Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,076 --> 00:00:13,046
**[Radio: Loud Rock
"I'm Gonna Be A Wheel Someday"]
2
00:00:13,046 --> 00:00:14,240
**[Radio: Loud Rock
"I'm Gonna Be A Wheel Someday"]
3
00:00:14,347 --> 00:00:17,180
*Hey, hey *
4
00:00:17,283 --> 00:00:21,617
*I'm gonna be a wheel someday
I'm gonna be somebody *
5
00:00:21,721 --> 00:00:26,021
*I'm gonna be a real gone cat
Then I won't want you *
6
00:00:26,126 --> 00:00:30,290
*Everything gonna go my way
And I won't need nobody *
7
00:00:30,397 --> 00:00:33,924
*I'm gonna be a real gone cat
Then I won't want you *
8
00:00:34,034 --> 00:00:36,832
* You can cry-y-y *
9
00:00:36,936 --> 00:00:38,836
* You're gonna cry
hy-hy-hy *
10
00:00:38,938 --> 00:00:40,838
[Sabrina's Voice]
I know what you're thinking.
11
00:00:40,940 --> 00:00:44,205
Beautiful car.
Beautiful girl.
12
00:00:44,310 --> 00:00:46,505
Pride of her mother's eye,
right?
13
00:00:46,613 --> 00:00:48,581
Hmm... wrong.
14
00:00:48,681 --> 00:00:51,775
*I'm gonna be a real gone cat
Then I won't want you *
15
00:00:51,885 --> 00:01:00,088
**
16
00:01:00,193 --> 00:01:02,627
[Dog Barking]
17
00:01:04,164 --> 00:01:06,098
[Woman]
Come along, baby.
18
00:01:06,199 --> 00:01:08,167
Come, Fi-Fi.
Come to mommy, dear.
19
00:01:08,268 --> 00:01:11,760
Come on, baby.
Ahh.
20
00:01:11,871 --> 00:01:15,068
**[Car Radio]
21
00:01:15,175 --> 00:01:17,609
Come on. Fi-Fi!
Here, baby.
22
00:01:20,880 --> 00:01:23,405
Oh! Ah.
Fi-Fi!
23
00:01:23,516 --> 00:01:27,509
My mother says that everyone has a
certain measure of good and bad in them,
24
00:01:27,620 --> 00:01:31,386
but that I have too much of one
and not enough of the other.
25
00:01:31,491 --> 00:01:33,686
*I'm gonna be a wheel one day
I'm gonna be somebody *
26
00:01:33,793 --> 00:01:35,988
Oh! Fi-Fi, come!
Hurry!
27
00:01:36,096 --> 00:01:37,757
*I'm gonna be a real gone cat
Then I won't want you *
28
00:01:37,864 --> 00:01:40,958
No, no, no, no, no!
[Screams]
29
00:01:42,702 --> 00:01:46,069
[Sabrina's Voice]
My mother doesn't know me at all.
30
00:01:47,841 --> 00:01:50,435
Oh, nasty ol' car.
31
00:01:50,543 --> 00:01:56,413
* You'll be wonderin' why I don't look
at you when I go rollin'by **
32
00:01:56,516 --> 00:01:58,541
**[Piano]
33
00:01:58,651 --> 00:02:09,357
**
34
00:02:09,462 --> 00:02:12,556
[Sabrina]
"Teach the young, and set them free. "
35
00:02:12,665 --> 00:02:15,930
[Chuckles]
They haven't met me.
36
00:02:26,346 --> 00:02:28,746
[Car Horn Honking]
37
00:02:28,848 --> 00:02:31,009
[Man]
Look at the car!
38
00:02:31,117 --> 00:02:33,847
[Horn Honking]
39
00:02:38,858 --> 00:02:41,088
[Horn Honking]
40
00:02:44,864 --> 00:02:46,422
- Hi.
- Hi.
41
00:02:46,533 --> 00:02:50,025
- I'm lost.
- New girl in town, huh?
42
00:02:50,136 --> 00:02:51,535
Yes.
My first day.
43
00:02:51,638 --> 00:02:54,402
- Where're you headed?
- The A.B.P. house.
44
00:02:54,507 --> 00:02:57,271
That's just
right around there.
45
00:02:59,913 --> 00:03:01,346
Great. Thanks.
46
00:03:01,447 --> 00:03:04,780
That's a real nice chassis
you got here.
47
00:03:04,884 --> 00:03:08,752
Well, if you'd like to take it
for a spin one of these days,
48
00:03:08,855 --> 00:03:11,255
just ask for Sabrina.
49
00:03:26,639 --> 00:03:28,334
[Horn Honking]
50
00:03:29,275 --> 00:03:31,800
[Giggling, Cheering]
51
00:03:38,351 --> 00:03:40,285
[Girls Together]
Sabrina, we welcome you.
52
00:03:40,386 --> 00:03:43,219
To Alpha Beta Pi,
forever be true.
53
00:03:43,323 --> 00:03:45,621
Every sister
across the land,
54
00:03:45,725 --> 00:03:48,250
forever united,
hand in hand.
55
00:03:48,361 --> 00:03:50,329
[Cheering]
56
00:03:50,430 --> 00:03:54,457
- Did you just make that up?
