All language subtitles for Desperate.Housewives.S05E06.720p.WEB-DL.Rus.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:02,300 W poprzednich odcinkach: 2 00:00:02,380 --> 00:00:04,300 Um贸wili艣my si臋, 偶e to ma by膰 lu藕ny zwi膮zek. 3 00:00:04,380 --> 00:00:06,800 Susan jasno przedstawi艂a swoje uczucia. 4 00:00:06,890 --> 00:00:09,100 Wi臋c gdybym by艂 z inn膮 kobiet膮, nie przeszkadza艂oby ci to? 5 00:00:09,180 --> 00:00:10,100 Nie, nie przeszkadza艂oby. 6 00:00:10,180 --> 00:00:11,560 Chcesz tu pracowa膰? 7 00:00:11,640 --> 00:00:14,440 艢wietnie sobie radz臋 z jedzeniem. Rozumiem ten biznes. 8 00:00:14,520 --> 00:00:16,560 Bree zrobi艂a z Orsona swojego wsp贸lnika. 9 00:00:16,650 --> 00:00:18,310 Nadal ci臋 o mnie wypytuje? 10 00:00:18,400 --> 00:00:19,150 Troch臋. 11 00:00:19,230 --> 00:00:22,860 A Dave podj膮艂 odpowiednie kroki, 偶eby pozby膰 si臋 Karen McCluskey. 12 00:00:22,940 --> 00:00:25,740 My艣lisz, 偶e mo偶esz tak ze mn膮 pogrywa膰? 13 00:00:26,320 --> 00:00:29,370 - Karen! - Przesta艅. 14 00:00:33,790 --> 00:00:36,540 Jako masa偶ysta klubu sportowego w Fairview, 15 00:00:36,670 --> 00:00:38,920 Carlos Solis sta艂 si臋 ekspertem 16 00:00:39,000 --> 00:00:41,670 od uszcz臋艣liwiania kobiet. 17 00:00:43,630 --> 00:00:48,590 Dlatego zawsze mia艂 przygotowane zapachowe 艣wieczki dla Sue Bridges... 18 00:00:49,890 --> 00:00:53,560 Nowoczesn膮 muzyk臋 dla Betsy Daniel... 19 00:00:54,770 --> 00:00:58,600 I jab艂kowego Schnappsa dla Shannon Glenn. 20 00:01:00,480 --> 00:01:06,400 Tak, Carlos uszcz臋艣liwi艂 wiele kobiet przez lata. 21 00:01:06,740 --> 00:01:11,030 Ale pewnego niezwyk艂ego 艣rodowego popo艂udnia... 22 00:01:12,620 --> 00:01:15,580 da艂 pani Virginii Hildebrand... 23 00:01:15,660 --> 00:01:18,420 troch臋 wi臋cej szcz臋艣cia... 24 00:01:18,500 --> 00:01:21,340 ni偶 zamierza艂. 25 00:01:25,590 --> 00:01:28,550 Helen powiedzia艂a, 偶e odwo艂ano tw贸j ostatni zabieg. Podwie藕膰 ci臋 do domu? 26 00:01:28,630 --> 00:01:31,680 Dzi臋ki, Clay. By艂oby 艣wietnie. 27 00:01:31,760 --> 00:01:33,100 Mog臋 ci臋 o co艣 zapyta膰? 28 00:01:33,180 --> 00:01:35,350 Jak d艂ugo jeste艣 masa偶yst膮? 29 00:01:35,430 --> 00:01:36,600 14 lat. 30 00:01:36,680 --> 00:01:39,520 W porz膮dku. I przez te wszystkie lata... 31 00:01:39,600 --> 00:01:42,900 czy doprowadzi艂e艣 kiedy艣 niechc膮cy kobiet臋... 32 00:01:43,110 --> 00:01:44,150 do orgazmu? 33 00:01:44,230 --> 00:01:44,980 Do orgazmu?! 34 00:01:45,070 --> 00:01:46,990 M贸w ciszej. Chcesz, 偶eby mnie zwolnili? 35 00:01:47,070 --> 00:01:50,360 Jak mo偶na niechc膮cy doprowadzi膰 kobiet臋 do orgazmu? 36 00:01:50,450 --> 00:01:51,320 Nie wiem. 37 00:01:51,410 --> 00:01:53,330 Ledwo mog臋 do niego doprowadzi膰 moj膮 dziewczyn臋. 38 00:01:53,410 --> 00:01:56,500 A staram si臋. Bardzo. 39 00:01:56,580 --> 00:01:59,080 Ja tylko dotyka艂em jej plec贸w. 40 00:01:59,250 --> 00:02:00,290 Jeste艣 pewien? 41 00:02:00,420 --> 00:02:02,880 Niekt贸rym z tych starych grubasek opadaj膮 cia艂a. 42 00:02:02,960 --> 00:02:05,130 Nie wszystko jest tam, gdzie powinno by膰. 43 00:02:05,210 --> 00:02:08,590 Mo偶e i jestem 艣lepy, ale m贸j zmys艂 dotyku dzia艂a dobrze. 44 00:02:08,670 --> 00:02:10,840 Wi臋c mo偶e po prostu bardzo jej si臋 podoba艂 masa偶. 45 00:02:10,930 --> 00:02:13,220 Nie uwierzy艂by艣 jak niekt贸re j臋cz膮 na moim stole. 46 00:02:13,300 --> 00:02:15,350 M贸wi臋 ci, jej cia艂o dr偶a艂o, 47 00:02:15,430 --> 00:02:16,850 i ledwie mog艂a oddycha膰. 48 00:02:16,930 --> 00:02:19,060 Dobra, istnieje jeden, pewny spos贸b, 偶eby si臋 dowiedzie膰. 49 00:02:19,140 --> 00:02:23,230 - Gdzie twoja koperta z napiwkiem? - Na ladzie. 50 00:02:26,400 --> 00:02:29,280 Ile mi zostawi艂a? 51 00:02:29,360 --> 00:02:32,530 Wystarczy艂oby na dwa orgazmy. 52 00:02:35,080 --> 00:02:36,120 Tak, 53 00:02:36,200 --> 00:02:40,910 Carlos Solis by艂 ekspertem od uszcz臋艣liwiania kobiet. 54 00:02:41,540 --> 00:02:46,090 W艂a艣nie id臋 po zakupy. Gdzie twoje napiwki? 55 00:02:48,420 --> 00:02:50,760 O m贸j Bo偶e! Sk膮d masz a偶 tyle? 56 00:02:50,840 --> 00:02:54,600 I wiedzia艂, 偶e najlepszym sposobem na uszcz臋艣liwienie jego 偶ony... 57 00:02:54,680 --> 00:02:57,850 Po prostu jestem w tym dobry. 58 00:03:00,430 --> 00:03:02,980 ...by艂o k艂amstwo. 60 00:03:08,030 --> 00:03:12,320 T艂umaczenie: ParanojaA Synchro: mrcake47 61 00:03:14,740 --> 00:03:17,700 S膮 na tym 艣wiecie niebezpieczne kobiety. 62 00:03:17,780 --> 00:03:20,910 Przebieg艂e drapie偶niczki czekaj膮ce, by zaatakowa膰. 63 00:03:21,290 --> 00:03:22,660 Mo偶ecie je rozpozna膰 64 00:03:22,750 --> 00:03:24,960 po szmince, jakiej u偶ywaj膮... 65 00:03:25,670 --> 00:03:27,380 butach, jakie nosz膮... 66 00:03:27,880 --> 00:03:30,670 i perfumach, jakie wybieraj膮. 67 00:03:30,760 --> 00:03:34,220 Ale najprostszym sposobem na rozpoznanie niebezpiecznej kobiety, 68 00:03:34,300 --> 00:03:36,760 jest zobaczy膰 jak si臋 zachowuje... 69 00:03:36,850 --> 00:03:40,270 Zamierzam ci臋 bardzo uszcz臋艣liwi膰. 70 00:03:40,350 --> 00:03:43,140 ...przy m臋偶u innej. 71 00:03:43,350 --> 00:03:45,350 Amy, nie martw si臋 o dania specjalne na lunch. 72 00:03:45,440 --> 00:03:50,280 Jestem tylko dwie przecznice od ciebie. Zajm臋 si臋 tym, kiedy... 73 00:03:52,650 --> 00:03:56,870 W艂a艣ciwie, ty to zr贸b. Troch臋 mi zejdzie. 74 00:03:59,160 --> 00:04:01,370 Tom? 75 00:04:02,450 --> 00:04:05,620 Lynette, hej. Co ty tu robisz? 76 00:04:05,710 --> 00:04:07,960 Zabawne. Mia艂am ci臋 zapyta膰 o to samo. 77 00:04:08,040 --> 00:04:10,960 Ale mia艂am zacz膮膰 od: "Co, do diab艂a?" 78 00:04:11,050 --> 00:04:14,010 Pami臋tasz Anne, prawda? Anne Schilling. 79 00:04:14,090 --> 00:04:16,220 Mama Kirby'ego. 80 00:04:16,300 --> 00:04:18,930 Nasi synowie chodzili razem do trzeciej klasy. 81 00:04:19,010 --> 00:04:20,600 Racja. 82 00:04:20,680 --> 00:04:22,390 Wi臋c... 83 00:04:22,470 --> 00:04:24,430 Co, do diab艂a? 84 00:04:24,520 --> 00:04:26,900 Tom, mo偶e po prostu jej poka偶emy? 85 00:04:34,860 --> 00:04:36,530 To dla mojej kapeli. 86 00:04:36,610 --> 00:04:40,990 Anne pomaga艂a nam znale藕膰 miejsce na pr贸by. 87 00:04:41,790 --> 00:04:43,620 Zgadza si臋. Jeste艣 agentk膮 nieruchomo艣ci. 88 00:04:43,700 --> 00:04:46,580 Wiem co my艣lisz. To wygl膮da na strat臋 pieni臋dzy. 89 00:04:46,670 --> 00:04:48,710 Ale w艂a艣nie za艂atwi艂am, 偶eby zmniejszyli czynsz, 90 00:04:48,790 --> 00:04:51,040 i dorzucili media. 91 00:04:51,130 --> 00:04:53,630 I zawsze narzekasz na ha艂as, kiedy 膰wiczymy w gara偶u, 92 00:04:53,710 --> 00:04:56,720 wi臋c, no wiesz... 93 00:04:57,050 --> 00:04:59,680 Co my艣lisz? 94 00:04:59,760 --> 00:05:02,060 My艣l臋, 偶e... 95 00:05:02,140 --> 00:05:03,220 to 艣wietne miejsce. 96 00:05:03,310 --> 00:05:05,350 Naprawd臋? 97 00:05:05,770 --> 00:05:07,020 - Wspaniale. - Tak. 98 00:05:07,100 --> 00:05:10,150 S艂uchajcie, musz臋 by膰 gdzie艣 o dziesi膮tej, wi臋c... 99 00:05:10,230 --> 00:05:12,570 mo偶e podpiszemy od razu umow臋 najmu? 