All language subtitles for Desperate.Housewives.S05E08.720p.WEB-DL.Rus.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,910 W poprzednich odcinkach: 2 00:00:03,080 --> 00:00:03,920 Kocham ci臋. 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,750 Uprawiasz seks z matk膮 swojego najlepszego przyjaciela?! 4 00:00:06,880 --> 00:00:08,460 Romans zosta艂 ujawniony. 5 00:00:08,590 --> 00:00:11,970 Musicie mi obieca膰, 偶e nie powiecie o niczym jej m臋偶owi-psycholowi. 6 00:00:12,090 --> 00:00:14,300 Dobre chwile si臋 sko艅czy艂y. 7 00:00:14,380 --> 00:00:14,930 Odczep si臋! 8 00:00:15,010 --> 00:00:16,550 Uwa偶asz, 偶e do kogo m贸wisz? 9 00:00:16,680 --> 00:00:17,890 Sko艅czy艂y艣my. Do widzenia. 10 00:00:17,970 --> 00:00:20,060 A przesz艂o艣膰 pewnego cz艂owieka zosta艂a odkryta. 11 00:00:20,180 --> 00:00:22,310 Pr贸bujemy tylko zdoby膰 jakie艣 informacje o tym facecie. 12 00:00:22,390 --> 00:00:24,940 W艂a艣nie wprowadzi艂 si臋 do Fairview, i naprawd臋 przera偶a ludzi. 13 00:00:25,020 --> 00:00:26,060 Jeste艣cie w Fairview? 14 00:00:26,190 --> 00:00:30,320 Tak. Dlaczego? Czy to co艣 dla pana oznacza? 15 00:00:36,660 --> 00:00:42,450 Raz w roku, w艂a艣ciciel baru "Bia艂y Ko艅" urz膮dza konkurs znany jako... 16 00:00:42,620 --> 00:00:44,710 Bitwa Kapel. 17 00:00:44,830 --> 00:00:48,170 Oklaski dla Zimnego Plusku! 18 00:00:51,550 --> 00:00:53,920 Zjawiaj膮 si臋 na nim m艂odzi muzycy... 19 00:00:54,550 --> 00:00:56,260 ze swoimi perkusjami... 20 00:00:57,340 --> 00:00:59,640 i gitarami... 21 00:01:00,640 --> 00:01:03,730 i marzeniami o s艂awie. 22 00:01:04,640 --> 00:01:06,350 W tym roku, do tych m艂odych muzyk贸w 23 00:01:06,480 --> 00:01:10,360 do艂膮czy艂a grupa m臋偶czyzn w 艣rednim wieku. 24 00:01:10,770 --> 00:01:13,320 Kt贸rzy przybyli ze swoimi zesztywnia艂ymi stawami... 25 00:01:14,030 --> 00:01:16,450 i wysokim cholesterolem... 26 00:01:16,910 --> 00:01:19,490 i marzeniami o byciu zn贸w m艂odym, 27 00:01:19,570 --> 00:01:22,700 nawet tylko na jedn膮 noc. 28 00:01:24,700 --> 00:01:28,250 Bo偶e, popatrzcie na nich. S膮 tacy m艂odzi. 29 00:01:28,370 --> 00:01:32,000 Nic dziwnego, 偶e graj膮 pierwsi. Pewnie maj膮 prac臋 domow膮 do odrobienia. 30 00:01:32,130 --> 00:01:33,090 Wyluzujcie, ch艂opaki. 31 00:01:33,170 --> 00:01:35,670 Rock'n'roll nie jest tylko dla m艂odych. 32 00:01:35,800 --> 00:01:37,340 Dlaczego s膮 tacy g艂o艣ni? 33 00:01:37,470 --> 00:01:38,640 Nie pomagasz, Carlos. 34 00:01:38,720 --> 00:01:40,100 S膮 naprawd臋 dobrzy, 35 00:01:40,180 --> 00:01:43,140 a my jeste艣my w takim wieku, 偶e mogliby艣my by膰 ich ojcami. 36 00:01:43,260 --> 00:01:45,600 Dobra, mo偶liwe, 偶e b臋dziemy wygl膮da膰 tam troch臋 staro, 37 00:01:45,730 --> 00:01:47,560 i mo偶e pope艂nimy kilka b艂臋d贸w, ale co z tego? 38 00:01:47,640 --> 00:01:48,850 Jeste艣my tu, 偶eby si臋 dobrze bawi膰. 39 00:01:48,980 --> 00:01:53,270 Tak, dzisiaj nie jeste艣my hydraulikiem, masa偶yst膮, i facetem, kt贸ry robi pizze. 40 00:01:53,400 --> 00:01:55,190 Jeste艣my kapel膮 rock'n'rollow膮. 41 00:01:55,320 --> 00:01:57,150 Racja, Dave? 42 00:01:57,280 --> 00:01:58,490 Absolutnie. 43 00:01:58,570 --> 00:02:03,370 S艂uchajcie, p贸jd臋 pogada膰 z tym go艣ciem od reflektor贸w. 44 00:02:03,910 --> 00:02:07,580 Jeste艣 pewien, 偶e si臋 nie o艣mieszymy? 45 00:02:07,710 --> 00:02:10,420 Obiecuj臋 ci, 偶e to b臋dzie noc warta zapami臋tania. 46 00:02:10,540 --> 00:02:12,630 I by艂a... 47 00:02:17,050 --> 00:02:19,880 "Sally w Mustangu." 48 00:02:23,720 --> 00:02:27,850 "Chyba lepiej zwolnij." 49 00:02:28,020 --> 00:02:32,020 ...w spos贸b, kt贸rego nigdy by si臋 nie domy艣lili. 50 00:02:35,070 --> 00:02:37,740 "Sally w Mustangu, skarbie..." 51 00:02:38,440 --> 00:02:41,320 O m贸j Bo偶e! Po偶ar! 52 00:02:52,630 --> 00:02:54,540 Zamkni臋te. 54 00:02:58,760 --> 00:03:02,970 T艂umaczenie: ParanojaA Synchro: mrcake47 55 00:03:09,600 --> 00:03:14,190 Nast臋pnego ranka, wie艣ci o tragedii zacz臋艂y si臋 rozchodzi膰. 56 00:03:14,940 --> 00:03:16,270 Razem z plotkami, 57 00:03:16,400 --> 00:03:20,280 偶e ogie艅 zosta艂 pod艂o偶ony umy艣lnie. 58 00:03:20,360 --> 00:03:25,580 Nie trwa艂o d艂ugo, zanim policja zacz臋艂a u偶ywa膰 s艂owa "podpalenie"... 59 00:03:26,370 --> 00:03:30,120 i kto艣 zosta艂 aresztowany. 60 00:03:31,330 --> 00:03:34,290 DZIE艃 WCZE艢NIEJ 61 00:03:46,760 --> 00:03:49,770 Popatrz na moj膮 ma艂膮 dziewczynk臋. Czy偶 nie jest urocza? 62 00:03:49,890 --> 00:03:51,560 Tak bardzo za ni膮 t臋skni艂am. 63 00:03:51,640 --> 00:03:53,730 - Nie mog臋 si臋 doczeka膰 a偶 j膮 poznam. - Jeszcze nie. 64 00:03:53,850 --> 00:03:56,360 Chc臋 rzuci膰 okiem na jej ch艂opaka. 65 00:03:56,480 --> 00:03:59,190 O rany. Jest tak przystojny jak m贸wi艂a. 66 00:03:59,320 --> 00:04:00,400 艁adny u艣miech, 67 00:04:00,490 --> 00:04:01,740 i popatrz na te w艂osy. 68 00:04:01,820 --> 00:04:04,240 Nie chcia艂by艣 zanurzy膰 w nie palc贸w? 69 00:04:04,360 --> 00:04:07,240 Na szcz臋艣cie dla ciebie, nie. 70 00:04:07,370 --> 00:04:09,620 Wiesz, moje pierwsze wra偶enie zawsze jest trafne. 71 00:04:09,700 --> 00:04:12,040 Polubi臋 go. 72 00:04:15,120 --> 00:04:19,840 Dlaczego taks贸wkarz daje pieni膮dze ch艂opakowi Julie? 73 00:04:21,710 --> 00:04:26,220 Dlaczego ch艂opak Julie wsiada z powrotem do taks贸wki? 74 00:04:27,010 --> 00:04:31,600 I dlaczego taks贸wkarz w 艣rednim wieku ca艂uje Julie? 75 00:04:33,310 --> 00:04:35,230 My艣l臋, 偶e to, co tu si臋 dzieje... 76 00:04:35,350 --> 00:04:37,230 Wiem, co si臋 dzieje. 77 00:04:37,310 --> 00:04:40,110 Pozw贸l mi napawa膰 si臋 moim zaprzeczeniem. 78 00:04:41,940 --> 00:04:43,240 Kochanie, wr贸ci艂am. 79 00:04:43,360 --> 00:04:45,910 Nie uwierzy艂by艣 jakie by艂y korki. 80 00:04:46,030 --> 00:04:47,570 Witaj, Gabrielle. 81 00:04:47,660 --> 00:04:50,490 Virginia wpad艂a, 偶eby si臋 przywita膰. Czy偶 to nie mi艂a niespodzianka? 82 00:04:50,620 --> 00:04:54,080 Mam wie艣ci, kt贸rymi chcia艂am si臋 podzieli膰. 83 00:04:54,210 --> 00:04:56,540 Nie wydajesz si臋 by膰 szcz臋艣liwa na m贸j widok. 84 00:04:56,670 --> 00:04:58,710 Mo偶e to dlatego, 偶e ostatnim razem, kiedy rozmawia艂y艣my, 85 00:04:58,790 --> 00:05:02,800 nazwa艂a艣 mnie chciw膮 suk膮, a ja nazwa艂am ci臋 star膮 wied藕m膮. 