- Oh, of course not, dear.
57
00:03:54,567 --> 00:03:57,229
- That's the Alpha Beta Pi cheer.
- Oh. Ha, ha.
58
00:03:57,337 --> 00:03:59,703
I'm Mrs. Billings,
your housemother.
59
00:03:59,806 --> 00:04:03,367
- Nice to meet you. Sisterhood forever!
- [Girls Cheering]
60
00:04:03,476 --> 00:04:05,967
I'm Rita,
the sorority president,
61
00:04:06,079 --> 00:04:08,070
- and your new roommate.
- Lucky me.
62
00:04:08,181 --> 00:04:11,173
And this is Tina.
I'm her sponsor.
63
00:04:11,284 --> 00:04:15,243
Oh, and the best friend a pledge
has ever had. Welcome to A.B.P.
64
00:04:15,355 --> 00:04:17,346
- Thank you.
- [Rita] And this is Ellie.
65
00:04:17,457 --> 00:04:20,392
She'll be your new
little pledge sister.
66
00:04:20,493 --> 00:04:24,224
Oh, it's so great
to meet you!
67
00:04:24,330 --> 00:04:27,424
Where did you get this incredible car?
I would die to drive a car like this.
68
00:04:27,533 --> 00:04:30,991
Well, how 'bout now?
69
00:04:31,104 --> 00:04:33,868
Would you park it in the back,
little sis?
70
00:04:33,973 --> 00:04:37,170
- Well, let's go inside.
- Oh, thank you.
71
00:04:37,277 --> 00:04:41,611
Oh, I can't believe I'll be rooming
with Julie Masterson's real-life sister.
72
00:04:41,714 --> 00:04:44,274
[Cheering]
73
00:04:47,353 --> 00:04:50,413
[Mrs. Billings]
Your sisterJulia was my favorite.
74
00:04:50,523 --> 00:04:53,720
Finest president
this sorority ever had.
75
00:04:56,629 --> 00:05:00,087
[Sabrina] You know,
I'm nothing like my sister.
76
00:05:00,633 --> 00:05:02,863
You know, I've always suspected
I was adopted.
77
00:05:04,504 --> 00:05:07,996
- Just kidding.
- Oh.
78
00:05:08,107 --> 00:05:10,667
Come on.
I'll show you to our rooms.
79
00:05:13,513 --> 00:05:15,981
Well, this is it.
80
00:05:16,082 --> 00:05:19,984
This is my bed,
and... this is all my stuff.
81
00:05:20,086 --> 00:05:22,316
That's your bed.
82
00:05:22,422 --> 00:05:24,890
And this...
83
00:05:24,991 --> 00:05:27,084
is our closet.
84
00:05:27,193 --> 00:05:30,185
Oh, and the bathroom is
down the hall and to the left.
85
00:05:30,296 --> 00:05:32,264
Down the hall?
86
00:05:32,365 --> 00:05:35,198
Well, you'd think the sorority president
would have her own bathroom.
87
00:05:35,301 --> 00:05:39,533
Yeah. Well, we have to
improvise a little around here.
88
00:05:39,639 --> 00:05:43,439
Um, I made
this shirt myself.
89
00:05:43,543 --> 00:05:47,274
- Do you sew?
- Not if I can help it.
90
00:05:47,380 --> 00:05:49,473
Gosh,
this closet is tiny.
91
00:05:49,582 --> 00:05:52,312
You don't mind if I use
the extra space on your side, do you?
92
00:05:52,418 --> 00:05:55,251
Not at all.
93
00:05:55,355 --> 00:05:59,758
Wow! These are all
French designers.
94
00:05:59,859 --> 00:06:02,794
I love this!
"Coco Channel."
95
00:06:02,895 --> 00:06:04,829
It's pronounced
CoCo Chanel.
96
00:06:04,931 --> 00:06:07,456
And I don't share
my clothes.
97
00:06:07,567 --> 00:06:09,967
I didn't ask you to!
98
00:06:12,004 --> 00:06:14,529
Oh, wait.
99
00:06:14,640 --> 00:06:17,473
It's just that I had a bad experience
with my last roommate and...
100
00:06:19,312 --> 00:06:21,906
I guess I'm a little jumpy.
I'm sorry.
101
00:06:22,014 --> 00:06:24,141
Okay.
102
00:06:24,250 --> 00:06:26,241
Okay.
103
00:06:26,352 --> 00:06:29,719
[Sabrina]
I know that guy.
104
00:06:29,822 --> 00:06:33,758
Really? That's my boyfriend Mort.
How do you know him?
105
00:06:33,860 --> 00:06:38,524
Well, I met him when I drove on campus.
Isn't he a student here?
106
00:06:38,631 --> 00:06:42,362
Oh, not anymore. He owns
this little joint by the beach.
107
00:06:42,468 --> 00:06:46,199
Well, maybe we should go
for a drink there sometime.
108
00:06:46,305 --> 00:06:49,866
Well, what are you doin' tonight?
There's a frat party at Mort's.
109
00:06:51,544 --> 00:06:55,105
Oh, I'm not very good
at parties.
110
00:06:55,214 --> 00:06:57,045
Shy, I guess.