100 00:05:12,650 --> 00:05:13,690 O rany! 101 00:05:13,780 --> 00:05:16,900 By艂em przekonany, 偶e pomy艣lisz, 偶e to g艂upi pomys艂. 102 00:05:16,990 --> 00:05:18,070 C贸偶... 103 00:05:18,160 --> 00:05:19,660 Jest troch臋 g艂upi, ale... 104 00:05:19,740 --> 00:05:22,450 w por贸wnaniu z tym, co pomy艣la艂am... 105 00:05:22,530 --> 00:05:25,120 Co pomy艣la艂a艣? 106 00:05:25,200 --> 00:05:27,870 Po prostu... 107 00:05:27,960 --> 00:05:29,830 Zobaczy艂am was razem, i... 108 00:05:29,920 --> 00:05:31,290 nie wiedzia艂am, 偶e jeste艣... 109 00:05:31,380 --> 00:05:34,590 a ona wygl膮da tak... 110 00:05:35,670 --> 00:05:37,760 Na mi艂o艣膰 bosk膮, Tom, ona jest um贸wiona. 111 00:05:37,840 --> 00:05:39,590 Podpisz t膮 cholern膮 umow臋. 112 00:05:42,390 --> 00:05:45,520 Wi臋c, nieoczekiwanie Jackson m贸wi: "Zamieszkajmy razem". 113 00:05:45,600 --> 00:05:47,640 Oczywi艣cie, zatka艂o mnie. 114 00:05:47,730 --> 00:05:50,850 A potem, kiedy odm贸wi艂am, po prostu ze mn膮 zerwa艂. 115 00:05:50,940 --> 00:05:51,900 To znaczy... 116 00:05:51,980 --> 00:05:56,190 Czy on naprawd臋 oczekuje, 偶e si臋 zakocham po pi臋ciu miesi膮cach? To szale艅stwo. 117 00:05:56,280 --> 00:05:57,440 Tak, chyba. 118 00:05:57,530 --> 00:06:00,070 Chocia偶 niesamowicie pomalowa艂 te szafki. 119 00:06:00,160 --> 00:06:02,240 Naprawd臋 chcesz, 偶ebym je przemalowa艂, Suzanne? 120 00:06:02,320 --> 00:06:03,200 Susan. 121 00:06:03,280 --> 00:06:06,200 I to on pierwszy powiedzia艂, 偶e nie chce powa偶nego zwi膮zku. 122 00:06:06,290 --> 00:06:08,580 I dlatego by艂am szcz臋艣liwa. Po prostu si臋 bawili艣my. 123 00:06:08,660 --> 00:06:10,920 Mo偶e powinna艣 do niego zadzwoni膰. 124 00:06:11,000 --> 00:06:12,920 Jak ci si臋 podoba ten kolor? 125 00:06:13,000 --> 00:06:13,590 Niespecjalnie. 126 00:06:13,670 --> 00:06:15,500 Frank, jak mog臋 do niego zadzwoni膰? 127 00:06:15,590 --> 00:06:18,720 To on ze mn膮 zerwa艂. 128 00:06:18,800 --> 00:06:21,840 S艂uchaj, ten facet ci臋 uszcz臋艣liwia. 129 00:06:21,930 --> 00:06:24,180 M贸wi, 偶e ci臋 kocha. 130 00:06:24,260 --> 00:06:30,100 Pozwolisz, 偶eby duma powstrzyma艂a ci臋 przed sprawdzeniem co mog艂oby z tego by膰? 131 00:06:30,190 --> 00:06:31,690 Daj spok贸j. 132 00:06:31,770 --> 00:06:34,560 Nie b膮d藕 g艂upia. 133 00:06:37,940 --> 00:06:39,740 Ile ci p艂ac臋? 134 00:06:39,820 --> 00:06:42,360 14 dolar贸w za godzin臋. 135 00:06:42,450 --> 00:06:45,160 To za ma艂o. 136 00:06:45,240 --> 00:06:47,580 Tak, stanowczo. 137 00:06:52,460 --> 00:06:55,710 Carlos, co robisz w domu? 138 00:06:55,790 --> 00:06:57,840 Virginia nalega艂a, 偶e mnie podwiezie. 139 00:06:57,920 --> 00:06:59,420 Ty pewnie jeste艣 Gabrielle. 140 00:06:59,510 --> 00:07:01,930 Carlos du偶o mi o tobie opowiada艂. 141 00:07:02,010 --> 00:07:03,470 Jestem Virginia Hildebrand. 142 00:07:03,550 --> 00:07:06,560 Jest pani t膮 pani膮 Hildebrand. 143 00:07:06,640 --> 00:07:09,890 Jest pani ulubion膮 klientk膮 Carlosa. 144 00:07:09,980 --> 00:07:11,890 W ka偶dym razie moj膮. 145 00:07:11,980 --> 00:07:14,440 Kupi艂am t膮 bluzk臋 za ten ogromny napiwek, kt贸ry mu pani da艂a. 146 00:07:14,520 --> 00:07:18,480 Tw贸j Carlos pom贸g艂 mi z problemami plec贸w jak 偶adem inny masa偶ysta. 147 00:07:18,570 --> 00:07:21,360 Po raz pierwszy od lat nic mnie nie boli. 148 00:07:21,450 --> 00:07:24,820 Tym jest dla pani Carlos. Panem "Magiczne R膮czki". 149 00:07:24,910 --> 00:07:27,330 Trafia gdzie trzeba za ka偶dym razem. 150 00:07:27,410 --> 00:07:29,040 W porz膮dku, Gaby. 151 00:07:29,120 --> 00:07:30,200 Powinnam ju偶 i艣膰, 152 00:07:30,290 --> 00:07:33,540 ale obiecaj, 偶e przynajmniej rozwa偶ysz moj膮 ma艂膮 propozycj臋. 153 00:07:33,620 --> 00:07:35,330 Jak膮 propozycj臋? 154 00:07:35,420 --> 00:07:37,960 Nie chc臋 przerywa膰 kuracji, kiedy robimy takie post臋py, 155 00:07:38,040 --> 00:07:40,010 ale musz臋 wyjecha膰 do Europy na dwa miesi膮ce, 156 00:07:40,090 --> 00:07:41,970 g艂贸wnie do Londynu i Rzymu. 157 00:07:42,050 --> 00:07:43,380 By艂abym bardzo wdzi臋czna, 158 00:07:43,470 --> 00:07:47,350 gdyby Carlos m贸g艂 mi towarzyszy膰 jako m贸j osobisty masa偶ysta. 159 00:07:47,430 --> 00:07:48,680 Ca艂e dwa miesi膮ce? 160 00:07:48,760 --> 00:07:51,850 Widzi pani? M贸wi艂em. To za d艂ugo, i Gaby ma dziewczynki, i... 161 00:07:51,930 --> 00:07:53,390 Wiem, 偶e prosz臋 o wiele, 162 00:07:53,480 --> 00:07:57,230 i dlatego oferuj臋 Carlosowi 50 tysi臋cy dolar贸w. 163 00:07:57,310 --> 00:07:58,770 50 tysi臋cy? 164 00:07:58,860 --> 00:08:00,360 Za miesi膮c. 165 00:08:00,440 --> 00:08:03,400 - No to pakuj si臋 i arrivederci! - Gaby. 166 00:08:03,490 --> 00:08:05,160 Pozwol臋 wam to przedyskutowa膰. 167 00:08:05,240 --> 00:08:06,530 O czym tu dyskutowa膰? 168 00:08:06,620 --> 00:08:10,370 Za takie pieni膮dze, mo偶e pani zamkn膮膰 go w klatce i karmi膰 orzeszkami. 169 00:08:10,450 --> 00:08:15,250 Do zobaczenia jutro, Carlos. Mi艂o by艂o ci臋 pozna膰, Gaby. 170 00:08:16,460 --> 00:08:18,340 Carlos, nawet nie my艣l o tym, 偶eby jej odm贸wi膰! 171 00:08:18,420 --> 00:08:21,130 Nie jest moj膮 jedyn膮 klientk膮. Zawiod臋 reszt臋, je艣li pojad臋. 172 00:08:21,210 --> 00:08:22,710 Pan Banks mo偶e nawet mnie zwolni膰. 173 00:08:22,800 --> 00:08:24,590 Nie martw si臋 panem Banksem. Ja si臋 nim zajm臋. 174 00:08:24,670 --> 00:08:25,340 Gaby! 175 00:08:25,430 --> 00:08:27,590 A nawet je艣li ci臋 zwolni, to co z tego? 176 00:08:27,680 --> 00:08:30,890 Kiedy Virginia powie wszystkim swoim bogatym przyjaci贸艂kom o tym, co dla niej zrobi艂e艣, 177 00:08:30,970 --> 00:08:34,560 b臋d膮 si臋 ustawia艂y do ciebie w kolejce. 178 00:08:34,640 --> 00:08:36,940 艢wietnie. 179 00:08:41,690 --> 00:08:43,440 Hej, wspania艂e wiadomo艣ci. 180 00:08:43,740 --> 00:08:46,200 W艂a艣nie zadzwoni艂 do mnie m贸j stary przyjaciel, Peter Hickey. 181 00:08:46,280 --> 00:08:48,570 Nie przypominam sobie, 偶ebym s艂ysza艂a to nazwisko. 182 00:08:48,660 --> 00:08:50,950 To kolega ze studi贸w. W ka偶dym razie... 183 00:08:51,030 --> 00:08:53,410 Wspomnia艂, 偶e za miesi膮c jest 50-ta rocznica 艣lubu jego rodzic贸w, 184 00:08:53,500 --> 00:08:57,420 i przekona艂em go, 偶eby powierzy艂 nam katering. Obiad dla 80 os贸b. 185 00:08:57,500 --> 00:08:58,210 80?! 186 00:08:58,290 --> 00:08:59,710 Strzela i trafia! 187 00:08:59,790 --> 00:09:02,960 Orson! Jeste艣 niesamowity! 188 00:09:04,170 --> 00:09:08,680 Pracuje dopiero od tygodnia, a ju偶 za艂atwia takie ogromne zlecenia. 189 00:09:09,260 --> 00:09:10,430 To 艣wietnie. 190 00:09:10,510 --> 00:09:14,180 Lepiej p贸jd臋 zamarynowa膰 te podgrzybki na jutrzejszy lunch. 191 00:09:14,270 --> 00:09:17,230 Podgrzybki? Zrobione. 192 00:09:17,520 --> 00:09:18,770 Zrobione? 193 00:09:18,850 --> 00:09:20,150 Zrobi艂em te偶 majonez pesto, 194 00:09:20,230 --> 00:09:23,150 i pouk艂ada艂em paszteciki w naczyniu do zapiekania. 195 00:09:23,230 --> 00:09:25,610 Wi臋c wygl膮da na to, 偶e wszystko jest ju偶 gotowe na rano. 196 00:09:25,690 --> 00:09:28,660 Hej, mo偶e we藕miesz sobie wolne popo艂udnie? 197 00:09:28,740 --> 00:09:29,660 I co mam robi膰? 198 00:09:29,740 --> 00:09:32,950 Nie wiem, poczytaj, odpocznij, zr贸b sobie pedicure. 