Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:02,300
W poprzednich odcinkach:
2
00:00:02,380 --> 00:00:04,300
Um贸wili艣my si臋,
偶e to ma by膰 lu藕ny zwi膮zek.
3
00:00:04,380 --> 00:00:06,800
Susan jasno przedstawi艂a
swoje uczucia.
4
00:00:06,890 --> 00:00:09,100
Wi臋c gdybym by艂 z inn膮 kobiet膮,
nie przeszkadza艂oby ci to?
5
00:00:09,180 --> 00:00:10,100
Nie, nie przeszkadza艂oby.
6
00:00:10,180 --> 00:00:11,560
Chcesz tu pracowa膰?
7
00:00:11,640 --> 00:00:14,440
艢wietnie sobie radz臋 z jedzeniem.
Rozumiem ten biznes.
8
00:00:14,520 --> 00:00:16,560
Bree zrobi艂a z Orsona
swojego wsp贸lnika.
9
00:00:16,650 --> 00:00:18,310
Nadal ci臋 o mnie wypytuje?
10
00:00:18,400 --> 00:00:19,150
Troch臋.
11
00:00:19,230 --> 00:00:22,860
A Dave podj膮艂 odpowiednie kroki,
偶eby pozby膰 si臋 Karen McCluskey.
12
00:00:22,940 --> 00:00:25,740
My艣lisz, 偶e mo偶esz
tak ze mn膮 pogrywa膰?
13
00:00:26,320 --> 00:00:29,370
- Karen!
- Przesta艅.
14
00:00:33,790 --> 00:00:36,540
Jako masa偶ysta
klubu sportowego w Fairview,
15
00:00:36,670 --> 00:00:38,920
Carlos Solis sta艂 si臋 ekspertem
16
00:00:39,000 --> 00:00:41,670
od uszcz臋艣liwiania kobiet.
17
00:00:43,630 --> 00:00:48,590
Dlatego zawsze mia艂 przygotowane
zapachowe 艣wieczki dla Sue Bridges...
18
00:00:49,890 --> 00:00:53,560
Nowoczesn膮 muzyk臋
dla Betsy Daniel...
19
00:00:54,770 --> 00:00:58,600
I jab艂kowego Schnappsa
dla Shannon Glenn.
20
00:01:00,480 --> 00:01:06,400
Tak, Carlos uszcz臋艣liwi艂
wiele kobiet przez lata.
21
00:01:06,740 --> 00:01:11,030
Ale pewnego niezwyk艂ego
艣rodowego popo艂udnia...
22
00:01:12,620 --> 00:01:15,580
da艂 pani Virginii Hildebrand...
23
00:01:15,660 --> 00:01:18,420
troch臋 wi臋cej szcz臋艣cia...
24
00:01:18,500 --> 00:01:21,340
ni偶 zamierza艂.
25
00:01:25,590 --> 00:01:28,550
Helen powiedzia艂a, 偶e odwo艂ano tw贸j
ostatni zabieg. Podwie藕膰 ci臋 do domu?
26
00:01:28,630 --> 00:01:31,680
Dzi臋ki, Clay.
By艂oby 艣wietnie.
27
00:01:31,760 --> 00:01:33,100
Mog臋 ci臋 o co艣 zapyta膰?
28
00:01:33,180 --> 00:01:35,350
Jak d艂ugo jeste艣 masa偶yst膮?
29
00:01:35,430 --> 00:01:36,600
14 lat.
30
00:01:36,680 --> 00:01:39,520
W porz膮dku.
I przez te wszystkie lata...
31
00:01:39,600 --> 00:01:42,900
czy doprowadzi艂e艣 kiedy艣
niechc膮cy kobiet臋...
32
00:01:43,110 --> 00:01:44,150
do orgazmu?
33
00:01:44,230 --> 00:01:44,980
Do orgazmu?!
34
00:01:45,070 --> 00:01:46,990
M贸w ciszej.
Chcesz, 偶eby mnie zwolnili?
35
00:01:47,070 --> 00:01:50,360
Jak mo偶na niechc膮cy doprowadzi膰
kobiet臋 do orgazmu?
36
00:01:50,450 --> 00:01:51,320
Nie wiem.
37
00:01:51,410 --> 00:01:53,330
Ledwo mog臋 do niego
doprowadzi膰 moj膮 dziewczyn臋.
38
00:01:53,410 --> 00:01:56,500
A staram si臋.
Bardzo.
39
00:01:56,580 --> 00:01:59,080
Ja tylko dotyka艂em jej plec贸w.
40
00:01:59,250 --> 00:02:00,290
Jeste艣 pewien?
41
00:02:00,420 --> 00:02:02,880
Niekt贸rym z tych starych grubasek
opadaj膮 cia艂a.
42
00:02:02,960 --> 00:02:05,130
Nie wszystko jest tam,
gdzie powinno by膰.
43
00:02:05,210 --> 00:02:08,590
Mo偶e i jestem 艣lepy,
ale m贸j zmys艂 dotyku dzia艂a dobrze.
44
00:02:08,670 --> 00:02:10,840
Wi臋c mo偶e po prostu
bardzo jej si臋 podoba艂 masa偶.
45
00:02:10,930 --> 00:02:13,220
Nie uwierzy艂by艣 jak niekt贸re
j臋cz膮 na moim stole.
46
00:02:13,300 --> 00:02:15,350
M贸wi臋 ci,
jej cia艂o dr偶a艂o,
47
00:02:15,430 --> 00:02:16,850
i ledwie mog艂a oddycha膰.
48
00:02:16,930 --> 00:02:19,060
Dobra, istnieje jeden, pewny spos贸b,
偶eby si臋 dowiedzie膰.
49
00:02:19,140 --> 00:02:23,230
- Gdzie twoja koperta z napiwkiem?
- Na ladzie.
50
00:02:26,400 --> 00:02:29,280
Ile mi zostawi艂a?
51
00:02:29,360 --> 00:02:32,530
Wystarczy艂oby na dwa orgazmy.
52
00:02:35,080 --> 00:02:36,120
Tak,
53
00:02:36,200 --> 00:02:40,910
Carlos Solis by艂 ekspertem
od uszcz臋艣liwiania kobiet.
54
00:02:41,540 --> 00:02:46,090
W艂a艣nie id臋 po zakupy.
Gdzie twoje napiwki?
55
00:02:48,420 --> 00:02:50,760
O m贸j Bo偶e!
Sk膮d masz a偶 tyle?
56
00:02:50,840 --> 00:02:54,600
I wiedzia艂, 偶e najlepszym sposobem
na uszcz臋艣liwienie jego 偶ony...
57
00:02:54,680 --> 00:02:57,850
Po prostu jestem w tym dobry.
58
00:03:00,430 --> 00:03:02,980
...by艂o k艂amstwo.
60
00:03:08,030 --> 00:03:12,320
T艂umaczenie: ParanojaA
Synchro: mrcake47
61
00:03:14,740 --> 00:03:17,700
S膮 na tym 艣wiecie
niebezpieczne kobiety.
62
00:03:17,780 --> 00:03:20,910
Przebieg艂e drapie偶niczki
czekaj膮ce, by zaatakowa膰.
63
00:03:21,290 --> 00:03:22,660
Mo偶ecie je rozpozna膰
64
00:03:22,750 --> 00:03:24,960
po szmince, jakiej u偶ywaj膮...
65
00:03:25,670 --> 00:03:27,380
butach, jakie nosz膮...
66
00:03:27,880 --> 00:03:30,670
i perfumach, jakie wybieraj膮.
67
00:03:30,760 --> 00:03:34,220
Ale najprostszym sposobem
na rozpoznanie niebezpiecznej kobiety,
68
00:03:34,300 --> 00:03:36,760
jest zobaczy膰 jak si臋 zachowuje...
69
00:03:36,850 --> 00:03:40,270
Zamierzam ci臋 bardzo uszcz臋艣liwi膰.
70
00:03:40,350 --> 00:03:43,140
...przy m臋偶u innej.
71
00:03:43,350 --> 00:03:45,350
Amy, nie martw si臋
o dania specjalne na lunch.
72
00:03:45,440 --> 00:03:50,280
Jestem tylko dwie przecznice od ciebie.
Zajm臋 si臋 tym, kiedy...
73
00:03:52,650 --> 00:03:56,870
W艂a艣ciwie, ty to zr贸b.
Troch臋 mi zejdzie.
74
00:03:59,160 --> 00:04:01,370
Tom?
75
00:04:02,450 --> 00:04:05,620
Lynette, hej.
Co ty tu robisz?
76
00:04:05,710 --> 00:04:07,960
Zabawne.
Mia艂am ci臋 zapyta膰 o to samo.
77
00:04:08,040 --> 00:04:10,960
Ale mia艂am zacz膮膰 od:
"Co, do diab艂a?"
78
00:04:11,050 --> 00:04:14,010
Pami臋tasz Anne, prawda?
Anne Schilling.
79
00:04:14,090 --> 00:04:16,220
Mama Kirby'ego.
80
00:04:16,300 --> 00:04:18,930
Nasi synowie chodzili
razem do trzeciej klasy.
81
00:04:19,010 --> 00:04:20,600
Racja.
82
00:04:20,680 --> 00:04:22,390
Wi臋c...
83
00:04:22,470 --> 00:04:24,430
Co, do diab艂a?
84
00:04:24,520 --> 00:04:26,900
Tom, mo偶e po prostu jej poka偶emy?
85
00:04:34,860 --> 00:04:36,530
To dla mojej kapeli.
86
00:04:36,610 --> 00:04:40,990
Anne pomaga艂a nam
znale藕膰 miejsce na pr贸by.
87
00:04:41,790 --> 00:04:43,620
Zgadza si臋.
Jeste艣 agentk膮 nieruchomo艣ci.
88
00:04:43,700 --> 00:04:46,580
Wiem co my艣lisz.
To wygl膮da na strat臋 pieni臋dzy.
89
00:04:46,670 --> 00:04:48,710
Ale w艂a艣nie za艂atwi艂am,
偶eby zmniejszyli czynsz,
90
00:04:48,790 --> 00:04:51,040
i dorzucili media.
91
00:04:51,130 --> 00:04:53,630
I zawsze narzekasz na ha艂as,
kiedy 膰wiczymy w gara偶u,
92
00:04:53,710 --> 00:04:56,720
wi臋c, no wiesz...
93
00:04:57,050 --> 00:04:59,680
Co my艣lisz?
94
00:04:59,760 --> 00:05:02,060
My艣l臋, 偶e...
95
00:05:02,140 --> 00:05:03,220
to 艣wietne miejsce.
96
00:05:03,310 --> 00:05:05,350
Naprawd臋?
97
00:05:05,770 --> 00:05:07,020
- Wspaniale.
- Tak.
98
00:05:07,100 --> 00:05:10,150
S艂uchajcie, musz臋 by膰 gdzie艣
o dziesi膮tej, wi臋c...
99
00:05:10,230 --> 00:05:12,570
mo偶e podpiszemy
od razu umow臋 najmu?
100
00:05:12,650 --> 00:05:13,690
O rany!
101
00:05:13,780 --> 00:05:16,900
By艂em przekonany,
偶e pomy艣lisz, 偶e to g艂upi pomys艂.
