w spokoju. 655 00:31:56,600 --> 00:31:59,940 Dlaczego tu skr臋ci艂a艣? 656 00:32:07,360 --> 00:32:11,200 My艣la艂em, 偶e jedziemy do sklepu. 657 00:32:14,290 --> 00:32:17,500 Mamo, co to za miejsce? 658 00:32:21,540 --> 00:32:23,760 Zanim zosta艂am matk膮, 659 00:32:23,920 --> 00:32:29,140 nie wiedzia艂am, 偶e mo偶na kocha膰 innego cz艂owieka tak ca艂kowicie. 660 00:32:29,340 --> 00:32:33,850 I razem z t膮 mi艂o艣ci膮 przychodzi potrzeba chronienia tej osoby. 661 00:32:34,810 --> 00:32:37,810 To nie by艂a moja decyzja. To jest... 662 00:32:37,980 --> 00:32:40,690 instynkt pierwotny. To po prostu co艣 w moich genach. 663 00:32:40,860 --> 00:32:42,320 Cokolwiek to jest, 664 00:32:42,440 --> 00:32:45,440 sprawia, 偶e nie dbam o siebie, 665 00:32:45,570 --> 00:32:48,030 i przypomina mi, 666 00:32:48,200 --> 00:32:50,490 偶e powodem, dla kt贸rego 偶yj臋 na tej planecie, 667 00:32:50,620 --> 00:32:53,910 jest opiekowanie si臋 moimi dzie膰mi. 668 00:32:56,500 --> 00:32:59,920 Dlaczego mi to m贸wisz? 669 00:33:00,120 --> 00:33:03,840 Wczoraj powiedzia艂e艣, 偶e Warren Schilling zabije Portera, 670 00:33:04,000 --> 00:33:07,090 je艣li b臋dzie mia艂 okazj臋. 671 00:33:08,840 --> 00:33:12,300 Nigdy do tego nie dopuszcz臋. 672 00:33:15,350 --> 00:33:18,020 Mamo, gdzie jeste艣my? 673 00:33:18,180 --> 00:33:20,060 Widzisz ten bar? 674 00:33:20,190 --> 00:33:24,270 Warren Schilling chodzi tam co noc. 675 00:33:24,520 --> 00:33:27,820 Dzisiaj, kiedy wyjdzie... 676 00:33:29,700 --> 00:33:31,240 zrobi臋, co b臋d臋 musia艂a, 677 00:33:31,360 --> 00:33:35,990 偶eby zapewni膰 bezpiecze艅stwo mojej rodzinie. 678 00:33:37,330 --> 00:33:39,580 Wi臋c... 679 00:33:45,630 --> 00:33:47,760 Musisz teraz wysi膮艣膰. 680 00:33:47,880 --> 00:33:51,970 Nie mo偶esz by膰 w samochodzie, kiedy to si臋 stanie. 681 00:33:52,390 --> 00:33:55,180 M贸wisz powa偶nie? 682 00:33:57,310 --> 00:33:59,930 Przejedziesz go? 683 00:34:00,060 --> 00:34:03,600 Tak jak powiedzia艂am, mam to w genach. 684 00:34:08,650 --> 00:34:11,240 To mo偶e by膰 on. 685 00:34:11,400 --> 00:34:13,820 Wysiadaj. 686 00:34:15,450 --> 00:34:16,410 Wysiadaj! 687 00:34:16,530 --> 00:34:19,200 - Wysiadaj! - Dobra! Przesta艅! Zrozumia艂em! 688 00:34:19,370 --> 00:34:23,880 Zadzwoni臋 do Portera i powiem mu, 偶e nie musi si臋 martwi膰 panem Schillingiem. 689 00:34:24,040 --> 00:34:28,670 I przekonasz go, 偶eby wr贸ci艂 do domu. 690 00:34:36,100 --> 00:34:38,810 Zamknij drzwi. 