199 00:09:33,330 --> 00:09:35,580 W porz膮dku. 200 00:09:36,620 --> 00:09:42,500 A mo偶e spr贸buj臋 zdj膮膰 skarpetki, i zobacz臋, 偶e Orson ju偶 to za mnie zrobi艂? 201 00:09:47,550 --> 00:09:49,090 Co robisz? 202 00:09:49,220 --> 00:09:50,930 Trzeba wyczy艣ci膰 lod贸wk臋. 203 00:09:51,010 --> 00:09:52,470 Wcale nie. 204 00:09:52,600 --> 00:09:57,060 A poza tym, da艂am ci dzie艅 wolny. Id藕 do domu. 205 00:09:57,310 --> 00:10:00,020 My艣l臋 o przeprowadzce do Maryland. 206 00:10:00,150 --> 00:10:01,650 Maryland? 207 00:10:01,770 --> 00:10:04,730 Dylan jest tam z m臋偶em, i nied艂ugo urodzi im si臋 dziecko. 208 00:10:04,900 --> 00:10:06,990 Mo偶e to ju偶 czas, 偶ebym zwali艂a im si臋 na g艂owy. 209 00:10:07,110 --> 00:10:09,610 Nie mo偶esz si臋 po prostu wyprowadzi膰. Masz tu 偶ycie. 210 00:10:09,740 --> 00:10:12,320 Nie mam. Mam prac臋. Kropka. 211 00:10:12,450 --> 00:10:15,450 呕adnych dzieci do wychowania, 偶adnego m臋偶a, ani ch艂opaka. 212 00:10:15,580 --> 00:10:17,620 R贸wnie dobrze mog臋 wszystko rzuci膰, i... 213 00:10:17,750 --> 00:10:19,660 zosta膰 babci膮. 214 00:10:19,790 --> 00:10:23,000 Katherine, jeste艣 energiczn膮, atrakcyjn膮 kobiet膮... 215 00:10:23,170 --> 00:10:25,340 Kt贸ra nie uprawia艂a seksu od dw贸ch lat. 216 00:10:25,460 --> 00:10:29,010 To mi zalatuje "babci膮". 217 00:10:31,050 --> 00:10:34,220 Jeszcze nie podj臋艂am decyzji. Pozw贸l mi o tym pomy艣le膰. 218 00:10:34,390 --> 00:10:37,470 I pom贸偶 mnie czym艣 zaj膮膰. 219 00:10:37,890 --> 00:10:41,390 Kiedy z tym sko艅czysz, przyda艂oby si臋 dobrze wyszorowa膰 piekarnik. 220 00:10:41,560 --> 00:10:44,060 B膮d藕 b艂ogos艂awiona. 221 00:10:48,610 --> 00:10:50,900 Karen? 222 00:10:52,490 --> 00:10:54,530 Musia艂o by膰 ci ci臋偶ko nie艣膰 te kwiaty. 223 00:10:54,660 --> 00:10:56,200 Tak... 224 00:10:56,330 --> 00:10:59,450 I nie zas艂u偶y艂a艣 na nie. 225 00:10:59,580 --> 00:11:02,580 Nie wini臋 ci臋 za to, 偶e jeste艣 z艂a. 226 00:11:02,710 --> 00:11:04,420 Nie jestem z艂a. 227 00:11:04,540 --> 00:11:07,000 Jestem w艣ciek艂a. 228 00:11:07,130 --> 00:11:09,010 Co ty sobie my艣la艂a艣, do cholery, 229 00:11:09,130 --> 00:11:11,130 atakuj膮c mojego m臋偶a kijem baseballowym? 230 00:11:11,260 --> 00:11:13,800 Wiem. Bardzo mi przykro, Edie. 231 00:11:13,930 --> 00:11:17,310 Lekarz przepisa艂 mi nowe lekarstwa, i nie my艣la艂am po nich trze藕wo. 232 00:11:17,430 --> 00:11:19,390 My艣la艂am, 偶e to Dave miesza mi w g艂owie, 233 00:11:19,520 --> 00:11:22,020 a przez ca艂y czas to by艂y te cholerne tabletki. 234 00:11:22,140 --> 00:11:23,730 Mam nadziej臋, 偶e przesta艂a艣 je bra膰. 235 00:11:23,850 --> 00:11:25,190 No pewnie. 236 00:11:25,270 --> 00:11:28,730 Musia艂am odzyska膰 zdrowy rozum. 237 00:11:28,900 --> 00:11:32,360 S艂uchaj, wiem, 偶e dopiero przysz艂a艣, ale jestem bardzo 艣pi膮ca, i... 238 00:11:32,490 --> 00:11:33,910 Oczywi艣cie. 239 00:11:34,030 --> 00:11:38,240 Zobaczymy si臋, kiedy wr贸cisz do domu. 240 00:11:40,120 --> 00:11:43,620 W艂a艣ciwie, zadzwoni臋 do siostry, i zobacz臋 czy mog臋 zosta膰 u niej przez jaki艣 czas. 241 00:11:43,790 --> 00:11:46,580 My艣l臋, 偶e nie powinnam na razie by膰 sama. 242 00:11:46,710 --> 00:11:50,380 W porz膮dku. Wi臋c zobaczymy si臋 kiedy艣 tam. 243 00:11:51,460 --> 00:11:54,840 Powiedz Dave'owi jak bardzo jest mi przykro. 244 00:11:54,970 --> 00:11:57,010 Bardzo si臋 ucieszy. 245 00:11:57,140 --> 00:12:00,850 On naprawd臋 ci臋 lubi, wiesz? 246 00:12:09,190 --> 00:12:11,030 No dalej, dalej. 247 00:12:11,150 --> 00:12:12,860 Hej, siostrzyczko. Tu Karen. 248 00:12:12,940 --> 00:12:17,320 Zr贸b mi przys艂ug臋 i biegiem zabierz sw贸j ty艂ek do szpitala Fairview Memorial. 249 00:12:17,490 --> 00:12:20,830 Bardzo ci臋 potrzebuj臋, ma艂a. 250 00:12:29,880 --> 00:12:32,300 Prosz臋 wej艣膰. 251 00:12:33,220 --> 00:12:35,800 Witam. Szukam Orsona Hodge'a. Jestem Peter Hickey. 252 00:12:35,970 --> 00:12:39,390 Tak, oczywi艣cie. Jestem jego 偶on膮, Bree. 253 00:12:39,520 --> 00:12:43,100 Niestety wyszed艂 co艣 za艂atwi膰, ale wszystko mi o panu opowiedzia艂. 254 00:12:43,900 --> 00:12:47,320 Tak. Powiedzia艂, 偶e mieszkali艣cie razem na studiach. 255 00:12:47,480 --> 00:12:49,190 Tak, to prawda. 256 00:12:49,320 --> 00:12:50,280 Prosz臋 usi膮艣膰. 257 00:12:50,360 --> 00:12:52,990 W ka偶dym razie, zbli偶a si臋 50-ta rocznica 艣lubu moich rodzic贸w, 258 00:12:53,160 --> 00:12:55,950 i pomy艣la艂em, 偶e zaskocz臋 ich rodzinnym zjazdem. 259 00:12:56,080 --> 00:12:59,580 Ale z pana troskliwy syn. 260 00:13:05,630 --> 00:13:09,170 Wi臋c, my艣la艂 pan ju偶 o miejscu? 261 00:13:09,300 --> 00:13:11,840 Tak. Mam dom letni w Lake Pleasant. 262 00:13:12,010 --> 00:13:14,220 Jestem pewien, 偶e na tarasie zmie艣ci si臋 osiem dziesi臋cioosobowych stolik贸w. 263 00:13:14,340 --> 00:13:16,390 Niez艂y tarasik. 264 00:13:16,510 --> 00:13:19,140 Urz膮dzimy panu tak wyj膮tkowe przyj臋cie, 265 00:13:19,260 --> 00:13:22,480 偶e b臋dzie pan chcia艂, 偶eby艣my zaj臋li si臋 te偶 pa艅sk膮 rocznic膮. 266 00:13:22,640 --> 00:13:26,150 W艂a艣ciwie, nie jestem 偶onaty. 267 00:13:28,190 --> 00:13:30,440 Pom贸wmy o jedzeniu. 268 00:13:30,610 --> 00:13:33,820 Przy nowych klientach, zwykle omawiam mo偶liwe jad艂ospisy, 269 00:13:33,950 --> 00:13:36,780 a potem moja najlepsza kucharka 270 00:13:36,950 --> 00:13:38,780 przygotowuje obiad pr贸bny. 271 00:13:39,410 --> 00:13:41,540 "Obiad pr贸bny"? 272 00:13:41,660 --> 00:13:43,710 Nie robimy czego艣 takiego. 273 00:13:43,830 --> 00:13:47,210 Ale to jest wsp贸艂lokator Orsona ze studi贸w. 274 00:13:47,380 --> 00:13:50,340 I ca艂kiem niez艂y z niego towar! 275 00:13:50,460 --> 00:13:51,630 Czekaj chwil臋. 276 00:13:51,760 --> 00:13:54,090 Swatasz mnie? Bo nie znosz臋 randek w ciemno. 277 00:13:54,220 --> 00:13:55,220 I to w艂a艣nie jest w tym dobre. 278 00:13:55,300 --> 00:13:57,220 Technicznie rzecz bior膮c, to obiad biznesowy. 279 00:13:57,340 --> 00:13:59,300 Ma wszystkie potencjalne aspekty randki, 280 00:13:59,430 --> 00:14:02,850 a mo偶na go wrzuci膰 w koszty. 281 00:14:03,020 --> 00:14:05,600 W porz膮dku. Ugotuj臋 dla niego. 282 00:14:05,730 --> 00:14:07,480 Ale nie b臋d臋 si臋 stroi膰, 283 00:14:07,600 --> 00:14:11,230 nie umaluj臋 si臋, i nie b臋d臋 flirtowa艂a. 284 00:14:11,400 --> 00:14:13,320 Przyszed艂, kiedy Orsona nie by艂o. 285 00:14:13,440 --> 00:14:17,410 Pozwoli艂am mu nagra膰 wiadomo艣膰 na moim telefonie. 286 00:14:19,070 --> 00:14:21,200 Orson, przykro mi, 偶e ci臋 nie zasta艂em. 287 00:14:21,330 --> 00:14:24,250 Zobaczymy si臋 nast臋pnym razem, dobrze? 288 00:14:24,500 --> 00:14:29,460 Wiesz, 偶e mog艂a艣 mi to od razu pokaza膰, i oszcz臋dzi膰 nam ca艂ej tej dyskusji? 289 00:14:33,710 --> 00:14:36,430 Jezu, Roberta! 290 00:14:37,510 --> 00:14:40,140 Zga艣 to cholerstwo. Nie jeste艣 w barze na rogu. 291 00:14:40,300 --> 00:14:42,600 To dlaczego mam burbon w kawie? 292 00:14:42,720 --> 00:14:44,140 Mam wezwa膰 piel臋gniark臋? 293 00:14:44,270 --> 00:14:46,350 W porz膮dku. Jecha艂am do ciebie 80 mil, Karen. 