All language subtitles for Desperate.Housewives.S05E09.720p.WEB-DL.Rus.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,200 W poprzednich odcinkach: 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,160 Romans Portera... 3 00:00:04,280 --> 00:00:05,830 Tw贸j syn mnie kocha. 4 00:00:05,910 --> 00:00:07,370 A ja kocham jego. 5 00:00:07,450 --> 00:00:09,790 ...wzr贸s艂 do przemocy. 6 00:00:10,750 --> 00:00:12,790 - Hej, Warren. - Tak? 7 00:00:12,880 --> 00:00:14,960 Nie 偶yjesz. Postaram si臋 o to. 8 00:00:15,170 --> 00:00:19,760 Ale pe艂en rozmiar gniewu Dave'a wyp艂yn膮艂... 9 00:00:19,880 --> 00:00:20,970 Po偶ar! 10 00:00:21,050 --> 00:00:24,600 ...podczas Bitwy Kapel. 11 00:00:27,680 --> 00:00:29,600 Mike! 12 00:00:29,680 --> 00:00:32,190 I z tragedii... 13 00:00:32,310 --> 00:00:34,610 wy艂oni艂 si臋 bohater. 14 00:00:34,690 --> 00:00:36,270 Trzymaj si臋. 15 00:00:36,360 --> 00:00:39,650 Jeszcze z tob膮 nie sko艅czy艂em. 16 00:00:43,950 --> 00:00:48,240 Co艣 strasznego przytrafi艂o si臋 Gabrielle Solis. 17 00:00:50,160 --> 00:00:52,290 I przypomina艂a sobie o tym 18 00:00:52,410 --> 00:00:55,920 za ka偶dym razem, kiedy popatrzy艂a w lustro... 19 00:00:56,840 --> 00:01:00,880 za ka偶dym razem, kiedy zerkn臋艂a na stare zdj臋cie... 20 00:01:02,300 --> 00:01:06,140 i za ka偶dym razem, kiedy przechodzi艂a obok m臋偶czyzny. 21 00:01:08,430 --> 00:01:12,520 Tak, Gabrielle wiedzia艂a, 偶e straci艂a sw贸j 艂adny wygl膮d. 22 00:01:15,350 --> 00:01:18,940 Ale robi艂a, co mog艂a, by patrze膰 na jasn膮 stron臋. 23 00:01:20,730 --> 00:01:21,990 W ko艅cu, 24 00:01:22,070 --> 00:01:24,910 jaka kobieta musi by膰 pi臋kna... 25 00:01:25,990 --> 00:01:28,620 kiedy jej m膮偶 jest 艣lepy? 26 00:01:29,410 --> 00:01:31,160 Cze艣膰, skarbie. 27 00:01:31,250 --> 00:01:32,450 Jak tam nasz pacjent? 28 00:01:32,580 --> 00:01:35,830 Zaliczy艂 paskudny upadek we wczorajszym po偶arze. 29 00:01:35,920 --> 00:01:38,790 Tomografia nie wykaza艂a krwawienia ani opuchlizny. 30 00:01:38,920 --> 00:01:40,550 To wszystko? Nie ma wstrz膮su m贸zgu? 31 00:01:40,630 --> 00:01:42,840 W艂a艣ciwie, co艣 jest. 32 00:01:42,970 --> 00:01:46,090 Prosz臋 mi powiedzie膰, 偶e nie chodzi o m贸j s艂uch. I tak mam ju偶 tylko cztery zmys艂y. 33 00:01:46,180 --> 00:01:52,520 Tomografia wykaza艂a ma艂y fragment ko艣ci, kt贸ry mo偶e naciska膰 na nerwy wzrokowe. 34 00:01:52,680 --> 00:01:57,270 I obawiacie si臋, 偶e przez to pogorszy mu si臋 wzrok? 35 00:01:59,610 --> 00:02:01,230 Przepraszam. Co pan m贸wi艂? 36 00:02:01,360 --> 00:02:05,490 Ten fragment ko艣ci mo偶e by膰 pozosta艂o艣ci膮 po pa艅skich obra偶eniach sprzed pi臋ciu lat. 37 00:02:05,610 --> 00:02:09,950 Z powodu jego ma艂ego rozmiaru, mogli艣my go wtedy przeoczy膰. 38 00:02:10,080 --> 00:02:11,950 Pi臋膰 lat. Nie mo偶na go tam zostawi膰? 39 00:02:12,040 --> 00:02:15,500 W艂a艣ciwie, istnieje szansa, 偶e je艣li go usuniemy, 40 00:02:15,620 --> 00:02:18,130 mo偶e pan odzyska膰 wzrok. 41 00:02:18,210 --> 00:02:19,920 - M贸wi pan powa偶nie? - To fantastycznie! 42 00:02:20,040 --> 00:02:21,550 Nie obiecuj臋 niczego pewnego. 43 00:02:21,630 --> 00:02:24,130 M贸wi臋 tylko, 偶e to mo偶liwe. 44 00:02:24,260 --> 00:02:26,760 Doktorze, dwa dni temu na艂o偶y艂em piank臋 do golenia na krakersa. 45 00:02:26,840 --> 00:02:28,640 Zabi艂bym za "mo偶liwe". 46 00:02:28,760 --> 00:02:30,100 Rozmawia艂em z Tedem Danielsem. 47 00:02:30,180 --> 00:02:32,140 Jest najlepszym chirurgiem oka w tym stanie. 48 00:02:32,220 --> 00:02:36,480 M贸wi, 偶e mo偶e zapisa膰 pana na operacj臋 za oko艂o miesi膮c. 49 00:02:36,890 --> 00:02:37,600 M贸j Bo偶e. 50 00:02:37,690 --> 00:02:42,440 Je艣li to si臋 uda, w ko艅cu b臋d臋 m贸g艂 zobaczy膰 moje c贸reczki i pi臋kn膮 偶on臋. 51 00:02:42,610 --> 00:02:45,530 To niewiarygodne! Dzi臋kuj臋. 52 00:02:45,610 --> 00:02:47,740 Doktorze, bardzo dzi臋kuj臋. 53 00:02:47,860 --> 00:02:52,330 Tak, Gabrielle Solis wiedzia艂a, 偶e straci艂a sw膮 urod臋. 54 00:02:53,120 --> 00:02:56,660 Wiedzia艂a te偶, 偶e nadszed艂 czas... 55 00:02:56,790 --> 00:02:58,210 by j膮 odzyska膰. 57 00:03:02,840 --> 00:03:06,970 T艂umaczenie: ParanojaA Synchro: mrcake47 58 00:03:07,630 --> 00:03:08,880 "Tragedia w nocnym klubie". 59 00:03:08,970 --> 00:03:12,180 Zdarzy艂 si臋 po偶ar w mie艣cie Fairview. 60 00:03:12,260 --> 00:03:14,220 I ci, kt贸rzy zostali ranni, 61 00:03:14,310 --> 00:03:18,310 udali si臋 na leczenie do szpitala Fairview Memorial. 62 00:03:18,890 --> 00:03:21,770 Przed porankiem, ich poparzenia zosta艂y zabanda偶owane... 63 00:03:22,440 --> 00:03:25,690 ich po艂amane ko艣ci zosta艂y nastawione... 64 00:03:26,320 --> 00:03:29,280 a ich rany zacz臋艂y si臋 goi膰. 65 00:03:30,070 --> 00:03:31,200 Tak, 66 00:03:31,280 --> 00:03:35,240 wszyscy byli na najlepszej drodze do wyzdrowienia... 67 00:03:35,700 --> 00:03:39,330 opr贸cz cz艂owieka, kt贸ry pod艂o偶y艂 ogie艅. 68 00:03:39,420 --> 00:03:41,920 Widzicie, jego cierpienie... 69 00:03:42,250 --> 00:03:45,630 dopiero si臋 zaczyna艂o. 70 00:03:45,800 --> 00:03:47,460 - Przepraszam. - Nie szkodzi. 71 00:03:47,550 --> 00:03:49,300 - Pan Dave Williams? - Tak. 72 00:03:49,380 --> 00:03:51,300 Jestem detektyw Collins. To jest detektyw Lyons. 73 00:03:51,390 --> 00:03:53,970 Ma pan chwil臋? 74 00:03:54,050 --> 00:03:55,260 Dlaczego? 75 00:03:55,350 --> 00:04:00,480 Chcieli艣my z panem porozmawia膰 o po偶arze w barze "Bia艂y Ko艅". 76 00:04:01,020 --> 00:04:04,860 Przes艂uchujemy wszystkich, kt贸rzy tam wczoraj byli. 77 00:04:04,940 --> 00:04:06,400 Powiedzia艂 nam... 78 00:04:06,480 --> 00:04:08,030 Orson Hodge, 79 00:04:08,110 --> 00:04:10,650 偶e by艂 pan na scenie z kapel膮, kiedy wybuch艂 po偶ar. 80 00:04:10,740 --> 00:04:12,110 Tak. 81 00:04:12,200 --> 00:04:14,490 W艂a艣nie zacz臋li艣my gra膰, kiedy... 82 00:04:14,580 --> 00:04:17,580 nagle zas艂ony zacz臋艂y si臋 pali膰. 83 00:04:17,660 --> 00:04:20,160 Potem wszystko dzia艂o si臋 bardzo szybko. 84 00:04:20,250 --> 00:04:23,380 W porz膮dku. Wiemy, jakie to musi by膰 trudne. 85 00:04:23,460 --> 00:04:24,920 Wi臋c... 86 00:04:25,000 --> 00:04:26,960 Ustalili ju偶 jak dosz艂o do po偶aru? 87 00:04:27,050 --> 00:04:29,590 Wiemy, 偶e to by艂o podpalenie. 88 00:04:29,670 --> 00:04:30,590 Naprawd臋? 89 00:04:30,670 --> 00:04:34,510 Wygl膮da na to, 偶e najpierw zacz膮艂 si臋 pali膰 magazyn w korytarzu z ty艂u. 90 00:04:34,600 --> 00:04:36,470 I le偶a艂o tam te偶 cia艂o. 91 00:04:36,560 --> 00:04:39,180 I my艣licie, 偶e ta osoba pod艂o偶y艂a ogie艅? 92 00:04:39,270 --> 00:04:40,480 Nie, raczej nie. 93 00:04:40,560 --> 00:04:44,520 Ale ten facet by艂 do艣膰 mocno spalony, wi臋c zidentyfikowanie go troch臋 nam zajmie. 