102
00:05:16,990 --> 00:05:18,070
C贸偶...
103
00:05:18,160 --> 00:05:19,660
Jest troch臋 g艂upi, ale...
104
00:05:19,740 --> 00:05:22,450
w por贸wnaniu z tym,
co pomy艣la艂am...
105
00:05:22,530 --> 00:05:25,120
Co pomy艣la艂a艣?
106
00:05:25,200 --> 00:05:27,870
Po prostu...
107
00:05:27,960 --> 00:05:29,830
Zobaczy艂am was razem, i...
108
00:05:29,920 --> 00:05:31,290
nie wiedzia艂am, 偶e jeste艣...
109
00:05:31,380 --> 00:05:34,590
a ona wygl膮da tak...
110
00:05:35,670 --> 00:05:37,760
Na mi艂o艣膰 bosk膮, Tom,
ona jest um贸wiona.
111
00:05:37,840 --> 00:05:39,590
Podpisz t膮 cholern膮 umow臋.
112
00:05:42,390 --> 00:05:45,520
Wi臋c, nieoczekiwanie Jackson m贸wi:
"Zamieszkajmy razem".
113
00:05:45,600 --> 00:05:47,640
Oczywi艣cie, zatka艂o mnie.
114
00:05:47,730 --> 00:05:50,850
A potem, kiedy odm贸wi艂am,
po prostu ze mn膮 zerwa艂.
115
00:05:50,940 --> 00:05:51,900
To znaczy...
116
00:05:51,980 --> 00:05:56,190
Czy on naprawd臋 oczekuje, 偶e si臋 zakocham
po pi臋ciu miesi膮cach? To szale艅stwo.
117
00:05:56,280 --> 00:05:57,440
Tak, chyba.
118
00:05:57,530 --> 00:06:00,070
Chocia偶 niesamowicie
pomalowa艂 te szafki.
119
00:06:00,160 --> 00:06:02,240
Naprawd臋 chcesz,
偶ebym je przemalowa艂, Suzanne?
120
00:06:02,320 --> 00:06:03,200
Susan.
121
00:06:03,280 --> 00:06:06,200
I to on pierwszy powiedzia艂,
偶e nie chce powa偶nego zwi膮zku.
122
00:06:06,290 --> 00:06:08,580
I dlatego by艂am szcz臋艣liwa.
Po prostu si臋 bawili艣my.
123
00:06:08,660 --> 00:06:10,920
Mo偶e powinna艣 do niego zadzwoni膰.
124
00:06:11,000 --> 00:06:12,920
Jak ci si臋 podoba ten kolor?
125
00:06:13,000 --> 00:06:13,590
Niespecjalnie.
126
00:06:13,670 --> 00:06:15,500
Frank, jak mog臋
do niego zadzwoni膰?
127
00:06:15,590 --> 00:06:18,720
To on ze mn膮 zerwa艂.
128
00:06:18,800 --> 00:06:21,840
S艂uchaj, ten facet ci臋 uszcz臋艣liwia.
129
00:06:21,930 --> 00:06:24,180
M贸wi, 偶e ci臋 kocha.
130
00:06:24,260 --> 00:06:30,100
Pozwolisz, 偶eby duma powstrzyma艂a ci臋
przed sprawdzeniem co mog艂oby z tego by膰?
131
00:06:30,190 --> 00:06:31,690
Daj spok贸j.
132
00:06:31,770 --> 00:06:34,560
Nie b膮d藕 g艂upia.
133
00:06:37,940 --> 00:06:39,740
Ile ci p艂ac臋?
134
00:06:39,820 --> 00:06:42,360
14 dolar贸w za godzin臋.
135
00:06:42,450 --> 00:06:45,160
To za ma艂o.
136
00:06:45,240 --> 00:06:47,580
Tak, stanowczo.
137
00:06:52,460 --> 00:06:55,710
Carlos, co robisz w domu?
138
00:06:55,790 --> 00:06:57,840
Virginia nalega艂a,
偶e mnie podwiezie.
139
00:06:57,920 --> 00:06:59,420
Ty pewnie jeste艣 Gabrielle.
140
00:06:59,510 --> 00:07:01,930
Carlos du偶o mi o tobie opowiada艂.
141
00:07:02,010 --> 00:07:03,470
Jestem Virginia Hildebrand.
142
00:07:03,550 --> 00:07:06,560
Jest pani t膮 pani膮 Hildebrand.
143
00:07:06,640 --> 00:07:09,890
Jest pani ulubion膮
klientk膮 Carlosa.
144
00:07:09,980 --> 00:07:11,890
W ka偶dym razie moj膮.
145
00:07:11,980 --> 00:07:14,440
Kupi艂am t膮 bluzk臋 za ten ogromny napiwek,
kt贸ry mu pani da艂a.
146
00:07:14,520 --> 00:07:18,480
Tw贸j Carlos pom贸g艂 mi z problemami plec贸w
jak 偶adem inny masa偶ysta.
147
00:07:18,570 --> 00:07:21,360
Po raz pierwszy od lat
nic mnie nie boli.
148
00:07:21,450 --> 00:07:24,820
Tym jest dla pani Carlos.
Panem "Magiczne R膮czki".
149
00:07:24,910 --> 00:07:27,330
Trafia gdzie trzeba
za ka偶dym razem.
150
00:07:27,410 --> 00:07:29,040
W porz膮dku, Gaby.
151
00:07:29,120 --> 00:07:30,200
Powinnam ju偶 i艣膰,
152
00:07:30,290 --> 00:07:33,540
ale obiecaj, 偶e przynajmniej
rozwa偶ysz moj膮 ma艂膮 propozycj臋.
153
00:07:33,620 --> 00:07:35,330
Jak膮 propozycj臋?
154
00:07:35,420 --> 00:07:37,960
Nie chc臋 przerywa膰 kuracji,
kiedy robimy takie post臋py,
155
00:07:38,040 --> 00:07:40,010
ale musz臋 wyjecha膰 do Europy
na dwa miesi膮ce,
156
00:07:40,090 --> 00:07:41,970
g艂贸wnie do Londynu i Rzymu.
157
00:07:42,050 --> 00:07:43,380
By艂abym bardzo wdzi臋czna,
158
00:07:43,470 --> 00:07:47,350
gdyby Carlos m贸g艂 mi towarzyszy膰
jako m贸j osobisty masa偶ysta.
159
00:07:47,430 --> 00:07:48,680
Ca艂e dwa miesi膮ce?
160
00:07:48,760 --> 00:07:51,850
Widzi pani? M贸wi艂em.
To za d艂ugo, i Gaby ma dziewczynki, i...
161
00:07:51,930 --> 00:07:53,390
Wiem, 偶e prosz臋 o wiele,
162
00:07:53,480 --> 00:07:57,230
i dlatego oferuj臋 Carlosowi
50 tysi臋cy dolar贸w.
163
00:07:57,310 --> 00:07:58,770
50 tysi臋cy?
164
00:07:58,860 --> 00:08:00,360
Za miesi膮c.
165
00:08:00,440 --> 00:08:03,400
- No to pakuj si臋 i arrivederci!
- Gaby.
166
00:08:03,490 --> 00:08:05,160
Pozwol臋 wam to przedyskutowa膰.
167
00:08:05,240 --> 00:08:06,530
O czym tu dyskutowa膰?
168
00:08:06,620 --> 00:08:10,370
Za takie pieni膮dze, mo偶e pani
zamkn膮膰 go w klatce i karmi膰 orzeszkami.
169
00:08:10,450 --> 00:08:15,250
Do zobaczenia jutro, Carlos.
Mi艂o by艂o ci臋 pozna膰, Gaby.
170
00:08:16,460 --> 00:08:18,340
Carlos, nawet nie my艣l o tym,
偶eby jej odm贸wi膰!
171
00:08:18,420 --> 00:08:21,130
Nie jest moj膮 jedyn膮 klientk膮.
Zawiod臋 reszt臋, je艣li pojad臋.
172
00:08:21,210 --> 00:08:22,710
Pan Banks mo偶e
nawet mnie zwolni膰.
173
00:08:22,800 --> 00:08:24,590
Nie martw si臋 panem Banksem.
Ja si臋 nim zajm臋.
174
00:08:24,670 --> 00:08:25,340
Gaby!
175
00:08:25,430 --> 00:08:27,590
A nawet je艣li ci臋 zwolni,
to co z tego?
176
00:08:27,680 --> 00:08:30,890
Kiedy Virginia powie wszystkim swoim bogatym
przyjaci贸艂kom o tym, co dla niej zrobi艂e艣,
177
00:08:30,970 --> 00:08:34,560
b臋d膮 si臋 ustawia艂y
do ciebie w kolejce.
178
00:08:34,640 --> 00:08:36,940
艢wietnie.
179
00:08:41,690 --> 00:08:43,440
Hej, wspania艂e wiadomo艣ci.
180
00:08:43,740 --> 00:08:46,200
W艂a艣nie zadzwoni艂 do mnie
m贸j stary przyjaciel, Peter Hickey.
181
00:08:46,280 --> 00:08:48,570
Nie przypominam sobie,
偶ebym s艂ysza艂a to nazwisko.
182
00:08:48,660 --> 00:08:50,950
To kolega ze studi贸w.
W ka偶dym razie...
183
00:08:51,030 --> 00:08:53,410
Wspomnia艂, 偶e za miesi膮c jest
50-ta rocznica 艣lubu jego rodzic贸w,
184
00:08:53,500 --> 00:08:57,420
i przekona艂em go, 偶eby powierzy艂
nam katering. Obiad dla 80 os贸b.
185
00:08:57,500 --> 00:08:58,210
80?!
186
00:08:58,290 --> 00:08:59,710
Strzela i trafia!
187
00:08:59,790 --> 00:09:02,960
Orson!
Jeste艣 niesamowity!
188
00:09:04,170 --> 00:09:08,680
Pracuje dopiero od tygodnia,
a ju偶 za艂atwia takie ogromne zlecenia.
189
00:09:09,260 --> 00:09:10,430
To 艣wietnie.
190
00:09:10,510 --> 00:09:14,180
Lepiej p贸jd臋 zamarynowa膰
te podgrzybki na jutrzejszy lunch.
191
00:09:14,270 --> 00:09:17,230
Podgrzybki?
Zrobione.
192
00:09:17,520 --> 00:09:18,770
Zrobione?
193
00:09:18,850 --> 00:09:20,150
Zrobi艂em te偶 majonez pesto,
194
00:09:20,230 --> 00:09:23,150
i pouk艂ada艂em paszteciki
w naczyniu do zapiekania.
195
00:09:23,230 --> 00:09:25,610
Wi臋c wygl膮da na to,
偶e wszystko jest ju偶 gotowe na rano.
196
00:09:25,690 --> 00:09:28,660
Hej, mo偶e we藕miesz sobie
wolne popo艂udnie?
197
00:09:28,740 --> 00:09:29,660
I co mam robi膰?
198
00:09:29,740 --> 00:09:32,950
Nie wiem, poczytaj, odpocznij,
zr贸b sobie pedicure.
199
00:09:33,330 --> 00:09:35,580
W porz膮dku.