294 00:14:46,480 --> 00:14:48,770 Lepiej, 偶eby艣 umiera艂a, albo oddasz mi za benzyn臋. 295 00:14:48,900 --> 00:14:51,860 Nie umieram, ale kto艣 z pewno艣ci膮 mi tego 偶yczy. 296 00:14:51,980 --> 00:14:54,530 Wyl膮dowa艂am tu przez tego sukinsyna. 297 00:14:54,690 --> 00:14:57,780 Powiedz gdzie mo偶na go znale藕膰. Policz臋 si臋 z nim. 298 00:14:57,910 --> 00:14:59,700 Nie, musimy by膰 z nim ostro偶ne. 299 00:14:59,820 --> 00:15:01,870 Jest niebezpieczny. 300 00:15:01,990 --> 00:15:04,080 To samo m贸wi艂a艣 o tym rowerzy艣cie na Florydzie, 301 00:15:04,200 --> 00:15:07,410 kt贸ry teraz musi robi膰 sobie papki z jedzenia. 302 00:15:07,580 --> 00:15:09,880 Prawie o nim zapomnia艂am. 303 00:15:10,000 --> 00:15:13,210 To by艂y fajne wakacje. 304 00:15:13,920 --> 00:15:15,170 Wi臋c, co mam zrobi膰? 305 00:15:15,260 --> 00:15:17,930 Pozw贸l mi u ciebie zamieszka膰, kiedy st膮d wyjd臋. 306 00:15:18,090 --> 00:15:20,760 Ten facet my艣li, 偶e jestem w kiepskim stanie, i chc臋, 偶eby tak pozosta艂o. 307 00:15:20,890 --> 00:15:22,850 I mo偶esz mi pom贸c troch臋 pow臋szy膰. 308 00:15:22,970 --> 00:15:25,140 Nadal pracujesz dla tej telefonii kom贸rkowej? 309 00:15:25,270 --> 00:15:27,810 Teleshore. Tak, Bo偶e dopom贸偶. 310 00:15:27,980 --> 00:15:31,060 Dobrze. Sprawd藕 jego bilingi i zobacz, co si臋 oka偶e. 311 00:15:31,190 --> 00:15:32,610 Nazywa si臋 Dave Williams. 312 00:15:32,730 --> 00:15:34,610 Sk膮d wiesz, 偶e ma telefon w Teleshore? 313 00:15:34,730 --> 00:15:37,610 Przejrza艂am jego poczt臋. 314 00:15:37,740 --> 00:15:41,030 Bo偶e, przypominasz mi mam臋. 315 00:15:43,330 --> 00:15:45,290 Czego jeszcze potrzebujesz? 316 00:15:45,410 --> 00:15:49,370 Mog艂aby艣 mi przemyci膰 zimnego browarka? 317 00:15:52,960 --> 00:15:56,670 O rany, nikt nie zna ci臋 tak dobrze jak rodzina. 318 00:16:05,850 --> 00:16:08,680 Jackson, to ja. 319 00:16:13,400 --> 00:16:15,690 Halo? 320 00:16:21,320 --> 00:16:23,990 Mo偶e by膰. 321 00:17:08,960 --> 00:17:10,630 W porz膮dku? 322 00:17:10,720 --> 00:17:12,930 Tak my艣l臋. 323 00:17:13,010 --> 00:17:15,260 Dobrze. 324 00:17:15,430 --> 00:17:18,100 Wi臋c, kim jeste艣, do cholery? 325 00:17:18,180 --> 00:17:19,310 Darcy. 326 00:17:19,390 --> 00:17:20,560 A kim ty jeste艣, do cholery? 327 00:17:20,640 --> 00:17:23,150 Susan. Dziewczyna Jacksona. 328 00:17:23,230 --> 00:17:26,690 Nie m贸wi艂 nic o dziewczynie, kiedy poznali艣my si臋 w klubie. 329 00:17:26,770 --> 00:17:28,980 Kiedy faceci id膮 upolowa膰 jak膮艣 zdzir臋, 330 00:17:29,070 --> 00:17:32,610 raczej nie wspominaj膮 jej o swojej dziewczynie. 331 00:17:32,700 --> 00:17:34,240 Nazwa艂a艣 mnie zdzir膮? 332 00:17:34,320 --> 00:17:37,870 Pozna艂a艣 faceta w nocy, a rano jeste艣 pod prysznicem. Robi臋 tylko obliczenia. 333 00:17:37,950 --> 00:17:40,330 Mam pizz臋. 334 00:17:40,410 --> 00:17:41,290 Cholera. 335 00:17:41,370 --> 00:17:42,330 Wi臋c, zrywamy, 336 00:17:42,410 --> 00:17:46,130 a 15 minut p贸藕niej jeste艣 ju偶 z kim艣 innym? 337 00:17:46,210 --> 00:17:47,800 Szybko o mnie zapomnia艂e艣. 338 00:17:47,880 --> 00:17:49,710 Jestem zaskoczona, 偶e to zaj臋艂o a偶 15 minut. 339 00:17:49,800 --> 00:17:50,970 Nie wtr膮caj si臋. 340 00:17:51,050 --> 00:17:53,220 Susan, dlaczego tu jeste艣? 341 00:17:53,300 --> 00:17:56,050 Chcia艂am porozmawia膰 o naszej przysz艂o艣ci. 342 00:17:56,140 --> 00:17:58,260 M贸wi艂a艣, 偶e nie chcesz wsp贸lnej przysz艂o艣ci. 343 00:17:58,350 --> 00:18:01,270 Zaczyna艂am zmienia膰 zdanie, 344 00:18:01,350 --> 00:18:02,770 a potem przysz艂am tu, 345 00:18:02,850 --> 00:18:07,020 i znalaz艂am p贸艂tora metra b艂yszczyku do ust pod prysznicem. 346 00:18:07,940 --> 00:18:12,150 Przynios艂am pikantne skrzyde艂ka. Nie dostaniesz ani jednego. 347 00:18:15,700 --> 00:18:17,120 Cze艣膰. Po co to? 348 00:18:17,200 --> 00:18:20,370 Mia艂em tego u偶y膰 do popicia opakowania tabletek nasennych 349 00:18:20,450 --> 00:18:23,870 nast臋pnym razem, kiedy kapela twojego m臋偶a zbeszcze艣ci zn贸w klasycznego rocka. 350 00:18:24,000 --> 00:18:28,090 Ale skoro za艂atwi艂a艣 im miejsce na pr贸by, pomy艣la艂em, 偶e mo偶emy wypi膰 j膮 razem. 351 00:18:28,170 --> 00:18:30,550 Wejd藕. 352 00:18:31,460 --> 00:18:32,300 Hej. 353 00:18:32,380 --> 00:18:34,840 Zmywamy si臋. Pami臋taj, 偶e zostaj臋 na noc u Kirby'ego. 354 00:18:34,930 --> 00:18:37,090 Racja. I, Kirby, podzi臋kuj swojej mamie. 355 00:18:37,220 --> 00:18:39,390 To miejsce, kt贸re znalaz艂a dla Toma ju偶 zacz臋艂o si臋 sp艂aca膰. 356 00:18:39,470 --> 00:18:43,180 Tak, m贸wi艂a, 偶e by艂a tam wczoraj, i wygl膮da艂o ca艂kiem fajnie. 357 00:18:43,270 --> 00:18:44,980 By艂a tam? Dlaczego? 358 00:18:45,100 --> 00:18:47,730 Podrzuci艂a tylko jakie艣 stare meble dla pana Scavo. 359 00:18:47,810 --> 00:18:51,110 Kilka krzese艂, lamp臋, wersalk臋. 360 00:18:53,150 --> 00:18:54,610 Do zobaczenia jutro. 361 00:18:54,700 --> 00:18:56,070 W porz膮dku. 362 00:18:56,160 --> 00:18:59,030 - Jed藕 ostro偶nie. - Tak. 363 00:18:59,910 --> 00:19:03,370 - Czysta czy z lodem? - Z lodem. 364 00:19:03,450 --> 00:19:06,750 Wi臋c, po co Tomowi 艂贸偶ko w miejscu na pr贸by? 365 00:19:06,830 --> 00:19:09,750 Nie 艂贸偶ko, tylko wersalka. Jak kanapa. 366 00:19:09,880 --> 00:19:11,500 To rozk艂ada si臋 na 艂贸偶ko. 367 00:19:11,590 --> 00:19:12,500 O czym ty m贸wisz? 368 00:19:12,590 --> 00:19:13,760 Je艣li to tylko kanapa, 369 00:19:13,840 --> 00:19:15,840 to dlaczego Tom ci o niej nie powiedzia艂? 370 00:19:15,970 --> 00:19:17,430 Sk膮d wiesz, 偶e nie powiedzia艂? 371 00:19:17,510 --> 00:19:20,760 Nie wiem. Powiedzia艂? 372 00:19:20,890 --> 00:19:23,060 Nie. 373 00:19:24,060 --> 00:19:26,140 No to dobrze. 374 00:19:26,230 --> 00:19:28,980 To dobrze, 偶e nie martwisz si臋 kawalerskim mieszkankiem swojego m臋偶a. 375 00:19:29,060 --> 00:19:33,820 W og贸le nie wpadasz w paranoj臋, i bij臋 ci brawo. 376 00:19:34,570 --> 00:19:37,910 Dlaczego nie pijemy? 377 00:19:45,370 --> 00:19:48,330 Nie藕le! Ca艂kiem fajnie wysz艂o. 378 00:19:48,420 --> 00:19:50,130 Tom, masz jakie艣 piwo w lod贸wce? 379 00:19:50,210 --> 00:19:52,590 Mam tylko piwo w lod贸wce. 380 00:19:52,710 --> 00:19:57,840 Wi臋c id藕cie po zimny browar, bo zas艂u偶yli艣cie. Grali艣cie 艣wietnie. 381 00:19:57,930 --> 00:20:00,550 - Zwalili艣my. - Tak. 382 00:20:00,680 --> 00:20:02,430 Ale nie ty, stary. 383 00:20:02,510 --> 00:20:03,970 Masz serce prawdziwego bluesowca. 384 00:20:04,060 --> 00:20:06,390 Tak dzia艂a na cz艂owieka 5 lat w wi臋zieniu. 385 00:20:06,480 --> 00:20:08,890 Tak, s艂ysza艂em o tym. 386 00:20:09,020 --> 00:20:10,270 Ale i tak... 387 00:20:10,350 --> 00:20:11,360 Jest fajnie, nie? 388 00:20:11,440 --> 00:20:13,820 G艂贸wna atrakcja mojego tygodnia. 389 00:20:13,900 --> 00:20:15,440 Wiesz... 390 00:20:15,570 --> 00:20:17,690 My艣la艂em sobie, 偶e mo偶e powinni艣my 膰wiczy膰 cz臋艣ciej. 391 00:20:17,780 --> 00:20:19,360 No wiesz, 偶eby zacz膮膰 eliminowa膰 b艂臋dy. 392 00:20:19,450 --> 00:20:21,240 Nie dam rady cz臋艣ciej ni偶 dwa razy w tygodniu. 