94 00:04:44,610 --> 00:04:45,770 W ka偶dym razie, 95 00:04:45,860 --> 00:04:48,320 gdyby przypomnia艂 pan sobie co艣, co wed艂ug pana powinni艣my wiedzie膰, 96 00:04:48,400 --> 00:04:52,610 prosz臋 zadzwoni膰 pod ten numer. Dobrze? 97 00:04:52,990 --> 00:04:55,780 Dave Williams... 98 00:04:56,030 --> 00:04:59,540 Czy to nie pan wr贸ci艂 i uratowa艂 tego Delfino? 99 00:04:59,620 --> 00:05:00,580 Tak. 100 00:05:00,660 --> 00:05:02,710 Jest pan prawdziwym bohaterem. 101 00:05:02,790 --> 00:05:06,630 Powinien pan by膰 z siebie dumny. 102 00:05:10,960 --> 00:05:13,680 Skoro pan tak m贸wi. 103 00:05:18,970 --> 00:05:21,180 Przysz艂abym wcze艣niej, ale spali艂am pierwsz膮 parti臋, 104 00:05:21,270 --> 00:05:23,980 i nie by艂am pewna czy docenisz ironi臋. 105 00:05:24,060 --> 00:05:27,560 Jestem taki g艂odny, 偶e nawet bym nie zauwa偶y艂. 106 00:05:27,650 --> 00:05:29,650 Hej, mog臋 dosta膰 buziaka od mojej kuchareczki? 107 00:05:29,730 --> 00:05:31,780 Mike! 108 00:05:31,860 --> 00:05:33,320 A je艣li kto艣 nas zobaczy? 109 00:05:33,400 --> 00:05:36,200 To co? 110 00:05:37,370 --> 00:05:40,410 Jeszcze nie powiedzia艂a艣 Susan, 偶e si臋 spotykamy. 111 00:05:40,490 --> 00:05:43,460 Czekam na w艂a艣ciwy moment. 112 00:05:43,540 --> 00:05:45,960 Jej przyja藕艅 jest dla mnie bardzo wa偶na, 113 00:05:46,040 --> 00:05:48,460 i chc臋 jej to przekaza膰 艂agodnie. 114 00:05:48,540 --> 00:05:51,300 W porz膮dku. Rozumiem. 115 00:05:52,550 --> 00:05:54,130 Do zobaczenia. 116 00:05:54,220 --> 00:05:56,680 Tylko wyjd藕 powoli. 117 00:05:56,760 --> 00:06:00,260 Daj mi co艣, dla czego warto 偶y膰. 118 00:06:04,850 --> 00:06:05,600 Susan. 119 00:06:05,690 --> 00:06:07,100 - Hej. - Cze艣膰. 120 00:06:07,190 --> 00:06:08,190 Jak tam Jackson? 121 00:06:08,270 --> 00:06:10,650 W porz膮dku, za艂o偶yli mu tylko kilka szw贸w. 122 00:06:10,730 --> 00:06:12,610 A jak... 123 00:06:12,690 --> 00:06:14,570 Czekaj, u kogo by艂a艣? 124 00:06:14,650 --> 00:06:17,160 No wiesz... 125 00:06:17,240 --> 00:06:18,570 U wszystkich. 126 00:06:18,660 --> 00:06:21,030 Tak wielu s膮siad贸w ucierpia艂o w po偶arze. 127 00:06:21,120 --> 00:06:23,160 Pomy艣la艂am po prostu, 偶e by艂oby mi艂o przynie艣膰 im... 128 00:06:23,250 --> 00:06:24,910 podarunki. 129 00:06:25,000 --> 00:06:27,370 Cholera! A ja nic nikomu nie przynios艂am. 130 00:06:27,460 --> 00:06:28,830 Ale odda艂am krew, 131 00:06:28,920 --> 00:06:33,380 wi臋c przypomn臋 wszystkim, 偶e to zrobi艂am. 132 00:06:35,720 --> 00:06:39,090 Jak si臋 czujesz? W艂a艣nie odda艂am krew. 133 00:06:39,180 --> 00:06:42,930 W porz膮dku, tylko nawdycha艂em si臋 dymu. 134 00:06:43,020 --> 00:06:44,100 Co z Jacksonem? 135 00:06:44,180 --> 00:06:47,770 W porz膮dku. Musieli tylko za艂o偶y膰 mu kilka szw贸w. 136 00:06:47,850 --> 00:06:52,940 Te ciasteczka wygl膮daj膮 przepysznie. Sk膮d je masz? 137 00:06:53,530 --> 00:06:56,570 Od przyjaciela. Pocz臋stuj si臋. 138 00:06:56,650 --> 00:06:58,820 Nie powinnam. S膮 twoje. 139 00:06:58,910 --> 00:07:01,370 Przecie偶 chcesz. 140 00:07:01,450 --> 00:07:04,790 W艂a艣nie odda艂am krew. 141 00:07:07,580 --> 00:07:08,830 Atrakcyjne. 142 00:07:08,920 --> 00:07:11,210 Nie znosz臋 orzech贸w macadamia. 143 00:07:11,290 --> 00:07:15,920 My艣lisz, 偶e to bia艂e czekoladki, a potem jest za p贸藕no. G艂upie Hawaje. 144 00:07:16,010 --> 00:07:18,300 Kto je zrobi艂? 145 00:07:18,380 --> 00:07:20,050 Tak jak powiedzia艂em, przyjaciel. 146 00:07:20,140 --> 00:07:23,220 Tak. Ale jaki przyjaciel? 147 00:07:26,140 --> 00:07:29,650 Czekaj. Ten przyjaciel jest kobiet膮? 148 00:07:29,730 --> 00:07:32,310 Nie chcesz wyrzuci膰 tych orzech贸w? 149 00:07:32,400 --> 00:07:34,360 Kiedy sko艅cz臋. Nie zmieniaj tematu. 150 00:07:34,440 --> 00:07:37,280 Spotykasz si臋 z kim艣? 151 00:07:37,360 --> 00:07:39,200 A co ci do tego? 152 00:07:39,280 --> 00:07:41,200 To, 偶e wiele dla mnie znaczysz, 153 00:07:41,280 --> 00:07:44,700 i dobrze si臋 czuj臋, wiedz膮c, 偶e dwoje ludzi odnalaz艂o mi艂o艣膰 i szcz臋艣cie. 154 00:07:44,790 --> 00:07:47,160 Wi臋c, jak ona ma na imi臋? Z czyjego powodu si臋 ciesz臋? 155 00:07:47,250 --> 00:07:48,620 Susan, nie powiem ci. 156 00:07:48,710 --> 00:07:49,670 Dlaczego nie? 157 00:07:49,750 --> 00:07:53,670 Bo ona chce ci powiedzie膰 osobi艣cie. 158 00:07:55,550 --> 00:07:57,260 Wi臋c... 159 00:07:57,340 --> 00:07:59,170 Znam j膮? 160 00:07:59,260 --> 00:08:01,180 Chyba lekarstwa zacz臋艂y dzia艂a膰. 161 00:08:01,260 --> 00:08:02,590 Nie wiem co m贸wi臋. 162 00:08:02,680 --> 00:08:05,560 Spotykasz si臋 z moj膮 przyjaci贸艂k膮? 163 00:08:05,680 --> 00:08:06,600 Nie z艂o艣膰 si臋. 164 00:08:06,680 --> 00:08:11,020 Nie z艂oszcz臋 si臋, ale teraz musisz mi powiedzie膰 kim ona jest. 165 00:08:12,940 --> 00:08:15,190 W porz膮dku. 166 00:08:15,400 --> 00:08:17,360 R贸b jak chcesz. 167 00:08:17,440 --> 00:08:22,860 Je艣li kiedy艣 b臋dzie potrzebowa艂 transfuzji, nie wolno ci dawa膰 mu mojej krwi. 168 00:08:25,580 --> 00:08:28,120 Witam, doktorze Cominis. Co z moim m臋偶em? 169 00:08:28,200 --> 00:08:30,000 Prze艣wietlenie wykaza艂o, 偶e nie by艂o wstrz膮su m贸zgu, 170 00:08:30,080 --> 00:08:31,960 wi臋c chyba go dzisiaj wypiszemy. 171 00:08:32,040 --> 00:08:36,380 Wspaniale. W domu by艂o za cicho bez niego. 172 00:08:40,470 --> 00:08:41,720 B臋dzie pani musia艂a troch臋 poczeka膰. 173 00:08:41,800 --> 00:08:44,590 Odczuwa艂 silny b贸l, wi臋c dali艣my mu co艣 na sen. 174 00:08:44,680 --> 00:08:47,810 W porz膮dku. Mog臋 poczeka膰. 175 00:08:47,930 --> 00:08:50,310 Wygl膮da tak spokojnie. 176 00:08:51,480 --> 00:08:56,690 M贸j Bo偶e. Jestem pewna, 偶e gdyby Orson nie spa艂, przeprosi艂by za to. 177 00:08:57,610 --> 00:08:59,480 Zawsze chrapa艂? 178 00:08:59,570 --> 00:09:03,360 Czasami, ale nigdy tak... 179 00:09:04,410 --> 00:09:05,870 solidnie. 180 00:09:05,950 --> 00:09:08,450 Uraz przegrody nosowej m贸g艂 to pogorszy膰. 181 00:09:08,580 --> 00:09:13,420 Ale mo偶na to poprawi膰 prostym zabiegiem chirurgicznym. 182 00:09:13,710 --> 00:09:17,000 Skoro to takie proste, to na co czekamy? 183 00:09:17,090 --> 00:09:19,420 Mo偶emy go um贸wi膰 dopiero za kilka tygodni. 184 00:09:19,550 --> 00:09:24,010 Wi臋c, jak tylko si臋 obudzi, mo偶e pani zabra膰 go do domu. 185 00:09:27,260 --> 00:09:31,770 Przynajmniej nie b臋dzie ju偶 tam cicho. 186 00:09:40,480 --> 00:09:41,280 Hej. 187 00:09:41,400 --> 00:09:42,570 Wpad艂em na Katherine. 188 00:09:42,650 --> 00:09:45,410 Powiedzia艂a, 偶e masz do mnie jak膮艣 spraw臋. 189 00:09:45,490 --> 00:09:47,620 Racja. Co ja chcia艂em? 190 00:09:47,700 --> 00:09:51,080 A, tak. Dzi臋ki za uratowanie mi 偶ycia. 191 00:09:51,160 --> 00:09:53,290 Tak, c贸偶... 192 00:09:53,410 --> 00:09:56,330 Wszyscy zrobili艣my, co musieli艣my, prawda? 