111
00:06:57,150 --> 00:06:59,243
[Music, Party Chatter]
112
00:06:59,352 --> 00:07:04,221
* Cherry Lips, Cherry Lips
Whisper in my ear *
113
00:07:06,025 --> 00:07:11,395
* Cherry Lips, Cherry Lips
Whisper loud and clear *
114
00:07:12,932 --> 00:07:15,958
* You drink cherry wine *
115
00:07:16,068 --> 00:07:19,060
*Sweet as the grapes
hangin'on the vine *
116
00:07:19,172 --> 00:07:21,640
[Boy] This is for you.
Will you wear it?
117
00:07:21,741 --> 00:07:23,936
What does that mean?
118
00:07:24,043 --> 00:07:26,671
Means you're my girl.
119
00:07:26,779 --> 00:07:30,510
- Yes.
- **[Continues]
120
00:07:30,616 --> 00:07:33,244
* Yes, just tell me do *
121
00:07:43,529 --> 00:07:46,794
[Music, Chattering Continue]
122
00:07:52,672 --> 00:07:56,199
- Oh, that's such a cute name.
- * Cherry Lips, Cherry Lips *
123
00:07:56,309 --> 00:07:59,039
* Whisper in my ear *
124
00:08:01,147 --> 00:08:05,982
* Cherry Lips, Cherry Lips
Whisper loud and clear *
125
00:08:06,085 --> 00:08:10,920
- All right. Excuse me.
- * You drink cherry wine *
126
00:08:11,023 --> 00:08:12,718
*Sweet as the grape
hangin'on the vine *
127
00:08:12,825 --> 00:08:15,020
Surprise!
128
00:08:15,127 --> 00:08:17,152
- How 'bout that spin?
- [Chuckles]
129
00:08:17,263 --> 00:08:19,561
It doesn't take you long
to make friends, does it?
130
00:08:19,665 --> 00:08:22,463
Well, you can never be
too popular.
131
00:08:24,470 --> 00:08:29,305
- If you like someone, let 'em know.
- Next dance is ladies'choice.
132
00:08:29,408 --> 00:08:32,172
**
133
00:08:32,278 --> 00:08:35,645
So, what do you do around here for fun
when you're not working?
134
00:08:37,483 --> 00:08:41,351
Run around with Rita.
Excuse me.
135
00:08:45,525 --> 00:08:47,390
- Hi.
- Hi.
136
00:08:47,493 --> 00:08:49,620
Mmm, the place looks great.
137
00:08:52,565 --> 00:08:56,092
Thanks. Yeah, I put up
the tiki lights just for the party.
138
00:08:56,202 --> 00:08:58,102
- They look great. Leave 'em up.
- Thank you.
139
00:09:03,009 --> 00:09:05,569
I have some good news
for you.
140
00:09:05,678 --> 00:09:08,704
- What?
- I got into medical school.
141
00:09:08,814 --> 00:09:12,215
- Oh! Congratulations!
- Thank you.
142
00:09:12,318 --> 00:09:14,912
[Rita] That's great.
But what about the bar?
143
00:09:15,021 --> 00:09:17,216
- The bar is just my fall-back plan...
- No.
144
00:09:17,323 --> 00:09:19,257
In case I realize I don't like
the sight of blood.
145
00:09:19,358 --> 00:09:21,690
You're gonna be
a great doctor!
146
00:09:21,794 --> 00:09:26,322
And you are gonna make
a great doctor's wife.
147
00:09:28,401 --> 00:09:31,928
Hey, doll, this oughta
loosen you up, huh?
148
00:09:33,573 --> 00:09:36,337
I don't need
loosening up.
149
00:09:41,213 --> 00:09:45,149
Excuse me. I believe it's ladies'
choice. Do you mind if I cut in?
150
00:09:45,251 --> 00:09:49,244
Some other time.
Right now I'm dancing with my girl.
151
00:09:51,123 --> 00:09:55,583
*Now my heart's
no longer empty *
152
00:09:55,695 --> 00:09:58,255
* Those happy days are here *
153
00:09:58,364 --> 00:10:00,491
[Giggling]
154
00:10:00,600 --> 00:10:05,230
*My face is full of gladness
My eyes get no more tears *
155
00:10:05,338 --> 00:10:10,742
Don't take it personally, Sabrina.
Mort never dances with anyone but Rita.
156
00:10:10,843 --> 00:10:13,835
So, doll, a bunch of us are going
to the lake next weekend. You wanna go?
157
00:10:13,946 --> 00:10:18,474
- Hi, Ellie.
- That sounds great! Let's go, Sabrina.
158
00:10:18,584 --> 00:10:21,576
Ellie, that cake looks delicious.
Would you go and get me a piece?
159
00:10:21,687 --> 00:10:24,121
- Sure! It's got chocolate.
- Mm-hmm.
160
00:10:25,591 --> 00:10:29,357
- [Screams]
- [Laughing]
161
00:10:36,902 --> 00:10:39,427
That is not funny!
Come on, Ellie.
162
00:11:03,129 --> 00:11:05,324
Tina, I love you.
163
00:11:05,431 --> 00:11:07,763
I love you too.
164
00:11:09,035 --> 00:11:12,004
I want you.