86 00:05:02,920 --> 00:05:05,130 Ale by艂y艣my narwane, co? 87 00:05:05,260 --> 00:05:07,590 Ale kt贸ra rodzina si臋 nie sprzecza? 88 00:05:07,720 --> 00:05:10,600 Rodzina?! Paniusiu, przez ciebie zwolnili Carlosa. 89 00:05:10,720 --> 00:05:12,390 To by艂o okropne nieporozumienie. 90 00:05:12,470 --> 00:05:15,850 I naprawi艂a je, i odzyska艂em prac臋. 91 00:05:15,980 --> 00:05:18,440 - Czy to nie mi艂o? - Zachwycaj膮co. 92 00:05:18,560 --> 00:05:20,610 A teraz wyjd藕, zanim dojdzie do okropnego nieporozumienia 93 00:05:20,690 --> 00:05:23,990 mi臋dzy moj膮 stop膮, a twoim ty艂kiem! 94 00:05:24,110 --> 00:05:27,200 Gaby, mo偶emy porozmawia膰 w kuchni? 95 00:05:27,320 --> 00:05:29,530 Teraz? 96 00:05:30,240 --> 00:05:31,370 Oszcz臋d藕 oddech, Carlos. 97 00:05:31,450 --> 00:05:34,790 Nie ma mowy, 偶eby艣my pozwolili stukni臋tej babci wr贸ci膰 do naszego 偶ycia. 98 00:05:34,910 --> 00:05:36,870 Uwzgl臋dni艂a nas w swoim testamencie. 99 00:05:37,000 --> 00:05:39,790 O m贸j Bo偶e! Ta kobieta jest szalona. 100 00:05:39,920 --> 00:05:42,000 Szalona czy tylko desperacko samotna? 101 00:05:42,090 --> 00:05:45,210 - Nie obchodzi mnie to. - Ona chce tylko troch臋 kontaktu z lud藕mi. 102 00:05:45,340 --> 00:05:48,380 Chce si臋 z nami spotyka膰 w niekt贸re weekendy, albo czasem w 艣wi臋ta. 103 00:05:48,510 --> 00:05:51,680 Racja, a w zamian, kiedy w ko艅cu kopnie w kalendarz, dostaniemy lamp臋. 104 00:05:51,800 --> 00:05:53,060 Przykro mi, Carlos. 105 00:05:53,140 --> 00:05:57,310 Jeste艣my jedynymi spadkobiercami ca艂ej jej fortuny. 106 00:06:00,060 --> 00:06:03,730 I ma ci艣nienie 220 na 90. 107 00:06:04,730 --> 00:06:05,860 Virginia! 108 00:06:05,940 --> 00:06:09,780 Dlaczego nie mog臋 d艂ugo si臋 na ciebie gniewa膰? 109 00:06:11,820 --> 00:06:14,620 W porz膮dku, zobaczymy si臋 nied艂ugo. 110 00:06:14,700 --> 00:06:17,660 Reporterka zaraz tu b臋dzie. Jestem taka zdenerwowana. 111 00:06:17,790 --> 00:06:19,670 Dlaczego? Udziela艂a艣 ju偶 wielu wywiad贸w. 112 00:06:19,790 --> 00:06:22,420 Ale to by艂y lokalne sprawy. A to jest "Kurier Nowojorski". 113 00:06:22,540 --> 00:06:25,130 Je艣li p贸jdzie dobrze, moja ksi膮偶ka mo偶e si臋 znale藕膰 na pierwszej stronie 114 00:06:25,210 --> 00:06:29,300 ich cotygodniowego dodatku o stylu. 115 00:06:30,590 --> 00:06:32,970 Katherine, co zrobi艂a艣 z w艂osami? 116 00:06:33,100 --> 00:06:35,810 Nigdy nie widzia艂am, 偶eby wygl膮da艂y na tak g臋ste i b艂yszcz膮ce. 117 00:06:35,890 --> 00:06:37,850 Ju偶 i tak planowa艂am powiedzie膰 o tobie mi艂e rzeczy. 118 00:06:37,980 --> 00:06:40,850 Dobrze. Mog臋 to skre艣li膰 z listy. 119 00:06:40,980 --> 00:06:42,980 - Kiedy przyjdzie reporterka? - Lada chwila. 120 00:06:43,060 --> 00:06:46,360 O m贸j Bo偶e, Andrew. Wygl膮dasz dzi艣 szykownie. 121 00:06:46,480 --> 00:06:48,900 Nie martw si臋. Nie powiem jej, 偶e jestem gejem. 122 00:06:49,030 --> 00:06:50,070 Skre艣lone i skre艣lone. 123 00:06:50,150 --> 00:06:52,030 Mamo, wiesz co艣 o tej reporterce? 124 00:06:52,160 --> 00:06:53,530 Tylko, 偶e nazywa si臋 Sandra Birch. 125 00:06:53,620 --> 00:06:55,370 w艂a艣nie rozmawia艂y艣my, i wydawa艂a si臋 bardzo mi艂a. 126 00:06:55,490 --> 00:06:58,040 Nie jest mi艂a. Sprawdzi艂em w Internecie jej artyku艂y, 127 00:06:58,160 --> 00:07:01,080 i wiele z nich jest bardzo napastliwych. 128 00:07:01,170 --> 00:07:04,000 "G艂臋bsze spojrzenie sugeruje co艣 bardziej mrocznego i z艂owieszczego," 129 00:07:04,130 --> 00:07:06,550 "czyli kobiet臋, kt贸rej radosna powierzchowno艣膰 ukrywa g艂臋bokie," 130 00:07:06,670 --> 00:07:09,880 "prawie demoniczne pragnienie w艂adzy." 131 00:07:10,010 --> 00:07:12,050 W膮tpi臋, 偶e Betty White si臋 tego spodziewa艂a. 132 00:07:12,180 --> 00:07:15,050 Mamo, je艣li ta kobieta napisze o tobie 藕le, twoja ksi膮偶ka mo偶e si臋 nie sprzeda膰. 133 00:07:15,140 --> 00:07:17,680 Musisz wymy艣li膰 jaki艣 spos贸b, 偶eby to dobrze rozegra膰. 134 00:07:17,810 --> 00:07:20,230 Puk, puk? 135 00:07:20,350 --> 00:07:23,400 Szukam Bree. 136 00:07:25,610 --> 00:07:27,940 Ty musisz by膰 Sandra. 137 00:07:28,070 --> 00:07:31,070 Jaki szykowny kostium. 138 00:07:31,450 --> 00:07:35,740 I popatrz na te w艂osy. Takie g臋ste i b艂yszcz膮ce. 139 00:07:45,290 --> 00:07:47,590 Mamo, masz minutk臋? 140 00:07:47,710 --> 00:07:48,920 Tak. 141 00:07:49,050 --> 00:07:52,550 Dlaczego mam przeczucie, 偶e mi j膮 zabierzesz? 142 00:07:52,680 --> 00:07:56,430 Anne Schilling jest w ci膮偶y z Porterem. 143 00:07:58,310 --> 00:08:01,230 Mamo, wszystko dobrze? 144 00:08:02,060 --> 00:08:04,100 Tak, 艣wietnie. 145 00:08:04,190 --> 00:08:05,730 To wszystko? 146 00:08:05,860 --> 00:08:07,650 Nie. Jest wi臋cej. 147 00:08:07,730 --> 00:08:10,610 Planuj膮 uciec. 148 00:08:10,740 --> 00:08:12,650 W porz膮dku. 149 00:08:12,780 --> 00:08:15,950 Twoja minutka si臋 sko艅czy艂a. 150 00:08:16,200 --> 00:08:19,790 Nie porozmawiasz z nim? 151 00:08:20,700 --> 00:08:24,750 Nie, najpierw musz臋 porozmawia膰 z kim艣 innym. 152 00:08:31,380 --> 00:08:34,090 Pami臋tasz jak zostawi艂e艣 puszk臋 Coli na stoliku do kawy, 153 00:08:34,220 --> 00:08:36,390 i odcisn臋艂o si臋 k贸艂ko, a ja na ciebie nakrzycza艂am? 154 00:08:36,470 --> 00:08:39,430 Cofam wszystko. 155 00:08:43,940 --> 00:08:45,190 I zawsze wyprzedajemy wszystkie bilety, 156 00:08:45,310 --> 00:08:47,650 wi臋c kapela ma by膰 na miejscu przed sz贸st膮. 157 00:08:47,730 --> 00:08:48,730 Jakie艣 pytania? 158 00:08:48,860 --> 00:08:49,900 Brzmi nie藕le. 159 00:08:49,980 --> 00:08:51,980 - Kiedy gramy? - Jako drudzy. 160 00:08:52,110 --> 00:08:54,700 Za艂atwi艂em wam to w ramach przys艂ugi dla mojej 偶ony. 161 00:08:54,780 --> 00:08:57,370 Odk膮d wynaj臋艂a wam to miejsce, czuje si臋 jak cz艂onkini zespo艂u. 162 00:08:57,490 --> 00:08:59,370 Anne Schilling daje czadu. 163 00:08:59,490 --> 00:09:03,290 Je艣li poprosi o "Wolnego Ptaka", to go zagramy. 164 00:09:03,410 --> 00:09:08,040 Hej, Tom, widzia艂em wczoraj Portera u mnie w domu. 165 00:09:09,250 --> 00:09:11,670 Tak, grali z Kirbym w kosza. 166 00:09:11,800 --> 00:09:13,880 Nie mog臋 uwierzy膰 jaki jest ju偶 du偶y. 167 00:09:14,010 --> 00:09:15,090 Tak. 168 00:09:15,170 --> 00:09:18,010 Szybko dorastaj膮, nie? 169 00:09:18,140 --> 00:09:20,510 Tak. Troch臋 za szybko. 