193 00:09:56,420 --> 00:09:58,170 Ty wr贸ci艂e艣 po Jacksona. 194 00:09:58,250 --> 00:10:00,050 Tak, ale ja pad艂em nieprzytomny na pod艂og臋, 195 00:10:00,130 --> 00:10:02,460 co, technicznie rzecz bior膮c, czyni ze mnie idiot臋, 196 00:10:02,550 --> 00:10:04,010 a z ciebie bohatera. 197 00:10:04,130 --> 00:10:06,340 Tak, ludzie ci膮gle to m贸wi膮. 198 00:10:06,430 --> 00:10:08,600 Ja nie czuj臋 si臋 jak bohater. 199 00:10:08,680 --> 00:10:11,470 Nie 偶y艂bym, gdyby nie ty. 200 00:10:11,560 --> 00:10:12,640 Wi臋c... 201 00:10:12,720 --> 00:10:16,230 Co powiesz na darmowe naprawy hydrauliczne do ko艅ca 偶ycia? 202 00:10:16,350 --> 00:10:19,190 Brzmi sprawiedliwie. 203 00:10:20,360 --> 00:10:22,440 Serio... 204 00:10:22,530 --> 00:10:28,200 Musisz mi pozwoli膰 zrobi膰 co艣, 偶ebym m贸g艂 ci si臋 odwdzi臋czy膰. 205 00:10:29,450 --> 00:10:32,790 Odk膮d umar艂 m贸j brat, nie mia艂em... 206 00:10:32,870 --> 00:10:35,580 prawdziwego przyjaciela. 207 00:10:35,710 --> 00:10:37,960 My艣lisz, 偶e da艂by艣 rad臋 nim by膰? 208 00:10:38,040 --> 00:10:40,840 My艣l臋, 偶e tak. 209 00:10:51,050 --> 00:10:53,890 Szwy za艂o偶one. Musz臋 pana zobaczy膰 za kilka dni. 210 00:10:53,970 --> 00:10:55,520 Chce pan jakie艣 tabletki na b贸l? 211 00:10:55,600 --> 00:10:57,810 Nie, szwy nigdy mi nie przeszkadza艂y. Nic mi nie b臋dzie. 212 00:10:57,940 --> 00:11:01,150 艢wietnie. Przynios臋 jeszcze jeden banda偶 i sko艅czyli艣my. 213 00:11:01,230 --> 00:11:03,730 Dzi臋kuj臋. 214 00:11:04,280 --> 00:11:05,940 Pa艅stwo Scavo? 215 00:11:06,030 --> 00:11:08,490 Mo偶emy zada膰 pa艅stwu kilka kolejnych pyta艅 na temat po偶aru? 216 00:11:08,610 --> 00:11:10,370 Powiedzieli艣my wam ju偶 wszystko, co pami臋tamy. 217 00:11:10,450 --> 00:11:12,240 To zajmie tylko chwil臋. 218 00:11:12,330 --> 00:11:13,490 Dosz艂o do naszej wiadomo艣ci, 219 00:11:13,580 --> 00:11:16,620 偶e w艂a艣ciciel klubu i pa艅stwa syn pobili si臋, 220 00:11:16,710 --> 00:11:18,540 chwil臋 przed tym jak wybuch艂 po偶ar. 221 00:11:18,620 --> 00:11:19,670 Widzia艂a to pani? 222 00:11:19,790 --> 00:11:23,250 Widzia艂am doros艂ego m臋偶czyzn臋, bij膮cego nastoletniego ch艂opca. 223 00:11:23,340 --> 00:11:24,710 Co jeszcze chcecie wiedzie膰? 224 00:11:24,800 --> 00:11:30,180 Podczas tej sprzeczki, czy pa艅stwa syn grozi艂, 偶e zabije pana Schillinga? 225 00:11:33,390 --> 00:11:35,100 Nie. 226 00:11:35,180 --> 00:11:36,430 Naprawd臋? 227 00:11:36,520 --> 00:11:37,560 C贸偶... 228 00:11:37,640 --> 00:11:38,850 By艂am tam, detektywie. 229 00:11:38,940 --> 00:11:42,110 M贸j syn nie powiedzia艂 niczego takiego. 230 00:11:42,230 --> 00:11:44,690 Jest pani pewna? 231 00:11:44,770 --> 00:11:47,320 Absolutnie. 232 00:11:51,740 --> 00:11:54,950 Dzi臋kujemy za pa艅stwa czas. 233 00:11:56,910 --> 00:11:58,830 Mo偶e troch臋 przesadzam, 234 00:11:58,910 --> 00:12:04,130 ale mia艂em wra偶enie, 偶e ok艂ama艂a艣 policj臋. 235 00:12:04,840 --> 00:12:10,590 Lynette, prosz臋, powiedz mi, 偶e Porter nie grozi艂, 偶e zabije pana Schillinga. 236 00:12:11,180 --> 00:12:13,680 Mam banda偶. 237 00:12:13,800 --> 00:12:16,390 Mo偶e jednak da mu pan te tabletki na b贸l, doktorze. 238 00:12:16,470 --> 00:12:19,480 B臋dzie ich potrzebowa艂. 239 00:12:30,700 --> 00:12:31,950 Nie rozumiem. 240 00:12:32,030 --> 00:12:34,820 Carlos mo偶e odzyska膰 wzrok. Powinna艣 by膰 zachwycona. 241 00:12:34,950 --> 00:12:37,200 Wiem. Tylko, 偶e... 242 00:12:37,330 --> 00:12:39,620 Tak wiele przeszed艂 przez ostatnie 5 lat, 243 00:12:39,700 --> 00:12:41,830 i nigdy nie narzeka艂. 244 00:12:41,960 --> 00:12:43,790 My艣l臋 po prostu, 偶e zas艂uguje, by otworzy膰 oczy, 245 00:12:43,920 --> 00:12:46,420 i zobaczy膰 偶on臋, kt贸ra nie chowa cyck贸w w spodnie. 246 00:12:46,500 --> 00:12:50,380 Gaby, prosz臋. Wi臋kszo艣膰 kobiet zabi艂aby, 偶eby wygl膮da膰 tak jak ty. 247 00:12:50,510 --> 00:12:53,970 Ale ja nie jestem wi臋kszo艣ci膮 kobiet. By艂am mi臋dzynarodow膮 modelk膮. 248 00:12:54,090 --> 00:12:55,850 I tak Carlos mnie pami臋ta. 249 00:12:55,970 --> 00:12:57,760 Nadal jeste艣 pi臋kna. 250 00:12:57,850 --> 00:13:02,100 Przybra艂a艣 troch臋 na wadze. A kto nie? 251 00:13:02,310 --> 00:13:05,400 Nie sugeruj si臋 mn膮. Mam dziwn膮 przemian臋 materii. 252 00:13:05,520 --> 00:13:06,940 Cze艣膰 wam! 253 00:13:07,020 --> 00:13:11,030 W艂a艣nie us艂ysza艂am dobre wie艣ci o Carlosie! 254 00:13:12,570 --> 00:13:14,820 Co si臋 sta艂o? 255 00:13:14,910 --> 00:13:19,120 Gaby uwa偶a, 偶e nie b臋dzie si臋 podoba艂a Carlosowi, kiedy on odzyska wzrok. 256 00:13:19,290 --> 00:13:21,000 Tak, moja pierwsza my艣l by艂a taka sama. 257 00:13:21,080 --> 00:13:24,370 - Edie! - W porz膮dku. Niech m贸wi. 258 00:13:24,500 --> 00:13:27,590 Przynajmniej jest szczera. 259 00:13:27,710 --> 00:13:31,880 W艂a艣nie takiego wsparcia i przyja藕ni teraz potrzebuj臋. 260 00:13:32,010 --> 00:13:33,380 W porz膮dku. 261 00:13:33,470 --> 00:13:34,760 Jeste艣 艣wini膮. 262 00:13:34,880 --> 00:13:37,100 Dzi臋kuj臋. 263 00:13:37,180 --> 00:13:40,350 Bo偶e, co ja zrobi臋? 264 00:13:42,020 --> 00:13:44,850 Po pierwsze, przestaniesz j臋cze膰. Masz miesi膮c, nie? 265 00:13:44,980 --> 00:13:48,190 To du偶o czasu, 偶eby przej艣膰 na diet臋 i zacz膮膰 膰wiczy膰. 266 00:13:48,310 --> 00:13:52,530 Zanim Carlos odzyska wzrok, b臋dziesz wygl膮da艂a seksownie. 267 00:13:52,650 --> 00:13:55,200 Albo prawie. 268 00:13:55,700 --> 00:13:58,120 Naprawd臋? To znaczy, my艣lisz, 偶e dam rad臋? 269 00:13:58,240 --> 00:13:59,830 Oczywi艣cie. 270 00:13:59,910 --> 00:14:03,410 Chocia偶 ja i tak nadal uwa偶am, 偶e jeste艣 tak pi臋kna jak by艂a艣. 271 00:14:03,540 --> 00:14:07,080 Znowu zaczynasz z tymi bzdurami? 272 00:14:08,540 --> 00:14:10,300 Nie wierz臋. 273 00:14:10,380 --> 00:14:13,050 Tom, sta艂am p贸艂 metra od niego. 274 00:14:13,170 --> 00:14:15,380 Porter popatrzy艂 Warrenowi Schillingowi w oczy i powiedzia艂: 275 00:14:15,470 --> 00:14:18,180 "Nie 偶yjesz. Postaram si臋 o to. Nie 偶yjesz." 276 00:14:18,260 --> 00:14:20,970 To niczego nie dowodzi. 277 00:14:21,060 --> 00:14:23,180 I na pewno nie m贸wi艂 powa偶nie. 278 00:14:23,310 --> 00:14:24,600 Mo偶e nie. 279 00:14:24,680 --> 00:14:26,940 Ale 10 minut p贸藕niej, ten klub si臋 pali艂. 280 00:14:27,020 --> 00:14:28,230 Nie. 281 00:14:28,480 --> 00:14:29,940 Nie! 282 00:14:30,020 --> 00:14:33,530 Znam Portera. Nie pod艂o偶y艂by ognia tylko po to, 偶eby si臋 na kim艣 odegra膰. 283 00:14:33,650 --> 00:14:38,320 A co z restauracj膮 Ricka? Porter i jego brat spalili j膮. 284 00:14:38,410 --> 00:14:40,910 To by艂o 5 lat temu. 285 00:14:41,030 --> 00:14:43,410 Pr贸bowali nas chroni膰. 286 00:14:43,500 --> 00:14:44,750 Nikt nie ucierpia艂. 