Is it okay?
165
00:11:13,105 --> 00:11:15,835
Yes.
166
00:11:15,941 --> 00:11:19,502
Do you have, uh, one of
those things in your pocket?
167
00:11:19,612 --> 00:11:23,070
No.
I didn't plan this.
168
00:11:30,489 --> 00:11:30,623
Bonjour, Mama.
Ah, no, I can't hear you.
169
00:11:30,623 --> 00:11:34,457
Bonjour, Mama.
Ah, no, I can't hear you.
170
00:11:34,560 --> 00:11:38,553
- It's a terrible connection.
- Sabrina, I can hear you perfectly.
171
00:11:38,664 --> 00:11:43,067
- How's school?
- It's wonderful here. Thank you, Mama.
172
00:11:43,836 --> 00:11:46,464
- Did you get my letter?
- Oh, yes, yes, I got the check.
173
00:11:46,572 --> 00:11:49,700
- How's Daddy?
- We're all fine. We miss you.
174
00:11:49,809 --> 00:11:51,572
Oh, I miss you too.
175
00:11:51,677 --> 00:11:54,305
- I have to leave with the tour tonight.
- Wait, I can't hear you.
176
00:11:54,413 --> 00:11:56,847
Tomorrow we're going to...
177
00:11:56,949 --> 00:12:00,749
- Wait. That's a better connection.
[Dial Tone Buzzing]
178
00:12:00,853 --> 00:12:03,481
Oh, Mama,
I need your permission.
179
00:12:03,589 --> 00:12:07,958
A few of the frat boys are going
up to the lake and they invited me.
180
00:12:08,060 --> 00:12:10,654
Can I go?
181
00:12:12,732 --> 00:12:16,896
- Thank you. It's so good to be trusted.
- [Dial Tone Buzzing]
182
00:12:17,002 --> 00:12:19,368
- [School Bell Ringing]
- Well, I have to go to class now, Mama.
183
00:12:19,472 --> 00:12:23,238
Yes, send my love to Daddy
and my beloved sisterJulia.
184
00:12:23,342 --> 00:12:25,037
For me too.
185
00:12:25,144 --> 00:12:29,376
Oh, and Mrs. Billings sends her love.
Right. Au revoir.
186
00:12:29,482 --> 00:12:33,077
That is a lovely shade
of lipstick, Mrs. " B."
187
00:12:38,991 --> 00:12:42,552
- Whoo!
- Ya-hoo!
188
00:12:44,563 --> 00:12:46,929
Whoo-hoo-hoo!
189
00:12:47,032 --> 00:12:50,126
- Whoo-hoo-hoo!
- Whoo! Yea!
190
00:12:54,306 --> 00:12:56,740
So long, suckers!
191
00:12:56,842 --> 00:12:59,640
- Can't this go any faster?
- I'm tryin'!
192
00:13:03,582 --> 00:13:06,176
- Here, move over, angel. Let me drive.
- Oh, come on.
193
00:13:06,285 --> 00:13:08,651
Let me drive!
194
00:13:13,325 --> 00:13:15,555
Whoo!
195
00:13:19,298 --> 00:13:22,324
There's a good marker.
196
00:13:22,434 --> 00:13:25,892
- First one to pull away buys dinner!
- Yeah!
197
00:13:26,005 --> 00:13:29,065
All right!
Go!
198
00:13:29,175 --> 00:13:32,804
[Shouting, Laughing
In Speedboats]
199
00:13:32,912 --> 00:13:35,972
Whoo-hoo-hoo!
200
00:13:40,586 --> 00:13:42,781
Whoo!
[Laughing]
201
00:13:42,888 --> 00:13:45,152
- Watch this.
- Go ahead.
202
00:13:56,168 --> 00:13:58,568
Shit!
203
00:13:58,671 --> 00:14:00,161
- Come on, Sabrina!
- I'm no chicken.
204
00:14:00,272 --> 00:14:02,069
- Hurry up!
- Mommy!
205
00:14:02,174 --> 00:14:05,803
- What are they doin'?
- Mom!
206
00:14:05,911 --> 00:14:09,244
- Damn! Keep goin', keep goin'.
- Sabrina, what're you doin'?
207
00:14:15,821 --> 00:14:19,518
[Laughing]
We won!
208
00:14:22,795 --> 00:14:24,763
Shit!
209
00:14:27,833 --> 00:14:30,301
[Joe] Hoo-hoo. Come on.
Let's go celebrate.
210
00:14:30,402 --> 00:14:32,370
[Sabrina]
Oh, you got it!
211
00:14:34,373 --> 00:14:38,070
I realize that some of you may find
the reading a bit difficult.
212
00:14:38,177 --> 00:14:40,907
Just be glad you're
studying French, not German.
213
00:14:41,013 --> 00:14:46,383
Instead of just masculine and
feminine nouns, there are neuter.
214
00:14:46,485 --> 00:14:48,919
[Mispronouncing French]
Well, vive la difference.
215
00:14:49,021 --> 00:14:51,649
On the last page
of Huis Clos,
216
00:14:51,757 --> 00:14:55,659
who can tell me what Sartre meant
when he said " Hell is other people"?