170 00:09:20,640 --> 00:09:22,890 Tak. 171 00:09:31,020 --> 00:09:33,320 Hej, doktorku, wiem, 偶e wisz臋 ci rozmow臋. 172 00:09:33,440 --> 00:09:35,900 Przejd臋 od razu do rzeczy, Dave. 173 00:09:36,030 --> 00:09:38,700 Jeste艣 w Fairview? 174 00:09:38,820 --> 00:09:40,120 Co? 175 00:09:40,200 --> 00:09:41,450 Sk膮d to si臋 wzi臋艂o? 176 00:09:41,530 --> 00:09:43,950 Niewa偶ne sk膮d. 177 00:09:45,080 --> 00:09:47,580 Czy jeste艣 w Fairview? 178 00:09:47,710 --> 00:09:49,500 Nie wiem dlaczego pan o to pyta, 179 00:09:49,630 --> 00:09:51,130 ale jestem teraz bardzo zaj臋ty. 180 00:09:51,210 --> 00:09:54,130 Zadzwoni臋 jutro, obiecuj臋. I wtedy o tym porozmawiamy. 181 00:09:54,260 --> 00:09:56,760 Dobrze? Pa. 182 00:10:00,390 --> 00:10:01,680 Przepraszam. 183 00:10:01,760 --> 00:10:05,060 M贸g艂by艣 mi powiedzie膰 jak si臋 dosta膰 na Wisteria Lane? 184 00:10:13,020 --> 00:10:16,490 Wi臋c, stali艣my skuleni pod t膮 zepsut膮 parasolk膮, 185 00:10:16,610 --> 00:10:18,110 i po prostu mnie poca艂owa艂. 186 00:10:18,240 --> 00:10:19,950 To by艂o takie romantyczne. 187 00:10:20,030 --> 00:10:24,370 Omin臋艂a t膮 cz臋艣膰, w kt贸rej jeden z drut贸w uk艂u艂 mnie w oko. 188 00:10:25,410 --> 00:10:27,290 Julie, zanios臋 twoje walizki na g贸r臋, dobrze? 189 00:10:27,370 --> 00:10:30,540 P贸jd臋 z tob膮. Musz臋 sprawdzi膰 e-mail. 190 00:10:30,670 --> 00:10:33,590 Zaraz wracam. 191 00:10:41,010 --> 00:10:42,800 Wi臋c, Susan... 192 00:10:42,930 --> 00:10:44,930 wyczuwam, 偶e... 193 00:10:45,060 --> 00:10:48,310 troch臋 ci臋 zszokowa艂 m贸j wiek. 194 00:10:48,390 --> 00:10:50,600 Wiesz, kiedy twoja 24-letnia c贸rka dzwoni do ciebie i m贸wi, 195 00:10:50,730 --> 00:10:52,440 偶e przywiezie do domu ch艂opaka ze studi贸w, 196 00:10:52,560 --> 00:10:56,070 raczej oczekujesz, 偶e b臋dzie to... 197 00:10:56,190 --> 00:10:58,490 ch艂opak. 198 00:10:59,450 --> 00:11:01,570 Chc臋 tylko, 偶eby艣 wiedzia艂a, 199 00:11:01,660 --> 00:11:03,820 偶e nie zacz臋li艣my si臋 spotyka膰 przed ko艅cem semestru. 200 00:11:03,950 --> 00:11:06,830 Nie umawiam si臋 ze studentkami. To moja zasada. 201 00:11:06,950 --> 00:11:08,620 Cholernie dobra zasada. 202 00:11:08,700 --> 00:11:11,080 Chocia偶 艣ci艣le m贸wi膮c, chyba... 203 00:11:11,210 --> 00:11:13,960 moja trzecia 偶ona by艂a moj膮 asystentk膮, 204 00:11:14,090 --> 00:11:17,210 ale by艂a bardziej jak moja pracownica ni偶 studentka. 205 00:11:17,340 --> 00:11:19,420 Twoja co? 206 00:11:19,510 --> 00:11:20,300 Studentka. 207 00:11:20,420 --> 00:11:21,430 Przed tym. 208 00:11:21,510 --> 00:11:22,130 Pracownica. 209 00:11:22,220 --> 00:11:23,590 Przed tym. 210 00:11:23,720 --> 00:11:24,890 Trzecia 偶ona. 211 00:11:24,970 --> 00:11:27,100 W艂a艣nie to. 212 00:11:27,220 --> 00:11:30,430 Wi臋c by艂e艣 偶onaty trzy razy? 213 00:11:30,560 --> 00:11:33,100 - Julie ci nie m贸wi艂a? - Raczej nie. 214 00:11:33,190 --> 00:11:37,440 Chocia偶 mo偶liwe, 偶e mnie zamroczy艂o po tym jak mi powiedzia艂a, 偶e masz 40 lat. 215 00:11:37,610 --> 00:11:39,690 Wi臋c, jak to jest, 偶e m臋偶czyzna w twoim wieku bierze 艣lub, 216 00:11:39,780 --> 00:11:41,320 i rozwodzi si臋 trzy razy? 217 00:11:41,450 --> 00:11:43,660 Z moj膮 pierwsz膮 偶on膮 byli艣my ma艂偶e艅stwem tylko przez kilka miesi臋cy, 218 00:11:43,740 --> 00:11:45,780 wi臋c prawie tego nie licz臋. 219 00:11:45,910 --> 00:11:47,410 Czy kto艣 rzuca艂 w was ry偶em? 220 00:11:47,540 --> 00:11:49,500 - Tak. - Wi臋c si臋 liczy. 221 00:11:49,580 --> 00:11:51,120 Czy to ci臋 martwi? 222 00:11:51,250 --> 00:11:52,750 My艣la艂em, 偶e zrozumiesz. 223 00:11:52,830 --> 00:11:55,040 Julie powiedzia艂a, 偶e ty te偶 si臋 rozwodzi艂a艣. 224 00:11:55,170 --> 00:11:56,880 Tak. Tylko dwa razy. 225 00:11:56,960 --> 00:11:59,920 Dwa. Ma艂a liczba. Znacznie mniejsza ni偶 trzy. 226 00:12:00,050 --> 00:12:02,800 A m贸j pierwszy m膮偶 mnie zdradza艂, wi臋c to si臋 nawet nie liczy. 227 00:12:02,930 --> 00:12:04,930 - Czy kto艣 rzuca艂 w was ry偶em? - Zamknij si臋. 228 00:12:05,050 --> 00:12:09,970 S艂uchaj, oboje wiemy, 偶e czasem to po prostu nie wychodzi. 229 00:12:10,100 --> 00:12:12,440 C贸偶... 230 00:12:12,890 --> 00:12:14,560 To prawda. 231 00:12:14,650 --> 00:12:18,440 A poza tym, z Julie jest inaczej. Bardzo j膮 kocham. 232 00:12:18,610 --> 00:12:22,530 To bardzo wa偶ne, 偶eby艣 wiedzia艂a, 偶e traktuj臋 powa偶nie swoje zobowi膮zania. 233 00:12:22,700 --> 00:12:24,910 Dlaczego? 234 00:12:26,280 --> 00:12:27,160 O m贸j Bo偶e. 235 00:12:27,240 --> 00:12:28,370 Lloyd, chod藕 tu. 236 00:12:28,450 --> 00:12:30,290 Nie mog臋 znale藕膰 mojej 艂adowarki. 237 00:12:30,410 --> 00:12:32,870 Prosz臋, nic nie m贸w. 238 00:12:33,000 --> 00:12:35,080 Chc臋, 偶eby to by艂a niespodzianka. 239 00:12:35,170 --> 00:12:36,830 Dzi臋ki... 240 00:12:37,290 --> 00:12:39,500 mamo. 241 00:12:43,510 --> 00:12:46,050 A to moja kuchnia. 242 00:12:46,140 --> 00:12:47,600 Jestem pewna, 偶e m贸j m膮偶 gdzie艣 tu jest. 243 00:12:47,720 --> 00:12:49,850 Orson, skarbie, jeste艣? 244 00:12:49,970 --> 00:12:52,680 Tutaj, kochana. 245 00:13:00,020 --> 00:13:01,190 Mi艂o pana pozna膰. 246 00:13:01,320 --> 00:13:05,780 Sp臋dzi艂am przemi艂y czas z pa艅sk膮 偶on膮 i pasierbem. 247 00:13:05,910 --> 00:13:07,570 Wasz dom jest ol艣niewaj膮cy. 248 00:13:07,700 --> 00:13:10,240 Nie mo偶esz prowadzi膰 firmy i robi膰 te偶 tego wszystkiego. 249 00:13:10,330 --> 00:13:12,700 Powiedz mi, 偶e masz gosposi臋. 250 00:13:12,830 --> 00:13:17,370 Dlaczego mia艂abym komu艣 p艂aci膰 za robienie czego艣, co daje mi tyle rado艣ci? 251 00:13:17,540 --> 00:13:20,880 A teraz, kto chce co艣 przek膮si膰? 252 00:13:22,630 --> 00:13:27,590 Bree, pomys艂 by艂 taki, 偶ebym sp臋dzi艂a z tob膮 typowy dzie艅. 253 00:13:28,260 --> 00:13:30,300 Wi臋c to jest prawdziwe? 254 00:13:30,390 --> 00:13:33,470 Naprawd臋 jeste艣 tak膮 gospodyni膮 w stylu Donny Reed z lat 50-tych? 255 00:13:33,600 --> 00:13:35,350 M贸wisz o tym, jakby to by艂o co艣 z艂ego. 256 00:13:35,480 --> 00:13:38,060 Uwa偶am, 偶e tamt膮 dekad臋 warto poleci膰. 257 00:13:38,150 --> 00:13:39,900 Ludzie mieli wtedy warto艣ci. 