200
00:09:36,620 --> 00:09:42,500
A mo偶e spr贸buj臋 zdj膮膰 skarpetki,
i zobacz臋, 偶e Orson ju偶 to za mnie zrobi艂?
201
00:09:47,550 --> 00:09:49,090
Co robisz?
202
00:09:49,220 --> 00:09:50,930
Trzeba wyczy艣ci膰 lod贸wk臋.
203
00:09:51,010 --> 00:09:52,470
Wcale nie.
204
00:09:52,600 --> 00:09:57,060
A poza tym, da艂am ci dzie艅 wolny.
Id藕 do domu.
205
00:09:57,310 --> 00:10:00,020
My艣l臋 o przeprowadzce do Maryland.
206
00:10:00,150 --> 00:10:01,650
Maryland?
207
00:10:01,770 --> 00:10:04,730
Dylan jest tam z m臋偶em,
i nied艂ugo urodzi im si臋 dziecko.
208
00:10:04,900 --> 00:10:06,990
Mo偶e to ju偶 czas,
偶ebym zwali艂a im si臋 na g艂owy.
209
00:10:07,110 --> 00:10:09,610
Nie mo偶esz si臋 po prostu wyprowadzi膰.
Masz tu 偶ycie.
210
00:10:09,740 --> 00:10:12,320
Nie mam.
Mam prac臋. Kropka.
211
00:10:12,450 --> 00:10:15,450
呕adnych dzieci do wychowania,
偶adnego m臋偶a, ani ch艂opaka.
212
00:10:15,580 --> 00:10:17,620
R贸wnie dobrze mog臋
wszystko rzuci膰, i...
213
00:10:17,750 --> 00:10:19,660
zosta膰 babci膮.
214
00:10:19,790 --> 00:10:23,000
Katherine, jeste艣 energiczn膮,
atrakcyjn膮 kobiet膮...
215
00:10:23,170 --> 00:10:25,340
Kt贸ra nie uprawia艂a seksu
od dw贸ch lat.
216
00:10:25,460 --> 00:10:29,010
To mi zalatuje "babci膮".
217
00:10:31,050 --> 00:10:34,220
Jeszcze nie podj臋艂am decyzji.
Pozw贸l mi o tym pomy艣le膰.
218
00:10:34,390 --> 00:10:37,470
I pom贸偶 mnie czym艣 zaj膮膰.
219
00:10:37,890 --> 00:10:41,390
Kiedy z tym sko艅czysz, przyda艂oby si臋
dobrze wyszorowa膰 piekarnik.
220
00:10:41,560 --> 00:10:44,060
B膮d藕 b艂ogos艂awiona.
221
00:10:48,610 --> 00:10:50,900
Karen?
222
00:10:52,490 --> 00:10:54,530
Musia艂o by膰 ci ci臋偶ko
nie艣膰 te kwiaty.
223
00:10:54,660 --> 00:10:56,200
Tak...
224
00:10:56,330 --> 00:10:59,450
I nie zas艂u偶y艂a艣 na nie.
225
00:10:59,580 --> 00:11:02,580
Nie wini臋 ci臋 za to,
偶e jeste艣 z艂a.
226
00:11:02,710 --> 00:11:04,420
Nie jestem z艂a.
227
00:11:04,540 --> 00:11:07,000
Jestem w艣ciek艂a.
228
00:11:07,130 --> 00:11:09,010
Co ty sobie my艣la艂a艣,
do cholery,
229
00:11:09,130 --> 00:11:11,130
atakuj膮c mojego m臋偶a
kijem baseballowym?
230
00:11:11,260 --> 00:11:13,800
Wiem.
Bardzo mi przykro, Edie.
231
00:11:13,930 --> 00:11:17,310
Lekarz przepisa艂 mi nowe lekarstwa,
i nie my艣la艂am po nich trze藕wo.
232
00:11:17,430 --> 00:11:19,390
My艣la艂am, 偶e to Dave
miesza mi w g艂owie,
233
00:11:19,520 --> 00:11:22,020
a przez ca艂y czas
to by艂y te cholerne tabletki.
234
00:11:22,140 --> 00:11:23,730
Mam nadziej臋,
偶e przesta艂a艣 je bra膰.
235
00:11:23,850 --> 00:11:25,190
No pewnie.
236
00:11:25,270 --> 00:11:28,730
Musia艂am odzyska膰 zdrowy rozum.
237
00:11:28,900 --> 00:11:32,360
S艂uchaj, wiem, 偶e dopiero przysz艂a艣,
ale jestem bardzo 艣pi膮ca, i...
238
00:11:32,490 --> 00:11:33,910
Oczywi艣cie.
239
00:11:34,030 --> 00:11:38,240
Zobaczymy si臋,
kiedy wr贸cisz do domu.
240
00:11:40,120 --> 00:11:43,620
W艂a艣ciwie, zadzwoni臋 do siostry, i zobacz臋
czy mog臋 zosta膰 u niej przez jaki艣 czas.
241
00:11:43,790 --> 00:11:46,580
My艣l臋, 偶e nie powinnam
na razie by膰 sama.
242
00:11:46,710 --> 00:11:50,380
W porz膮dku.
Wi臋c zobaczymy si臋 kiedy艣 tam.
243
00:11:51,460 --> 00:11:54,840
Powiedz Dave'owi
jak bardzo jest mi przykro.
244
00:11:54,970 --> 00:11:57,010
Bardzo si臋 ucieszy.
245
00:11:57,140 --> 00:12:00,850
On naprawd臋 ci臋 lubi, wiesz?
246
00:12:09,190 --> 00:12:11,030
No dalej, dalej.
247
00:12:11,150 --> 00:12:12,860
Hej, siostrzyczko.
Tu Karen.
248
00:12:12,940 --> 00:12:17,320
Zr贸b mi przys艂ug臋 i biegiem zabierz
sw贸j ty艂ek do szpitala Fairview Memorial.
249
00:12:17,490 --> 00:12:20,830
Bardzo ci臋 potrzebuj臋, ma艂a.
250
00:12:29,880 --> 00:12:32,300
Prosz臋 wej艣膰.
251
00:12:33,220 --> 00:12:35,800
Witam. Szukam Orsona Hodge'a.
Jestem Peter Hickey.
252
00:12:35,970 --> 00:12:39,390
Tak, oczywi艣cie.
Jestem jego 偶on膮, Bree.
253
00:12:39,520 --> 00:12:43,100
Niestety wyszed艂 co艣 za艂atwi膰,
ale wszystko mi o panu opowiedzia艂.
254
00:12:43,900 --> 00:12:47,320
Tak. Powiedzia艂,
偶e mieszkali艣cie razem na studiach.
255
00:12:47,480 --> 00:12:49,190
Tak, to prawda.
256
00:12:49,320 --> 00:12:50,280
Prosz臋 usi膮艣膰.
257
00:12:50,360 --> 00:12:52,990
W ka偶dym razie, zbli偶a si臋 50-ta
rocznica 艣lubu moich rodzic贸w,
258
00:12:53,160 --> 00:12:55,950
i pomy艣la艂em, 偶e zaskocz臋 ich
rodzinnym zjazdem.
259
00:12:56,080 --> 00:12:59,580
Ale z pana troskliwy syn.
260
00:13:05,630 --> 00:13:09,170
Wi臋c, my艣la艂 pan ju偶 o miejscu?
261
00:13:09,300 --> 00:13:11,840
Tak.
Mam dom letni w Lake Pleasant.
262
00:13:12,010 --> 00:13:14,220
Jestem pewien, 偶e na tarasie zmie艣ci si臋
osiem dziesi臋cioosobowych stolik贸w.
263
00:13:14,340 --> 00:13:16,390
Niez艂y tarasik.
264
00:13:16,510 --> 00:13:19,140
Urz膮dzimy panu
tak wyj膮tkowe przyj臋cie,
265
00:13:19,260 --> 00:13:22,480
偶e b臋dzie pan chcia艂,
偶eby艣my zaj臋li si臋 te偶 pa艅sk膮 rocznic膮.
266
00:13:22,640 --> 00:13:26,150
W艂a艣ciwie, nie jestem 偶onaty.
267
00:13:28,190 --> 00:13:30,440
Pom贸wmy o jedzeniu.
268
00:13:30,610 --> 00:13:33,820
Przy nowych klientach,
zwykle omawiam mo偶liwe jad艂ospisy,
269
00:13:33,950 --> 00:13:36,780
a potem moja najlepsza kucharka
270
00:13:36,950 --> 00:13:38,780
przygotowuje obiad pr贸bny.
271
00:13:39,410 --> 00:13:41,540
"Obiad pr贸bny"?
272
00:13:41,660 --> 00:13:43,710
Nie robimy czego艣 takiego.
273
00:13:43,830 --> 00:13:47,210
Ale to jest wsp贸艂lokator
Orsona ze studi贸w.
274
00:13:47,380 --> 00:13:50,340
I ca艂kiem niez艂y z niego towar!
275
00:13:50,460 --> 00:13:51,630
Czekaj chwil臋.
276
00:13:51,760 --> 00:13:54,090
Swatasz mnie?
Bo nie znosz臋 randek w ciemno.
277
00:13:54,220 --> 00:13:55,220
I to w艂a艣nie jest w tym dobre.
278
00:13:55,300 --> 00:13:57,220
Technicznie rzecz bior膮c,
to obiad biznesowy.
279
00:13:57,340 --> 00:13:59,300
Ma wszystkie potencjalne
aspekty randki,
280
00:13:59,430 --> 00:14:02,850
a mo偶na go wrzuci膰 w koszty.
281
00:14:03,020 --> 00:14:05,600
W porz膮dku.
Ugotuj臋 dla niego.
282
00:14:05,730 --> 00:14:07,480
Ale nie b臋d臋 si臋 stroi膰,
283
00:14:07,600 --> 00:14:11,230
nie umaluj臋 si臋,
i nie b臋d臋 flirtowa艂a.
284
00:14:11,400 --> 00:14:13,320
Przyszed艂, kiedy Orsona nie by艂o.
285
00:14:13,440 --> 00:14:17,410
Pozwoli艂am mu nagra膰 wiadomo艣膰
na moim telefonie.
286
00:14:19,070 --> 00:14:21,200
Orson, przykro mi,
偶e ci臋 nie zasta艂em.
287
00:14:21,330 --> 00:14:24,250
Zobaczymy si臋
nast臋pnym razem, dobrze?
288
00:14:24,500 --> 00:14:29,460
Wiesz, 偶e mog艂a艣 mi to od razu pokaza膰,
i oszcz臋dzi膰 nam ca艂ej tej dyskusji?
289
00:14:33,710 --> 00:14:36,430
Jezu, Roberta!
290
00:14:37,510 --> 00:14:40,140
Zga艣 to cholerstwo.
Nie jeste艣 w barze na rogu.
291
00:14:40,300 --> 00:14:42,600
To dlaczego mam burbon w kawie?
292
00:14:42,720 --> 00:14:44,140
Mam wezwa膰 piel臋gniark臋?
293
00:14:44,270 --> 00:14:46,350
W porz膮dku.
Jecha艂am do ciebie 80 mil, Karen.
294
00:14:46,480 --> 00:14:48,770
Lepiej, 偶eby艣 umiera艂a,
albo oddasz mi za benzyn臋.