217
00:14:55,761 --> 00:14:58,286
[Sabrina Laughing]
218
00:14:58,397 --> 00:15:01,628
Mademoiselle Masterson?
219
00:15:01,734 --> 00:15:03,463
What?
220
00:15:03,569 --> 00:15:06,629
Did you read
the assignment?
221
00:15:06,739 --> 00:15:10,300
I hardly need to study
elementary French, Professor Leland.
222
00:15:10,409 --> 00:15:15,312
I've been to Paris many times, and I
speak well enough to get by, thank you.
223
00:15:16,949 --> 00:15:18,917
Mademoiselle Masterson,
224
00:15:19,018 --> 00:15:23,455
please read the first paragraph
on the last page and explain it,
225
00:15:23,555 --> 00:15:26,217
in French, of course.
226
00:15:29,061 --> 00:15:31,154
[Clears Throat]
227
00:15:31,263 --> 00:15:34,232
"Je n'aurais jamais cru.
228
00:15:34,333 --> 00:15:36,062
"Vous vous rappelez:
229
00:15:36,168 --> 00:15:39,103
"Le soufre, le bucher,
le gril.
230
00:15:39,204 --> 00:15:42,332
"Ah! Quelle plaisanterie.
231
00:15:42,441 --> 00:15:45,604
"Pas besoin de gril:
232
00:15:45,711 --> 00:15:50,876
- I'enfer, c'est les Autres. "
- She kisses better than she speaks.
233
00:15:50,983 --> 00:15:54,783
- And, what did Sartre mean?
- If you know what I mean.
234
00:15:54,887 --> 00:15:57,355
Well, you're the teacher.
You tell me.
235
00:15:57,456 --> 00:16:02,120
- I know the answer.
- Mademoiselle Summers.
236
00:16:02,227 --> 00:16:04,161
"L 'enfer,
c'est les Autres, "
237
00:16:04,263 --> 00:16:06,254
which means
" Hell is other people."
238
00:16:06,365 --> 00:16:09,061
I think since Sartre didn't
believe in an afterlife,
239
00:16:09,168 --> 00:16:13,662
he meant we create our own hell with
the people we choose to be friends with.
240
00:16:13,772 --> 00:16:15,296
Magnifique, Rita!
241
00:16:15,407 --> 00:16:18,399
- [School Bell Rings]
- [Clapping]
242
00:16:26,118 --> 00:16:28,552
Bravo.
243
00:16:28,654 --> 00:16:31,418
Sabrina! Sabrina!
244
00:16:31,523 --> 00:16:33,855
I'm sorry if I embarrassed you.
I didn't mean to.
245
00:16:33,959 --> 00:16:36,928
To what? Make me look
like an idiot back there?
246
00:16:37,029 --> 00:16:39,361
Look, I really want us
to be friends.
247
00:16:39,465 --> 00:16:44,129
I've always been an overachiever, and
I don't think before I open my mouth.
248
00:16:44,236 --> 00:16:47,262
I'm really, really sorry.
249
00:16:47,373 --> 00:16:50,706
Okay, Rita. I wouldn't want us
to be rivals.
250
00:16:50,809 --> 00:16:54,711
Anyway, "sisterhood forever."
Remember?
251
00:16:58,484 --> 00:17:01,009
Rita,
there's a letter for you.
252
00:17:06,859 --> 00:17:08,793
[Mrs. Billings]
Rita!
253
00:17:08,894 --> 00:17:12,091
- What's wrong?
- She must not get much mail.
254
00:17:13,766 --> 00:17:16,030
[Crying]
255
00:17:21,840 --> 00:17:24,968
- Bad news?
- Oh.
256
00:17:25,077 --> 00:17:30,242
I just... Letters from my mother
make me very homesick.
257
00:17:30,349 --> 00:17:33,250
Unless there's a check in it, right?
It takes the edge right off.
258
00:17:33,352 --> 00:17:36,480
No, it's... it's not
that kind of letter.
259
00:17:36,588 --> 00:17:39,113
Oh, come on.
It can't be that bad.
260
00:17:39,224 --> 00:17:43,422
It's just I, uh, I don't get to see
my mother very often.
261
00:17:43,529 --> 00:17:45,520
And I miss her
very much.
262
00:17:51,537 --> 00:17:54,995
Well, just go home
and surprise her.
263
00:18:00,879 --> 00:18:04,280
Um, she's not really home
right now. She...
264
00:18:04,383 --> 00:18:08,114
She kinda works at this hospital,
and she's gotta live in there.
265
00:18:08,220 --> 00:18:11,849
Well, then, just go there
and see her.
266
00:18:11,957 --> 00:18:17,395
I can't. She's real busy and it's...
weird to see her there.
267
00:18:17,496 --> 00:18:19,987
Huh. That is weird.
268
00:18:21,934 --> 00:18:25,495
My mom and I
are so close.
269
00:18:25,604 --> 00:18:29,165
- We're more like sisters.
- You're so lucky.
270
00:18:31,076 --> 00:18:34,375
There's so much that I'd like
to share with my mom.
271
00:18:35,581 --> 00:18:39,176
You know, like about school
and boys,
272
00:18:39,284 --> 00:18:41,878
and what I want
for my future.