287 00:14:44,830 --> 00:14:46,080 Budynek by艂 pusty. 288 00:14:46,160 --> 00:14:50,000 Tak, wtedy budynek by艂 pusty. 289 00:14:52,090 --> 00:14:54,800 To szale艅stwo. 290 00:14:56,590 --> 00:15:01,720 Lynette, czy ty naprawd臋 m贸wisz mi, 偶e nasz syn jest morderc膮? 291 00:15:04,390 --> 00:15:08,310 M贸wi臋 ci, 偶e s艂ysza艂am jak grozi艂 Warrenowi Schillingowi. 292 00:15:08,390 --> 00:15:11,980 Nie wiem co sta艂o si臋 p贸藕niej. 293 00:15:16,030 --> 00:15:19,110 A je艣li kto艣 go widzia艂? 294 00:15:19,240 --> 00:15:22,620 A je艣li zostawi艂 jakie艣 dowody? 295 00:15:22,700 --> 00:15:25,040 Co zrobimy? 296 00:15:25,120 --> 00:15:27,330 B臋dziemy chroni膰 naszego syna. 297 00:15:27,410 --> 00:15:30,880 Nawet, je艣li zabi艂 sze艣cioro ludzi? 298 00:15:31,500 --> 00:15:35,050 B臋dziemy chroni膰 naszego syna. 299 00:15:37,130 --> 00:15:39,380 Dobrze. 300 00:15:42,940 --> 00:15:45,150 O rany! 301 00:15:45,230 --> 00:15:49,110 Kto by pomy艣la艂, 偶e zdrowe jedzenie mo偶e wygl膮da膰 tak smacznie? 302 00:15:49,240 --> 00:15:51,820 Dobra, wsuwajcie. 303 00:15:53,740 --> 00:15:55,490 Co si臋 sta艂o? 304 00:15:55,580 --> 00:15:58,830 Pachnie jak pla偶a, wtedy, kiedy nie pozwolili nam p艂ywa膰. 305 00:15:58,950 --> 00:16:01,500 To przepis z gazety dla odchudzaj膮cych si臋. 306 00:16:01,580 --> 00:16:03,460 Ryba z broku艂ami. 307 00:16:03,540 --> 00:16:04,580 Ryba? 308 00:16:04,670 --> 00:16:08,170 Tak. Nie ka偶da ryba jest w kszta艂cie paluszka. 309 00:16:08,300 --> 00:16:10,720 Wiem, 偶e nie jeste艣cie do tego przyzwyczajone, 310 00:16:10,800 --> 00:16:11,970 ale spr贸bujcie. 311 00:16:12,050 --> 00:16:15,090 Posmakuje wam. 312 00:16:21,140 --> 00:16:22,690 Pyszne. 313 00:16:22,770 --> 00:16:26,020 Jeszcze nie po艂kn臋艂a艣. 314 00:16:29,780 --> 00:16:31,940 Widzicie? Wy艣mienite! 315 00:16:32,030 --> 00:16:33,910 Chc臋 makaron. 316 00:16:33,990 --> 00:16:35,780 Hej, nie jestem ekspresow膮 kuchark膮. 317 00:16:35,910 --> 00:16:39,160 Nie mam czasu, 偶eby robi膰 inne posi艂ki dla ka偶dego. 318 00:16:39,240 --> 00:16:42,250 Jest w pude艂ku. To nie takie trudne. 319 00:16:42,330 --> 00:16:43,540 Dobra, s艂uchajcie. 320 00:16:43,620 --> 00:16:45,460 Mamusia musi zrzuci膰 kilka kilogram贸w, 321 00:16:45,580 --> 00:16:47,340 a nie jest 艂atwo je艣膰 zdrowo, 322 00:16:47,420 --> 00:16:50,380 z wami przed nosem, wcinaj膮cymi same dobre rzeczy. 323 00:16:50,460 --> 00:16:55,550 Wi臋c, co wy na to? Chcecie pom贸c mamusi sta膰 si臋 znowu pi臋kn膮? 324 00:16:56,470 --> 00:16:58,640 Nie. 325 00:16:58,800 --> 00:17:00,220 Macie tupet. 326 00:17:00,310 --> 00:17:01,810 Jestem na tej diecie po cz臋艣ci dlatego, 327 00:17:01,890 --> 00:17:04,440 偶e przyty艂am przez noszenie was przez 18 miesi臋cy, bachory! 328 00:17:04,560 --> 00:17:08,060 A ty z t膮 g艂ow膮, zrujnowa艂a艣 mnie! 329 00:17:08,150 --> 00:17:11,940 Wi臋c b臋dzie tak: B臋dziecie jad艂y ryb臋 z mamusi膮, i b臋dzie wam smakowa艂a. 330 00:17:12,030 --> 00:17:14,320 Za艂apa艂y艣cie? 331 00:17:14,450 --> 00:17:16,950 Dzi臋kuj臋. 332 00:17:17,620 --> 00:17:19,620 Przedstawiciel szpitala Fairview Memorial 333 00:17:19,700 --> 00:17:22,540 m贸wi, 偶e ta ostatnia 艣mier膰 podnios艂a og贸ln膮 liczb臋 do siedmiu. 334 00:17:22,620 --> 00:17:26,170 Daj spok贸j. Znowu to ogl膮dasz? 335 00:17:26,290 --> 00:17:28,580 Przepraszam. 336 00:17:31,050 --> 00:17:32,460 Hej... 337 00:17:32,550 --> 00:17:34,880 Dobrze si臋 czujesz? 338 00:17:35,010 --> 00:17:37,390 Po prostu... 339 00:17:37,470 --> 00:17:42,060 Nadal nie mog臋 uwierzy膰, 偶e ten po偶ar naprawd臋 si臋 zdarzy艂. 340 00:17:42,520 --> 00:17:46,440 W艂a艣nie powiedzieli, 偶e dzi艣 po po艂udniu zmar艂a kolejna osoba. To ju偶... 341 00:17:46,560 --> 00:17:49,560 siedem. 342 00:17:51,320 --> 00:17:53,400 Je艣li dzi臋ki temu poczujesz si臋 lepiej, 343 00:17:53,530 --> 00:17:56,990 chyba wiedz膮 kto to zrobi艂. 344 00:17:57,070 --> 00:17:58,490 Kto? 345 00:17:58,570 --> 00:18:00,490 To tylko plotka, 346 00:18:00,580 --> 00:18:04,410 ale s艂ysza艂am, 偶e podejrzewaj膮 Portera Scavo. 347 00:18:04,540 --> 00:18:06,120 Portera? 348 00:18:06,210 --> 00:18:08,670 Dlaczego mieliby my艣le膰, 偶e to on? 349 00:18:08,750 --> 00:18:14,260 Nie wiem. Chyba pobi艂 si臋 z w艂a艣cicielem klubu. 350 00:18:14,380 --> 00:18:18,430 Znam tego dzieciaka odk膮d mia艂 6 lat, i zawsze uwa偶a艂am, 偶e oznacza k艂opoty. 351 00:18:18,510 --> 00:18:22,890 A wierz mi, bardzo dobrze znam si臋 na ludziach. 352 00:18:38,930 --> 00:18:40,430 Spa艂a艣 na kanapie? 353 00:18:40,510 --> 00:18:41,930 Dlaczego? Jest taka niewygodna. 354 00:18:42,060 --> 00:18:43,310 Owszem, jest. 355 00:18:43,390 --> 00:18:46,900 Usi膮d藕. Musimy porozmawia膰. 356 00:18:47,020 --> 00:18:48,020 Co si臋 sta艂o? 357 00:18:48,110 --> 00:18:49,940 Orson, skarbie, 358 00:18:50,020 --> 00:18:52,570 z powodu sposobu w jaki tw贸j nos zosta艂 z艂amany podczas po偶aru, 359 00:18:52,690 --> 00:18:55,400 teraz chrapiesz. 360 00:18:55,530 --> 00:18:57,160 A wcze艣niej nie chrapa艂em? 361 00:18:57,240 --> 00:19:01,660 Celna uwaga. "Chrapanie" to zbyt 艂agodne okre艣lenie na to, co robisz. 362 00:19:01,790 --> 00:19:06,870 Wyobra藕 sobie przera偶onego s艂onia wzywaj膮cego swoje stado. 363 00:19:07,000 --> 00:19:11,500 Wiesz, Bree, nie podoba mi si臋 tw贸j sarkastyczny ton. 364 00:19:11,630 --> 00:19:14,340 Nie mam wp艂ywu na chrapanie. 365 00:19:14,470 --> 00:19:16,470 To nie do ko艅ca prawda. 366 00:19:16,550 --> 00:19:19,510 Lekarz powiedzia艂, 偶e istnieje bardzo prosty zabieg... 367 00:19:19,640 --> 00:19:20,640 Zabieg? 368 00:19:20,720 --> 00:19:23,350 Rutynowy i praktycznie ambulatoryjny. 369 00:19:23,470 --> 00:19:25,430 Masz na my艣li operacj臋? 370 00:19:25,520 --> 00:19:27,230 Nie ma mowy. 371 00:19:27,350 --> 00:19:30,440 Mia艂em wujka, kt贸ry zmar艂 podczas "ambulatoryjnego zabiegu". 372 00:19:30,520 --> 00:19:34,570 Mia艂 z艂amany nadgarstek. U艣pili go i nigdy si臋 nie obudzi艂. 373 00:19:34,690 --> 00:19:36,740 Ty nie masz wujka! 374 00:19:36,860 --> 00:19:39,030 Dobra, by艂 raczej przyjacielem rodziny. 375 00:19:39,110 --> 00:19:42,240 Nie, chodzi o to, 偶e on nadal nie 偶yje, 376 00:19:42,370 --> 00:19:44,580 a ja nie poddam si臋 niekoniecznej operacji. 377 00:19:44,660 --> 00:19:46,830 Jest bardzo konieczna. 378 00:19:46,960 --> 00:19:48,830 Przechodz臋 przez bardzo stresuj膮cy okres. 379 00:19:48,920 --> 00:19:52,540 Mam wywiady, ten pokaz gotowania w centrum handlowym. 380 00:19:52,670 --> 00:19:56,220 Je艣li nie b臋d臋 wypocz臋ta, to mo偶e wp艂yn膮膰 na sprzeda偶 mojej ksi膮偶ki. 381 00:19:56,340 --> 00:19:58,220 To bardzo rozs膮dne. 382 00:19:58,300 --> 00:20:00,340 Ty b臋dziesz najlepiej sprzedaj膮c膮 si臋 autork膮. 