295
00:14:48,900 --> 00:14:51,860
Nie umieram, ale kto艣
z pewno艣ci膮 mi tego 偶yczy.
296
00:14:51,980 --> 00:14:54,530
Wyl膮dowa艂am tu
przez tego sukinsyna.
297
00:14:54,690 --> 00:14:57,780
Powiedz gdzie mo偶na go znale藕膰.
Policz臋 si臋 z nim.
298
00:14:57,910 --> 00:14:59,700
Nie, musimy by膰 z nim ostro偶ne.
299
00:14:59,820 --> 00:15:01,870
Jest niebezpieczny.
300
00:15:01,990 --> 00:15:04,080
To samo m贸wi艂a艣
o tym rowerzy艣cie na Florydzie,
301
00:15:04,200 --> 00:15:07,410
kt贸ry teraz musi
robi膰 sobie papki z jedzenia.
302
00:15:07,580 --> 00:15:09,880
Prawie o nim zapomnia艂am.
303
00:15:10,000 --> 00:15:13,210
To by艂y fajne wakacje.
304
00:15:13,920 --> 00:15:15,170
Wi臋c, co mam zrobi膰?
305
00:15:15,260 --> 00:15:17,930
Pozw贸l mi u ciebie zamieszka膰,
kiedy st膮d wyjd臋.
306
00:15:18,090 --> 00:15:20,760
Ten facet my艣li, 偶e jestem w kiepskim stanie,
i chc臋, 偶eby tak pozosta艂o.
307
00:15:20,890 --> 00:15:22,850
I mo偶esz mi pom贸c troch臋 pow臋szy膰.
308
00:15:22,970 --> 00:15:25,140
Nadal pracujesz dla tej
telefonii kom贸rkowej?
309
00:15:25,270 --> 00:15:27,810
Teleshore.
Tak, Bo偶e dopom贸偶.
310
00:15:27,980 --> 00:15:31,060
Dobrze. Sprawd藕 jego bilingi
i zobacz, co si臋 oka偶e.
311
00:15:31,190 --> 00:15:32,610
Nazywa si臋 Dave Williams.
312
00:15:32,730 --> 00:15:34,610
Sk膮d wiesz,
偶e ma telefon w Teleshore?
313
00:15:34,730 --> 00:15:37,610
Przejrza艂am jego poczt臋.
314
00:15:37,740 --> 00:15:41,030
Bo偶e, przypominasz mi mam臋.
315
00:15:43,330 --> 00:15:45,290
Czego jeszcze potrzebujesz?
316
00:15:45,410 --> 00:15:49,370
Mog艂aby艣 mi przemyci膰
zimnego browarka?
317
00:15:52,960 --> 00:15:56,670
O rany, nikt nie zna ci臋
tak dobrze jak rodzina.
318
00:16:05,850 --> 00:16:08,680
Jackson, to ja.
319
00:16:13,400 --> 00:16:15,690
Halo?
320
00:16:21,320 --> 00:16:23,990
Mo偶e by膰.
321
00:17:08,960 --> 00:17:10,630
W porz膮dku?
322
00:17:10,720 --> 00:17:12,930
Tak my艣l臋.
323
00:17:13,010 --> 00:17:15,260
Dobrze.
324
00:17:15,430 --> 00:17:18,100
Wi臋c, kim jeste艣, do cholery?
325
00:17:18,180 --> 00:17:19,310
Darcy.
326
00:17:19,390 --> 00:17:20,560
A kim ty jeste艣, do cholery?
327
00:17:20,640 --> 00:17:23,150
Susan.
Dziewczyna Jacksona.
328
00:17:23,230 --> 00:17:26,690
Nie m贸wi艂 nic o dziewczynie,
kiedy poznali艣my si臋 w klubie.
329
00:17:26,770 --> 00:17:28,980
Kiedy faceci id膮
upolowa膰 jak膮艣 zdzir臋,
330
00:17:29,070 --> 00:17:32,610
raczej nie wspominaj膮 jej
o swojej dziewczynie.
331
00:17:32,700 --> 00:17:34,240
Nazwa艂a艣 mnie zdzir膮?
332
00:17:34,320 --> 00:17:37,870
Pozna艂a艣 faceta w nocy, a rano jeste艣
pod prysznicem. Robi臋 tylko obliczenia.
333
00:17:37,950 --> 00:17:40,330
Mam pizz臋.
334
00:17:40,410 --> 00:17:41,290
Cholera.
335
00:17:41,370 --> 00:17:42,330
Wi臋c, zrywamy,
336
00:17:42,410 --> 00:17:46,130
a 15 minut p贸藕niej
jeste艣 ju偶 z kim艣 innym?
337
00:17:46,210 --> 00:17:47,800
Szybko o mnie zapomnia艂e艣.
338
00:17:47,880 --> 00:17:49,710
Jestem zaskoczona,
偶e to zaj臋艂o a偶 15 minut.
339
00:17:49,800 --> 00:17:50,970
Nie wtr膮caj si臋.
340
00:17:51,050 --> 00:17:53,220
Susan, dlaczego tu jeste艣?
341
00:17:53,300 --> 00:17:56,050
Chcia艂am porozmawia膰
o naszej przysz艂o艣ci.
342
00:17:56,140 --> 00:17:58,260
M贸wi艂a艣, 偶e nie chcesz
wsp贸lnej przysz艂o艣ci.
343
00:17:58,350 --> 00:18:01,270
Zaczyna艂am zmienia膰 zdanie,
344
00:18:01,350 --> 00:18:02,770
a potem przysz艂am tu,
345
00:18:02,850 --> 00:18:07,020
i znalaz艂am p贸艂tora metra
b艂yszczyku do ust pod prysznicem.
346
00:18:07,940 --> 00:18:12,150
Przynios艂am pikantne skrzyde艂ka.
Nie dostaniesz ani jednego.
347
00:18:15,700 --> 00:18:17,120
Cze艣膰. Po co to?
348
00:18:17,200 --> 00:18:20,370
Mia艂em tego u偶y膰 do popicia
opakowania tabletek nasennych
349
00:18:20,450 --> 00:18:23,870
nast臋pnym razem, kiedy kapela twojego m臋偶a
zbeszcze艣ci zn贸w klasycznego rocka.
350
00:18:24,000 --> 00:18:28,090
Ale skoro za艂atwi艂a艣 im miejsce na pr贸by,
pomy艣la艂em, 偶e mo偶emy wypi膰 j膮 razem.
351
00:18:28,170 --> 00:18:30,550
Wejd藕.
352
00:18:31,460 --> 00:18:32,300
Hej.
353
00:18:32,380 --> 00:18:34,840
Zmywamy si臋. Pami臋taj,
偶e zostaj臋 na noc u Kirby'ego.
354
00:18:34,930 --> 00:18:37,090
Racja.
I, Kirby, podzi臋kuj swojej mamie.
355
00:18:37,220 --> 00:18:39,390
To miejsce, kt贸re znalaz艂a dla Toma
ju偶 zacz臋艂o si臋 sp艂aca膰.
356
00:18:39,470 --> 00:18:43,180
Tak, m贸wi艂a, 偶e by艂a tam wczoraj,
i wygl膮da艂o ca艂kiem fajnie.
357
00:18:43,270 --> 00:18:44,980
By艂a tam? Dlaczego?
358
00:18:45,100 --> 00:18:47,730
Podrzuci艂a tylko jakie艣
stare meble dla pana Scavo.
359
00:18:47,810 --> 00:18:51,110
Kilka krzese艂, lamp臋, wersalk臋.
360
00:18:53,150 --> 00:18:54,610
Do zobaczenia jutro.
361
00:18:54,700 --> 00:18:56,070
W porz膮dku.
362
00:18:56,160 --> 00:18:59,030
- Jed藕 ostro偶nie.
- Tak.
363
00:18:59,910 --> 00:19:03,370
- Czysta czy z lodem?
- Z lodem.
364
00:19:03,450 --> 00:19:06,750
Wi臋c, po co Tomowi 艂贸偶ko
w miejscu na pr贸by?
365
00:19:06,830 --> 00:19:09,750
Nie 艂贸偶ko, tylko wersalka.
Jak kanapa.
366
00:19:09,880 --> 00:19:11,500
To rozk艂ada si臋 na 艂贸偶ko.
367
00:19:11,590 --> 00:19:12,500
O czym ty m贸wisz?
368
00:19:12,590 --> 00:19:13,760
Je艣li to tylko kanapa,
369
00:19:13,840 --> 00:19:15,840
to dlaczego Tom
ci o niej nie powiedzia艂?
370
00:19:15,970 --> 00:19:17,430
Sk膮d wiesz, 偶e nie powiedzia艂?
371
00:19:17,510 --> 00:19:20,760
Nie wiem. Powiedzia艂?
372
00:19:20,890 --> 00:19:23,060
Nie.
373
00:19:24,060 --> 00:19:26,140
No to dobrze.
374
00:19:26,230 --> 00:19:28,980
To dobrze, 偶e nie martwisz si臋
kawalerskim mieszkankiem swojego m臋偶a.
375
00:19:29,060 --> 00:19:33,820
W og贸le nie wpadasz w paranoj臋,
i bij臋 ci brawo.
376
00:19:34,570 --> 00:19:37,910
Dlaczego nie pijemy?
377
00:19:45,370 --> 00:19:48,330
Nie藕le!
Ca艂kiem fajnie wysz艂o.
378
00:19:48,420 --> 00:19:50,130
Tom, masz jakie艣 piwo w lod贸wce?
379
00:19:50,210 --> 00:19:52,590
Mam tylko piwo w lod贸wce.
380
00:19:52,710 --> 00:19:57,840
Wi臋c id藕cie po zimny browar,
bo zas艂u偶yli艣cie. Grali艣cie 艣wietnie.
381
00:19:57,930 --> 00:20:00,550
- Zwalili艣my.
- Tak.
382
00:20:00,680 --> 00:20:02,430
Ale nie ty, stary.
383
00:20:02,510 --> 00:20:03,970
Masz serce
prawdziwego bluesowca.
384
00:20:04,060 --> 00:20:06,390
Tak dzia艂a na cz艂owieka
5 lat w wi臋zieniu.
385
00:20:06,480 --> 00:20:08,890
Tak, s艂ysza艂em o tym.
386
00:20:09,020 --> 00:20:10,270
Ale i tak...
387
00:20:10,350 --> 00:20:11,360
Jest fajnie, nie?
388
00:20:11,440 --> 00:20:13,820
G艂贸wna atrakcja mojego tygodnia.
389
00:20:13,900 --> 00:20:15,440
Wiesz...
390
00:20:15,570 --> 00:20:17,690
My艣la艂em sobie, 偶e mo偶e
powinni艣my 膰wiczy膰 cz臋艣ciej.
391
00:20:17,780 --> 00:20:19,360
No wiesz, 偶eby zacz膮膰
eliminowa膰 b艂臋dy.
392
00:20:19,450 --> 00:20:21,240
Nie dam rady cz臋艣ciej
ni偶 dwa razy w tygodniu.
393
00:20:21,320 --> 00:20:23,490
Co takiego robisz,
co jest wa偶niejsze od tego?