273
00:18:41,987 --> 00:18:44,922
But it's so hard to write that
in a letter.
274
00:18:45,023 --> 00:18:48,049
I tell my mom everything.
275
00:18:48,160 --> 00:18:52,221
She takes me shopping,
on long, lazy lunches.
276
00:18:55,434 --> 00:18:58,597
It sounds like your mom's
a lot of fun.
277
00:18:59,771 --> 00:19:02,831
Yeah.
You'd love her.
278
00:19:05,944 --> 00:19:06,879
**["Express Yourself
Back Home"]
279
00:19:06,879 --> 00:19:08,574
**["Express Yourself
Back Home"]
280
00:19:08,680 --> 00:19:22,993
**
281
00:19:35,240 --> 00:19:37,674
[Giggling, Laughing]
282
00:19:40,212 --> 00:19:44,945
* That train won't stop till
we're rollin'into New Orleans *
283
00:19:46,618 --> 00:19:49,712
*Express yourself back home *
284
00:19:49,821 --> 00:19:52,585
* The trains may come
alone *
285
00:19:52,691 --> 00:19:56,627
Ah, the water's great, girl.
You should really take a swim.
286
00:19:58,397 --> 00:20:00,365
[Wolf Whistle]
287
00:20:02,034 --> 00:20:05,162
* Get your booty on home
to me *
288
00:20:10,309 --> 00:20:13,301
[Wolf Whistle]
289
00:20:19,451 --> 00:20:22,011
[Wolf Whistle]
290
00:20:24,122 --> 00:20:28,491
* Well, the boss keeps yellin'
Sees the work's not like before *
291
00:20:30,262 --> 00:20:34,790
* Well, the boss keeps yellin'
Sees the work's not like before *
292
00:20:34,900 --> 00:20:38,631
- Where's Mort?
- Surfing. Why?
293
00:20:38,737 --> 00:20:41,035
Just asking.
294
00:20:41,139 --> 00:20:43,607
Come on, Ellie,
let's go get some more iced tea.
295
00:20:43,709 --> 00:20:47,372
- Yeah, I'll come too.
- I'll have one with lemon.
296
00:20:49,181 --> 00:20:52,207
*Express yourself
back home *
297
00:20:52,317 --> 00:20:54,979
*Before I scream and moan *
298
00:20:55,087 --> 00:20:58,545
* Oh, Mama
I done need to be *
299
00:20:58,657 --> 00:21:01,148
* Get your booty
on home to me *
300
00:21:01,260 --> 00:21:09,998
**
301
00:21:10,102 --> 00:21:12,502
Hey, baby.
302
00:21:12,604 --> 00:21:15,437
[Wolf Whistle]
303
00:21:19,411 --> 00:21:23,711
* Well, the boss keeps yellin'
Sees the work's not like before *
304
00:21:25,984 --> 00:21:29,351
- * Well, the boss keeps yellin'*
- Just put it on the table.
305
00:21:29,454 --> 00:21:32,514
- *Sees the work's not like before **
- You're in my sun.
306
00:21:32,624 --> 00:21:35,320
- Mother!
- [Music Stops]
307
00:21:41,833 --> 00:21:44,063
What a surprise.
308
00:21:44,169 --> 00:21:46,262
I thought
you were in Paris.
309
00:21:46,371 --> 00:21:48,862
Thank you.
310
00:21:48,974 --> 00:21:53,775
- What do I owe this honor? Someone die?
- Not yet.
311
00:21:53,879 --> 00:21:57,815
How was the lake?
Did you catch any trout?
312
00:21:57,916 --> 00:22:00,248
I'm sure I don't know
what you mean.
313
00:22:00,352 --> 00:22:03,583
I spoke with Mrs. Billings last night
when I returned from Paris.
314
00:22:03,689 --> 00:22:05,884
She told me about your
little weekend excursion...
315
00:22:05,991 --> 00:22:08,721
to which I supposedly
gave my permission.
316
00:22:08,827 --> 00:22:11,557
You lied, Sabrina.
I thought we had an agreement.
317
00:22:11,663 --> 00:22:14,427
It was a harmless little
camping trip, Mother.
318
00:22:14,533 --> 00:22:18,765
And hardly worth bothering you about.
I'm sorry, Mother.
319
00:22:18,870 --> 00:22:20,929
I'm ashamed of you.
320
00:22:21,039 --> 00:22:25,203
I won't allow you to humiliate our name
again, and the memory of your sister.
321
00:22:25,310 --> 00:22:28,575
What are you gonna do
about it, Mother? Spank me?
322
00:22:28,680 --> 00:22:31,979
As of today, your allowance
is terminated.
323
00:22:34,786 --> 00:22:37,949
What is the matter
with you, Sabrina?
324
00:22:38,056 --> 00:22:41,617
You behave like a brat. Your grades
are atrocious. You're failing French.
325
00:22:41,727 --> 00:22:43,888
- Why can't you be more...
- LikeJulia?
326
00:22:43,995 --> 00:22:48,022
Sorry, Mother, but God was only able
to make one perfect daughter for you.
327
00:22:48,133 --> 00:22:50,067
Now you'll just have
to suffer with me.
328
00:22:50,168 --> 00:22:54,036
Don't bring God and your sister
into this, my little darling.