258 00:13:40,020 --> 00:13:43,190 Warto艣ci, kt贸re ta rodzina stara si臋 podtrzyma膰. 259 00:13:43,320 --> 00:13:46,900 Ale nie ka偶dy mo偶e utrzyma膰 idealny dom dla idealnej rodziny, 260 00:13:47,030 --> 00:13:49,990 z idealnym jedzeniem i idealnymi kwiatami. 261 00:13:50,120 --> 00:13:51,280 Oczywi艣cie, 偶e mo偶e. 262 00:13:51,370 --> 00:13:55,080 Je艣li przeczyta moj膮 ksi膮偶k臋. 263 00:13:55,200 --> 00:13:57,830 W porz膮dku, prawd臋 m贸wi膮c... 264 00:13:57,960 --> 00:13:59,170 daleko mi do doskona艂o艣ci. 265 00:13:59,290 --> 00:14:03,800 Na przyk艂ad wczoraj spali艂am ca艂膮 tack臋 herbatnik贸w. 266 00:14:04,550 --> 00:14:06,010 O rany. 267 00:14:06,130 --> 00:14:10,590 I pomy艣le膰, 偶e martwi艂am si臋 znalezieniem my艣li przewodniej. 268 00:14:10,970 --> 00:14:13,060 Andrew, prosz臋. W艂膮czy si臋 sekretarka. 269 00:14:13,180 --> 00:14:17,310 Nigdy nie odbieramy telefonu przy go艣ciach. To takie niegrzeczne. 270 00:14:17,430 --> 00:14:20,600 Nala膰 ci jeszcze herbaty? 271 00:14:21,400 --> 00:14:23,440 Tu pan Jones do Orsona Hodge'a. 272 00:14:23,570 --> 00:14:26,940 W zwi膮zku z urlopami, zast膮pi臋 pa艅skiego kuratora. 273 00:14:27,070 --> 00:14:30,240 Prosz臋 do mnie zadzwoni膰. 274 00:14:33,580 --> 00:14:36,330 Wi臋c, panie Hodge... 275 00:14:36,450 --> 00:14:39,540 By艂 pan w wi臋zieniu. 276 00:14:40,120 --> 00:14:42,960 Czy teraz ju偶 mog臋 by膰 gejem? 277 00:14:48,220 --> 00:14:50,260 Kirby, to ty? 278 00:14:50,340 --> 00:14:54,010 My艣la艂am, 偶e poszed艂e艣 do kina. 279 00:14:58,180 --> 00:15:01,400 Naprawd臋 jeste艣 w ci膮偶y? 280 00:15:05,360 --> 00:15:07,570 Tak. 281 00:15:11,110 --> 00:15:12,870 Kilka miesi臋cy temu, 282 00:15:12,990 --> 00:15:15,450 Warren i ja... 283 00:15:15,580 --> 00:15:18,160 pok艂贸cili艣my si臋. 284 00:15:19,330 --> 00:15:22,420 By艂am bardzo przybita, i... 285 00:15:22,540 --> 00:15:26,800 przyszed艂 Porter i szuka艂 Kirby'ego, i... 286 00:15:28,590 --> 00:15:30,630 by艂 taki... 287 00:15:30,760 --> 00:15:33,260 mi艂y... 288 00:15:33,390 --> 00:15:35,970 - i delikatny. - Nie! 289 00:15:36,060 --> 00:15:40,100 Nie pr贸buj tego usprawiedliwia膰. To jest chore. 290 00:15:40,480 --> 00:15:43,150 Ty jeste艣 chora. 291 00:15:48,110 --> 00:15:50,240 Tw贸j syn... 292 00:15:50,360 --> 00:15:52,820 mnie kocha. 293 00:15:53,990 --> 00:15:56,990 A ja kocham jego. 294 00:15:57,700 --> 00:16:00,620 I wiesz co? 295 00:16:00,750 --> 00:16:04,460 Ciesz臋 si臋, 偶e urodz臋 dziecko Portera. 296 00:16:09,420 --> 00:16:11,670 Cholera. 297 00:16:12,380 --> 00:16:17,220 Niezupe艂nie to m膮偶 chce us艂ysze膰 wchodz膮c do kuchni. 298 00:16:17,350 --> 00:16:21,180 Przypuszczam, 偶e obiad te偶 nie jest gotowy. 299 00:16:23,270 --> 00:16:26,020 Warren, przepraszam, 偶e... 300 00:16:26,150 --> 00:16:28,650 Dzi臋kuj臋. 301 00:16:29,650 --> 00:16:33,240 Musi pani teraz wyj艣膰. 302 00:16:33,360 --> 00:16:35,820 Nie id藕. 303 00:16:36,030 --> 00:16:38,490 Musz臋 teraz porozmawia膰 z moj膮 偶on膮. 304 00:16:38,620 --> 00:16:43,790 Przepraszam, je艣li to zada艂o pani rodzinie b贸l, pani Scavo. 305 00:16:43,910 --> 00:16:46,330 Prosz臋. 306 00:17:01,430 --> 00:17:03,850 Niech to szlag. 307 00:17:05,350 --> 00:17:09,230 My艣lisz, 偶e mo偶esz mnie o艣miesza膰?! Ty puszczalska babo! 308 00:17:09,360 --> 00:17:11,730 Zostaw j膮! Zostaw j膮! Dzwoni臋 na policj臋! 309 00:17:11,860 --> 00:17:14,950 Nie wtr膮caj si臋! 310 00:17:22,120 --> 00:17:26,170 To po to, 偶eby艣 wiedzia艂, 偶e ja oddaj臋. 311 00:17:26,500 --> 00:17:28,130 Dzwo艅 na policj臋. 312 00:17:28,250 --> 00:17:33,210 Ch臋tnie us艂ysz臋 jak t艂umaczy si臋 z gwa艂tu na nieletnim. 313 00:17:33,420 --> 00:17:36,840 Ju偶 tu nie mieszkasz. 314 00:17:45,640 --> 00:17:48,810 O m贸j Bo偶e! O m贸j Bo偶e! 315 00:17:51,020 --> 00:17:54,320 Dzi臋kuj臋, 偶e wr贸ci艂a艣. 316 00:18:05,540 --> 00:18:08,370 Jeste艣my, ch艂opaki! Jeste艣cie gotowi? 317 00:18:08,460 --> 00:18:10,960 Chyba znowu si臋 porzygam. 318 00:18:11,420 --> 00:18:14,170 - Hej. - Hej. 319 00:18:14,380 --> 00:18:17,170 - Wy jeste艣cie Zimny Plusk, ch艂opaki? - Tak, prosz臋 pana. 320 00:18:17,300 --> 00:18:19,220 "Prosz臋 pana"? 321 00:18:19,300 --> 00:18:20,550 Jeste艣my Niebieska Odyseja. 322 00:18:20,680 --> 00:18:23,720 Tak, widz臋. 323 00:18:24,720 --> 00:18:27,730 Wi臋c, po wyst臋pie, urz膮dzamy imprez臋 w chacie naszego menad偶era. 324 00:18:27,850 --> 00:18:28,600 Powinni艣cie przyj艣膰. 325 00:18:28,690 --> 00:18:31,020 Jasne. 326 00:18:31,150 --> 00:18:34,900 Musimy tylko spyta膰 偶on. 327 00:18:52,580 --> 00:18:54,840 Dlaczego rozmawiali艣cie z t膮 kobiet膮? 328 00:18:54,920 --> 00:18:57,010 Podesz艂a do nas i zapyta艂a czy ci臋 znamy. 329 00:18:57,130 --> 00:18:59,130 Chcia艂a, 偶eby艣my potwierdzili pewne plotki. 330 00:18:59,220 --> 00:19:01,090 Jakie plotki? 331 00:19:01,220 --> 00:19:03,260 Tylko rzeczy, o kt贸rych us艂ysza艂a od s膮siad贸w. 332 00:19:03,390 --> 00:19:05,180 Naprawd臋 by艂a艣 pijaczk膮? 333 00:19:05,260 --> 00:19:05,560 Lee. 334 00:19:05,640 --> 00:19:08,770 M贸wi臋 tylko, 偶e 偶a艂uj臋, 偶e ci臋 wtedy nie zna艂em. Byliby艣my takimi dobrymi przyjaci贸艂mi. 335 00:19:08,890 --> 00:19:11,230 Wydawa艂o si臋, 偶e wie o tobie okropnie du偶o. 336 00:19:11,350 --> 00:19:13,690 S艂owo kluczowe: "okropnie". 337 00:19:13,770 --> 00:19:16,400 Nie mog臋 na to pozwoli膰. Musz臋 j膮 znale藕膰. 338 00:19:16,530 --> 00:19:19,490 B臋dzie dzisiaj na Bitwie Kapel. 339 00:19:19,610 --> 00:19:22,610 - Po co? - Chce us艂ysze膰 jak Orson, cytuj臋: 340 00:19:22,740 --> 00:19:25,950 "艣piewa w harmonii z facetem, kt贸rego pr贸bowa艂 zabi膰". 341 00:19:26,080 --> 00:19:27,620 Dobry Bo偶e. Ta kobieta jest zdecydowana, 342 00:19:27,700 --> 00:19:30,960 偶eby przedstawi膰 moje 偶ycie jako 10 razy gorsze ni偶 jest. 343 00:19:31,080 --> 00:19:31,750 Tak. 344 00:19:31,830 --> 00:19:36,550 Wi臋c, twojego pierwszego m臋偶a naprawd臋 poci膮ga艂y dziwki sado-maso? 345 00:19:39,050 --> 00:19:43,300 I ty si臋 zastanawiasz dlaczego nigdy nas nigdzie nie zapraszaj膮. 346 00:19:44,930 --> 00:19:47,810 W porz膮dku, dziewczynki, mamusia wychodzi. Kocham was! 347 00:19:47,930 --> 00:19:49,770 Planuj臋 mie膰 jutro ogromnego kaca, 348 00:19:49,850 --> 00:19:54,310 wi臋c niech po艂o偶膮 si臋 p贸藕no, 偶eby艣my wszyscy mogli si臋 wyspa膰 rano. 349 00:20:01,320 --> 00:20:04,200 Ojej, wygl膮dasz od艣wi臋tnie. 