394
00:20:23,620 --> 00:20:26,580
Zobaczmy...
Mam prac臋 i syna.
395
00:20:26,660 --> 00:20:29,460
I w艂a艣nie...
396
00:20:29,540 --> 00:20:30,420
pozna艂em kobiet臋.
397
00:20:30,500 --> 00:20:32,880
Nie, stary, chyba nas
nie olejesz dla dziewczyny?
398
00:20:32,960 --> 00:20:34,500
Dopiero zacz膮艂em
si臋 z ni膮 spotyka膰.
399
00:20:34,590 --> 00:20:37,460
To do艣膰 wa偶ne,
偶eby znowu wr贸ci膰 do gry.
400
00:20:37,550 --> 00:20:40,720
Dobra, a mo偶e sobotnie popo艂udnie?
401
00:20:40,840 --> 00:20:43,550
Daj spok贸j, stary.
Musimy to zrobi膰.
402
00:20:43,640 --> 00:20:45,890
Dlaczego?
403
00:20:46,010 --> 00:20:50,100
Dlaczego wk艂adasz tyle czasu i wysi艂ku
w s膮siedzk膮 kapel臋 gara偶ow膮?
404
00:20:50,190 --> 00:20:53,060
Dlaczego to jest
dla ciebie takie wa偶ne?
405
00:20:53,150 --> 00:20:54,190
Nie.
406
00:20:54,310 --> 00:20:55,860
Nie jest.
407
00:20:55,940 --> 00:20:59,150
Po prostu
bardzo dobrze si臋 bawi臋.
408
00:20:59,240 --> 00:21:00,610
W porz膮dku, ch艂opaki!
Co powiecie?
409
00:21:00,700 --> 00:21:04,580
B臋dziemy pili piwo
czy zagramy rock'n'rolla?
410
00:21:11,120 --> 00:21:12,580
Tom, gdzie jeste艣?
411
00:21:12,670 --> 00:21:15,920
Hej, kotku, rozkr臋cili艣my si臋
na ca艂ego na pr贸bie,
412
00:21:16,040 --> 00:21:18,340
i chyba pogramy
jeszcze przez kilka godzin.
413
00:21:18,420 --> 00:21:19,300
Tak?
414
00:21:19,380 --> 00:21:21,720
W ka偶dym razie, chcia艂em tylko powiedzie膰,
偶eby艣 na mnie nie czeka艂a, i...
415
00:21:21,800 --> 00:21:23,010
zobaczymy si臋 rano, dobrze?
416
00:21:23,090 --> 00:21:25,600
Dobrze. Pa.
417
00:21:44,030 --> 00:21:46,580
O m贸j Bo偶e.
418
00:21:48,290 --> 00:21:50,700
Lynette!
419
00:21:51,910 --> 00:21:55,210
M贸wi艂e艣, 偶e gracie.
420
00:21:55,330 --> 00:21:57,250
Wiem. Wiem.
421
00:21:57,340 --> 00:22:00,760
Ch艂opaki poszli
i pomy艣la艂em, 偶e...
422
00:22:00,840 --> 00:22:02,880
zostan臋 jeszcze troch臋.
423
00:22:03,010 --> 00:22:06,510
Dlaczego nie mo偶esz
robi膰 tego w domu?
424
00:22:06,970 --> 00:22:09,140
Co to ma by膰, do cholery?
425
00:22:09,260 --> 00:22:11,810
Wyprowadzasz si臋 ode mnie?
426
00:22:11,890 --> 00:22:13,980
Dlaczego mia艂bym si臋 wyprowadza膰?
427
00:22:14,060 --> 00:22:16,150
呕eby艣 m贸g艂 odda膰 si臋
swojej przygodzie.
428
00:22:16,230 --> 00:22:17,110
No wiesz,
429
00:22:17,230 --> 00:22:19,360
tej, kt贸ra ci膮gnie za sob膮
sportowy samoch贸d,
430
00:22:19,440 --> 00:22:21,240
i kapel臋 gara偶ow膮,
431
00:22:21,320 --> 00:22:22,990
i pragnienie rzucenia pracy,
432
00:22:23,070 --> 00:22:26,700
ostatni etap twojego
kryzysu wieku 艣redniego.
433
00:22:26,820 --> 00:22:28,830
A potem...
434
00:22:28,910 --> 00:22:32,000
kiedy us艂ysza艂am,
偶e Anne Schilling wpada艂a tutaj...
435
00:22:32,120 --> 00:22:35,710
Lynette! Mia艂a stert臋 starych,
zniszczonych mebli w gara偶u.
436
00:22:35,790 --> 00:22:37,380
Kupi艂em je za 50 dolc贸w.
437
00:22:37,460 --> 00:22:40,960
Chyba nie my艣lisz, 偶e...
438
00:22:42,710 --> 00:22:45,050
W porz膮dku...
439
00:22:46,220 --> 00:22:52,390
Przez te kilka miesi臋cy, kiedy
k艂贸cili艣my si臋 o samoch贸d i wycieczk臋...
440
00:22:52,520 --> 00:22:55,980
cz臋艣膰 mnie my艣la艂a,
偶e narzekasz tylko dla zasady,
441
00:22:56,100 --> 00:22:57,690
pr贸buj膮c zepsu膰 mi zabaw臋.
442
00:22:57,770 --> 00:22:59,650
Ale je艣li to tak na ciebie wp艂ywa,
443
00:22:59,730 --> 00:23:04,570
je艣li przez to naprawd臋 my艣lisz,
偶e zrani艂bym ci臋 w ten spos贸b,
444
00:23:04,700 --> 00:23:07,990
to sko艅cz臋 z tym wszystkim.
445
00:23:08,530 --> 00:23:10,160
Wi臋c przyjdziesz do domu?
446
00:23:10,280 --> 00:23:12,790
Oczywi艣cie.
447
00:23:23,960 --> 00:23:25,970
Tylko tu posprz膮tam, dobrze?
448
00:23:26,090 --> 00:23:29,510
I zobaczymy si臋 w domu.
449
00:23:30,600 --> 00:23:32,850
Dobrze.
450
00:23:36,600 --> 00:23:37,770
Mo偶e, kiedy przyjdziesz,
451
00:23:37,850 --> 00:23:40,900
m贸g艂by艣 nauczy膰 mnie
gra膰 w t膮 gr臋.
452
00:23:41,020 --> 00:23:43,030
By艂oby 艣wietnie.
453
00:23:43,110 --> 00:23:45,360
W porz膮dku.
454
00:24:03,840 --> 00:24:05,920
Hej, Clay.
Jest tu pan Banks?
455
00:24:06,010 --> 00:24:08,340
Jeszcze nie wr贸ci艂 z lunchu.
Co jest?
456
00:24:08,430 --> 00:24:11,300
Musz臋 go nam贸wi膰, 偶eby da艂
Carlosowi dwa miesi膮ce wolnego.
457
00:24:11,390 --> 00:24:13,060
Wyje偶d偶acie gdzie艣 we dwoje?
458
00:24:13,140 --> 00:24:14,560
Nie, tylko Carlos.
459
00:24:14,640 --> 00:24:16,350
Pani Hildebrand
zabiera go do Europy,
460
00:24:16,430 --> 00:24:19,980
jako swojego osobistego
terapeut臋 od masa偶u.
461
00:24:20,060 --> 00:24:21,980
Osobistego terapeut臋 od masa偶u?
462
00:24:22,060 --> 00:24:23,940
P艂aci mu fortun臋.
463
00:24:24,020 --> 00:24:24,980
Ale warto.
464
00:24:25,070 --> 00:24:28,400
W ko艅cu nikt inny nie by艂 w stanie
zrobi膰 dla tej kobiety tego co on.
465
00:24:28,490 --> 00:24:29,700
Wi臋c...
466
00:24:29,780 --> 00:24:31,200
Powiedzia艂 ci o tym?
467
00:24:31,280 --> 00:24:33,490
Oboje mi powiedzieli.
Powiniene艣 by艂 j膮 widzie膰.
468
00:24:33,580 --> 00:24:36,580
Patrzy艂a na Carlosa
i cieszy艂a si臋 jak g艂upia.
469
00:24:36,660 --> 00:24:39,790
I nie masz nic przeciwko,
偶eby wyjechali razem?
470
00:24:39,870 --> 00:24:42,250
Dlaczego mia艂abym by膰 zazdrosna?
Ona ma z 60 lat.
471
00:24:42,330 --> 00:24:45,250
Je艣li podoba jej si臋 magiczny
dotyk Carlosa, to co mi do tego?
472
00:24:45,340 --> 00:24:46,550
Tak.
473
00:24:46,630 --> 00:24:47,920
Jeste艣 tolerancyjna.
474
00:24:48,010 --> 00:24:50,050
Gdyby moja dziewczyna wiedzia艂a,
偶e moimi masa偶ami
475
00:24:50,130 --> 00:24:53,100
doprowadzam kobiet臋 do orgazmu,
niewa偶ne ile mia艂aby lat...
476
00:24:53,180 --> 00:24:55,060
Zaraz, zaraz.
477
00:24:55,140 --> 00:24:58,560
Nikt nie u偶y艂 s艂owa na "o".
478
00:24:58,640 --> 00:24:59,690
Nie m贸wi艂 o tym?
479
00:24:59,770 --> 00:25:02,230
Nie!
Doprowadza j膮 do orgazmu?!
480
00:25:02,310 --> 00:25:03,520
Nie, nie celowo!
481
00:25:03,610 --> 00:25:06,280
Przysi臋ga艂, 偶e robi艂 tylko
standardowy masa偶.
482
00:25:06,360 --> 00:25:08,530
Na pewno!
483
00:25:08,610 --> 00:25:10,110
Gdzie on jest?
Ona jest tu teraz?
484
00:25:10,200 --> 00:25:11,240
Nie, nie.
485
00:25:11,320 --> 00:25:16,290
Woli to robi膰 u siebie w domu,
wi臋c przysy艂a po niego samoch贸d.
486
00:25:18,450 --> 00:25:19,830
Gdzie?
Gdzie ona mieszka?
487
00:25:19,910 --> 00:25:22,250
To ten du偶y dom
na rogu Lake i Pinehurst.
488
00:25:22,330 --> 00:25:25,170
Przykro mi, Gaby.
Mog臋 co艣 zrobi膰?
489
00:25:25,250 --> 00:25:29,670
Kiedy przyjdzie odpowiedni czas,
m贸g艂by艣 mi zapewni膰 alibi.
490
00:25:34,260 --> 00:25:35,680
Musimy porozmawia膰.
491
00:25:35,760 --> 00:25:36,850
Przykro mi, z艂a chwila.
492
00:25:36,930 --> 00:25:40,560
Mam listonosza w wannie na g贸rze.
493
00:25:40,640 --> 00:25:41,850
Wiesz co?
494
00:25:41,940 --> 00:25:44,230
Nie masz prawa
z艂o艣ci膰 si臋 na mnie.
495
00:25:44,310 --> 00:25:45,150
Nie mam?
496
00:25:45,230 --> 00:25:47,320
Pr贸buj臋 si臋 z tob膮 zwi膮za膰,
a ty mnie odpychasz.