393 00:20:21,320 --> 00:20:23,490 Co takiego robisz, co jest wa偶niejsze od tego? 394 00:20:23,620 --> 00:20:26,580 Zobaczmy... Mam prac臋 i syna. 395 00:20:26,660 --> 00:20:29,460 I w艂a艣nie... 396 00:20:29,540 --> 00:20:30,420 pozna艂em kobiet臋. 397 00:20:30,500 --> 00:20:32,880 Nie, stary, chyba nas nie olejesz dla dziewczyny? 398 00:20:32,960 --> 00:20:34,500 Dopiero zacz膮艂em si臋 z ni膮 spotyka膰. 399 00:20:34,590 --> 00:20:37,460 To do艣膰 wa偶ne, 偶eby znowu wr贸ci膰 do gry. 400 00:20:37,550 --> 00:20:40,720 Dobra, a mo偶e sobotnie popo艂udnie? 401 00:20:40,840 --> 00:20:43,550 Daj spok贸j, stary. Musimy to zrobi膰. 402 00:20:43,640 --> 00:20:45,890 Dlaczego? 403 00:20:46,010 --> 00:20:50,100 Dlaczego wk艂adasz tyle czasu i wysi艂ku w s膮siedzk膮 kapel臋 gara偶ow膮? 404 00:20:50,190 --> 00:20:53,060 Dlaczego to jest dla ciebie takie wa偶ne? 405 00:20:53,150 --> 00:20:54,190 Nie. 406 00:20:54,310 --> 00:20:55,860 Nie jest. 407 00:20:55,940 --> 00:20:59,150 Po prostu bardzo dobrze si臋 bawi臋. 408 00:20:59,240 --> 00:21:00,610 W porz膮dku, ch艂opaki! Co powiecie? 409 00:21:00,700 --> 00:21:04,580 B臋dziemy pili piwo czy zagramy rock'n'rolla? 410 00:21:11,120 --> 00:21:12,580 Tom, gdzie jeste艣? 411 00:21:12,670 --> 00:21:15,920 Hej, kotku, rozkr臋cili艣my si臋 na ca艂ego na pr贸bie, 412 00:21:16,040 --> 00:21:18,340 i chyba pogramy jeszcze przez kilka godzin. 413 00:21:18,420 --> 00:21:19,300 Tak? 414 00:21:19,380 --> 00:21:21,720 W ka偶dym razie, chcia艂em tylko powiedzie膰, 偶eby艣 na mnie nie czeka艂a, i... 415 00:21:21,800 --> 00:21:23,010 zobaczymy si臋 rano, dobrze? 416 00:21:23,090 --> 00:21:25,600 Dobrze. Pa. 417 00:21:44,030 --> 00:21:46,580 O m贸j Bo偶e. 418 00:21:48,290 --> 00:21:50,700 Lynette! 419 00:21:51,910 --> 00:21:55,210 M贸wi艂e艣, 偶e gracie. 420 00:21:55,330 --> 00:21:57,250 Wiem. Wiem. 421 00:21:57,340 --> 00:22:00,760 Ch艂opaki poszli i pomy艣la艂em, 偶e... 422 00:22:00,840 --> 00:22:02,880 zostan臋 jeszcze troch臋. 423 00:22:03,010 --> 00:22:06,510 Dlaczego nie mo偶esz robi膰 tego w domu? 424 00:22:06,970 --> 00:22:09,140 Co to ma by膰, do cholery? 425 00:22:09,260 --> 00:22:11,810 Wyprowadzasz si臋 ode mnie? 426 00:22:11,890 --> 00:22:13,980 Dlaczego mia艂bym si臋 wyprowadza膰? 427 00:22:14,060 --> 00:22:16,150 呕eby艣 m贸g艂 odda膰 si臋 swojej przygodzie. 428 00:22:16,230 --> 00:22:17,110 No wiesz, 429 00:22:17,230 --> 00:22:19,360 tej, kt贸ra ci膮gnie za sob膮 sportowy samoch贸d, 430 00:22:19,440 --> 00:22:21,240 i kapel臋 gara偶ow膮, 431 00:22:21,320 --> 00:22:22,990 i pragnienie rzucenia pracy, 432 00:22:23,070 --> 00:22:26,700 ostatni etap twojego kryzysu wieku 艣redniego. 433 00:22:26,820 --> 00:22:28,830 A potem... 434 00:22:28,910 --> 00:22:32,000 kiedy us艂ysza艂am, 偶e Anne Schilling wpada艂a tutaj... 435 00:22:32,120 --> 00:22:35,710 Lynette! Mia艂a stert臋 starych, zniszczonych mebli w gara偶u. 436 00:22:35,790 --> 00:22:37,380 Kupi艂em je za 50 dolc贸w. 437 00:22:37,460 --> 00:22:40,960 Chyba nie my艣lisz, 偶e... 438 00:22:42,710 --> 00:22:45,050 W porz膮dku... 439 00:22:46,220 --> 00:22:52,390 Przez te kilka miesi臋cy, kiedy k艂贸cili艣my si臋 o samoch贸d i wycieczk臋... 440 00:22:52,520 --> 00:22:55,980 cz臋艣膰 mnie my艣la艂a, 偶e narzekasz tylko dla zasady, 441 00:22:56,100 --> 00:22:57,690 pr贸buj膮c zepsu膰 mi zabaw臋. 442 00:22:57,770 --> 00:22:59,650 Ale je艣li to tak na ciebie wp艂ywa, 443 00:22:59,730 --> 00:23:04,570 je艣li przez to naprawd臋 my艣lisz, 偶e zrani艂bym ci臋 w ten spos贸b, 444 00:23:04,700 --> 00:23:07,990 to sko艅cz臋 z tym wszystkim. 445 00:23:08,530 --> 00:23:10,160 Wi臋c przyjdziesz do domu? 446 00:23:10,280 --> 00:23:12,790 Oczywi艣cie. 447 00:23:23,960 --> 00:23:25,970 Tylko tu posprz膮tam, dobrze? 448 00:23:26,090 --> 00:23:29,510 I zobaczymy si臋 w domu. 449 00:23:30,600 --> 00:23:32,850 Dobrze. 450 00:23:36,600 --> 00:23:37,770 Mo偶e, kiedy przyjdziesz, 451 00:23:37,850 --> 00:23:40,900 m贸g艂by艣 nauczy膰 mnie gra膰 w t膮 gr臋. 452 00:23:41,020 --> 00:23:43,030 By艂oby 艣wietnie. 453 00:23:43,110 --> 00:23:45,360 W porz膮dku. 454 00:24:03,840 --> 00:24:05,920 Hej, Clay. Jest tu pan Banks? 455 00:24:06,010 --> 00:24:08,340 Jeszcze nie wr贸ci艂 z lunchu. Co jest? 456 00:24:08,430 --> 00:24:11,300 Musz臋 go nam贸wi膰, 偶eby da艂 Carlosowi dwa miesi膮ce wolnego. 457 00:24:11,390 --> 00:24:13,060 Wyje偶d偶acie gdzie艣 we dwoje? 458 00:24:13,140 --> 00:24:14,560 Nie, tylko Carlos. 459 00:24:14,640 --> 00:24:16,350 Pani Hildebrand zabiera go do Europy, 460 00:24:16,430 --> 00:24:19,980 jako swojego osobistego terapeut臋 od masa偶u. 461 00:24:20,060 --> 00:24:21,980 Osobistego terapeut臋 od masa偶u? 462 00:24:22,060 --> 00:24:23,940 P艂aci mu fortun臋. 463 00:24:24,020 --> 00:24:24,980 Ale warto. 464 00:24:25,070 --> 00:24:28,400 W ko艅cu nikt inny nie by艂 w stanie zrobi膰 dla tej kobiety tego co on. 465 00:24:28,490 --> 00:24:29,700 Wi臋c... 466 00:24:29,780 --> 00:24:31,200 Powiedzia艂 ci o tym? 467 00:24:31,280 --> 00:24:33,490 Oboje mi powiedzieli. Powiniene艣 by艂 j膮 widzie膰. 468 00:24:33,580 --> 00:24:36,580 Patrzy艂a na Carlosa i cieszy艂a si臋 jak g艂upia. 469 00:24:36,660 --> 00:24:39,790 I nie masz nic przeciwko, 偶eby wyjechali razem? 470 00:24:39,870 --> 00:24:42,250 Dlaczego mia艂abym by膰 zazdrosna? Ona ma z 60 lat. 471 00:24:42,330 --> 00:24:45,250 Je艣li podoba jej si臋 magiczny dotyk Carlosa, to co mi do tego? 472 00:24:45,340 --> 00:24:46,550 Tak. 473 00:24:46,630 --> 00:24:47,920 Jeste艣 tolerancyjna. 474 00:24:48,010 --> 00:24:50,050 Gdyby moja dziewczyna wiedzia艂a, 偶e moimi masa偶ami 475 00:24:50,130 --> 00:24:53,100 doprowadzam kobiet臋 do orgazmu, niewa偶ne ile mia艂aby lat... 476 00:24:53,180 --> 00:24:55,060 Zaraz, zaraz. 477 00:24:55,140 --> 00:24:58,560 Nikt nie u偶y艂 s艂owa na "o". 478 00:24:58,640 --> 00:24:59,690 Nie m贸wi艂 o tym? 479 00:24:59,770 --> 00:25:02,230 Nie! Doprowadza j膮 do orgazmu?! 480 00:25:02,310 --> 00:25:03,520 Nie, nie celowo! 481 00:25:03,610 --> 00:25:06,280 Przysi臋ga艂, 偶e robi艂 tylko standardowy masa偶. 482 00:25:06,360 --> 00:25:08,530 Na pewno! 483 00:25:08,610 --> 00:25:10,110 Gdzie on jest? Ona jest tu teraz? 484 00:25:10,200 --> 00:25:11,240 Nie, nie. 485 00:25:11,320 --> 00:25:16,290 Woli to robi膰 u siebie w domu, wi臋c przysy艂a po niego samoch贸d. 486 00:25:18,450 --> 00:25:19,830 Gdzie? Gdzie ona mieszka? 487 00:25:19,910 --> 00:25:22,250 To ten du偶y dom na rogu Lake i Pinehurst. 488 00:25:22,330 --> 00:25:25,170 Przykro mi, Gaby. Mog臋 co艣 zrobi膰? 489 00:25:25,250 --> 00:25:29,670 Kiedy przyjdzie odpowiedni czas, m贸g艂by艣 mi zapewni膰 alibi. 490 00:25:34,260 --> 00:25:35,680 Musimy porozmawia膰. 491 00:25:35,760 --> 00:25:36,850 Przykro mi, z艂a chwila. 492 00:25:36,930 --> 00:25:40,560 Mam listonosza w wannie na g贸rze. 493 00:25:40,640 --> 00:25:41,850 Wiesz co? 494 00:25:41,940 --> 00:25:44,230 Nie masz prawa z艂o艣ci膰 si臋 na mnie. 495 00:25:44,310 --> 00:25:45,150 Nie mam? 496 00:25:45,230 --> 00:25:47,320 Pr贸buj臋 si臋 z tob膮 zwi膮za膰, a ty mnie odpychasz. 