383 00:20:00,470 --> 00:20:02,470 A ja mam by膰 dawc膮 organ贸w. 384 00:20:02,550 --> 00:20:04,970 Orson, je艣li nie b臋dziemy mogli spa膰 w jednym 艂贸偶ku, 385 00:20:05,100 --> 00:20:08,350 ucierpi intymna strona naszego ma艂偶e艅stwa. 386 00:20:08,480 --> 00:20:12,230 Moja 艣mier膰 wywo艂a to samo. 387 00:20:15,150 --> 00:20:17,150 Orson... 388 00:20:17,280 --> 00:20:20,530 Nie podoba mi si臋 tw贸j sarkastyczny ton. 389 00:20:30,250 --> 00:20:33,170 S艂ysza艂am, 偶e dzisiaj ci臋 wypisuj膮. 390 00:20:33,250 --> 00:20:34,960 Wracasz do domu? 391 00:20:35,090 --> 00:20:36,460 Do domu? 392 00:20:36,550 --> 00:20:37,840 Zobaczmy... 393 00:20:37,920 --> 00:20:40,550 Dwa z艂amane 偶ebra, podbite oczy... 394 00:20:40,630 --> 00:20:44,560 Nie, niczego wi臋cej stamt膮d nie potrzebuj臋. 395 00:20:45,310 --> 00:20:48,230 Na pewno s艂ysza艂a艣, 偶e klub si臋 spali艂. 396 00:20:48,310 --> 00:20:50,640 Tak, s艂ysza艂am. 397 00:20:50,770 --> 00:20:53,150 Tw贸j m膮偶 obwinia Portera. 398 00:20:53,230 --> 00:20:54,900 Co? 399 00:20:54,980 --> 00:20:58,940 Porter nigdy nie zrobi艂by niczego takiego. 400 00:21:03,570 --> 00:21:05,200 Co to jest? 401 00:21:05,280 --> 00:21:08,500 Pomagam ci pom贸c mi. 402 00:21:09,580 --> 00:21:11,250 W ten spos贸b ty b臋dziesz mog艂a zacz膮膰 nowe 偶ycie, 403 00:21:11,330 --> 00:21:12,920 a ja b臋d臋 mog艂a nie mie膰 ci臋 w pobli偶u, 404 00:21:13,000 --> 00:21:16,800 kiedy m贸j syn b臋dzie przez to wszystko przechodzi艂. 405 00:21:16,920 --> 00:21:19,340 A je艣li nie jestem gotowa, 偶eby wyjecha膰? 406 00:21:19,420 --> 00:21:23,220 Wtedy b臋dziesz mog艂a stawi膰 czo艂a zarzutom o gwa艂t na nieletnim bez pieni臋dzy. 407 00:21:23,340 --> 00:21:25,850 Wybieraj. 408 00:21:32,270 --> 00:21:33,730 Przyjad臋 po ciebie jutro wieczorem. 409 00:21:33,810 --> 00:21:36,190 Podwioz臋 ci臋 na przystanek. 410 00:21:36,270 --> 00:21:39,360 Wtedy b臋dziesz mog艂a przeliczy膰. 411 00:21:48,330 --> 00:21:50,200 Hej, chcesz si臋 przej艣膰? 412 00:21:50,290 --> 00:21:52,080 Potrzebuj臋 chwili z przyjaci贸艂k膮. 413 00:21:52,160 --> 00:21:57,380 Mam co艣 w piekarniku, ale mo偶esz wej艣膰, je艣li chcesz. 414 00:22:03,130 --> 00:22:04,800 Wi臋c... 415 00:22:05,260 --> 00:22:06,800 Co ci臋 gryzie? 416 00:22:06,890 --> 00:22:08,260 C贸偶... 417 00:22:08,350 --> 00:22:11,310 Chodzi o Mike'a. 418 00:22:11,480 --> 00:22:14,020 - O Mike'a? - Tak. 419 00:22:14,100 --> 00:22:15,650 Mo偶esz sobie wyobrazi膰, jaka by艂am z艂a, 420 00:22:15,730 --> 00:22:19,110 kiedy si臋 dowiedzia艂am, 偶e spotyka si臋 z moj膮 przyjaci贸艂k膮? 421 00:22:19,190 --> 00:22:21,780 Susan, jestem tak... 422 00:22:21,860 --> 00:22:23,780 To musi by膰 Lisa Wallace. 423 00:22:23,900 --> 00:22:28,410 Tak zszokowana! Jak ona 艣mia艂a? 424 00:22:28,530 --> 00:22:31,700 Wiesz, ona chcia艂a z艂apa膰 Mike'a w swoje szpony od lat. 425 00:22:31,790 --> 00:22:37,710 Zawsze, kiedy zaprasza艂a nas na grilla, zak艂ada艂a co艣 wydekoltowanego. 426 00:22:37,790 --> 00:22:39,840 Na obron臋 Lisy, 427 00:22:39,960 --> 00:22:42,550 mo偶e ona my艣li, 偶e ju偶 zapomnia艂a艣 o Mike'u, 428 00:22:42,630 --> 00:22:45,300 co ja sama s艂ysza艂am od ciebie wi臋cej ni偶 raz. 429 00:22:45,380 --> 00:22:46,930 To nie ma znaczenia. 430 00:22:47,010 --> 00:22:48,220 Jest moj膮 przyjaci贸艂k膮. 431 00:22:48,300 --> 00:22:50,970 Powinna by艂a najpierw do mnie przyj艣膰 i o tym porozmawia膰. 432 00:22:51,060 --> 00:22:53,100 Nie zawsze jeste艣 osi膮galna. 433 00:22:53,230 --> 00:22:55,730 A poza tym, mo偶e... 434 00:22:55,810 --> 00:23:01,110 Lisa chcia艂a poczeka膰 i zobaczy膰, czy ten zwi膮zek ma przysz艂o艣膰. 435 00:23:01,190 --> 00:23:05,030 I o tym wszystkim mog艂yby艣my porozmawia膰, kiedy wybija艂abym jej z臋by kijem bilardowym. 436 00:23:05,110 --> 00:23:08,410 Wiesz, to smutne, kiedy nie mo偶na ufa膰 przyjaci贸艂ce. 437 00:23:08,530 --> 00:23:14,500 A mo偶e trzeba z tego wyci膮gn膮膰 wniosek, 偶e wcale nie by艂a przyjaci贸艂k膮. 438 00:23:17,290 --> 00:23:19,960 Co si臋 sta艂o? 439 00:23:24,590 --> 00:23:26,840 Susan, przysi臋gam, 偶e chcia艂am ci powiedzie膰. 440 00:23:26,930 --> 00:23:28,590 W porz膮dku. Nic si臋 nie sta艂o. 441 00:23:28,680 --> 00:23:31,560 Pomy艣la艂am po prostu, 偶e to nic wielkiego. Przecie偶 teraz spotykasz si臋 z Jacksonem. 442 00:23:31,640 --> 00:23:33,060 Tak, spotykam si臋. Masz ca艂kowit膮 racj臋. 443 00:23:33,180 --> 00:23:34,520 A ja ostatnio by艂am taka samotna. 444 00:23:34,640 --> 00:23:35,680 Teraz ju偶 nie jeste艣. 445 00:23:35,770 --> 00:23:38,730 Wiem, 偶e jeste艣 na mnie w艣ciek艂a, ale mog艂aby艣 przynajmniej na mnie nakrzycze膰 czy co艣? 446 00:23:38,810 --> 00:23:40,520 Niech to szlag. Powinnam by艂a pos艂ucha膰 Bree. 447 00:23:40,610 --> 00:23:40,980 Bree? 448 00:23:41,060 --> 00:23:42,980 Tak. Powiedzia艂a mi kilka tygodni temu, 偶e powinnam ci powiedzie膰. 449 00:23:43,070 --> 00:23:44,740 - Wi臋c Bree wiedzia艂a? - Tak. 450 00:23:44,820 --> 00:23:48,160 W porz膮dku. Mi艂ego dnia. 451 00:23:48,700 --> 00:23:49,780 Wi臋c... 452 00:23:49,870 --> 00:23:51,740 mi臋dzy nami wszystko dobrze? 453 00:23:55,620 --> 00:23:57,710 Wiedzia艂a艣 o Katherine i Mike'u? 454 00:23:57,790 --> 00:24:00,380 Bo偶e, Susan. Czy to nie mo偶e poczeka膰 a偶 sko艅cz臋 drzemk臋? 455 00:24:00,460 --> 00:24:03,340 Dlaczego mi nie powiedzia艂a艣? 456 00:24:03,460 --> 00:24:04,800 Nie chcia艂am si臋 miesza膰. 457 00:24:04,880 --> 00:24:06,760 Pomy艣la艂am, 偶e Katherine powinna ci powiedzie膰. 458 00:24:06,840 --> 00:24:08,630 Nie powiedzia艂a. 459 00:24:08,720 --> 00:24:10,680 Przykro mi. 460 00:24:10,760 --> 00:24:12,010 To za ma艂o. 461 00:24:12,100 --> 00:24:15,470 Mia艂a艣 milion szans, 偶eby co艣 powiedzie膰, i nie zrobi艂a艣 tego. 462 00:24:15,600 --> 00:24:19,520 To tak samo, jakby艣 k艂ama艂a mi prosto w oczy. 463 00:24:19,600 --> 00:24:24,650 Wiesz, zawsze my艣la艂am, 偶e mog臋 liczy膰 na twoj膮 szczero艣膰. 464 00:24:24,730 --> 00:24:25,900 Co si臋 z tym sta艂o? 465 00:24:25,980 --> 00:24:27,860 Chcesz szczero艣ci? W porz膮dku. 466 00:24:27,940 --> 00:24:29,610 Nie chcia艂a艣 rozwie艣膰 si臋 z Mikem. 467 00:24:29,740 --> 00:24:32,990 Popsu艂o si臋 mi臋dzy wami po tamtym wypadku, ale nigdy nie przesta艂a艣 go kocha膰. 468 00:24:33,080 --> 00:24:34,490 Bo niby dlaczego? 469 00:24:34,580 --> 00:24:36,240 Wasz zwi膮zek nie mia艂 naturalnego ko艅ca, 470 00:24:36,330 --> 00:24:38,960 wi臋c sp贸jrz prawdzie w oczy, nie jeste艣 z艂a na mnie, Mike'a, czy Katherine. 471 00:24:39,040 --> 00:24:44,000 Jeste艣 z艂a na siebie, bo pozwoli艂a艣, 偶eby twoje ma艂偶e艅stwo si臋 rozpad艂o. 472 00:24:49,930 --> 00:24:53,180 Co mam zrobi膰? 