691 00:34:51,740 --> 00:34:53,030 Wi臋c... 692 00:34:53,110 --> 00:34:55,990 Pami臋tasz jak m贸wi艂a艣, 偶e musz臋 tylko wys艂ucha膰 Bradley'a, 693 00:34:56,120 --> 00:34:58,950 i cokolwiek zdecyduj臋, b臋dziesz mnie wspiera膰? 694 00:34:59,120 --> 00:35:04,370 Mo偶e b臋dziesz zaskoczona, ale mog臋 ju偶 podj膮膰 decyzj臋. 695 00:35:05,080 --> 00:35:07,380 Wy艂o偶臋 ci j膮. 696 00:35:07,500 --> 00:35:09,340 Albo b臋d臋 robi艂 co艣, w czym b臋d臋 si臋 spe艂nia艂, 697 00:35:09,460 --> 00:35:12,920 gdzie b臋d臋 m贸g艂 pomaga膰 ludziom, i czu膰 si臋 ze sob膮 dobrze, 698 00:35:13,050 --> 00:35:15,180 albo przyjm臋 prace, kt贸rej nienawidz臋, gdzie b臋d臋 zarabia艂 du偶o pieni臋dzy, 699 00:35:15,300 --> 00:35:18,140 ale kt贸ra po偶re moje 偶ycie, i zniszczy moj膮 dusz臋. 700 00:35:18,260 --> 00:35:22,430 Poczekaj. Zanim to zrobisz, pozw贸l, 偶e ja ci co艣 wy艂o偶臋. 701 00:35:22,600 --> 00:35:25,940 Albo pozwolisz, 偶eby twoja rodzina dalej si臋 po艣wi臋ca艂a, 702 00:35:26,100 --> 00:35:29,150 偶eby艣 czu艂 si臋 ze sob膮 dobrze, 703 00:35:29,270 --> 00:35:31,650 albo doro艣niesz. 704 00:35:31,780 --> 00:35:34,570 I zarobisz du偶e pieni膮dze. 705 00:35:34,700 --> 00:35:38,370 I b臋dziesz si臋 nami opiekowa艂, tak jak my opiekowali艣my si臋 tob膮 przez ostatnie 5 lat. 706 00:35:38,530 --> 00:35:40,740 Wiesz, jaka to praca, Gaby. 707 00:35:40,870 --> 00:35:42,370 Nigdy nie b臋dzie mnie w domu. 708 00:35:42,450 --> 00:35:45,210 A kiedy b臋d臋, b臋d臋 zm臋czony lub zirytowany. 709 00:35:45,330 --> 00:35:46,830 To da si臋 we znaki nam wszystkim. 710 00:35:46,960 --> 00:35:50,210 Da艂o nam si臋 we znaki, kiedy nie mogli艣my zap艂aci膰 rachunku za gaz, Carlos. 711 00:35:50,340 --> 00:35:52,760 Da艂o nam si臋 we znaki, kiedy odes艂ano Juanit臋 z przedszkola, 712 00:35:52,880 --> 00:35:54,590 bo czek nie mia艂 pokrycia. 713 00:35:54,720 --> 00:35:56,090 Ale poradzi艂am sobie z tym. 714 00:35:56,220 --> 00:35:59,180 A teraz nadesz艂a twoja kolej, 偶eby sobie z tym radzi膰. 715 00:35:59,300 --> 00:36:03,060 Gaby, prosz臋, nie zmuszaj mnie do tego. 716 00:36:21,870 --> 00:36:22,660 Bradley? 717 00:36:22,790 --> 00:36:24,580 Hej, tu Carlos. 718 00:36:24,660 --> 00:36:27,920 Troch臋 my艣la艂em, 719 00:36:28,080 --> 00:36:30,920 i w艂a艣ciwie... 720 00:36:33,420 --> 00:36:35,340 Chc臋 przyj膮膰 t膮 prac臋, 721 00:36:35,460 --> 00:36:38,800 je艣li jest jeszcze aktualna. 