497 00:25:47,400 --> 00:25:49,190 Pr贸buj臋 偶y膰 dalej, i jestem p艂ytkim palantem. 498 00:25:49,280 --> 00:25:50,780 Co ty robisz, do cholery? 499 00:25:50,860 --> 00:25:53,280 By艂am zam臋偶na dwa razy, 500 00:25:53,360 --> 00:25:55,120 i w obu przypadkach to nie wypali艂o, 501 00:25:55,200 --> 00:25:58,240 wi臋c, naprawd臋 czuj臋, 偶e... 502 00:25:58,330 --> 00:26:00,250 mi艂o艣膰 nie jest moj膮 przyjaci贸艂k膮. 503 00:26:00,330 --> 00:26:01,830 Wiesz... 504 00:26:01,910 --> 00:26:05,540 Chcia艂abym m贸c powiedzie膰, 偶e to by艂 tylko pech, ale... 505 00:26:05,630 --> 00:26:08,170 po prostu my艣l臋, 偶e... 506 00:26:08,250 --> 00:26:10,710 nie mog臋 tego robi膰. 507 00:26:10,800 --> 00:26:12,010 Ty nie mo偶esz? 508 00:26:12,090 --> 00:26:14,010 Ja nigdy nawet nie mia艂em prawdziwej dziewczyny, zanim ci臋 pozna艂em. 509 00:26:14,090 --> 00:26:14,930 Nie chcia艂em mie膰. 510 00:26:15,010 --> 00:26:16,180 A pierwszy raz, kiedy pr贸buj臋 si臋 zwi膮za膰... 511 00:26:16,260 --> 00:26:17,300 Bum! Dostaj臋 po twarzy. 512 00:26:17,390 --> 00:26:21,640 Nie wiem ju偶 nawet, na czym teraz stoimy. 513 00:26:21,810 --> 00:26:24,230 O rany. 514 00:26:27,150 --> 00:26:30,940 Naprawd臋 to popsuli艣my, nie? 515 00:26:32,860 --> 00:26:34,200 Raczej tak. 516 00:26:34,280 --> 00:26:37,660 Mamy po prostu tyle baga偶u. 517 00:26:37,740 --> 00:26:41,000 Chcia艂abym, 偶eby艣my mogli zacz膮膰 od nowa. 518 00:26:43,080 --> 00:26:46,040 Mo偶emy zacz膮膰 od nowa? 519 00:27:07,900 --> 00:27:09,690 Halo? 520 00:27:09,770 --> 00:27:13,240 Cze艣膰. Jest tam Susan Mayer? 521 00:27:16,820 --> 00:27:18,990 Mog臋 zapyta膰 kto dzwoni? 522 00:27:19,070 --> 00:27:20,240 Tu Jackson. 523 00:27:20,330 --> 00:27:21,830 Braddock. 524 00:27:21,910 --> 00:27:24,000 Spotkali艣my si臋 raz. Nie wiem czy mnie pami臋tasz. 525 00:27:24,080 --> 00:27:25,040 Mam br膮zowe w艂osy. 526 00:27:25,120 --> 00:27:27,290 Tak, chyba pami臋tam. 527 00:27:27,370 --> 00:27:29,790 W ka偶dym razie, pomy艣la艂em, 偶e mi臋dzy nami zaskoczy艂o, 528 00:27:29,880 --> 00:27:33,960 wi臋c zastanawia艂em si臋, czy zechcia艂aby艣 zje艣膰 ze mn膮 kolacj臋. 529 00:27:34,050 --> 00:27:35,590 Dobrze. 530 00:27:35,670 --> 00:27:36,680 Kiedy? 531 00:27:36,760 --> 00:27:38,260 Jutro. 532 00:27:38,340 --> 00:27:40,970 Znam 艣wietn膮 meksyka艅sk膮... 533 00:27:41,060 --> 00:27:42,430 Francusk膮 restauracj臋. 534 00:27:42,510 --> 00:27:44,770 Brzmi 艣wietnie. 535 00:27:44,850 --> 00:27:46,390 Przyjed藕 po mnie o si贸dmej. 536 00:27:46,480 --> 00:27:48,060 艢wietnie. 537 00:27:48,150 --> 00:27:51,070 Gdzie mieszkasz? 538 00:28:02,790 --> 00:28:04,290 Mog臋 w czym艣 pom贸c? 539 00:28:04,370 --> 00:28:05,790 Przepraszam? 540 00:28:05,870 --> 00:28:07,870 Jestem Gabrielle Solis. 541 00:28:07,960 --> 00:28:10,080 Mo偶e znasz mojego m臋偶a? 542 00:28:10,170 --> 00:28:12,170 "Masuje" twoj膮 szefow膮. 543 00:28:12,250 --> 00:28:13,460 Gdzie oni s膮? 544 00:28:13,550 --> 00:28:17,720 Otrzyma艂am 艣cis艂e polecenie, 偶eby nie przeszkadza膰 pani Hildebrand. 545 00:28:17,800 --> 00:28:19,470 Mo偶e pani tu poczeka膰. 546 00:28:19,550 --> 00:28:21,800 W porz膮dku. 547 00:28:23,720 --> 00:28:29,690 Kiedy gliny zamkn膮 ten burdel, powiem im, 偶e to ty go prowadzi艂a艣. 548 00:28:36,820 --> 00:28:39,990 Tak, w艂a艣nie tam. 549 00:28:41,120 --> 00:28:42,620 Nie za mocno? 550 00:28:43,910 --> 00:28:44,910 Nie. 551 00:28:44,990 --> 00:28:48,250 Masuj mocniej. Wytrzymam. 552 00:29:00,260 --> 00:29:01,180 Czekaj. 553 00:29:01,260 --> 00:29:03,930 Z艂apa艂 mnie skurcz... 554 00:29:09,430 --> 00:29:10,940 Carlos... 555 00:29:11,020 --> 00:29:16,020 W艂a艣nie sobie przypomnia艂am, 偶e musz臋 wykona膰 wa偶ny s艂u偶bowy telefon. 556 00:29:16,110 --> 00:29:20,700 - Zostawisz mnie sam膮 na chwil臋? - Oczywi艣cie. 557 00:29:28,700 --> 00:29:31,460 Pani Solis, co pani tu robi? 558 00:29:31,540 --> 00:29:34,250 Wiem co pani kombinowa艂a, i niech si臋 pani wstydzi. 559 00:29:34,330 --> 00:29:35,710 O czym pani m贸wi? 560 00:29:35,790 --> 00:29:39,090 Wiem o wielkim "o". 561 00:29:39,170 --> 00:29:41,630 Ojej. Zorientowa艂 si臋? 562 00:29:41,720 --> 00:29:44,510 Jestem strasznie za偶enowana. 563 00:29:44,600 --> 00:29:46,100 Rozumiem pani obaw臋, 564 00:29:46,180 --> 00:29:48,310 ale zapewniam pani膮, 偶e to by艂 tylko ten jeden raz. 565 00:29:48,390 --> 00:29:50,770 - To ju偶 nigdy si臋 nie powt贸rzy艂o. - I ju偶 nigdy si臋 nie powt贸rzy. 566 00:29:50,850 --> 00:29:53,310 Bo je艣li pani my艣li, 偶e pozwol臋 pani zaci膮gn膮膰 Carlosa do Europy, 567 00:29:53,400 --> 00:29:55,020 to jest pani szalona. 568 00:29:55,110 --> 00:29:56,820 Przypuszczam, 偶e powinno mi schlebia膰, 569 00:29:56,900 --> 00:30:01,610 偶e kobieta tak m艂oda i pi臋kna jak pani postrzega mnie jako zagro偶enie. 570 00:30:01,700 --> 00:30:03,780 Ale by艂oby szkoda pozwoli膰 zako艅czy膰 przyja藕艅, 571 00:30:03,860 --> 00:30:06,280 kt贸ra zacz臋艂a znaczy膰 dla mnie tak wiele. 572 00:30:06,370 --> 00:30:08,200 Mo偶e troch臋 za wiele. 573 00:30:08,290 --> 00:30:12,370 Pani Solis, m贸j m膮偶 nie 偶yje. Jestem sk艂贸cona z rodzin膮. 574 00:30:12,460 --> 00:30:15,710 Je艣li 偶yje si臋 samotnie wystarczaj膮co d艂ugo, co艣 zaczyna bole膰 w 艣rodku. 575 00:30:15,750 --> 00:30:17,880 Jest to prawdziwy, fizyczny b贸l. 576 00:30:17,920 --> 00:30:20,510 My艣la艂am, 偶e b臋d臋 偶y艂a z tym b贸lem ju偶 do ko艅ca moich dni. 577 00:30:20,590 --> 00:30:22,880 A potem pani m膮偶 mnie uleczy艂. 578 00:30:22,970 --> 00:30:26,760 Mo偶e pani mnie wini膰 za to, 偶e jestem mu wdzi臋czna? 579 00:30:27,220 --> 00:30:29,810 Nie, ale uwa偶am, 偶e powinni艣my to zako艅czy膰, 580 00:30:29,890 --> 00:30:33,310 zanim stanie si臋 jeszcze dziwniej. 581 00:30:33,520 --> 00:30:37,270 Carlos m贸wi艂 mi, 偶e by艂a pani modelk膮. 582 00:30:37,360 --> 00:30:39,780 Zawsze czu艂am pasj臋 do ubra艅. 583 00:30:39,860 --> 00:30:45,160 Wyje偶d偶am do Europy, 偶eby zobaczy膰 nowe kolekcje w Pary偶u i Mediolanie. 584 00:30:45,240 --> 00:30:47,200 Szcz臋艣ciara z pani. 585 00:30:47,280 --> 00:30:49,660 Nie jest zbyt fajnie jecha膰 samej. 586 00:30:49,740 --> 00:30:50,580 Ale... 587 00:30:50,660 --> 00:30:53,250 gdybym mia艂a znaj膮c膮 si臋 na tym towarzyszk臋, tak膮 jak pani, 588 00:30:53,330 --> 00:30:56,250 kt贸ra by艂aby moim przewodnikiem... 589 00:30:56,420 --> 00:30:59,500 W艂a艣ciwie, mog艂aby pani by膰 moj膮 osobist膮 doradczyni膮 od zakup贸w. 590 00:30:59,590 --> 00:31:00,420 To znaczy, 591 00:31:00,500 --> 00:31:04,510 je艣li nie przeszkadza艂aby pani zap艂ata w sukienkach. 592 00:31:05,800 --> 00:31:08,010 Bo偶e, to... 593 00:31:08,100 --> 00:31:11,470 diabelnie mi艂a oferta, ale... 594 00:31:11,560 --> 00:31:13,680 mam dziewczynki i... 595 00:31:13,770 --> 00:31:15,480 Zabierzemy je. 596 00:31:15,560 --> 00:31:19,730 Prosz臋 pomy艣le膰, ile b臋dziemy mia艂y zabawy, przebieraj膮c je. 597 00:31:21,440 --> 00:31:24,320 A co tam? Nigdy nie jest si臋 za m艂odym, 偶eby zobaczy膰 Pary偶, prawda? 598 00:31:24,400 --> 00:31:26,570 Bardzo si臋 ciesz臋! 