350 00:20:04,320 --> 00:20:05,820 Virginia. 351 00:20:05,950 --> 00:20:07,120 Co tu robisz? 352 00:20:07,200 --> 00:20:08,450 Jak to? 353 00:20:08,540 --> 00:20:11,410 Jedziemy obejrze膰 wyst臋p kapeli Carlosa. 354 00:20:11,500 --> 00:20:14,120 Zaprosi艂a艣 mnie rano, pami臋tasz? 355 00:20:14,250 --> 00:20:15,420 Nie. 356 00:20:15,500 --> 00:20:18,750 Pami臋tam, 偶e zaprasza艂a艣 mnie do kina na dzisiaj, 357 00:20:18,880 --> 00:20:23,510 a ja powiedzia艂am, 偶e nie mog臋, bo id臋 na wyst臋p kapeli Carlosa. 358 00:20:23,680 --> 00:20:25,590 Wyci膮gn臋艂a艣 z tego zaproszenie? 359 00:20:25,680 --> 00:20:28,760 Ale ju偶 tu jestem, skarbie, i mam t膮 pi臋kn膮 limuzyn臋. 360 00:20:28,890 --> 00:20:31,230 Wi臋c chod藕. Podjedziemy pod klub w wielkim stylu. 361 00:20:31,350 --> 00:20:35,020 Chodzi o to, 偶e mam i艣膰 z moimi przyjaci贸艂kami. 362 00:20:35,150 --> 00:20:38,110 Gaby, prosz臋, czeka艂am na to z niecierpliwo艣ci膮. 363 00:20:38,230 --> 00:20:41,570 Nie ka偶 mi jecha膰 samej. 364 00:20:43,490 --> 00:20:47,620 C贸偶, chyba wszystkie jedziemy w to samo miejsce. 365 00:20:47,740 --> 00:20:49,450 Spotkam si臋 z nimi w barze. 366 00:20:49,580 --> 00:20:51,790 艢wietnie! 367 00:20:54,410 --> 00:20:55,250 Gdzie jest Anne? 368 00:20:55,330 --> 00:20:56,960 艢pi. Nic jej nie jest. 369 00:20:57,080 --> 00:20:57,790 Co si臋 sta艂o? 370 00:20:57,880 --> 00:21:01,050 Posz艂am porozmawia膰 z Anne o ostatnich wydarzeniach. 371 00:21:01,170 --> 00:21:02,210 Posz艂a艣 do jej domu? 372 00:21:02,300 --> 00:21:04,720 Tak, Porter. Musia艂am z ni膮 porozmawia膰. 373 00:21:04,840 --> 00:21:06,430 Nie wiedzia艂am, 偶e jej m膮偶 tam jest, 374 00:21:06,550 --> 00:21:09,850 i pods艂ucha艂 nas, i... 375 00:21:11,060 --> 00:21:13,930 Lekarze m贸wi膮, 偶e nic jej nie b臋dzie. 376 00:21:14,060 --> 00:21:15,020 Porter... 377 00:21:15,100 --> 00:21:18,560 Dok膮d idziesz? Niech to szlag! 378 00:21:21,860 --> 00:21:24,700 "Tonik, burbon, ketchup". To twoja lista zakup贸w? 379 00:21:24,820 --> 00:21:27,570 Musi by膰 jeszcze co艣 innego na bilingu Dave'a, co nam pomo偶e. 380 00:21:27,660 --> 00:21:29,950 Nie ma. 381 00:21:30,080 --> 00:21:33,830 Nie kupuj broku艂. Nie s膮 twoimi przyjaci贸艂mi. 382 00:21:33,950 --> 00:21:35,160 M贸wisz mi, 383 00:21:35,250 --> 00:21:37,540 偶e sprawdzi艂a艣 te wszystkie numery i niczego nie znalaz艂a艣? 384 00:21:37,670 --> 00:21:38,750 Zupe艂nie niczego. 385 00:21:38,830 --> 00:21:40,790 - Kluczem jest ten doktorek. - Tak. 386 00:21:40,920 --> 00:21:43,760 Mo偶e powinny艣my zaryzykowa膰 i pojecha膰 do Bostonu. 387 00:21:43,880 --> 00:21:48,470 Tak. Mo偶e uda nam si臋 wyci膮gn膮膰 z niego wi臋cej twarz膮 w twarz. 388 00:21:58,770 --> 00:22:01,020 Hej, chcesz p贸j艣膰 dzisiaj na koncert rockowy? 389 00:22:01,150 --> 00:22:02,570 Ja? Z tob膮? 390 00:22:02,650 --> 00:22:04,740 Jestem troch臋 poza twoj膮 lig膮, 391 00:22:04,860 --> 00:22:07,700 ale je艣li dzi臋ki temu tam ci臋 zaci膮gn臋, to jasne. 392 00:22:07,780 --> 00:22:09,570 Chyba nie mog臋, ale dzi臋ki. 393 00:22:09,700 --> 00:22:13,450 Masz. Na wypadek, gdyby艣 zmieni艂 zdanie. 394 00:22:32,470 --> 00:22:36,350 I wtedy zauwa偶y艂am, 偶e kieszenie Marii by艂y wypchane srebrnymi sztu膰cami. 395 00:22:36,520 --> 00:22:41,060 M贸wi臋 ci, w dzisiejszych czasach znalezienie dobrej s艂u偶by jest niemo偶liwe. 396 00:22:41,190 --> 00:22:42,860 Dowiesz si臋 nied艂ugo, 397 00:22:42,940 --> 00:22:45,280 kiedy m贸j cholesterol w ko艅cu mnie pokona. 398 00:22:45,400 --> 00:22:47,780 Nie m贸w tak. 399 00:22:47,900 --> 00:22:51,030 Chcesz cheeseburgera albo co艣? 400 00:22:54,870 --> 00:22:57,160 To musi si臋 sko艅czy膰. Zrobi臋 co艣 z tym. 401 00:22:57,250 --> 00:22:59,460 Dlaczego? Julie jest doros艂膮 kobiet膮. 402 00:22:59,580 --> 00:23:02,130 Tak, jest doros艂膮 kobiet膮 z gwiazdeczkami w oczach, 403 00:23:02,250 --> 00:23:05,960 kt贸ra zakocha艂a si臋 w potr贸jnym przegranym. 404 00:23:06,800 --> 00:23:08,760 Je艣li chce przyj膮膰 jego o艣wiadczyny, 405 00:23:08,880 --> 00:23:10,510 to jej sprawa. 406 00:23:10,590 --> 00:23:13,800 Ale w mi臋dzyczasie, nie zepsujesz jego niespodzianki. 407 00:23:13,930 --> 00:23:15,140 - Nie zepsuj臋? - Nie. 408 00:23:15,470 --> 00:23:18,230 - Nie zepsuj臋? - Nie! 409 00:23:23,980 --> 00:23:26,320 Masz racj臋. 410 00:23:26,440 --> 00:23:29,440 Nie b臋d臋 si臋 miesza膰. 411 00:23:32,660 --> 00:23:36,660 Gdzie tu jest kibelek? 412 00:23:37,990 --> 00:23:40,040 Hej, dlaczego ten facet da艂 ci p艂yt臋 CD? 413 00:23:40,120 --> 00:23:43,080 - Nie masz na imi臋 Julie? - Nie. Dlaczego? 414 00:23:43,210 --> 00:23:46,750 Chce, 偶ebym pu艣ci艂 piosenk臋 z tej p艂yty. Chyba o艣wiadczy si臋 swojej dziewczynie. 415 00:23:46,880 --> 00:23:49,340 Dzisiaj?! 416 00:23:50,090 --> 00:23:52,590 Czy to nie urocze? 417 00:23:56,350 --> 00:24:00,350 "Julie, Julie, Julie, czy mnie kochasz?" 418 00:24:01,690 --> 00:24:05,520 "Julie, Julie, Julie, czy ci zale偶y?" 419 00:24:07,320 --> 00:24:11,360 "Julie, Julie, czy my艣lisz o mnie?" 420 00:24:13,950 --> 00:24:17,450 Hej. Co si臋 dzieje? 421 00:24:17,660 --> 00:24:19,910 Nic. A co z tob膮? 422 00:24:20,000 --> 00:24:23,250 Uwielbiam t膮 piosenk臋. 423 00:24:23,370 --> 00:24:27,380 A Jackson nie lubi ta艅czy膰, wi臋c... 424 00:24:28,420 --> 00:24:30,550 Czy偶 nie jest fajnie? 425 00:24:30,630 --> 00:24:31,470 By艂o. 426 00:24:31,590 --> 00:24:34,970 To przypomina mi czasy, kiedy by艂am m艂oda i wolna. 427 00:24:35,090 --> 00:24:37,510 Chcia艂abym nigdy ich nie porzuci膰. 428 00:24:37,600 --> 00:24:38,310 Tak, Susan. 429 00:24:38,430 --> 00:24:41,220 S艂uchaj, nie chc臋 zabrzmie膰 niegrzecznie czy co艣, 430 00:24:41,310 --> 00:24:44,640 ale to naprawd臋 jest chwila przeznaczona dla dwojga. 431 00:24:44,770 --> 00:24:47,440 Racja! Racja. 432 00:24:48,060 --> 00:24:52,690 M贸g艂by艣 si臋 odsun膮膰, 偶ebym mog艂a zata艅czy膰 z moj膮 c贸rk膮? 433 00:24:53,990 --> 00:24:55,910 Susan? 434 00:24:56,030 --> 00:24:57,320 Co robisz? 435 00:24:57,410 --> 00:25:00,830 Poruszam si臋 w rytm muzyki. 