722 00:36:42,050 --> 00:36:43,350 Tak. 723 00:36:43,470 --> 00:36:45,350 Te偶 by艂em zaskoczony. 724 00:36:47,230 --> 00:36:49,900 Brzmi 艣wietnie. 725 00:36:52,770 --> 00:36:55,530 Do zobaczenia w poniedzia艂ek. 726 00:37:00,490 --> 00:37:02,700 Hej, Susan. W艂a艣nie zrobi艂em herbat臋. Wejd藕. 727 00:37:02,830 --> 00:37:05,330 Lee... 728 00:37:06,370 --> 00:37:09,710 Nie ma eleganckiego sposobu, 偶eby o to zapyta膰, wi臋c... 729 00:37:09,870 --> 00:37:12,540 powiem to wprost. 730 00:37:12,670 --> 00:37:15,090 Kiedy zosta艂e艣 u mnie na noc... 731 00:37:15,210 --> 00:37:18,050 zrobili艣my to? 732 00:37:23,220 --> 00:37:25,430 Bo偶e, nie. Oszala艂a艣? 733 00:37:25,680 --> 00:37:28,060 Wi臋c do niczego mi臋dzy nami nie dosz艂o? 734 00:37:28,180 --> 00:37:29,310 Halo? Jestem gejem! 735 00:37:29,390 --> 00:37:31,270 S艂ucham opery ubrany w kimono. 736 00:37:31,400 --> 00:37:33,860 Co jeszcze musisz wiedzie膰? 737 00:37:34,020 --> 00:37:35,730 Dzi臋ki Bogu. 738 00:37:35,860 --> 00:37:37,650 Wiesz, kiedy wczoraj obudzi艂am si臋 obok ciebie, 739 00:37:37,690 --> 00:37:39,320 nie wiedzia艂am co mam my艣le膰. 740 00:37:39,450 --> 00:37:41,160 Ale dlaczego pomy艣la艂a艣 o tym? 741 00:37:41,280 --> 00:37:42,450 Bo by艂e艣 w艣ciek艂y na Boba, 742 00:37:42,570 --> 00:37:46,950 a ja powiedzia艂am ci o tym, 偶e czasami sabotuj臋 swoje zwi膮zki. 743 00:37:47,120 --> 00:37:48,540 Nie zrobi艂a艣 tego. 744 00:37:48,660 --> 00:37:50,160 Przynajmniej nie tym razem. 745 00:37:50,250 --> 00:37:52,540 Hura! 746 00:37:52,830 --> 00:37:56,750 Teraz mog臋 zamieszka膰 z Jacksonem maj膮c czyste sumienie. 747 00:37:56,920 --> 00:37:58,550 Dobrze. Dobrze. 748 00:37:58,630 --> 00:38:00,760 Poczekaj, musz臋 o co艣 zapyta膰. 749 00:38:00,880 --> 00:38:04,930 Dlaczego dok艂adnie przeprowadzasz si臋 do Jacksona? 750 00:38:05,100 --> 00:38:06,930 Bo... 751 00:38:07,060 --> 00:38:08,640 on mnie kocha. 752 00:38:08,770 --> 00:38:11,560 A ty go kochasz? 753 00:38:11,890 --> 00:38:14,440 Zmierzam do tego. 754 00:38:14,560 --> 00:38:16,900 Nie uwa偶asz, 偶e mo偶e powinna艣... 755 00:38:17,020 --> 00:38:20,280 poczeka膰 a偶 tam dotrzesz? 756 00:38:20,440 --> 00:38:22,780 Mike i ja nigdy do siebie nie wr贸cimy. 757 00:38:22,910 --> 00:38:24,870 Teraz to wiem. 758 00:38:24,990 --> 00:38:29,080 A ja naprawd臋 musz臋 zacz膮膰 偶y膰 swoim 偶yciem. 