473 00:24:54,970 --> 00:24:57,890 Albo powiedz Mike'owi co czujesz, 474 00:24:58,020 --> 00:25:00,390 albo zacznij 偶y膰 swoim 偶yciem, bo on w艂a艣nie to pr贸buje robi膰, 475 00:25:00,480 --> 00:25:04,440 i to nie w porz膮dku, 偶eby艣 mu przeszkadza艂a. 476 00:25:04,520 --> 00:25:08,280 Musisz podj膮膰 decyzj臋, Susan. 477 00:25:08,360 --> 00:25:12,030 A ja musz臋 wr贸ci膰 do drzemki. 478 00:25:22,710 --> 00:25:25,420 Wiem, 偶e lekarz powiedzia艂, 偶eby艣my nie robili sobie wi臋kszych nadziei... 479 00:25:25,500 --> 00:25:29,460 ale nic na to nie poradz臋. Mam wi臋ksze nadzieje. B臋d臋 znowu widzia艂! 480 00:25:29,590 --> 00:25:32,880 Wiedzia艂em. Te偶 jeste艣 podekscytowana. S艂ysz臋 to w twoim g艂osie. 481 00:25:32,970 --> 00:25:34,800 Witam, doktorze Bach! Jak si臋 pan miewa? 482 00:25:34,930 --> 00:25:35,890 Witam, pani Solis. 483 00:25:35,970 --> 00:25:39,140 Hej, doktorze! Nadal omawiamy dobre wie艣ci. 484 00:25:39,220 --> 00:25:41,060 Mam nawet lepsze. 485 00:25:41,140 --> 00:25:43,400 W艂a艣nie zwolni艂 si臋 termin u doktora Danielsa. 486 00:25:43,520 --> 00:25:45,480 Mo偶emy pana zapisa膰 na nast臋pny pi膮tek. 487 00:25:45,560 --> 00:25:47,150 Pi膮tek? 488 00:25:47,230 --> 00:25:49,360 Ale powiedzia艂 pan, 偶e to b臋dzie najwcze艣niej za miesi膮c. 489 00:25:49,480 --> 00:25:51,740 To znaczy, to tak wcze艣nie. 490 00:25:51,820 --> 00:25:54,780 I co? W pi膮tek b臋dzie 艣wietnie. 491 00:25:55,450 --> 00:25:57,780 Dobrze, nie chcia艂am tego m贸wi膰, 492 00:25:57,910 --> 00:26:00,700 ale nie powinno si臋 przechodzi膰 operacji w pi膮tek. 493 00:26:00,790 --> 00:26:03,920 Chirurdzy my艣l膮 o weekendzie. S膮 ca艂kiem rozkojarzeni. 494 00:26:04,040 --> 00:26:06,040 I zanim si臋 zorientujesz, wychodzisz z sali operacyjnej 495 00:26:06,130 --> 00:26:08,550 nadal 艣lepy i bez prawej nogi. 496 00:26:08,630 --> 00:26:10,210 Dlaczego tak m贸wisz? 497 00:26:10,340 --> 00:26:12,760 A do tego, ta operacja jest bardzo droga. 498 00:26:12,840 --> 00:26:15,010 Potrzebujemy czasu, 偶eby wymy艣li膰, jak za ni膮 zap艂acimy. 499 00:26:15,090 --> 00:26:17,430 Mo偶e z ubezpieczenia? 500 00:26:17,550 --> 00:26:19,680 Ubezpieczenie pokrywa tylko 85%. 501 00:26:19,760 --> 00:26:21,310 A my jeste艣my sp艂ukani. 502 00:26:21,390 --> 00:26:25,770 Wiecie co? W szpitalu jest fundacja, kt贸ra pomaga ludziom w takich sytuacjach. 503 00:26:25,900 --> 00:26:28,190 Nie. Nie przyjmujemy ja艂mu偶ny. 504 00:26:28,270 --> 00:26:29,820 Co? Zawsze przyjmujemy ja艂mu偶n臋! 505 00:26:29,900 --> 00:26:32,490 W艂a艣nie ustanowi艂am now膮 zasad臋. 506 00:26:32,610 --> 00:26:35,320 Przykro mi, 偶e w艂a艣nie teraz, Carlos, ale jest jak jest. 507 00:26:35,410 --> 00:26:39,580 Gaby, robimy to w pi膮tek. I przesta艅 ju偶. 508 00:26:42,160 --> 00:26:43,710 Wi臋c m贸wi pan, 偶e ten facet jest dobry? 509 00:26:43,790 --> 00:26:46,080 Doktor Daniels jest jednym z najlepszych lekarzy w kraju. 510 00:26:46,210 --> 00:26:49,170 I to mi si臋 podoba. 511 00:26:52,050 --> 00:26:53,550 Bree... 512 00:26:53,630 --> 00:26:55,300 Prosz臋, pozw贸l mi spa膰 w 艂贸偶ku. 513 00:26:55,380 --> 00:26:56,720 Nie. 514 00:26:56,800 --> 00:26:58,970 Obiecuj臋, 偶e nie b臋d臋 chrapa艂. 515 00:26:59,100 --> 00:27:03,520 A je艣li b臋d臋, to p贸jd臋 na d贸艂 na kanap臋, i zostan臋 tam tak d艂ugo jak mi ka偶esz. 516 00:27:03,600 --> 00:27:05,770 A jak dok艂adnie masz zamiar przesta膰 chrapa膰? 517 00:27:05,850 --> 00:27:09,310 Przeczyta艂em gdzie艣, 偶e herbata rumiankowa pomaga temu zapobiega膰. 518 00:27:09,440 --> 00:27:13,530 - Jako艣 nie chce mi si臋 w to wierzy膰. - Ale warto spr贸bowa膰, nie? 519 00:27:13,650 --> 00:27:16,860 Tobie te偶 zaparz臋. 520 00:27:16,950 --> 00:27:19,410 Jak chcesz. 521 00:27:37,220 --> 00:27:39,970 Prosz臋 bardzo. Wypij do dna. 522 00:27:40,050 --> 00:27:43,140 Dobrze, ale chyba b臋d臋 zbyt zm臋czona, 偶eby doko艅czy膰. 523 00:27:43,270 --> 00:27:45,310 Tabletka, kt贸r膮 wzi臋艂am zadzia艂a艂a naprawd臋 szybko. 524 00:27:45,390 --> 00:27:47,810 Wzi臋艂a艣 tabletk臋? Kiedy? 525 00:27:47,890 --> 00:27:49,480 Kiedy by艂e艣 na dole. 526 00:27:49,600 --> 00:27:52,480 Wi臋c nie powinna艣 tego pi膰, 527 00:27:52,570 --> 00:27:56,070 bo rumianek neutralizuje efekt tabletek nasennych. 528 00:27:56,190 --> 00:27:58,910 Odk膮d jeste艣 takim ekspertem od rumianku? 529 00:27:58,990 --> 00:28:01,240 Chodzi o to, 偶e nie powinni艣my ryzykowa膰. 530 00:28:01,320 --> 00:28:05,410 W porz膮dku. Dzisiaj musz臋 si臋 wyspa膰. 531 00:28:09,040 --> 00:28:10,710 W艂a艣nie tak. 532 00:28:10,830 --> 00:28:14,590 Doko艅czymy jutro. 533 00:28:27,640 --> 00:28:32,860 Przypuszczam, 偶e nie przeka偶esz Porterowi wiadomo艣ci ode mnie, co? 534 00:28:36,820 --> 00:28:40,030 Wiem, 偶e to pewnie ostatnia rzecz, jak膮 chcesz us艂ysze膰, ale... 535 00:28:40,160 --> 00:28:42,990 naprawd臋 kocham twojego syna. 536 00:28:44,030 --> 00:28:47,250 By艂 dla mnie bardzo mi艂y. 537 00:28:47,620 --> 00:28:50,710 呕yczliwo艣膰 zawsze... 538 00:28:51,290 --> 00:28:54,500 by艂a moj膮 s艂abo艣ci膮. 539 00:28:55,590 --> 00:28:58,090 Powodzenia. 540 00:29:08,770 --> 00:29:11,020 Anne? 541 00:29:11,190 --> 00:29:14,230 Kiedy urodzi si臋 dziecko, nie skontaktujesz si臋 z Porterem. 542 00:29:14,360 --> 00:29:16,110 Mo偶esz skontaktowa膰 si臋 z Tomem albo ze mn膮, 543 00:29:16,190 --> 00:29:20,950 a my zrobimy dla ciebie co b臋dziemy mogli, na odleg艂o艣膰. 544 00:29:21,070 --> 00:29:23,620 Zrozumia艂a艣? 545 00:29:23,910 --> 00:29:26,490 Nie ma 偶adnego dziecka. 546 00:29:26,580 --> 00:29:29,500 Nigdy nie by艂o. 547 00:29:48,930 --> 00:29:49,520 Halo? 548 00:29:49,560 --> 00:29:51,430 W艂a艣nie dzwoni艂a do mnie kobieta z centrum handlowego. 549 00:29:51,520 --> 00:29:53,190 Powiedzia艂a, 偶e mama si臋 sp贸藕nia. 550 00:29:53,270 --> 00:29:54,480 Na co? 551 00:29:54,560 --> 00:29:57,860 Na pokaz gotowania. 552 00:29:57,980 --> 00:29:58,940 To dzisiaj? 553 00:29:59,030 --> 00:30:01,400 Tak. Mia艂 si臋 zacz膮膰 10 minut temu. 554 00:30:01,530 --> 00:30:03,910 S艂uchaj, jestem teraz w Mount Pleasant i kupuj臋 szafki nocne, 555 00:30:03,990 --> 00:30:05,910 wi臋c b臋dziesz musia艂 j膮 tam zawie藕膰. 556 00:30:05,990 --> 00:30:08,280 Orson? 557 00:30:09,870 --> 00:30:13,040 Bree, kochanie? Obud藕 si臋. Jest 9:15. 558 00:30:13,160 --> 00:30:14,370 9:15? 559 00:30:14,460 --> 00:30:16,960 9:15. Powinnam by膰 w centrum handlowym. 560 00:30:17,040 --> 00:30:18,590 Zapomnia艂am nastawi膰 budzik? 561 00:30:18,670 --> 00:30:20,760 Musimy si臋 ubra膰. Przynios臋 ci jakie艣 ciuchy. 562 00:30:20,880 --> 00:30:22,300 Ale mi si臋 chce pi膰. 563 00:30:22,380 --> 00:30:23,430 Przynios臋 ci soku. 564 00:30:23,510 --> 00:30:26,180 Nie trzeba. Wypij臋 t膮 herbat臋. 