329
00:22:54,139 --> 00:22:56,198
If it weren't forJulia's
impeccable reputation,
330
00:22:56,308 --> 00:22:59,072
you never would have gotten into this
school, let alone this sorority.
331
00:22:59,177 --> 00:23:03,170
I'm warning you, Sabrina,
don't blow it.
332
00:23:05,417 --> 00:23:08,079
If you want my respect,
you'll have to earn it.
333
00:23:08,186 --> 00:23:11,485
I'm going now.
And by the way,
334
00:23:11,590 --> 00:23:14,252
don't bother trying to use
your charge accounts.
335
00:23:14,359 --> 00:23:17,692
They've also been frozen.
Good-bye, my darling.
336
00:23:19,998 --> 00:23:22,057
But, Mother.
337
00:23:22,167 --> 00:23:25,659
Mother, I'm trying.
I'm trying as hard as I can.
338
00:23:25,771 --> 00:23:29,002
Try a little harder.
339
00:23:38,750 --> 00:23:42,743
- Out of lemon. I hope you don't mind.
- I'm not thirsty anyway.
340
00:23:42,854 --> 00:23:45,880
Can I borrow one?
341
00:23:51,596 --> 00:23:54,156
- Oh, sure!
- I thought you said I could have one.
342
00:23:54,266 --> 00:23:57,360
- Janet, I put it on your bed.
- Thanks.
343
00:23:57,469 --> 00:23:59,437
Curfew, girls.
344
00:23:59,838 --> 00:24:03,831
[Clock Bonging]
345
00:24:05,177 --> 00:24:07,577
[Mrs. Billings]
Curfew.
346
00:24:07,679 --> 00:24:11,445
[Clock Bonging
Continues]
347
00:24:12,884 --> 00:24:15,876
[Tina] I don't know.
Jimmy, just tell me what to do.
348
00:24:21,393 --> 00:24:23,759
Curfew, girls.
349
00:24:23,862 --> 00:24:27,889
[Knocks On Door]
Good night. Curfew.
350
00:24:27,999 --> 00:24:30,900
Sabrina?
351
00:24:36,575 --> 00:24:41,103
Can you help me? Tina is going to
get in a lot of trouble.
352
00:24:41,213 --> 00:24:45,547
[Tina] It just happened. You don't
have to marry me or anything, Jimmy.
353
00:24:45,650 --> 00:24:49,381
I can go away. I can have the baby
by myself if that's how you want it.
354
00:24:52,457 --> 00:24:56,086
- [Tina] Is that how you want it?
- [Jimmy] I don't know.
355
00:24:58,430 --> 00:25:00,489
I gotta think.
356
00:25:03,268 --> 00:25:06,169
- I'll call you.
- [Motor Revs]
357
00:25:14,646 --> 00:25:17,240
- [Mrs. Billings] Curfew, girls.
- Good night, Mrs. Billings.
358
00:25:17,349 --> 00:25:20,284
Lights out, Sabrina.
Good night, dear.
359
00:25:28,293 --> 00:25:30,124
[Door Opens]
360
00:25:30,228 --> 00:25:33,789
- Uh, Mrs. Billings?
- Yes, dear?
361
00:25:33,899 --> 00:25:36,663
- Can I have a word with you?
- [Mrs. Billings] Certainly.
362
00:25:36,768 --> 00:25:39,134
I was wondering...
363
00:25:39,237 --> 00:25:42,331
if it would be all right if I ran
for sorority president?
364
00:25:42,440 --> 00:25:46,774
Oh, your mother would be
so proud of you!
365
00:25:46,878 --> 00:25:51,838
Yeah, I know, but I don't want to cause
any bad feelings between Rita and I.
366
00:25:51,950 --> 00:25:56,387
She seems like a good sport,
but, well, you know her better than I.
367
00:25:56,488 --> 00:25:59,048
Oh, I think it would be
perfectly fine.
368
00:25:59,157 --> 00:26:01,682
A little competition...
it's good for the race.
369
00:26:01,793 --> 00:26:05,194
Oh, Mrs. Billings, thank you.
I feel much better now.
370
00:26:05,297 --> 00:26:08,357
Well, I better get to bed now,
curfew and all.
371
00:26:08,466 --> 00:26:11,060
Good night, dear.
372
00:26:12,203 --> 00:26:13,830
[Knocking On Door]
373
00:26:17,409 --> 00:26:19,309
Curfew, girls.
374
00:26:22,948 --> 00:26:26,884
- Lights out.
- Good night, Mrs. Billings.
375
00:26:26,985 --> 00:26:29,044
Good night, Ellie.
376
00:26:36,127 --> 00:26:40,325
- Boy, Sabrina really saved your butt.
- Yeah.
377
00:26:40,432 --> 00:26:43,595
What are you gonna do,
Tina?
378
00:26:43,702 --> 00:26:45,499
What do you mean?
379
00:26:45,604 --> 00:26:48,266
I heard you and Jimmy.
380
00:26:49,507 --> 00:26:52,237
I know about the baby.
381
00:26:54,646 --> 00:26:57,114
I don't know, Ellie.
382
00:26:57,215 --> 00:26:59,581
I'm really scared.