436 00:25:00,950 --> 00:25:03,080 Tak. Idziesz ze mn膮. 437 00:25:03,210 --> 00:25:05,960 Nie, nie, nie. Nie, nie! 438 00:25:06,040 --> 00:25:07,250 W porz膮dku! 439 00:25:07,380 --> 00:25:10,460 Ale niewa偶ne o co ci臋 spyta, obiecaj mi, 偶e powiesz "nie". 440 00:25:10,590 --> 00:25:11,960 Susan! 441 00:25:12,050 --> 00:25:13,920 Lloyd, przykro mi. Nic na to nie poradz臋. 442 00:25:14,050 --> 00:25:16,640 Nie chc臋, 偶eby moja c贸rka zosta艂a czyj膮艣 czwart膮 偶on膮. 443 00:25:16,720 --> 00:25:18,010 呕on膮? 444 00:25:18,140 --> 00:25:19,970 Chcia艂e艣 mi si臋 o艣wiadczy膰? 445 00:25:20,060 --> 00:25:23,020 Czy to nie by艂o ju偶 jasne? 446 00:25:23,140 --> 00:25:25,480 Nie m贸wisz powa偶nie. Spotykamy si臋 dopiero od trzech miesi臋cy. 447 00:25:25,600 --> 00:25:29,020 Tak, wiem, ale mam bardzo dobre przeczucia. 448 00:25:29,150 --> 00:25:32,070 Lepsze ni偶 mia艂e艣 przy pierwszej, drugiej i trzeciej 偶onie? 449 00:25:32,190 --> 00:25:34,400 Mamo. 450 00:25:34,570 --> 00:25:36,030 Jeste艣 bardzo mi艂y, 451 00:25:36,150 --> 00:25:38,410 ale ja nie wyjd臋 za m膮偶. 452 00:25:38,490 --> 00:25:39,320 Nigdy. 453 00:25:39,450 --> 00:25:42,080 Nigdy? Jak to "nigdy"? 454 00:25:42,160 --> 00:25:43,410 Porozmawiamy o tym p贸藕niej. 455 00:25:43,540 --> 00:25:47,460 Teraz potrzebuj臋 chwili samotno艣ci. 456 00:25:56,380 --> 00:25:58,890 Dzi臋kuj臋. 457 00:26:00,010 --> 00:26:02,180 Bree, kochanie. 458 00:26:02,310 --> 00:26:04,640 Oszcz臋d藕 mi swojego "kochanie", Sandra. 459 00:26:04,770 --> 00:26:08,190 Wiem, 偶e pr贸bowa艂a艣 wygrzeba膰 na mnie r贸偶ne brudy. 460 00:26:08,310 --> 00:26:10,480 Wykonuj臋 tylko swoj膮 prac臋. 461 00:26:10,560 --> 00:26:13,360 I szczerze m贸wi膮c, nie musia艂am grzeba膰 a偶 tak bardzo. 462 00:26:13,480 --> 00:26:15,440 Napisa艂am ksi膮偶k臋 kucharsk膮, Sandra. 463 00:26:15,570 --> 00:26:18,860 Piecze艅, zapiekanka warzywna, ciasto brzoskwiniowe. 464 00:26:18,990 --> 00:26:20,660 Dlaczego chcesz mnie ukrzy偶owa膰? 465 00:26:20,740 --> 00:26:23,080 Bo to nie jest ksi膮偶ka kucharska, Bree. 466 00:26:23,200 --> 00:26:25,290 To ksi膮偶ka "popatrzcie jaka jestem wspania艂a". 467 00:26:25,370 --> 00:26:27,620 Napisana po to, 偶eby ka偶da kobieta, kt贸ra j膮 przeczyta, 468 00:26:27,750 --> 00:26:30,080 poczu艂a si臋 jak nieudacznik, je艣li nie b臋dzie ci dor贸wnywa膰. 469 00:26:30,210 --> 00:26:32,960 To, co sprzedajesz jest fa艂szywe. 470 00:26:33,090 --> 00:26:35,960 Nie jest, Sandro. 471 00:26:36,050 --> 00:26:38,550 Bo nie uwa偶am, 偶e jestem wspania艂a. 472 00:26:38,680 --> 00:26:41,800 Upada艂am cz臋艣ciej ni偶 potrafi臋 zliczy膰, 473 00:26:41,930 --> 00:26:44,970 tak samo jak wiele innych gospody艅. 474 00:26:45,100 --> 00:26:46,520 Wszystkie ledwo si臋 trzymamy, 475 00:26:46,600 --> 00:26:48,980 i wszystkie my艣limy, 偶e jeste艣my same. 476 00:26:49,100 --> 00:26:52,150 Wi臋c mo偶e masz racj臋. Mo偶e to nie jest ksi膮偶ka kucharska. 477 00:26:52,270 --> 00:26:54,940 To pomoc ode mnie dla innych kobiet, 478 00:26:55,070 --> 00:26:56,320 bo chc臋, 偶eby wiedzia艂y, 479 00:26:56,400 --> 00:27:00,530 偶e zawsze jest szansa, 偶eby zrobi膰 co艣 dobrze. 480 00:27:00,660 --> 00:27:04,160 Nawet, je艣li jest to tylko zapiekanka. 481 00:27:05,910 --> 00:27:10,620 Dlaczego nie powiedzia艂a艣 mi tego od razu, Bree? 482 00:27:10,790 --> 00:27:14,380 To aspekt, z kt贸rym mog臋 pracowa膰. 483 00:27:15,880 --> 00:27:17,460 Otrzyma艂am dzisiaj dobre wie艣ci. 484 00:27:17,550 --> 00:27:20,380 Rozmawia艂am z dyrektorem szko艂y Greenbrier Country, 485 00:27:20,510 --> 00:27:22,590 i za艂atwi艂am u niego rezerwacj臋 dw贸ch miejsc dla dziewczynek. 486 00:27:22,680 --> 00:27:24,470 Zaczynaj膮 od nast臋pnego semestru. 487 00:27:24,600 --> 00:27:26,810 Dzi臋ki, ale dziewczynki maj膮 ju偶 szko艂臋. 488 00:27:26,930 --> 00:27:29,640 Tak, wiem. Publiczn膮. A to jest dobra szko艂a. 489 00:27:29,730 --> 00:27:31,310 Virginia, jest im dobrze tam gdzie s膮. 490 00:27:31,440 --> 00:27:32,690 Uwielbiaj膮 Fairview. 491 00:27:32,770 --> 00:27:34,770 Poza tym, Greenbrier jest godzin臋 drogi od nas. 492 00:27:34,900 --> 00:27:38,230 Wi臋c za艂atwi臋 im kierowc臋. To by艂aby dla nich prawdziwa frajda. 493 00:27:38,360 --> 00:27:40,320 Nie. Chc臋, 偶eby by艂y blisko. 494 00:27:40,400 --> 00:27:43,280 Mog膮 mnie potrzebowa膰, kiedy b臋d膮 w szkole. Je艣li zachoruj膮 albo co艣. 495 00:27:43,410 --> 00:27:45,490 Od tego s膮 szkolne piel臋gniarki. 496 00:27:45,620 --> 00:27:48,120 Skarbie, nie zmieni臋 tej decyzji. 497 00:27:48,240 --> 00:27:51,500 Obawiam si臋, 偶e b臋d臋 musia艂a nalega膰. 498 00:27:51,620 --> 00:27:52,460 Przepraszam. 499 00:27:52,540 --> 00:27:56,710 Nie mo偶esz nalega膰 na nic, je艣li chodzi o moje c贸rki. 500 00:27:56,840 --> 00:27:59,260 My艣l臋, 偶e bior膮c pod uwag臋 rozmiar mojej inwestycji w t膮 rodzin臋, 501 00:27:59,380 --> 00:28:00,760 powinnam mie膰 co艣 do powiedzenia. 502 00:28:00,840 --> 00:28:03,930 Dam ci troch臋 czasu na zastanowienie. 503 00:28:04,050 --> 00:28:06,100 Nie potrzebuj臋 go. 504 00:28:06,220 --> 00:28:07,220 Zatrzymaj swoje pieni膮dze. 505 00:28:07,310 --> 00:28:09,350 Teraz jeste艣 nierozwa偶na. 506 00:28:09,470 --> 00:28:12,350 Wiesz co? Lubi臋 pieni膮dze. I to bardzo. 507 00:28:12,440 --> 00:28:15,860 I kilka lat temu, mog艂aby艣 mnie kupi膰 t膮 swoj膮 fortun膮. 508 00:28:15,980 --> 00:28:17,440 Ale teraz jestem mam膮. 509 00:28:17,570 --> 00:28:20,820 I sama podejmuj臋 decyzje dotycz膮ce moich dzieci. 510 00:28:20,940 --> 00:28:23,820 I tego nie mo偶na kupi膰. 511 00:28:23,950 --> 00:28:25,450 Gaby, ja te偶 mog臋 podj膮膰 decyzj臋. 512 00:28:25,530 --> 00:28:28,200 Mog臋 zadzwoni膰 jutro do mojego prawnika i wykre艣li膰 was z mojego testamentu. 513 00:28:28,330 --> 00:28:32,710 I masz takie prawo jako stara, bogata wariatka. 514 00:28:45,220 --> 00:28:47,720 Dzi臋kuj臋. 515 00:28:48,470 --> 00:28:52,020 Teraz sprawdzasz kto dzwoni, Dave? 516 00:28:58,940 --> 00:29:01,610 Niech zgadn臋. 517 00:29:01,900 --> 00:29:05,240 Mo偶esz wszystko wyt艂umaczy膰. 518 00:29:20,800 --> 00:29:23,300 Bardzo przepraszam, doktorku. 519 00:29:23,420 --> 00:29:25,090 Zmieni艂e艣 nazwisko, 520 00:29:25,180 --> 00:29:27,260 i nie powiedzia艂e艣 mi. 521 00:29:27,390 --> 00:29:30,720 Mieszkasz w Fairview. 