497
00:25:47,400 --> 00:25:49,190
Pr贸buj臋 偶y膰 dalej,
i jestem p艂ytkim palantem.
498
00:25:49,280 --> 00:25:50,780
Co ty robisz, do cholery?
499
00:25:50,860 --> 00:25:53,280
By艂am zam臋偶na dwa razy,
500
00:25:53,360 --> 00:25:55,120
i w obu przypadkach
to nie wypali艂o,
501
00:25:55,200 --> 00:25:58,240
wi臋c, naprawd臋 czuj臋, 偶e...
502
00:25:58,330 --> 00:26:00,250
mi艂o艣膰 nie jest
moj膮 przyjaci贸艂k膮.
503
00:26:00,330 --> 00:26:01,830
Wiesz...
504
00:26:01,910 --> 00:26:05,540
Chcia艂abym m贸c powiedzie膰,
偶e to by艂 tylko pech, ale...
505
00:26:05,630 --> 00:26:08,170
po prostu my艣l臋, 偶e...
506
00:26:08,250 --> 00:26:10,710
nie mog臋 tego robi膰.
507
00:26:10,800 --> 00:26:12,010
Ty nie mo偶esz?
508
00:26:12,090 --> 00:26:14,010
Ja nigdy nawet nie mia艂em prawdziwej
dziewczyny, zanim ci臋 pozna艂em.
509
00:26:14,090 --> 00:26:14,930
Nie chcia艂em mie膰.
510
00:26:15,010 --> 00:26:16,180
A pierwszy raz,
kiedy pr贸buj臋 si臋 zwi膮za膰...
511
00:26:16,260 --> 00:26:17,300
Bum!
Dostaj臋 po twarzy.
512
00:26:17,390 --> 00:26:21,640
Nie wiem ju偶 nawet,
na czym teraz stoimy.
513
00:26:21,810 --> 00:26:24,230
O rany.
514
00:26:27,150 --> 00:26:30,940
Naprawd臋 to popsuli艣my, nie?
515
00:26:32,860 --> 00:26:34,200
Raczej tak.
516
00:26:34,280 --> 00:26:37,660
Mamy po prostu tyle baga偶u.
517
00:26:37,740 --> 00:26:41,000
Chcia艂abym, 偶eby艣my mogli
zacz膮膰 od nowa.
518
00:26:43,080 --> 00:26:46,040
Mo偶emy zacz膮膰 od nowa?
519
00:27:07,900 --> 00:27:09,690
Halo?
520
00:27:09,770 --> 00:27:13,240
Cze艣膰.
Jest tam Susan Mayer?
521
00:27:16,820 --> 00:27:18,990
Mog臋 zapyta膰 kto dzwoni?
522
00:27:19,070 --> 00:27:20,240
Tu Jackson.
523
00:27:20,330 --> 00:27:21,830
Braddock.
524
00:27:21,910 --> 00:27:24,000
Spotkali艣my si臋 raz.
Nie wiem czy mnie pami臋tasz.
525
00:27:24,080 --> 00:27:25,040
Mam br膮zowe w艂osy.
526
00:27:25,120 --> 00:27:27,290
Tak, chyba pami臋tam.
527
00:27:27,370 --> 00:27:29,790
W ka偶dym razie, pomy艣la艂em,
偶e mi臋dzy nami zaskoczy艂o,
528
00:27:29,880 --> 00:27:33,960
wi臋c zastanawia艂em si臋,
czy zechcia艂aby艣 zje艣膰 ze mn膮 kolacj臋.
529
00:27:34,050 --> 00:27:35,590
Dobrze.
530
00:27:35,670 --> 00:27:36,680
Kiedy?
531
00:27:36,760 --> 00:27:38,260
Jutro.
532
00:27:38,340 --> 00:27:40,970
Znam 艣wietn膮 meksyka艅sk膮...
533
00:27:41,060 --> 00:27:42,430
Francusk膮 restauracj臋.
534
00:27:42,510 --> 00:27:44,770
Brzmi 艣wietnie.
535
00:27:44,850 --> 00:27:46,390
Przyjed藕 po mnie o si贸dmej.
536
00:27:46,480 --> 00:27:48,060
艢wietnie.
537
00:27:48,150 --> 00:27:51,070
Gdzie mieszkasz?
538
00:28:02,790 --> 00:28:04,290
Mog臋 w czym艣 pom贸c?
539
00:28:04,370 --> 00:28:05,790
Przepraszam?
540
00:28:05,870 --> 00:28:07,870
Jestem Gabrielle Solis.
541
00:28:07,960 --> 00:28:10,080
Mo偶e znasz mojego m臋偶a?
542
00:28:10,170 --> 00:28:12,170
"Masuje" twoj膮 szefow膮.
543
00:28:12,250 --> 00:28:13,460
Gdzie oni s膮?
544
00:28:13,550 --> 00:28:17,720
Otrzyma艂am 艣cis艂e polecenie,
偶eby nie przeszkadza膰 pani Hildebrand.
545
00:28:17,800 --> 00:28:19,470
Mo偶e pani tu poczeka膰.
546
00:28:19,550 --> 00:28:21,800
W porz膮dku.
547
00:28:23,720 --> 00:28:29,690
Kiedy gliny zamkn膮 ten burdel,
powiem im, 偶e to ty go prowadzi艂a艣.
548
00:28:36,820 --> 00:28:39,990
Tak, w艂a艣nie tam.
549
00:28:41,120 --> 00:28:42,620
Nie za mocno?
550
00:28:43,910 --> 00:28:44,910
Nie.
551
00:28:44,990 --> 00:28:48,250
Masuj mocniej.
Wytrzymam.
552
00:29:00,260 --> 00:29:01,180
Czekaj.
553
00:29:01,260 --> 00:29:03,930
Z艂apa艂 mnie skurcz...
554
00:29:09,430 --> 00:29:10,940
Carlos...
555
00:29:11,020 --> 00:29:16,020
W艂a艣nie sobie przypomnia艂am, 偶e musz臋
wykona膰 wa偶ny s艂u偶bowy telefon.
556
00:29:16,110 --> 00:29:20,700
- Zostawisz mnie sam膮 na chwil臋?
- Oczywi艣cie.
557
00:29:28,700 --> 00:29:31,460
Pani Solis, co pani tu robi?
558
00:29:31,540 --> 00:29:34,250
Wiem co pani kombinowa艂a,
i niech si臋 pani wstydzi.
559
00:29:34,330 --> 00:29:35,710
O czym pani m贸wi?
560
00:29:35,790 --> 00:29:39,090
Wiem o wielkim "o".
561
00:29:39,170 --> 00:29:41,630
Ojej. Zorientowa艂 si臋?
562
00:29:41,720 --> 00:29:44,510
Jestem strasznie za偶enowana.
563
00:29:44,600 --> 00:29:46,100
Rozumiem pani obaw臋,
564
00:29:46,180 --> 00:29:48,310
ale zapewniam pani膮,
偶e to by艂 tylko ten jeden raz.
565
00:29:48,390 --> 00:29:50,770
- To ju偶 nigdy si臋 nie powt贸rzy艂o.
- I ju偶 nigdy si臋 nie powt贸rzy.
566
00:29:50,850 --> 00:29:53,310
Bo je艣li pani my艣li, 偶e pozwol臋 pani
zaci膮gn膮膰 Carlosa do Europy,
567
00:29:53,400 --> 00:29:55,020
to jest pani szalona.
568
00:29:55,110 --> 00:29:56,820
Przypuszczam,
偶e powinno mi schlebia膰,
569
00:29:56,900 --> 00:30:01,610
偶e kobieta tak m艂oda i pi臋kna jak pani
postrzega mnie jako zagro偶enie.
570
00:30:01,700 --> 00:30:03,780
Ale by艂oby szkoda pozwoli膰
zako艅czy膰 przyja藕艅,
571
00:30:03,860 --> 00:30:06,280
kt贸ra zacz臋艂a znaczy膰
dla mnie tak wiele.
572
00:30:06,370 --> 00:30:08,200
Mo偶e troch臋 za wiele.
573
00:30:08,290 --> 00:30:12,370
Pani Solis, m贸j m膮偶 nie 偶yje.
Jestem sk艂贸cona z rodzin膮.
574
00:30:12,460 --> 00:30:15,710
Je艣li 偶yje si臋 samotnie wystarczaj膮co d艂ugo,
co艣 zaczyna bole膰 w 艣rodku.
575
00:30:15,750 --> 00:30:17,880
Jest to prawdziwy, fizyczny b贸l.
576
00:30:17,920 --> 00:30:20,510
My艣la艂am, 偶e b臋d臋 偶y艂a z tym b贸lem
ju偶 do ko艅ca moich dni.
577
00:30:20,590 --> 00:30:22,880
A potem pani m膮偶 mnie uleczy艂.
578
00:30:22,970 --> 00:30:26,760
Mo偶e pani mnie wini膰 za to,
偶e jestem mu wdzi臋czna?
579
00:30:27,220 --> 00:30:29,810
Nie, ale uwa偶am,
偶e powinni艣my to zako艅czy膰,
580
00:30:29,890 --> 00:30:33,310
zanim stanie si臋 jeszcze dziwniej.
581
00:30:33,520 --> 00:30:37,270
Carlos m贸wi艂 mi,
偶e by艂a pani modelk膮.
582
00:30:37,360 --> 00:30:39,780
Zawsze czu艂am pasj臋 do ubra艅.
583
00:30:39,860 --> 00:30:45,160
Wyje偶d偶am do Europy, 偶eby zobaczy膰
nowe kolekcje w Pary偶u i Mediolanie.
584
00:30:45,240 --> 00:30:47,200
Szcz臋艣ciara z pani.
585
00:30:47,280 --> 00:30:49,660
Nie jest zbyt fajnie
jecha膰 samej.
586
00:30:49,740 --> 00:30:50,580
Ale...
587
00:30:50,660 --> 00:30:53,250
gdybym mia艂a znaj膮c膮 si臋 na tym
towarzyszk臋, tak膮 jak pani,
588
00:30:53,330 --> 00:30:56,250
kt贸ra by艂aby
moim przewodnikiem...
589
00:30:56,420 --> 00:30:59,500
W艂a艣ciwie, mog艂aby pani by膰
moj膮 osobist膮 doradczyni膮 od zakup贸w.
590
00:30:59,590 --> 00:31:00,420
To znaczy,
591
00:31:00,500 --> 00:31:04,510
je艣li nie przeszkadza艂aby pani
zap艂ata w sukienkach.
592
00:31:05,800 --> 00:31:08,010
Bo偶e, to...
593
00:31:08,100 --> 00:31:11,470
diabelnie mi艂a oferta, ale...
594
00:31:11,560 --> 00:31:13,680
mam dziewczynki i...
595
00:31:13,770 --> 00:31:15,480
Zabierzemy je.
596
00:31:15,560 --> 00:31:19,730
Prosz臋 pomy艣le膰, ile b臋dziemy
mia艂y zabawy, przebieraj膮c je.
597
00:31:21,440 --> 00:31:24,320
A co tam? Nigdy nie jest si臋 za m艂odym,
偶eby zobaczy膰 Pary偶, prawda?
598
00:31:24,400 --> 00:31:26,570
Bardzo si臋 ciesz臋!