599 00:31:26,660 --> 00:31:30,740 Widz臋, 偶e zostaniemy bardzo dobrymi przyjaci贸艂kami. 600 00:31:31,240 --> 00:31:34,750 Carlos, sko艅czy艂am rozmawia膰. 601 00:31:54,370 --> 00:31:56,660 Cze艣膰! 602 00:31:57,210 --> 00:31:59,330 Hej, skarbie. Zobacz. 603 00:31:59,420 --> 00:32:02,000 Je艣li to kot jedz膮cy spaghetti, to ju偶 widzia艂am. 604 00:32:02,090 --> 00:32:03,550 To logo naszej kapeli. 605 00:32:03,630 --> 00:32:06,510 My艣limy o zrobieniu koszulek. 606 00:32:06,590 --> 00:32:09,180 "Niebieska Odyseja"? Kto to wymy艣li艂? 607 00:32:09,260 --> 00:32:13,180 Tak nazywa艂a si臋 kapela mojego brata, kiedy by艂 w liceum. 608 00:32:13,260 --> 00:32:16,230 Masz brata? 609 00:32:16,430 --> 00:32:19,100 Mia艂em. Umar艂. 610 00:32:20,940 --> 00:32:24,650 Nigdy mi o nim nie m贸wi艂e艣. 611 00:32:24,860 --> 00:32:27,570 Co si臋 sta艂o? 612 00:32:29,110 --> 00:32:31,660 Mia艂 na imi臋 Steve. 613 00:32:31,740 --> 00:32:34,410 By艂 艣wietnym facetem. 614 00:32:34,490 --> 00:32:38,960 Tylko wpl膮ta艂 si臋 w narkotyki i nie m贸g艂 z tego wyj艣膰. 615 00:32:39,040 --> 00:32:41,580 Poszed艂 do wi臋zienia, i kiedy tam by艂... 616 00:32:41,670 --> 00:32:43,250 zosta艂 zabity. 617 00:32:43,340 --> 00:32:45,380 Przez innego wi臋藕nia. 618 00:32:45,460 --> 00:32:47,420 A co si臋 sta艂o z tym, kt贸ry go zabi艂? 619 00:32:47,510 --> 00:32:50,220 S膮d orzek艂, 偶e to by艂a samoobrona, 620 00:32:50,300 --> 00:32:53,850 wi臋c facet odsiedzia艂 swoje i wyszed艂. 621 00:32:53,930 --> 00:32:58,230 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e nigdy mi o nim nie m贸wi艂e艣. 622 00:32:58,310 --> 00:33:03,110 To znaczy, m贸wienie o takich rzeczach mo偶e pom贸c. 623 00:33:05,280 --> 00:33:07,780 Mam w艂asny spos贸b radzenia sobie z tym. 624 00:33:10,860 --> 00:33:12,870 Przepraszam za sp贸藕nienie. 625 00:33:12,950 --> 00:33:14,950 Na pr贸bie by艂o super. 626 00:33:15,030 --> 00:33:18,540 Pozwolili mi 艣piewa膰 pierwszym g艂osem "Hotel Kalifornia". 627 00:33:18,620 --> 00:33:19,580 To mi艂o. 628 00:33:19,660 --> 00:33:22,420 Hej, czy przed domem Katherine sta艂 niebieski kabriolet? 629 00:33:22,500 --> 00:33:24,290 Tak, sta艂. Niez艂y. 630 00:33:24,380 --> 00:33:25,920 M贸j Bo偶e, on tam ci膮gle jest. 631 00:33:26,000 --> 00:33:26,710 Kto tam ci膮gle jest? 632 00:33:26,800 --> 00:33:28,920 Katherine by艂a samotna, wi臋c wyswata艂am j膮 z klientem, 633 00:33:29,010 --> 00:33:30,840 i jest tam od ponad czterech godzin, 634 00:33:30,930 --> 00:33:32,550 wi臋c chyba idzie dobrze! 635 00:33:32,640 --> 00:33:36,180 Nie藕le! Moja sprytna ma艂a swatka. 636 00:33:36,260 --> 00:33:37,720 Ty te偶 zas艂u偶y艂e艣 na uznanie. 637 00:33:37,810 --> 00:33:40,270 Przecie偶 to ty przyci膮gn膮艂e艣 do nas Petera. 638 00:33:40,350 --> 00:33:42,270 Petera? 639 00:33:42,350 --> 00:33:43,520 Petera Hickey'a? 640 00:33:43,600 --> 00:33:44,560 Tak. 641 00:33:44,650 --> 00:33:46,070 Wyswata艂a艣 go z Katherine? 642 00:33:46,150 --> 00:33:47,530 To 藕le? 643 00:33:47,610 --> 00:33:49,030 Potencjalnie. 644 00:33:49,110 --> 00:33:50,070 Jest gejem? 645 00:33:50,150 --> 00:33:53,780 Wiedzia艂am, 偶e ma za du偶o 偶elu we w艂osach. 646 00:33:53,870 --> 00:33:56,490 Nie, chodzi o to, 偶e kiedy za艂atwia艂em organizowanie tej rocznicy, 647 00:33:56,580 --> 00:33:58,450 nie chcia艂em, 偶eby艣 czu艂a si臋 藕le przy Peterze, 648 00:33:58,540 --> 00:34:01,910 wi臋c powiedzia艂em, 偶e poznali艣my si臋 na studiach, co nie jest prawd膮. 649 00:34:02,000 --> 00:34:03,710 Wi臋c gdzie si臋 poznali艣cie? 650 00:34:03,790 --> 00:34:05,790 W wi臋zieniu. 651 00:34:05,880 --> 00:34:08,300 Peter jest przest臋pc膮? 652 00:34:08,380 --> 00:34:10,800 Ale jest tak dobrze wychowany, taki przystojny. 653 00:34:10,880 --> 00:34:13,590 Dwie cechy, kt贸re nie s艂u偶y艂y mu dobrze za kratkami. 654 00:34:13,680 --> 00:34:15,350 M贸j Bo偶e, Orson. Jakim on jest przest臋pc膮? 655 00:34:15,430 --> 00:34:19,220 - Morderc膮 albo gwa艂cicielem? - Nie, nie, nic z tych rzeczy. 656 00:34:19,310 --> 00:34:21,100 Zamkn臋li go za handel organami. 657 00:34:21,180 --> 00:34:22,100 Co?! 658 00:34:22,190 --> 00:34:23,100 By艂 chirurgiem. 659 00:34:23,190 --> 00:34:25,480 I wygl膮da na to, 偶e kiedy nadarzy艂a si臋 okazja, 660 00:34:25,560 --> 00:34:27,650 wzi膮艂 w膮trob臋 albo nerk臋 661 00:34:27,730 --> 00:34:28,980 od zmar艂ego pacjenta, 662 00:34:29,070 --> 00:34:30,990 i sprzeda艂 j膮 na czarnym rynku. 663 00:34:31,070 --> 00:34:34,410 M贸wisz mi, 偶e wyswata艂am Katherine z facetem skazanym za okradanie grob贸w?! 664 00:34:34,490 --> 00:34:37,080 Sama powiedzia艂a艣, 偶e kobieta po 40-tce nie mo偶e by膰 wybredna. 665 00:34:37,160 --> 00:34:38,700 To nie jest 艣mieszne! 666 00:34:38,790 --> 00:34:42,210 Musz臋 ostrzec Katherine. 667 00:34:47,880 --> 00:34:49,800 - Halo? - Katherine, cze艣膰! 668 00:34:49,880 --> 00:34:51,760 Czy wszystko u ciebie dobrze? 669 00:34:51,840 --> 00:34:54,680 Tak, wszystko w porz膮dku. 670 00:34:54,760 --> 00:34:58,180 To dlaczego szepczesz? 671 00:34:59,890 --> 00:35:02,560 Peter w艂a艣nie zasn膮艂. Nie chc臋 go obudzi膰. 672 00:35:02,640 --> 00:35:04,390 O m贸j Bo偶e. 673 00:35:04,480 --> 00:35:07,440 Spa艂a艣 z nim? 674 00:35:07,520 --> 00:35:09,820 Mo偶esz mnie strofowa膰 ile tylko chcesz. 675 00:35:09,900 --> 00:35:14,200 Mam dla ciebie tylko trzy s艂owa, Bree Hodge... 676 00:35:14,900 --> 00:35:16,780 Dzi臋kuj臋, dzi臋kuj臋, dzi臋kuj臋! 677 00:35:16,860 --> 00:35:20,280 Chcia艂abym tylko, 偶eby艣 si臋 tak nie spieszy艂a. 678 00:35:20,370 --> 00:35:23,330 Bree, da艂a艣 mi najbardziej magiczn膮 noc, 679 00:35:23,410 --> 00:35:25,250 jak膮 mia艂am od sama nie wiem kiedy. 680 00:35:25,330 --> 00:35:27,960 A teraz chcesz sprawi膰, 偶ebym czu艂a si臋 z tym 藕le? 681 00:35:28,040 --> 00:35:30,250 Nie, nie chc臋. 682 00:35:30,340 --> 00:35:33,760 On jest taki wspania艂y. 683 00:35:34,050 --> 00:35:38,510 M贸wi臋 ci, je艣li nie b臋d臋 uwa偶a艂a, ten facet mo偶e skra艣膰 mi serce. 684 00:35:38,590 --> 00:35:42,810 Je艣li spr贸buje, obiecaj, 偶e zadzwonisz. 685 00:35:51,980 --> 00:35:53,610 Przepraszam za sp贸藕nienie. 686 00:35:53,690 --> 00:35:56,400 Spa艂am tak mocno. 687 00:35:56,480 --> 00:35:59,240 Peter nie chcia艂 mnie budzi膰. 688 00:35:59,320 --> 00:36:00,450 Co to jest? 689 00:36:00,530 --> 00:36:03,700 Cosmopolitan. Tw贸j ulubiony, prawda? 690 00:36:03,780 --> 00:36:07,240 Jest dziesi膮ta rano. Nie chc臋 drinka. 691 00:36:07,330 --> 00:36:09,790 Zechcesz. 692 00:36:12,170 --> 00:36:15,540 Ale ci bezdomni, kt贸rych nerki kupi艂, 693 00:36:15,590 --> 00:36:19,300 przynajmniej dobrze im zap艂aci艂, co? 694 00:36:19,380 --> 00:36:22,470 Bardzo ci臋 przepraszam. 695 00:36:22,590 --> 00:36:24,640 To nie twoja wina. Nie wiedzia艂a艣. 696 00:36:24,720 --> 00:36:28,430 Mog臋 wini膰 tylko siebie. 697 00:36:29,180 --> 00:36:31,520 Wystarczy. Jad臋 do Maryland. 698 00:36:31,600 --> 00:36:34,650 Nie mo偶esz si臋 przeprowadzi膰 przez jedn膮 nieudan膮 randk臋. 699 00:36:34,730 --> 00:36:36,770 Nie rozumiesz. 