759 00:38:29,910 --> 00:38:32,330 To nie znaczy, 偶e musisz si臋 do kogo艣 wprowadza膰. 760 00:38:32,460 --> 00:38:34,080 Jackson powiedzia艂 jasno, 761 00:38:34,210 --> 00:38:37,000 偶e nie wychodz膮 mu zwi膮zki na odleg艂o艣膰. 762 00:38:37,170 --> 00:38:38,550 - Mog艂abym go straci膰. - To stra膰. 763 00:38:38,630 --> 00:38:41,170 Nie radz臋 sobie dobrze sama. Potrzebuj臋 m臋偶czyzny w moim 偶yciu. 764 00:38:41,340 --> 00:38:42,340 Ale dlaczego? 765 00:38:42,470 --> 00:38:44,640 Jeste艣my tacy bezu偶yteczni. 766 00:38:44,760 --> 00:38:49,010 Ale fajnie si臋 z wami ta艅czy. 767 00:38:54,350 --> 00:38:56,940 My艣l臋, 偶e powinna艣 powiedzie膰 Jacksonowi, 偶e nie jeste艣 gotowa. 768 00:38:57,060 --> 00:39:00,860 A je艣li ci臋 zostawi, to ja b臋d臋 z tob膮 ta艅czy艂. 769 00:39:01,030 --> 00:39:06,620 Przynajmniej dop贸ki nie pojawi si臋 kto艣 lepszy. Co ty na to? 770 00:39:07,910 --> 00:39:10,200 Je艣li to twoja pr贸ba ponownego zaci膮gni臋cia mnie do 艂贸偶ka, 771 00:39:10,330 --> 00:39:13,250 to b臋d臋 musia艂 ci臋 poprosi膰, 偶eby艣 wysz艂a. 772 00:39:26,560 --> 00:39:27,390 No, prosz臋, stary. 773 00:39:27,520 --> 00:39:31,060 Mama naprawd臋 chce z tob膮 porozmawia膰. Tylko przez 5 sekund. 774 00:39:31,190 --> 00:39:34,150 Zr贸b to dla mnie, dobrze? 775 00:39:35,690 --> 00:39:36,780 Skarbie, gdzie jeste艣? 776 00:39:36,900 --> 00:39:38,490 Nie chc臋 ci m贸wi膰. 777 00:39:38,570 --> 00:39:39,150 Porter. 778 00:39:39,280 --> 00:39:40,700 Musisz wr贸ci膰 do domu. 779 00:39:40,780 --> 00:39:42,870 Wszystko b臋dzie dobrze. Obiecuj臋. 780 00:39:42,990 --> 00:39:46,450 Jak? Albo Warren Schilling mnie zabije, albo sko艅cz臋 w wi臋zieniu. 781 00:39:46,580 --> 00:39:49,960 Mo偶emy za艂atwi膰 zakaz zbli偶ania si臋, 偶eby ci臋 chroni膰, 782 00:39:50,080 --> 00:39:53,000 a Bob uwa偶a, 偶e jest du偶a szansa na umorzenie sprawy. 783 00:39:53,130 --> 00:39:55,130 Wiesz, czyta艂em w Internecie gazety z Fairview. 784 00:39:55,250 --> 00:39:56,510 Wszyscy my艣l膮, 偶e to zrobi艂em. 785 00:39:56,630 --> 00:39:58,720 Nie ma przeciwko tobie 偶adnego dowodu. 786 00:39:58,800 --> 00:40:00,970 Kiedy ludzie to zobacz膮, b臋d膮 po twojej stronie. 787 00:40:01,090 --> 00:40:03,010 Tak jak my jeste艣my. 788 00:40:03,140 --> 00:40:06,100 Skarbie, musisz mi zaufa膰. 789 00:40:06,220 --> 00:40:08,100 Ufam ci. Po prostu... 