599
00:31:26,660 --> 00:31:30,740
Widz臋, 偶e zostaniemy
bardzo dobrymi przyjaci贸艂kami.
600
00:31:31,240 --> 00:31:34,750
Carlos, sko艅czy艂am rozmawia膰.
601
00:31:54,370 --> 00:31:56,660
Cze艣膰!
602
00:31:57,210 --> 00:31:59,330
Hej, skarbie.
Zobacz.
603
00:31:59,420 --> 00:32:02,000
Je艣li to kot jedz膮cy spaghetti,
to ju偶 widzia艂am.
604
00:32:02,090 --> 00:32:03,550
To logo naszej kapeli.
605
00:32:03,630 --> 00:32:06,510
My艣limy o zrobieniu koszulek.
606
00:32:06,590 --> 00:32:09,180
"Niebieska Odyseja"?
Kto to wymy艣li艂?
607
00:32:09,260 --> 00:32:13,180
Tak nazywa艂a si臋 kapela mojego brata,
kiedy by艂 w liceum.
608
00:32:13,260 --> 00:32:16,230
Masz brata?
609
00:32:16,430 --> 00:32:19,100
Mia艂em. Umar艂.
610
00:32:20,940 --> 00:32:24,650
Nigdy mi o nim nie m贸wi艂e艣.
611
00:32:24,860 --> 00:32:27,570
Co si臋 sta艂o?
612
00:32:29,110 --> 00:32:31,660
Mia艂 na imi臋 Steve.
613
00:32:31,740 --> 00:32:34,410
By艂 艣wietnym facetem.
614
00:32:34,490 --> 00:32:38,960
Tylko wpl膮ta艂 si臋 w narkotyki
i nie m贸g艂 z tego wyj艣膰.
615
00:32:39,040 --> 00:32:41,580
Poszed艂 do wi臋zienia,
i kiedy tam by艂...
616
00:32:41,670 --> 00:32:43,250
zosta艂 zabity.
617
00:32:43,340 --> 00:32:45,380
Przez innego wi臋藕nia.
618
00:32:45,460 --> 00:32:47,420
A co si臋 sta艂o z tym,
kt贸ry go zabi艂?
619
00:32:47,510 --> 00:32:50,220
S膮d orzek艂,
偶e to by艂a samoobrona,
620
00:32:50,300 --> 00:32:53,850
wi臋c facet odsiedzia艂 swoje
i wyszed艂.
621
00:32:53,930 --> 00:32:58,230
Nie mog臋 uwierzy膰,
偶e nigdy mi o nim nie m贸wi艂e艣.
622
00:32:58,310 --> 00:33:03,110
To znaczy, m贸wienie
o takich rzeczach mo偶e pom贸c.
623
00:33:05,280 --> 00:33:07,780
Mam w艂asny spos贸b
radzenia sobie z tym.
624
00:33:10,860 --> 00:33:12,870
Przepraszam za sp贸藕nienie.
625
00:33:12,950 --> 00:33:14,950
Na pr贸bie by艂o super.
626
00:33:15,030 --> 00:33:18,540
Pozwolili mi 艣piewa膰 pierwszym g艂osem
"Hotel Kalifornia".
627
00:33:18,620 --> 00:33:19,580
To mi艂o.
628
00:33:19,660 --> 00:33:22,420
Hej, czy przed domem Katherine
sta艂 niebieski kabriolet?
629
00:33:22,500 --> 00:33:24,290
Tak, sta艂. Niez艂y.
630
00:33:24,380 --> 00:33:25,920
M贸j Bo偶e, on tam ci膮gle jest.
631
00:33:26,000 --> 00:33:26,710
Kto tam ci膮gle jest?
632
00:33:26,800 --> 00:33:28,920
Katherine by艂a samotna,
wi臋c wyswata艂am j膮 z klientem,
633
00:33:29,010 --> 00:33:30,840
i jest tam od ponad
czterech godzin,
634
00:33:30,930 --> 00:33:32,550
wi臋c chyba idzie dobrze!
635
00:33:32,640 --> 00:33:36,180
Nie藕le!
Moja sprytna ma艂a swatka.
636
00:33:36,260 --> 00:33:37,720
Ty te偶 zas艂u偶y艂e艣 na uznanie.
637
00:33:37,810 --> 00:33:40,270
Przecie偶 to ty przyci膮gn膮艂e艣
do nas Petera.
638
00:33:40,350 --> 00:33:42,270
Petera?
639
00:33:42,350 --> 00:33:43,520
Petera Hickey'a?
640
00:33:43,600 --> 00:33:44,560
Tak.
641
00:33:44,650 --> 00:33:46,070
Wyswata艂a艣 go z Katherine?
642
00:33:46,150 --> 00:33:47,530
To 藕le?
643
00:33:47,610 --> 00:33:49,030
Potencjalnie.
644
00:33:49,110 --> 00:33:50,070
Jest gejem?
645
00:33:50,150 --> 00:33:53,780
Wiedzia艂am, 偶e ma
za du偶o 偶elu we w艂osach.
646
00:33:53,870 --> 00:33:56,490
Nie, chodzi o to, 偶e kiedy za艂atwia艂em
organizowanie tej rocznicy,
647
00:33:56,580 --> 00:33:58,450
nie chcia艂em,
偶eby艣 czu艂a si臋 藕le przy Peterze,
648
00:33:58,540 --> 00:34:01,910
wi臋c powiedzia艂em, 偶e poznali艣my si臋
na studiach, co nie jest prawd膮.
649
00:34:02,000 --> 00:34:03,710
Wi臋c gdzie si臋 poznali艣cie?
650
00:34:03,790 --> 00:34:05,790
W wi臋zieniu.
651
00:34:05,880 --> 00:34:08,300
Peter jest przest臋pc膮?
652
00:34:08,380 --> 00:34:10,800
Ale jest tak dobrze wychowany,
taki przystojny.
653
00:34:10,880 --> 00:34:13,590
Dwie cechy, kt贸re nie s艂u偶y艂y
mu dobrze za kratkami.
654
00:34:13,680 --> 00:34:15,350
M贸j Bo偶e, Orson.
Jakim on jest przest臋pc膮?
655
00:34:15,430 --> 00:34:19,220
- Morderc膮 albo gwa艂cicielem?
- Nie, nie, nic z tych rzeczy.
656
00:34:19,310 --> 00:34:21,100
Zamkn臋li go za handel organami.
657
00:34:21,180 --> 00:34:22,100
Co?!
658
00:34:22,190 --> 00:34:23,100
By艂 chirurgiem.
659
00:34:23,190 --> 00:34:25,480
I wygl膮da na to,
偶e kiedy nadarzy艂a si臋 okazja,
660
00:34:25,560 --> 00:34:27,650
wzi膮艂 w膮trob臋 albo nerk臋
661
00:34:27,730 --> 00:34:28,980
od zmar艂ego pacjenta,
662
00:34:29,070 --> 00:34:30,990
i sprzeda艂 j膮 na czarnym rynku.
663
00:34:31,070 --> 00:34:34,410
M贸wisz mi, 偶e wyswata艂am Katherine
z facetem skazanym za okradanie grob贸w?!
664
00:34:34,490 --> 00:34:37,080
Sama powiedzia艂a艣, 偶e kobieta po 40-tce
nie mo偶e by膰 wybredna.
665
00:34:37,160 --> 00:34:38,700
To nie jest 艣mieszne!
666
00:34:38,790 --> 00:34:42,210
Musz臋 ostrzec Katherine.
667
00:34:47,880 --> 00:34:49,800
- Halo?
- Katherine, cze艣膰!
668
00:34:49,880 --> 00:34:51,760
Czy wszystko u ciebie dobrze?
669
00:34:51,840 --> 00:34:54,680
Tak, wszystko w porz膮dku.
670
00:34:54,760 --> 00:34:58,180
To dlaczego szepczesz?
671
00:34:59,890 --> 00:35:02,560
Peter w艂a艣nie zasn膮艂.
Nie chc臋 go obudzi膰.
672
00:35:02,640 --> 00:35:04,390
O m贸j Bo偶e.
673
00:35:04,480 --> 00:35:07,440
Spa艂a艣 z nim?
674
00:35:07,520 --> 00:35:09,820
Mo偶esz mnie strofowa膰
ile tylko chcesz.
675
00:35:09,900 --> 00:35:14,200
Mam dla ciebie tylko
trzy s艂owa, Bree Hodge...
676
00:35:14,900 --> 00:35:16,780
Dzi臋kuj臋, dzi臋kuj臋, dzi臋kuj臋!
677
00:35:16,860 --> 00:35:20,280
Chcia艂abym tylko,
偶eby艣 si臋 tak nie spieszy艂a.
678
00:35:20,370 --> 00:35:23,330
Bree, da艂a艣 mi
najbardziej magiczn膮 noc,
679
00:35:23,410 --> 00:35:25,250
jak膮 mia艂am
od sama nie wiem kiedy.
680
00:35:25,330 --> 00:35:27,960
A teraz chcesz sprawi膰,
偶ebym czu艂a si臋 z tym 藕le?
681
00:35:28,040 --> 00:35:30,250
Nie, nie chc臋.
682
00:35:30,340 --> 00:35:33,760
On jest taki wspania艂y.
683
00:35:34,050 --> 00:35:38,510
M贸wi臋 ci, je艣li nie b臋d臋 uwa偶a艂a,
ten facet mo偶e skra艣膰 mi serce.
684
00:35:38,590 --> 00:35:42,810
Je艣li spr贸buje,
obiecaj, 偶e zadzwonisz.
685
00:35:51,980 --> 00:35:53,610
Przepraszam za sp贸藕nienie.
686
00:35:53,690 --> 00:35:56,400
Spa艂am tak mocno.
687
00:35:56,480 --> 00:35:59,240
Peter nie chcia艂 mnie budzi膰.
688
00:35:59,320 --> 00:36:00,450
Co to jest?
689
00:36:00,530 --> 00:36:03,700
Cosmopolitan.
Tw贸j ulubiony, prawda?
690
00:36:03,780 --> 00:36:07,240
Jest dziesi膮ta rano.
Nie chc臋 drinka.
691
00:36:07,330 --> 00:36:09,790
Zechcesz.
692
00:36:12,170 --> 00:36:15,540
Ale ci bezdomni,
kt贸rych nerki kupi艂,
693
00:36:15,590 --> 00:36:19,300
przynajmniej dobrze
im zap艂aci艂, co?
694
00:36:19,380 --> 00:36:22,470
Bardzo ci臋 przepraszam.
695
00:36:22,590 --> 00:36:24,640
To nie twoja wina.
Nie wiedzia艂a艣.
696
00:36:24,720 --> 00:36:28,430
Mog臋 wini膰 tylko siebie.
697
00:36:29,180 --> 00:36:31,520
Wystarczy.
Jad臋 do Maryland.
698
00:36:31,600 --> 00:36:34,650
Nie mo偶esz si臋 przeprowadzi膰
przez jedn膮 nieudan膮 randk臋.
699
00:36:34,730 --> 00:36:36,770
Nie rozumiesz.
700
00:36:36,860 --> 00:36:41,200
Kiedy zaczyna艂y艣my,
by艂a艣 tak samo samotna jak ja.