522 00:29:30,890 --> 00:29:33,850 A przysi臋ga艂e艣, 偶e tu nie przyjedziesz. 523 00:29:33,980 --> 00:29:37,520 Nie zmieni艂em nazwiska, 偶eby kogo艣 oszuka膰. 524 00:29:37,650 --> 00:29:39,230 Chcia艂em po prostu zacz膮膰 od pocz膮tku. 525 00:29:39,310 --> 00:29:41,150 W Fairview nie zaczniesz niczego od pocz膮tku. 526 00:29:41,270 --> 00:29:43,690 Moja 偶ona, Edie, jest st膮d, 527 00:29:43,780 --> 00:29:46,570 i bardzo chcia艂a tu wr贸ci膰, wi臋c si臋 zgodzi艂em. 528 00:29:46,700 --> 00:29:50,120 Opowiedzia艂e艣 jej swoj膮 histori臋? 529 00:29:50,240 --> 00:29:51,330 Powiedzia艂e艣 jej, 530 00:29:51,450 --> 00:29:54,250 dlaczego to nie jest zdrowe, 531 00:29:54,370 --> 00:29:56,620 ani bezpieczne, 532 00:29:56,750 --> 00:29:58,710 偶eby艣 tu mieszka艂? 533 00:29:58,830 --> 00:30:01,340 Ona wie o wszystkim. 534 00:30:01,460 --> 00:30:04,710 A ja naprawd臋 jestem teraz w dobrym miejscu. 535 00:30:04,800 --> 00:30:06,220 Ale... 536 00:30:06,340 --> 00:30:08,590 Mo偶emy o tym porozmawia膰 po wyst臋pie? 537 00:30:08,720 --> 00:30:11,390 Ci faceci... 538 00:30:11,640 --> 00:30:13,720 s膮 moimi przyjaci贸艂mi, 539 00:30:13,850 --> 00:30:17,270 i licz膮 na mnie. 540 00:30:18,900 --> 00:30:22,650 Jak tylko sko艅czycie gra膰. 541 00:30:27,030 --> 00:30:29,910 Zacznijmy tegoroczn膮 Bitw臋 Kapel od pierwszej grupy. 542 00:30:30,030 --> 00:30:33,370 Oklaski dla Zimnego Plusku! 543 00:30:47,010 --> 00:30:50,680 Oszcz臋d藕 mi przeprosin za wtr膮cenie si臋 w moje 偶ycie po raz milionowy. 544 00:30:50,800 --> 00:30:53,640 O co chodzi z tym, 偶e nigdy nie wyjdziesz za m膮偶? 545 00:30:53,760 --> 00:30:54,890 Dlaczego mia艂abym to robi膰? 546 00:30:54,970 --> 00:30:57,310 Je艣li czego艣 si臋 nauczy艂am z twoich do艣wiadcze艅, 547 00:30:57,430 --> 00:30:58,770 to tego, 偶e ma艂偶e艅stwo jest 偶artem. 548 00:30:58,850 --> 00:31:00,650 Hej, ja wierz臋 w ma艂偶e艅stwo. 549 00:31:00,770 --> 00:31:02,110 Dlaczego? 550 00:31:02,190 --> 00:31:04,650 Najpierw by艂 tata, kt贸ry zostawi艂 ci臋 dla swojej sekretarki, 551 00:31:04,770 --> 00:31:06,690 a potem Mike... 552 00:31:06,780 --> 00:31:09,990 By艂 mi艂o艣ci膮 twojego 偶ycia, a i tak wszystko posz艂o w diab艂y. 553 00:31:10,110 --> 00:31:12,070 Szczerze... 554 00:31:12,200 --> 00:31:14,200 Powiedz mi jakie s膮 dobre strony. 555 00:31:14,280 --> 00:31:16,870 Julie, jeste艣 o wiele za m艂oda, 偶eby by膰 tak cyniczn膮. 556 00:31:17,000 --> 00:31:19,500 Nie jestem cyniczna. 557 00:31:19,620 --> 00:31:22,250 Jestem realistk膮. 558 00:31:22,380 --> 00:31:26,420 Po prostu pr贸buj臋 si臋 chroni膰. 559 00:31:27,090 --> 00:31:28,300 C贸偶... 560 00:31:28,420 --> 00:31:32,140 Budowanie muru wok贸艂 serca nie chroni ci臋. 561 00:31:32,260 --> 00:31:34,600 Tylko nie dopuszcza do ciebie ludzi. 562 00:31:34,680 --> 00:31:36,720 Dowiedzia艂am si臋 o tym w straszny spos贸b. 563 00:31:36,850 --> 00:31:39,810 A teraz z Jacksonem... 564 00:31:40,100 --> 00:31:43,810 pami臋tam, 偶e lubi臋 by膰 pe艂na nadziei. 565 00:31:43,940 --> 00:31:47,440 Lubi臋 wierzy膰 w "偶yli d艂ugo i szcz臋艣liwie". 566 00:31:47,570 --> 00:31:51,650 Bardzo bym chcia艂a, 偶eby艣 ty te偶 to czu艂a. 567 00:32:05,680 --> 00:32:09,720 Przepraszam za napiwek, ale w艂a艣nie straci艂am 50 milion贸w dolar贸w. 568 00:32:12,180 --> 00:32:13,770 Przepraszam. 569 00:32:13,850 --> 00:32:15,940 Gaby, widzia艂a艣 Portera? 570 00:32:16,060 --> 00:32:18,150 Nie widzia艂am. Dlaczego? Mia艂 tu by膰? 571 00:32:18,270 --> 00:32:21,860 Nie. Je艣li go zobaczysz, prosz臋, powiedz mi. 572 00:32:21,980 --> 00:32:23,740 Dzi臋ki. 573 00:32:39,630 --> 00:32:40,290 Tak, dajcie spok贸j. 574 00:32:40,380 --> 00:32:43,920 Dzisiaj nie jeste艣my hydraulikiem, masa偶yst膮, i facetem, kt贸ry robi pizze. 575 00:32:44,050 --> 00:32:45,840 Jeste艣my kapel膮 rock'n'rollow膮. 576 00:32:45,970 --> 00:32:48,550 Racja, Dave? 577 00:32:50,010 --> 00:32:51,180 Absolutnie. 578 00:32:51,260 --> 00:32:55,180 S艂uchajcie, p贸jd臋 pogada膰 z tym go艣ciem od reflektor贸w. 579 00:32:55,310 --> 00:32:57,100 Hej, doktorku. 580 00:32:57,230 --> 00:33:00,190 On jest w twojej kapeli! 581 00:33:00,730 --> 00:33:01,980 Wiem. 582 00:33:02,070 --> 00:33:04,490 To brzmi szalenie, ale wszystko ju偶 sobie wyja艣nili艣my. 583 00:33:04,610 --> 00:33:05,190 Jest dobrze. 584 00:33:05,280 --> 00:33:07,780 Nie. To zbyt niebezpieczne. 585 00:33:07,910 --> 00:33:09,700 Musz臋 z nim porozmawia膰. Natychmiast. 586 00:33:09,820 --> 00:33:12,490 Doktorku, b臋dzie pan musia艂 mi zaufa膰 w tej sprawie, dobrze? 587 00:33:12,580 --> 00:33:14,040 Nie, Dave. 588 00:33:14,160 --> 00:33:17,500 Porozmawiam z nim teraz. 589 00:33:17,920 --> 00:33:20,960 Albo dzwoni臋 na policj臋. 590 00:33:23,960 --> 00:33:26,550 W porz膮dku. Wygra艂 pan. 591 00:33:26,630 --> 00:33:29,050 Chod藕my. 592 00:33:34,100 --> 00:33:35,850 Mam nadziej臋, 偶e zdajesz sobie spraw臋, 593 00:33:35,980 --> 00:33:39,350 偶e robi臋 to tylko dlatego, 偶e chc臋 ci pom贸c. 594 00:33:39,480 --> 00:33:43,150 Naprawd臋 troszcz臋 si臋 o ciebie, Dave. 595 00:33:45,190 --> 00:33:48,490 Wiem o tym, doktorze Heller. 596 00:33:50,160 --> 00:33:52,910 Ja te偶 pana lubi臋. 597 00:33:57,040 --> 00:34:00,370 W艂a艣ciwie, bardzo pana lubi臋. 598 00:34:30,360 --> 00:34:32,870 Przepraszam. 599 00:34:49,920 --> 00:34:52,130 Wiem, 偶e to zabrzmi szalenie, 600 00:34:52,260 --> 00:34:55,010 ale wyczuwam nasz strach. 601 00:34:55,140 --> 00:34:57,100 Gdybym widzia艂 gdzie s膮 wyj艣cia, to bym do nich pobieg艂. 602 00:34:57,180 --> 00:35:01,270 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e pozwolili艣my Dave'owi si臋 na to nam贸wi膰. 603 00:35:01,440 --> 00:35:03,480 Przy okazji, gdzie jest Dave? 604 00:35:18,870 --> 00:35:20,540 Hej, Jackson, dok膮d idziesz? Zaraz zaczn膮 gra膰. 605 00:35:20,620 --> 00:35:22,160 Do 艂azienki. Wr贸c臋 za chwil臋. 606 00:35:22,290 --> 00:35:25,630 M臋ska toaleta jest zapchana, ale tam jest 艂azienka dla pracownik贸w. 607 00:35:25,750 --> 00:35:27,380 Dzi臋kuj臋. 608 00:35:43,600 --> 00:35:45,310 Hej, Dave, to jest 艂azienka? 609 00:35:45,400 --> 00:35:46,690 Nie, to chyba tam. 610 00:35:46,810 --> 00:35:49,650 W porz膮dku. Dzi臋ki. 