565 00:30:26,300 --> 00:30:28,560 Bree. 566 00:30:30,100 --> 00:30:30,930 Co? 567 00:30:31,020 --> 00:30:33,520 Po zastanowieniu, potrzebujesz kawy. 568 00:30:36,560 --> 00:30:38,150 Prawie jeste艣my. 569 00:30:38,230 --> 00:30:39,070 Czas na kaw臋. 570 00:30:39,150 --> 00:30:42,070 Wystarczy ju偶 kawy. I tak nie dzia艂a. Pewnie jest bezkofeinowa. 571 00:30:42,190 --> 00:30:43,780 Nie, to potr贸jne espresso. 572 00:30:43,860 --> 00:30:46,410 Nie rozumiem, dlaczego czuj臋 si臋 taka zakr臋cona. 573 00:30:46,490 --> 00:30:47,910 Bardzo tajemnicze. 574 00:30:48,030 --> 00:30:51,490 Pos艂uchaj, Bree, musisz tylko zrobi膰 kilka nale艣nik贸w, 575 00:30:51,580 --> 00:30:54,830 rozda膰 kilka egzemplarzy twojej ksi膮偶ki, i zmywamy si臋 st膮d. 576 00:30:54,960 --> 00:30:57,080 - Poradzisz sobie? - Oczywi艣cie. 577 00:30:57,170 --> 00:31:00,880 Straszny z ciebie nerwus, Rex. 578 00:31:03,630 --> 00:31:07,590 A oto kobieta, kt贸ra nauczy nas jak zrobi膰 jej tradycyjne nale艣niki gryczane. 579 00:31:07,680 --> 00:31:10,510 Bree Van De Kamp. 580 00:31:12,970 --> 00:31:14,810 Dzi臋kuj臋 za przybycie. 581 00:31:14,890 --> 00:31:19,270 Dzi臋kuj臋 za przyj臋cie mnie w twoim uroczym domu. 582 00:31:19,900 --> 00:31:23,780 Bree, w twojej ksi膮偶ce chodzi o co艣 wi臋cej ni偶 tylko przepisy, prawda? 583 00:31:23,900 --> 00:31:27,530 Tak, moja ksi膮偶ka jest o jedzeniu i rodzinach, 584 00:31:27,610 --> 00:31:32,200 i o tym jak jedzenie 艂膮czy rodziny, kiedy robi膮 jedzenie. 585 00:31:32,330 --> 00:31:34,620 To matki, ucz膮ce c贸rki gotowania. 586 00:31:34,700 --> 00:31:38,580 Wi臋c zrobi臋 nale艣niki z moj膮 c贸rk膮. 587 00:31:38,710 --> 00:31:43,550 Tylko, 偶e jej tu nie ma, bo doros艂a i ukrad艂a moje dziecko. 588 00:31:44,090 --> 00:31:45,090 Wi臋c... 589 00:31:45,170 --> 00:31:48,590 Kto chce by膰 moj膮 c贸rk膮? 590 00:32:02,170 --> 00:32:03,470 Halo? 591 00:32:03,550 --> 00:32:05,380 To ja. 592 00:32:05,510 --> 00:32:08,350 Chcia艂am ci tylko powiedzie膰... 593 00:32:08,430 --> 00:32:11,600 偶e my艣la艂am o tym, i... 594 00:32:11,680 --> 00:32:14,020 nie przeszkadza mi, 偶e spotykasz si臋 z Mikem. 595 00:32:14,100 --> 00:32:16,020 Naprawd臋? Nie nienawidzisz mnie? 596 00:32:16,100 --> 00:32:18,650 Nie. 597 00:32:18,730 --> 00:32:20,570 I uwa偶am, 偶e to wspaniale. 598 00:32:20,690 --> 00:32:23,860 Susan, dzi臋kuj臋. Tak si臋 martwi艂am. Po prostu... 599 00:32:23,950 --> 00:32:27,370 Nie wiedzia艂am, co bym zrobi艂a, gdybym straci艂a twoj膮 przyja藕艅. 600 00:32:27,490 --> 00:32:30,330 Nie straci艂a艣. 601 00:32:30,830 --> 00:32:32,370 Tylko... 602 00:32:32,450 --> 00:32:35,460 Traktuj go dobrze. To naprawd臋 dobry facet. 603 00:32:35,580 --> 00:32:36,870 B臋d臋. 604 00:32:36,960 --> 00:32:39,920 Hej, w艂a艣nie mia艂am zrobi膰 sobie cappuccino. 605 00:32:40,000 --> 00:32:43,010 Chcesz przyj艣膰? 606 00:32:43,130 --> 00:32:45,630 Nie, dzi臋ki. Jestem bardzo zaj臋ta. 607 00:32:45,720 --> 00:32:48,930 Mam dzisiaj du偶o do zrobienia. 608 00:32:49,010 --> 00:32:52,180 Mo偶e innym razem, dobrze? 609 00:32:52,310 --> 00:32:54,520 Pa. 610 00:33:02,230 --> 00:33:04,820 Oddzwo艅 do mnie, dobrze? 611 00:33:04,900 --> 00:33:08,360 Naprawd臋 musz臋 z tob膮 porozmawia膰. 612 00:33:10,450 --> 00:33:11,580 Kto to by艂? 613 00:33:11,660 --> 00:33:13,120 Nikt. 614 00:33:13,200 --> 00:33:18,120 Kolega ze szko艂y. Po偶yczy艂em mu bilet autobusowy. 615 00:33:18,290 --> 00:33:21,000 S艂uchaj, musimy porozmawia膰. 616 00:33:21,090 --> 00:33:23,590 Co jest? 617 00:33:26,510 --> 00:33:28,930 Musz臋 ci臋 o co艣 zapyta膰. 618 00:33:29,010 --> 00:33:33,350 I to bardzo wa偶ne, 偶eby艣 powiedzia艂 mi prawd臋. 619 00:33:33,470 --> 00:33:35,730 Dobrze. 620 00:33:36,730 --> 00:33:40,690 Czy to ty pod艂o偶y艂e艣 ogie艅 w klubie? 621 00:33:41,940 --> 00:33:44,280 Zanim odpowiesz, pozw贸l mi powiedzie膰, 622 00:33:44,360 --> 00:33:46,280 偶e je艣li to zrobi艂e艣, 623 00:33:46,360 --> 00:33:49,570 obiecuj臋, 偶e tw贸j ojciec i ja b臋dziemy stali za tob膮 624 00:33:49,700 --> 00:33:53,580 i spr贸bujemy znale藕膰 jakie艣 wyj艣cie z tego koszmaru. 625 00:33:53,660 --> 00:33:58,120 Ale je艣li mnie ok艂amiesz, i dowiem si臋 p贸藕niej, 偶e... 626 00:33:58,250 --> 00:34:00,000 zabi艂e艣... 627 00:34:00,080 --> 00:34:02,340 tych ludzi... 628 00:34:02,460 --> 00:34:04,590 B臋d臋 ci臋 kocha膰, to si臋 nigdy nie zmieni, 629 00:34:04,670 --> 00:34:08,340 ale nie b臋d臋 ju偶 w ciebie wierzy膰. 630 00:34:08,470 --> 00:34:11,050 A je艣li... 631 00:34:11,390 --> 00:34:16,640 nie b臋d臋 w ciebie wierzy膰, to nie b臋d臋 mog艂a ci pom贸c. 632 00:34:17,640 --> 00:34:21,650 Musimy m贸wi膰 sobie prawd臋. 633 00:34:21,730 --> 00:34:24,690 Od tego momentu. 634 00:34:26,650 --> 00:34:27,940 Mamo... 635 00:34:28,030 --> 00:34:32,950 Nie wiem kto pod艂o偶y艂 ogie艅, ale to nie by艂em ja. 636 00:34:36,370 --> 00:34:39,910 Oczywi艣cie, 偶e nie. Oczywi艣cie. 637 00:34:41,920 --> 00:34:43,750 Wi臋c mi臋dzy nami b臋dzie dobrze. 638 00:34:43,830 --> 00:34:46,630 Tak d艂ugo, jak b臋dziesz m贸wi艂 prawd臋. 639 00:34:46,710 --> 00:34:50,050 Wszystko b臋dzie w porz膮dku. 640 00:34:51,800 --> 00:34:54,010 Mamo? 641 00:34:54,220 --> 00:34:56,930 Sk艂ama艂em w jednej sprawie. 642 00:34:57,010 --> 00:34:59,020 Jakiej? 643 00:34:59,100 --> 00:35:03,350 Kiedy wesz艂a艣, zostawia艂em wiadomo艣膰 dla Anne. 644 00:35:03,480 --> 00:35:08,400 Nie odpowiada na moje telefony, a w szpitalu powiedzieli, 偶e si臋 wypisa艂a. 645 00:35:08,480 --> 00:35:12,200 Nie wiesz mo偶e gdzie ona jest? 646 00:35:13,360 --> 00:35:15,160 Nie. 647 00:35:15,240 --> 00:35:18,330 Nie wiem, skarbie. 648 00:35:23,000 --> 00:35:25,960 Wiesz, na my艣l o czym naprawd臋 si臋 ciesz臋? 649 00:35:26,040 --> 00:35:28,340 艢wi膮tecznych lampkach. 650 00:35:28,420 --> 00:35:31,340 Mo偶liwe, 偶e znowu zobacz臋 艣wi膮teczne lampki i dekoracje. 651 00:35:31,420 --> 00:35:33,380 Bardzo mi tego brakowa艂o. 652 00:35:33,510 --> 00:35:37,560 Tak, trzymajmy kciuki. 653 00:35:39,060 --> 00:35:40,680 Dobrze si臋 czujesz? 654 00:35:40,770 --> 00:35:45,350 Tak. Mam zakwasy. 膯wiczy艂am. 655 00:35:46,150 --> 00:35:47,020 Wymasowa膰? 656 00:35:47,110 --> 00:35:48,860 Nie, odpoczywaj. 657 00:35:48,940 --> 00:35:51,150 B臋dziesz mia艂 operacj臋 za kilka dni. 658 00:35:51,240 --> 00:35:54,240 Wiem. Nie mog臋 si臋 doczeka膰. 659 00:35:54,320 --> 00:35:56,870 Carlos, wiem, 偶e bardzo si臋 cieszysz, 660 00:35:56,990 --> 00:36:01,290 偶e znowu zobaczysz 艣wi膮teczne dekoracje, ale... 661 00:36:01,370 --> 00:36:04,960 chc臋 po prostu, 偶eby艣 by艂 przygotowany, bo... 662 00:36:05,040 --> 00:36:08,670 niekt贸re z nich mog艂y straci膰 blask. 663 00:36:08,790 --> 00:36:11,510 Wi臋c, powinni艣my kupi膰 nowe dekoracje? 