701
00:36:41,280 --> 00:36:43,990
Orson w wi臋zieniu,
Benjy'ego nie by艂o.
702
00:36:44,030 --> 00:36:45,660
I wsp贸艂czu艂am ci,
703
00:36:45,740 --> 00:36:48,620
ale by艂o mi艂o, kiedy kto艣 by艂
w tej samej sytuacji co ja.
704
00:36:48,700 --> 00:36:52,160
A potem Orson wyszed艂,
i teraz ci膮gle tu jest.
705
00:36:52,250 --> 00:36:54,710
I czuj臋, 偶e jeste艣cie t膮...
706
00:36:54,790 --> 00:36:58,750
zabawn膮, szcz臋艣liw膮, siln膮 par膮...
707
00:36:58,840 --> 00:37:02,510
a ja jestem tylko
potrzebuj膮c膮, 偶a艂osn膮 idiotk膮...
708
00:37:02,590 --> 00:37:09,100
kt贸ra wskakuje do 艂贸偶ka z pierwszym
z艂odziejem trzustek, kt贸ry j膮 poca艂uje.
709
00:37:14,690 --> 00:37:16,520
Powinnam by膰 z rodzin膮.
710
00:37:16,610 --> 00:37:19,570
A ja nie jestem rodzin膮?
711
00:37:22,110 --> 00:37:25,910
Katherine, przez ca艂e 偶ycie
chcia艂am mie膰 siostr臋.
712
00:37:25,990 --> 00:37:29,530
A teraz czuj臋 si臋,
jakbym w ko艅cu j膮 mia艂a.
713
00:37:29,620 --> 00:37:33,910
Ale my zawsze si臋 k艂贸cimy
i rywalizujemy ze sob膮.
714
00:37:34,000 --> 00:37:38,210
Co mog艂oby by膰 bardziej
siostrzane od tego?
715
00:37:38,960 --> 00:37:42,260
Wiem, 偶e nie jestem najbardziej...
716
00:37:43,170 --> 00:37:45,510
wylewn膮 osob膮,
717
00:37:45,590 --> 00:37:47,010
ale bardzo mi na tobie zale偶y,
718
00:37:47,090 --> 00:37:50,180
i gdyby艣 mia艂a po prostu
znikn膮膰 z mojego 偶ycia,
719
00:37:50,260 --> 00:37:52,980
by艂abym bardzo...
720
00:37:53,060 --> 00:37:55,730
bardzo nieszcz臋艣liwa.
721
00:37:57,150 --> 00:37:59,820
Nie chcia艂abym tego.
722
00:37:59,900 --> 00:38:02,150
Dobrze.
723
00:38:05,570 --> 00:38:07,160
A teraz, kiedy ju偶 to ustali艂y艣my,
724
00:38:07,240 --> 00:38:08,240
upieczmy jakie艣 ciasta.
725
00:38:08,320 --> 00:38:10,990
W porz膮dku.
726
00:38:13,500 --> 00:38:15,160
Dostan臋 jeszcze jednego drinka?
727
00:38:15,250 --> 00:38:17,420
Nie.
728
00:38:20,540 --> 00:38:22,710
Hej, czy Porter jest
nadal u Kirby'ego?
729
00:38:22,800 --> 00:38:23,550
Tak.
730
00:38:23,630 --> 00:38:25,880
Co si臋 z tob膮 dzieje?
Ca艂膮 noc jeste艣 podenerwowany.
731
00:38:25,970 --> 00:38:29,550
Nic.
Wszystko w porz膮dku.
732
00:38:32,220 --> 00:38:34,180
Dobra, wiem o co chodzi.
733
00:38:34,270 --> 00:38:37,230
Mia艂em to dr臋cz膮ce przeczucie,
偶e o czym艣 zapomnia艂em,
734
00:38:37,310 --> 00:38:38,480
i w艂a艣nie zda艂em sobie spraw臋,
735
00:38:38,560 --> 00:38:41,650
偶e chyba zostawi艂em
otwart膮 lod贸wk臋 w restauracji.
736
00:38:41,690 --> 00:38:44,070
- Jeste艣 pewien?
- Nie.
737
00:38:44,150 --> 00:38:45,740
I dlatego to b臋dzie mnie
doprowadza艂o do szale艅stwa.
738
00:38:45,820 --> 00:38:47,990
Lepiej tam pojad臋 i sprawdz臋.
739
00:38:48,070 --> 00:38:49,660
W porz膮dku.
740
00:38:49,740 --> 00:38:52,280
Wracaj szybko.
741
00:39:01,340 --> 00:39:03,920
Ciesz臋 si臋, 偶e mog艂e艣 wyj艣膰.
742
00:39:04,000 --> 00:39:06,970
My艣la艂am, 偶e ci si臋 nie uda.
743
00:39:07,050 --> 00:39:08,180
Tak.
744
00:39:08,260 --> 00:39:13,470
Ciesz臋 si臋, 偶e moi rodzice nadal my艣l膮,
偶e jestem na tyle m艂ody, by spa膰 u koleg贸w.
745
00:39:16,640 --> 00:39:19,560
Cholera!
To m贸j tata!
746
00:39:25,860 --> 00:39:28,650
Tato, cze艣膰.
Ja w艂a艣nie...
747
00:39:28,740 --> 00:39:32,160
Wiem co ty "w艂a艣nie".
748
00:39:34,080 --> 00:39:35,580
Kiedy to znalaz艂em, pomy艣la艂em:
749
00:39:35,660 --> 00:39:38,620
"艢wietnie!
Kt贸ry艣 facet z kapeli ma romans."
750
00:39:38,710 --> 00:39:41,080
A potem do mnie dotar艂o:
751
00:39:41,170 --> 00:39:44,250
"Porter ma klucz."
752
00:39:45,340 --> 00:39:47,590
Gdzie ona jest?
753
00:39:48,220 --> 00:39:49,720
Tato.
754
00:39:49,760 --> 00:39:50,720
Nie.
755
00:39:50,800 --> 00:39:53,930
Ona nie ma na sobie ubrania.
756
00:39:54,010 --> 00:39:55,720
Kim ona jest?
757
00:39:55,810 --> 00:39:57,470
To dziewczyna z angielskiego.
758
00:39:57,560 --> 00:39:58,980
Nie znasz jej.
759
00:39:59,060 --> 00:40:04,190
P贸jd臋 do 艂azienki.
Masz minut臋, 偶eby j膮 st膮d zabra膰.
760
00:40:28,420 --> 00:40:28,840
Hej, Mike.
761
00:40:28,920 --> 00:40:31,340
Ojej.
Ale si臋 wystroi艂e艣.
762
00:40:31,380 --> 00:40:35,050
By艂em na randce.
763
00:40:35,350 --> 00:40:38,180
I jak by艂o?
764
00:40:38,270 --> 00:40:39,310
Nie za dobrze.
765
00:40:39,390 --> 00:40:41,600
W zasadzie, maglowa艂a mnie
przez ca艂膮 kolacj臋.
766
00:40:41,640 --> 00:40:44,230
Co my艣l臋 o tym?
Co bym zrobi艂, gdyby tamto?
767
00:40:44,310 --> 00:40:45,520
Prawie jej nie znam.
768
00:40:45,610 --> 00:40:47,730
Czu艂em si臋, jakbym siedzia艂
na procesie o moje 偶ycie.
769
00:40:47,820 --> 00:40:49,070
Przykro mi.
770
00:40:49,150 --> 00:40:51,360
Chcia艂em tylko wypi膰 kaw臋
z kim艣 mi艂ym.
771
00:40:51,450 --> 00:40:53,990
Czy prosz臋 o zbyt wiele?
772
00:40:54,030 --> 00:40:58,030
Jest troch臋 p贸藕no na kaw臋, ale...
773
00:40:58,160 --> 00:41:00,040
Mam lemoniad臋.
774
00:41:00,120 --> 00:41:03,330
Mo偶e by膰 lemoniada.
775
00:41:09,550 --> 00:41:10,670
Hej, wiesz co?
776
00:41:10,760 --> 00:41:13,970
Wiem, 偶e to wygl膮da,
jakbym by艂 dla ciebie surowy,
777
00:41:14,010 --> 00:41:15,890
ale powiedzia艂em ci ju偶 wcze艣niej,
778
00:41:15,970 --> 00:41:20,640
偶e nie uwa偶am, 偶e jeste艣
emocjonalnie gotowy na seks.
779
00:41:20,720 --> 00:41:22,770
Wiem. Powiedzia艂e艣.
780
00:41:22,810 --> 00:41:25,730
Upewniam si臋 tylko, 偶e s艂ysza艂e艣.
781
00:41:25,810 --> 00:41:28,360
A teraz id藕 spa膰.
782
00:41:28,440 --> 00:41:30,940
Jest p贸藕no.
783
00:41:34,450 --> 00:41:37,620
Chcesz, 偶ebym najpierw
przykry艂 samoch贸d?
784
00:41:37,700 --> 00:41:40,370
Jasne. Dzi臋ki.
785
00:41:54,090 --> 00:41:56,840
Nie powinna艣 tu przyje偶d偶a膰.
Kto艣 mo偶e rozpozna膰 tw贸j samoch贸d.
786
00:41:56,930 --> 00:41:58,430
Wszystko w porz膮dku?
787
00:41:58,470 --> 00:42:01,520
Tak. M贸j tata
niczego nie podejrzewa.
788
00:42:01,600 --> 00:42:04,390
Przepraszam,
je艣li wpakowa艂am ci臋 w k艂opoty.
789
00:42:04,430 --> 00:42:07,770
Nie szkodzi.
Jeste艣 tego warta.
790
00:42:09,230 --> 00:42:13,240
S膮 na tym 艣wiecie
niebezpieczne kobiety.
791
00:42:13,280 --> 00:42:14,740
Niekt贸re to kochanki,
792
00:42:14,820 --> 00:42:18,070
艣lepe na konsekwencje
swoich czyn贸w.
793
00:42:20,490 --> 00:42:22,040
Niekt贸re to 偶ony,
794
00:42:22,080 --> 00:42:26,960
rozw艣cieczone przez zdrad臋
tych, kt贸rym ufa艂y.
795
00:42:30,420 --> 00:42:32,420
Inne to drapie偶niczki,
796
00:42:32,460 --> 00:42:36,760
przebiegle zastawiaj膮ce pu艂apki,
by dosta膰 to, czego chc膮.
797
00:42:40,180 --> 00:42:42,010
Je艣li macie takiego pecha,
798
00:42:42,100 --> 00:42:45,770
by natkn膮膰 si臋 na jedno z tych
niebezpiecznych stworze艅,
799
00:42:45,810 --> 00:42:47,770
to najbezpieczniejsze,
co mo偶ecie zrobi膰...
800
00:42:47,810 --> 00:42:49,480
Znalaz艂am te bilingi,
o kt贸re prosi艂a艣.
801
00:42:49,560 --> 00:42:52,770
Wygl膮da na to, 偶e tw贸j pan Williams
ukrywa ma艂y sekrecik.
802
00:42:52,820 --> 00:42:56,700
...to ucieka膰
w przeciwn膮 stron臋.
60456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.