790 00:40:08,180 --> 00:40:10,190 Nie nabieraj si臋 na to, ma艂y. 791 00:40:10,310 --> 00:40:11,850 Ja jej raz zaufa艂am, 792 00:40:11,980 --> 00:40:14,940 i popatrz do czego mnie to doprowadzi艂o. 793 00:40:19,360 --> 00:40:21,160 Dzie艅 dobry. 794 00:40:21,240 --> 00:40:22,780 Naprawd臋 dobry? 795 00:40:22,910 --> 00:40:25,910 Nie wyspa艂am si臋. 796 00:40:26,580 --> 00:40:29,250 Hej, co do wczorajszej nocy... 797 00:40:29,370 --> 00:40:30,290 Przepraszam. 798 00:40:30,370 --> 00:40:31,960 Zatrzymam ci臋 teraz. 799 00:40:32,040 --> 00:40:36,380 Nie potrzebuj臋 przeprosin. Potrzebuj臋 wyt艂umaczenia. 800 00:40:36,960 --> 00:40:39,880 I... 801 00:40:40,010 --> 00:40:42,760 Je艣li nie mo偶esz mi go da膰... 802 00:40:42,890 --> 00:40:44,970 to my艣l臋, 偶e z nami koniec. 803 00:40:45,050 --> 00:40:48,350 S艂uchaj, jestem po prostu zestresowany. 804 00:40:48,470 --> 00:40:52,650 Przez stres nie rozmawia si臋 z lud藕mi, kt贸rych nie ma. 805 00:40:52,770 --> 00:40:55,610 Co si臋 dzieje? 806 00:40:56,520 --> 00:40:58,780 W porz膮dku. 807 00:41:02,700 --> 00:41:06,950 Zanim si臋 poznali艣my, mia艂em inn膮 偶on臋. 808 00:41:08,240 --> 00:41:10,620 Ale zmar艂a. 809 00:41:11,000 --> 00:41:13,370 A zesz艂ej nocy... 810 00:41:13,460 --> 00:41:16,420 my艣la艂em o niej. 811 00:41:16,590 --> 00:41:19,800 By艂e艣 ju偶 偶onaty? 812 00:41:20,210 --> 00:41:23,510 Ona nie 偶yje, Edie. Jakie to ma znaczenie? 813 00:41:23,630 --> 00:41:26,390 Ma znaczenie. 814 00:41:32,980 --> 00:41:35,100 Masz czas do wieczora, 815 00:41:35,230 --> 00:41:37,770 偶eby spakowa膰 swoje rzeczy. 816 00:41:37,900 --> 00:41:41,490 A potem masz si臋 wynie艣膰 z mojego domu. 817 00:41:46,910 --> 00:41:50,700 Ka偶dy potrzebuje uroczego domu na przedmie艣ciach. 818 00:41:50,790 --> 00:41:54,250 G艂贸wnie po to, by s膮siedzi nigdy si臋 nie domy艣lili, 819 00:41:54,330 --> 00:41:57,500 co dzieje si臋 w 艣rodku. 820 00:41:58,500 --> 00:42:03,340 Za tymi 艣wie偶o pomalowanymi 艣cianami, znajdziecie... 821 00:42:03,760 --> 00:42:07,050 rodzic贸w, przyt艂oczonych poczuciem winy... 822 00:42:09,300 --> 00:42:12,730 偶ony, zm臋czone ci膮g艂膮 walk膮... 823 00:42:15,640 --> 00:42:19,190 kochanki, kt贸re ok艂amano. 824 00:42:24,280 --> 00:42:29,700 Tak, ka偶dy potrzebuje uroczego domu na przedmie艣ciach. 825 00:42:33,290 --> 00:42:37,580 Chocia偶by dlatego, by mie膰 miejsce... 826 00:42:38,670 --> 00:42:41,590 do kt贸rego mo偶na wr贸ci膰. 61709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.