664 00:36:11,590 --> 00:36:16,050 Nie, m贸wi臋 o sobie. Ja mog艂am straci膰 sw贸j blask. 665 00:36:16,680 --> 00:36:17,510 Daj spok贸j. 666 00:36:17,600 --> 00:36:20,310 Dla mnie zawsze b臋dziesz pi臋kna. Powiedzia艂em ci to. 667 00:36:20,430 --> 00:36:23,230 Tak, kiedy my艣la艂e艣, 偶e ju偶 zawsze b臋dziesz 艣lepy. 668 00:36:23,310 --> 00:36:28,810 Ale je艣li ta operacja si臋 uda, to nie chc臋, 偶eby艣 si臋 rozczarowa艂. 669 00:36:31,690 --> 00:36:34,360 Chod藕 tu. 670 00:36:42,160 --> 00:36:44,540 M贸wi艂em ci kiedy艣, od jakiej chwili wiedzia艂em, 偶e ci臋 po艣lubi臋? 671 00:36:44,620 --> 00:36:46,460 Odk膮d pierwszy raz zobaczy艂e艣 mnie na wybiegu. 672 00:36:46,540 --> 00:36:50,170 Nie, wtedy wiedzia艂em, 偶e si臋 z tob膮 prze艣pi臋. 673 00:36:50,250 --> 00:36:51,550 Nie, wiedzia艂em, 偶e ci臋 po艣lubi臋 674 00:36:51,670 --> 00:36:54,550 od tej nocy, kiedy poszli艣my do restauracji na Trzeciej Ulicy. 675 00:36:54,630 --> 00:36:57,930 Pami臋tam j膮. 676 00:36:59,300 --> 00:37:02,390 Mia艂a艣 na sobie bia艂膮, lnian膮 sukienk臋. 677 00:37:02,520 --> 00:37:06,560 I zam贸wi艂a艣 ogromny talerz 偶eberek. 678 00:37:07,980 --> 00:37:13,110 I jad艂a艣 je z takim zapa艂em, 偶e 艂okcie mia艂a艣 w sosie barbecue, 679 00:37:13,230 --> 00:37:17,820 mi臋so zwisa艂o ci z z臋b贸w, a we w艂osach mia艂a艣 t艂uszcz. 680 00:37:17,990 --> 00:37:23,040 A kiedy sko艅czy艂a艣, powiedzia艂em ci jak si臋 ubrudzi艂a艣. 681 00:37:23,290 --> 00:37:27,330 Wyci膮gn臋艂a艣 lusterko, spojrza艂a艣 na siebie, 682 00:37:27,460 --> 00:37:32,500 i wybuchn臋艂a艣 wielkim, szcz臋艣liwym, ca艂kowicie niepohamowanym 艣miechem. 683 00:37:36,300 --> 00:37:39,640 Ca艂a sala si臋 nim wype艂ni艂a. 684 00:37:39,720 --> 00:37:45,720 I pomy艣la艂em sobie, 偶e to jest d藕wi臋k, kt贸rego chc臋 s艂ucha膰 do ko艅ca 偶ycia. 685 00:37:49,140 --> 00:37:51,650 Dlatego ci si臋 o艣wiadczy艂em. 686 00:37:51,730 --> 00:37:56,490 I nie mia艂o to nic wsp贸lnego z twoim wygl膮dem. 687 00:38:01,530 --> 00:38:06,120 A wiesz, kiedy ja zdecydowa艂am, 偶e chc臋 by膰 z tob膮 ju偶 zawsze? 688 00:38:06,200 --> 00:38:08,460 Nie. Kiedy? 689 00:38:08,580 --> 00:38:11,670 Jakie艣 dwie sekundy temu. 690 00:38:16,800 --> 00:38:20,880 Do tego czasu, by艂o to raczej niepewne. 691 00:38:32,690 --> 00:38:34,610 Wi臋c, co mog臋 dla pa艅stwa zrobi膰? 692 00:38:34,690 --> 00:38:38,530 M贸j m膮偶 zgodzi艂 si臋 na zabieg, kt贸ry pan zasugerowa艂. 693 00:38:38,650 --> 00:38:40,070 Ten, kt贸ry ma zmniejszy膰 chrapanie? 694 00:38:40,150 --> 00:38:41,240 Tak, ten. 695 00:38:41,360 --> 00:38:45,870 Wi臋c, kiedy tylko b臋dzie pan chcia艂 dosta膰 si臋 tam i zacz膮膰 kroi膰, on jest gotowy. 696 00:38:45,990 --> 00:38:48,000 Prawda, kochanie? 697 00:38:48,080 --> 00:38:50,540 Tak, skarbie. 698 00:38:51,620 --> 00:38:54,130 Mo偶e by膰 pi膮tek za dwa tygodnie? 699 00:38:54,250 --> 00:38:56,300 W pi膮tki Orson gra w golfa. 700 00:38:56,380 --> 00:38:59,920 Wi臋c pi膮tek b臋dzie idealny. Prawda, Orson? 701 00:39:00,050 --> 00:39:02,760 Prawda, skarbie. 702 00:39:04,800 --> 00:39:09,730 Przepraszam, panie Hodge. Wyczuwam, 偶e troch臋 si臋 pan obawia tej operacji. 703 00:39:09,850 --> 00:39:12,440 Nie obawia si臋. Jest przera偶ony. 704 00:39:12,520 --> 00:39:15,310 A mnie to nie obchodzi, bo jest mi winien przys艂ug臋. 705 00:39:15,440 --> 00:39:17,070 I to du偶膮. 706 00:39:17,190 --> 00:39:19,400 Prawda, kochanie? 707 00:39:19,490 --> 00:39:21,990 Pewnie, 偶e tak. 708 00:39:23,360 --> 00:39:25,740 Przepraszam. Co tu si臋 dzieje? 709 00:39:25,870 --> 00:39:28,290 Jest pan 偶onaty, doktorze Cominis? 710 00:39:28,370 --> 00:39:30,500 Nie, ale w艂a艣nie z kim艣 zamieszka艂em. 711 00:39:30,620 --> 00:39:34,460 Po jakim艣 czasie, nauczy si臋 pan, 偶e w zwi膮zku istnieje r贸wnowaga w艂adzy, 712 00:39:34,580 --> 00:39:37,630 i je艣li pa艅ska ukochana wywinie panu kiedy艣 jaki艣 paskudny numer, 713 00:39:37,750 --> 00:39:40,130 jak na przyk艂ad, odurzy pana lekami, 714 00:39:40,210 --> 00:39:42,220 wtedy szala w艂adzy przesunie si臋 na pa艅sk膮 stron臋, 715 00:39:42,340 --> 00:39:44,260 i wtedy mo偶e pan wymaga膰, 偶eby udowodni艂a swoj膮 mi艂o艣膰, 716 00:39:44,340 --> 00:39:47,890 na przyk艂ad, poddaj膮c si臋 operacji. 717 00:39:48,010 --> 00:39:50,810 Rozumie pan? 718 00:39:50,930 --> 00:39:52,350 Nie bardzo. 719 00:39:52,430 --> 00:39:53,730 Zrozumie pan. 720 00:39:53,770 --> 00:39:56,610 Chod藕my, Orson. 721 00:40:13,080 --> 00:40:15,750 Hej, kochanie, s艂uchaj, mo偶esz mi co艣 obieca膰? 722 00:40:15,830 --> 00:40:18,250 Powiedz mi, 偶e nigdy nie staniemy si臋 jedn膮 z tych stukni臋tych par, 723 00:40:18,380 --> 00:40:20,800 kt贸re 偶yj膮 tylko po to, 偶eby doprowadza膰 si臋 do sza艂u. 724 00:40:20,920 --> 00:40:25,130 Nie martw si臋 o to. Ju偶 doprowadzasz mnie do sza艂u. 725 00:40:25,260 --> 00:40:29,680 Hej, wiesz co? Odebra艂em dzisiaj nasze nowe szafki nocne. 726 00:40:29,810 --> 00:40:33,770 Tak, wracaj szybko. Chc臋, 偶eby艣 je zobaczy艂. 727 00:40:37,810 --> 00:40:41,480 Je艣li przejdziecie si臋 po szpitalu Fairview Memorial, 728 00:40:41,610 --> 00:40:46,950 spotkacie wielu r贸偶nych ludzi, robi膮cych co si臋 da, by wyzdrowie膰. 729 00:40:50,780 --> 00:40:52,660 Mo偶e to by膰 m膮偶, 730 00:40:52,750 --> 00:40:57,120 li偶膮cy rany po ma艂偶e艅skiej potyczce... 731 00:40:59,080 --> 00:41:00,710 albo dwoje rodzic贸w, 732 00:41:00,790 --> 00:41:05,050 dochodz膮cych do siebie po ataku w膮tpliwo艣ci. 733 00:41:06,510 --> 00:41:08,340 Mo偶e to by膰 偶ona, 734 00:41:08,470 --> 00:41:12,930 kt贸ra zosta艂a wyleczona z niskiej samooceny... 735 00:41:14,390 --> 00:41:16,140 albo para kochank贸w, 736 00:41:16,270 --> 00:41:20,940 kt贸rzy odkryli, 偶e szczero艣膰 jest najlepszym lekarstwem. 737 00:41:22,520 --> 00:41:23,940 Niestety, 738 00:41:24,030 --> 00:41:28,780 znajdziecie tam te偶 biedne duszyczki, dotkni臋te chorob膮, 739 00:41:28,990 --> 00:41:31,530 z kt贸rej nigdy nie wyzdrowiej膮. 740 00:41:31,580 --> 00:41:32,580 Detektywi. 741 00:41:32,700 --> 00:41:36,580 S艂ysza艂em, 偶e nadal tu jeste艣cie i przes艂uchujecie ludzi, i mam... 742 00:41:36,790 --> 00:41:38,420 Mam wam co艣 do powiedzenia. 743 00:41:39,120 --> 00:41:40,540 W porz膮dku. 744 00:41:40,630 --> 00:41:42,750 W noc po偶aru... 745 00:41:42,880 --> 00:41:45,460 by艂em przy tym magazynie. 746 00:41:45,550 --> 00:41:47,760 Tak? 747 00:41:48,760 --> 00:41:51,680 I widzia艂em jak kto艣 stamt膮d wychodzi. 748 00:41:51,890 --> 00:41:55,140 Dzieciak, kt贸ry mieszka w mojej dzielnicy. Nazywa si臋 Porter Scavo. 749 00:41:55,310 --> 00:41:59,140 Prosili艣cie, 偶ebym si臋 zg艂osi艂, gdybym sobie co艣 przypomnia艂, i... 750 00:41:59,350 --> 00:42:02,270 przypomnia艂em sobie to. 57445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.