700 00:36:36,860 --> 00:36:41,200 Kiedy zaczyna艂y艣my, by艂a艣 tak samo samotna jak ja. 701 00:36:41,280 --> 00:36:43,990 Orson w wi臋zieniu, Benjy'ego nie by艂o. 702 00:36:44,030 --> 00:36:45,660 I wsp贸艂czu艂am ci, 703 00:36:45,740 --> 00:36:48,620 ale by艂o mi艂o, kiedy kto艣 by艂 w tej samej sytuacji co ja. 704 00:36:48,700 --> 00:36:52,160 A potem Orson wyszed艂, i teraz ci膮gle tu jest. 705 00:36:52,250 --> 00:36:54,710 I czuj臋, 偶e jeste艣cie t膮... 706 00:36:54,790 --> 00:36:58,750 zabawn膮, szcz臋艣liw膮, siln膮 par膮... 707 00:36:58,840 --> 00:37:02,510 a ja jestem tylko potrzebuj膮c膮, 偶a艂osn膮 idiotk膮... 708 00:37:02,590 --> 00:37:09,100 kt贸ra wskakuje do 艂贸偶ka z pierwszym z艂odziejem trzustek, kt贸ry j膮 poca艂uje. 709 00:37:14,690 --> 00:37:16,520 Powinnam by膰 z rodzin膮. 710 00:37:16,610 --> 00:37:19,570 A ja nie jestem rodzin膮? 711 00:37:22,110 --> 00:37:25,910 Katherine, przez ca艂e 偶ycie chcia艂am mie膰 siostr臋. 712 00:37:25,990 --> 00:37:29,530 A teraz czuj臋 si臋, jakbym w ko艅cu j膮 mia艂a. 713 00:37:29,620 --> 00:37:33,910 Ale my zawsze si臋 k艂贸cimy i rywalizujemy ze sob膮. 714 00:37:34,000 --> 00:37:38,210 Co mog艂oby by膰 bardziej siostrzane od tego? 715 00:37:38,960 --> 00:37:42,260 Wiem, 偶e nie jestem najbardziej... 716 00:37:43,170 --> 00:37:45,510 wylewn膮 osob膮, 717 00:37:45,590 --> 00:37:47,010 ale bardzo mi na tobie zale偶y, 718 00:37:47,090 --> 00:37:50,180 i gdyby艣 mia艂a po prostu znikn膮膰 z mojego 偶ycia, 719 00:37:50,260 --> 00:37:52,980 by艂abym bardzo... 720 00:37:53,060 --> 00:37:55,730 bardzo nieszcz臋艣liwa. 721 00:37:57,150 --> 00:37:59,820 Nie chcia艂abym tego. 722 00:37:59,900 --> 00:38:02,150 Dobrze. 723 00:38:05,570 --> 00:38:07,160 A teraz, kiedy ju偶 to ustali艂y艣my, 724 00:38:07,240 --> 00:38:08,240 upieczmy jakie艣 ciasta. 725 00:38:08,320 --> 00:38:10,990 W porz膮dku. 726 00:38:13,500 --> 00:38:15,160 Dostan臋 jeszcze jednego drinka? 727 00:38:15,250 --> 00:38:17,420 Nie. 728 00:38:20,540 --> 00:38:22,710 Hej, czy Porter jest nadal u Kirby'ego? 729 00:38:22,800 --> 00:38:23,550 Tak. 730 00:38:23,630 --> 00:38:25,880 Co si臋 z tob膮 dzieje? Ca艂膮 noc jeste艣 podenerwowany. 731 00:38:25,970 --> 00:38:29,550 Nic. Wszystko w porz膮dku. 732 00:38:32,220 --> 00:38:34,180 Dobra, wiem o co chodzi. 733 00:38:34,270 --> 00:38:37,230 Mia艂em to dr臋cz膮ce przeczucie, 偶e o czym艣 zapomnia艂em, 734 00:38:37,310 --> 00:38:38,480 i w艂a艣nie zda艂em sobie spraw臋, 735 00:38:38,560 --> 00:38:41,650 偶e chyba zostawi艂em otwart膮 lod贸wk臋 w restauracji. 736 00:38:41,690 --> 00:38:44,070 - Jeste艣 pewien? - Nie. 737 00:38:44,150 --> 00:38:45,740 I dlatego to b臋dzie mnie doprowadza艂o do szale艅stwa. 738 00:38:45,820 --> 00:38:47,990 Lepiej tam pojad臋 i sprawdz臋. 739 00:38:48,070 --> 00:38:49,660 W porz膮dku. 740 00:38:49,740 --> 00:38:52,280 Wracaj szybko. 741 00:39:01,340 --> 00:39:03,920 Ciesz臋 si臋, 偶e mog艂e艣 wyj艣膰. 742 00:39:04,000 --> 00:39:06,970 My艣la艂am, 偶e ci si臋 nie uda. 743 00:39:07,050 --> 00:39:08,180 Tak. 744 00:39:08,260 --> 00:39:13,470 Ciesz臋 si臋, 偶e moi rodzice nadal my艣l膮, 偶e jestem na tyle m艂ody, by spa膰 u koleg贸w. 745 00:39:16,640 --> 00:39:19,560 Cholera! To m贸j tata! 746 00:39:25,860 --> 00:39:28,650 Tato, cze艣膰. Ja w艂a艣nie... 747 00:39:28,740 --> 00:39:32,160 Wiem co ty "w艂a艣nie". 748 00:39:34,080 --> 00:39:35,580 Kiedy to znalaz艂em, pomy艣la艂em: 749 00:39:35,660 --> 00:39:38,620 "艢wietnie! Kt贸ry艣 facet z kapeli ma romans." 750 00:39:38,710 --> 00:39:41,080 A potem do mnie dotar艂o: 751 00:39:41,170 --> 00:39:44,250 "Porter ma klucz." 752 00:39:45,340 --> 00:39:47,590 Gdzie ona jest? 753 00:39:48,220 --> 00:39:49,720 Tato. 754 00:39:49,760 --> 00:39:50,720 Nie. 755 00:39:50,800 --> 00:39:53,930 Ona nie ma na sobie ubrania. 756 00:39:54,010 --> 00:39:55,720 Kim ona jest? 757 00:39:55,810 --> 00:39:57,470 To dziewczyna z angielskiego. 758 00:39:57,560 --> 00:39:58,980 Nie znasz jej. 759 00:39:59,060 --> 00:40:04,190 P贸jd臋 do 艂azienki. Masz minut臋, 偶eby j膮 st膮d zabra膰. 760 00:40:28,420 --> 00:40:28,840 Hej, Mike. 761 00:40:28,920 --> 00:40:31,340 Ojej. Ale si臋 wystroi艂e艣. 762 00:40:31,380 --> 00:40:35,050 By艂em na randce. 763 00:40:35,350 --> 00:40:38,180 I jak by艂o? 764 00:40:38,270 --> 00:40:39,310 Nie za dobrze. 765 00:40:39,390 --> 00:40:41,600 W zasadzie, maglowa艂a mnie przez ca艂膮 kolacj臋. 766 00:40:41,640 --> 00:40:44,230 Co my艣l臋 o tym? Co bym zrobi艂, gdyby tamto? 767 00:40:44,310 --> 00:40:45,520 Prawie jej nie znam. 768 00:40:45,610 --> 00:40:47,730 Czu艂em si臋, jakbym siedzia艂 na procesie o moje 偶ycie. 769 00:40:47,820 --> 00:40:49,070 Przykro mi. 770 00:40:49,150 --> 00:40:51,360 Chcia艂em tylko wypi膰 kaw臋 z kim艣 mi艂ym. 771 00:40:51,450 --> 00:40:53,990 Czy prosz臋 o zbyt wiele? 772 00:40:54,030 --> 00:40:58,030 Jest troch臋 p贸藕no na kaw臋, ale... 773 00:40:58,160 --> 00:41:00,040 Mam lemoniad臋. 774 00:41:00,120 --> 00:41:03,330 Mo偶e by膰 lemoniada. 775 00:41:09,550 --> 00:41:10,670 Hej, wiesz co? 776 00:41:10,760 --> 00:41:13,970 Wiem, 偶e to wygl膮da, jakbym by艂 dla ciebie surowy, 777 00:41:14,010 --> 00:41:15,890 ale powiedzia艂em ci ju偶 wcze艣niej, 778 00:41:15,970 --> 00:41:20,640 偶e nie uwa偶am, 偶e jeste艣 emocjonalnie gotowy na seks. 779 00:41:20,720 --> 00:41:22,770 Wiem. Powiedzia艂e艣. 780 00:41:22,810 --> 00:41:25,730 Upewniam si臋 tylko, 偶e s艂ysza艂e艣. 781 00:41:25,810 --> 00:41:28,360 A teraz id藕 spa膰. 782 00:41:28,440 --> 00:41:30,940 Jest p贸藕no. 783 00:41:34,450 --> 00:41:37,620 Chcesz, 偶ebym najpierw przykry艂 samoch贸d? 784 00:41:37,700 --> 00:41:40,370 Jasne. Dzi臋ki. 785 00:41:54,090 --> 00:41:56,840 Nie powinna艣 tu przyje偶d偶a膰. Kto艣 mo偶e rozpozna膰 tw贸j samoch贸d. 786 00:41:56,930 --> 00:41:58,430 Wszystko w porz膮dku? 787 00:41:58,470 --> 00:42:01,520 Tak. M贸j tata niczego nie podejrzewa. 788 00:42:01,600 --> 00:42:04,390 Przepraszam, je艣li wpakowa艂am ci臋 w k艂opoty. 789 00:42:04,430 --> 00:42:07,770 Nie szkodzi. Jeste艣 tego warta. 790 00:42:09,230 --> 00:42:13,240 S膮 na tym 艣wiecie niebezpieczne kobiety. 791 00:42:13,280 --> 00:42:14,740 Niekt贸re to kochanki, 792 00:42:14,820 --> 00:42:18,070 艣lepe na konsekwencje swoich czyn贸w. 793 00:42:20,490 --> 00:42:22,040 Niekt贸re to 偶ony, 794 00:42:22,080 --> 00:42:26,960 rozw艣cieczone przez zdrad臋 tych, kt贸rym ufa艂y. 795 00:42:30,420 --> 00:42:32,420 Inne to drapie偶niczki, 796 00:42:32,460 --> 00:42:36,760 przebiegle zastawiaj膮ce pu艂apki, by dosta膰 to, czego chc膮. 797 00:42:40,180 --> 00:42:42,010 Je艣li macie takiego pecha, 798 00:42:42,100 --> 00:42:45,770 by natkn膮膰 si臋 na jedno z tych niebezpiecznych stworze艅, 799 00:42:45,810 --> 00:42:47,770 to najbezpieczniejsze, co mo偶ecie zrobi膰... 800 00:42:47,810 --> 00:42:49,480 Znalaz艂am te bilingi, o kt贸re prosi艂a艣. 801 00:42:49,560 --> 00:42:52,770 Wygl膮da na to, 偶e tw贸j pan Williams ukrywa ma艂y sekrecik. 802 00:42:52,820 --> 00:42:56,700 ...to ucieka膰 w przeciwn膮 stron臋. 60456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.