611 00:35:58,030 --> 00:35:59,910 Teraz my. Gdzie jest Dave, do cholery? 612 00:35:59,990 --> 00:36:00,910 Przepraszam. 613 00:36:01,040 --> 00:36:02,370 My艣leli艣my, 偶e nas zostawi艂e艣. Gdzie by艂e艣? 614 00:36:02,460 --> 00:36:05,000 Musia艂em si臋 troch臋 napi膰 dla odwagi. Chod藕my, ch艂opaki. Zr贸bmy to. 615 00:36:05,120 --> 00:36:07,000 Odyseja! Odyseja! 616 00:36:07,080 --> 00:36:10,340 W porz膮dku, panie i panowie, Bitwa Kapel powraca, 617 00:36:10,460 --> 00:36:14,720 wi臋c powitajcie gor膮co Niebiesk膮 Odysej臋. 618 00:36:18,140 --> 00:36:20,970 "Sally w Mustangu." 619 00:36:25,730 --> 00:36:30,110 "Chyba lepiej zwolnij." 620 00:36:33,360 --> 00:36:35,070 - Hej, Warren. - Tak? 621 00:36:35,200 --> 00:36:38,530 "Sally w Mustangu, skarbie..." 622 00:36:38,950 --> 00:36:41,790 Wstawaj, ma艂y draniu! 623 00:36:41,870 --> 00:36:43,790 Nie dotykaj go! Nie dotykaj go! 624 00:36:43,910 --> 00:36:45,000 Id藕 do domu! Ju偶! 625 00:36:45,080 --> 00:36:46,500 Wiem co zrobi艂e艣 Anne. 626 00:36:46,620 --> 00:36:48,960 Lepiej s艂uchaj mamusi, ch艂opczyku. Id藕 do domu. 627 00:36:49,080 --> 00:36:51,340 Nie 偶yjesz. Postaram si臋 o to. Nie 偶yjesz. 628 00:36:51,420 --> 00:36:53,380 Przesta艅! Id藕 do domu! Ju偶! 629 00:36:53,510 --> 00:36:57,090 "Je藕dzi艂a艣 po ca艂ym mie艣cie..." 630 00:36:57,680 --> 00:37:00,720 Bijesz kobiety i dzieci? 631 00:37:00,850 --> 00:37:03,890 Musisz by膰 z siebie dumny. 632 00:37:05,350 --> 00:37:07,560 Zamknij te drzwi. 633 00:37:12,980 --> 00:37:15,820 Co ty sobie my艣la艂e艣? On m贸g艂 ci co艣 zrobi膰! 634 00:37:15,950 --> 00:37:20,990 Ty jeste艣 za to odpowiedzialna. Cokolwiek si臋 stanie, to twoja wina. 635 00:37:21,330 --> 00:37:24,370 "Jed藕, Sally, jed藕." 636 00:37:25,500 --> 00:37:29,040 "Pewnego wczesnego poranka" 637 00:37:30,380 --> 00:37:34,710 "b臋dziesz wyciera艂a swoje p艂acz膮ce oczy." 638 00:37:42,010 --> 00:37:44,850 "Sally w Mustangu." 639 00:37:45,640 --> 00:37:48,480 O m贸j Bo偶e! Po偶ar! 640 00:37:55,150 --> 00:37:57,860 Co si臋 dzieje? 641 00:38:18,130 --> 00:38:19,720 Jackson jest w 艂azience. 642 00:38:19,840 --> 00:38:23,760 Tam jest wyj艣cie. Wydostanie si臋. Chod藕. Musimy i艣膰. 643 00:38:30,980 --> 00:38:32,100 Hej! 644 00:38:32,190 --> 00:38:34,650 Hej, otw贸rzcie! 645 00:38:42,240 --> 00:38:44,070 Gaby, twoja przyjaci贸艂ka! 646 00:38:44,240 --> 00:38:46,450 Hej! 647 00:38:49,290 --> 00:38:51,710 Cholera. 648 00:38:52,080 --> 00:38:53,960 Chod藕. Wyprowad藕my ci臋 st膮d. 649 00:38:54,040 --> 00:38:56,250 Idziemy. 650 00:38:56,710 --> 00:38:57,210 W porz膮dku. 651 00:38:57,300 --> 00:38:59,130 Hej, skoro ratuj臋 ci 偶ycie i w og贸le, 652 00:38:59,260 --> 00:39:02,510 to mo偶e zastanowisz si臋 nad tym, 偶eby nie wykre艣la膰 nas z testamentu? 653 00:39:02,640 --> 00:39:04,470 Nie. 654 00:39:04,550 --> 00:39:06,720 Warto by艂o spr贸bowa膰. 655 00:39:10,600 --> 00:39:12,350 Zamkni臋te. 656 00:39:12,480 --> 00:39:14,400 Uwa偶ajcie! 657 00:39:20,530 --> 00:39:21,150 Chod藕. 658 00:39:21,240 --> 00:39:23,660 Nie. Musz臋 dopilnowa膰, 偶eby wszyscy st膮d wyszli. Id藕! 659 00:39:23,780 --> 00:39:25,030 Id藕! 660 00:39:25,120 --> 00:39:27,830 No ju偶. Ju偶. 661 00:39:28,790 --> 00:39:30,830 Nie pcha膰 si臋! Pojedynczo! 662 00:39:30,950 --> 00:39:32,120 Jackson! 663 00:39:32,410 --> 00:39:33,540 Jackson! 664 00:39:33,670 --> 00:39:34,960 Co ty robisz? Uciekaj st膮d, do cholery! 665 00:39:35,040 --> 00:39:37,500 Jackson nadal tam jest. W 艂azience. 666 00:39:37,630 --> 00:39:39,670 P贸jd臋 po niego. Ty wyjd藕. 667 00:39:39,800 --> 00:39:42,510 - Mike! - Wychod藕! Ju偶! 668 00:39:48,140 --> 00:39:49,930 Jackson! 669 00:39:50,470 --> 00:39:52,890 Jackson! 670 00:40:37,420 --> 00:40:40,590 Jackson. Dzi臋ki Bogu. 671 00:40:41,420 --> 00:40:42,420 Gdzie jest Mike? 672 00:40:42,500 --> 00:40:44,760 Nie wiem. Nie widzia艂em go. 673 00:40:45,920 --> 00:40:48,180 - Nadal tam jest? - Tak! Poszed艂 ci臋 szuka膰. 674 00:40:48,300 --> 00:40:51,430 Co? Mike? Mike nadal tam jest? 675 00:40:51,560 --> 00:40:54,020 Dave, nie! 676 00:40:58,060 --> 00:40:58,940 Mike! 677 00:40:59,230 --> 00:41:01,360 Mike! 678 00:41:06,360 --> 00:41:07,530 Mamo. Tato. 679 00:41:07,610 --> 00:41:09,780 Porter, kaza艂am ci i艣膰 do domu. Co tu robisz? 680 00:41:09,910 --> 00:41:11,450 Ty! Ty sukinsynu! 681 00:41:11,580 --> 00:41:12,280 Ty to zrobi艂e艣! 682 00:41:12,370 --> 00:41:14,120 O czym ty m贸wisz? Trzymaj si臋 z dala od mojego dziecka! 683 00:41:14,200 --> 00:41:17,750 Twoje dziecko spali艂o m贸j klub. 684 00:41:21,630 --> 00:41:25,460 Susan, my艣lisz, 偶e on nadal tam jest? 685 00:41:25,920 --> 00:41:28,760 Nie widzia艂am go. 686 00:41:29,510 --> 00:41:32,470 M贸j m膮偶 nadal jest w 艣rodku. Musicie tam wr贸ci膰! 687 00:41:32,600 --> 00:41:37,270 Przykro mi. Dach zaraz si臋 zawali. A teraz prosz臋 si臋 cofn膮膰. 688 00:41:38,770 --> 00:41:41,310 Kto艣 idzie! 689 00:41:52,120 --> 00:41:53,450 Trzymaj si臋. 690 00:41:53,530 --> 00:41:57,330 Jeszcze z tob膮 nie sko艅czy艂em. 691 00:42:00,080 --> 00:42:03,710 Zesz艂ej nocy w Fairview wybuch艂 po偶ar. 692 00:42:03,840 --> 00:42:06,210 Je艣li otworzycie porann膮 gazet臋, 693 00:42:06,340 --> 00:42:07,880 mo偶ecie przeczyta膰 694 00:42:07,960 --> 00:42:11,300 o tych, kt贸rzy prze偶yli... 695 00:42:11,470 --> 00:42:15,220 i o tych, kt贸rzy zostali ranni... 696 00:42:15,850 --> 00:42:19,850 o tych, kt贸rzy ledwo uszli z 偶yciem... 697 00:42:21,310 --> 00:42:25,110 i o tych, kt贸rym si臋 to nie uda艂o. 698 00:42:26,440 --> 00:42:28,150 Mo偶ecie te偶 przeczyta膰 699 00:42:28,240 --> 00:42:30,450 o m臋偶czy藕nie, kt贸ry ryzykowa艂 swoje 偶ycie, 700 00:42:30,570 --> 00:42:33,740 偶eby uratowa膰 s膮siada. 701 00:42:33,990 --> 00:42:35,830 Ale nie przeczytacie 702 00:42:35,950 --> 00:42:39,250 o powodach tej odwagi. 703 00:42:39,370 --> 00:42:42,710 To pan wyci膮gn膮艂 tego faceta z ognia. Udzieli mi pan wywiadu? 704 00:42:42,830 --> 00:42:44,670 A to dlatego... 705 00:42:44,750 --> 00:42:46,750 偶e nikt nigdy nie w膮tpi... 706 00:42:46,880 --> 00:42:49,460 w bohatera. 50550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.