383
00:26:59,684 --> 00:27:03,085
I don't think
Jimmy wants to get married.
384
00:27:03,188 --> 00:27:05,213
[Crying]
What am I gonna do?
385
00:27:07,392 --> 00:27:10,054
Don't cry, Tina.
386
00:27:10,161 --> 00:27:15,827
Girls have babies without
getting married... sometimes.
387
00:27:18,103 --> 00:27:20,799
I can't.
388
00:27:20,905 --> 00:27:23,203
My parents
would kill me.
389
00:27:23,308 --> 00:27:25,776
I'll get kicked out
of school.
390
00:27:25,877 --> 00:27:28,778
[Crying]
I think I would rather die.
391
00:27:28,880 --> 00:27:32,839
Well...
there's other ways.
392
00:27:32,951 --> 00:27:36,819
I knew this girl who got
pregnant in high school.
393
00:27:36,921 --> 00:27:39,412
She got it...
394
00:27:39,524 --> 00:27:41,458
taken care of.
395
00:27:44,629 --> 00:27:46,790
Even if I wanted
to do that,
396
00:27:46,898 --> 00:27:49,833
it takes money,
and I don't have any.
397
00:27:49,934 --> 00:27:52,767
What aboutJimmy?
Won't he help?
398
00:27:52,871 --> 00:27:56,034
[Sighs] No.
He's on full scholarship.
399
00:27:56,141 --> 00:27:59,201
He works two jobs
just to buy books.
400
00:27:59,310 --> 00:28:01,801
He doesn't have a cent.
401
00:28:01,913 --> 00:28:05,314
I heard about this place...
402
00:28:05,417 --> 00:28:08,250
- In Mexico.
- Where?
403
00:28:08,353 --> 00:28:11,811
Tijuana.
404
00:28:14,592 --> 00:28:18,756
It's cheaper, and it's not
that far from here.
405
00:28:22,434 --> 00:28:26,564
I'm... dying
to ask you this, Tina.
406
00:28:26,671 --> 00:28:29,037
What?
407
00:28:30,842 --> 00:28:34,107
What was it like?
The first time?
408
00:28:34,212 --> 00:28:37,670
What do you mean?
I only did it once.
409
00:28:37,782 --> 00:28:41,377
Yeah, right.
410
00:28:42,220 --> 00:28:45,712
No, really.
I only did it once.
411
00:28:48,093 --> 00:28:50,425
Where'd you do it?
412
00:28:50,528 --> 00:28:52,462
On the beach.
413
00:28:52,564 --> 00:28:55,226
You're kidding!
414
00:28:56,835 --> 00:29:00,066
- Did it hurt?
- No.
415
00:29:00,171 --> 00:29:03,004
It was great.
416
00:29:09,848 --> 00:29:13,375
But the sand gets...
into everything.
417
00:29:14,953 --> 00:29:16,887
[Giggles]
418
00:29:21,993 --> 00:29:27,260
[Sound Of Ocean Waves
Breaking On Sand]
419
00:29:38,143 --> 00:29:42,637
The happiest times at this sorority
have been since Sabrina arrived.
420
00:29:42,747 --> 00:29:47,343
She is the most supportive and selfless
big sister I could ever have hoped for.
421
00:29:47,452 --> 00:29:49,716
[Door Opens]
422
00:29:51,523 --> 00:29:54,754
Hi. I'm sorry I'm late.
Mort's car broke down.
423
00:29:56,361 --> 00:29:59,660
Okay.
What did I miss?
424
00:29:59,764 --> 00:30:04,224
- Ellie was saying something.
- Oh, good. The floor recognizes Ellie.
425
00:30:04,335 --> 00:30:08,032
I was just saying that...
I thought maybe it would be good...
426
00:30:08,139 --> 00:30:12,906
if maybe, ah, Sabrina
was nominated for president too.
427
00:30:13,011 --> 00:30:14,979
That's so sweet, Ellie.
428
00:30:15,079 --> 00:30:19,277
I had no idea you were going to nominate
me to run against Rita. I'm honored.
429
00:30:21,953 --> 00:30:25,218
I don't think that
that's such a good idea.
430
00:30:25,323 --> 00:30:27,689
I mean, Sabrina
hasn't been here very long.
431
00:30:27,792 --> 00:30:30,454
It doesn't matter how long
somebody's been a sister.
432
00:30:30,562 --> 00:30:32,325
[Girl Mumbles]
That's right, you know.
433
00:30:32,430 --> 00:30:37,458
Is there any other sister that
would like to second this nomination?
434
00:30:41,439 --> 00:30:43,407
I second it.
435
00:30:43,508 --> 00:30:46,033
Sabrina...
would make a great president.
436
00:30:46,144 --> 00:30:48,510
[Tina]
Don't you think?
437
00:30:49,681 --> 00:30:52,411
[Rita]
Fine.
438
00:30:52,517 --> 00:30:56,146
I don't mind the competition.
439
00:30:56,254 --> 00:31:00,657
I accept Sabrina's nomination
for presidency of this sorority.
440
00:31:01,459 --> 00:31:03,393
[Excited Chatting]
441
00:31:03,494 --> 00:31:05,894
Good work.
442
00:31:05,997 --> 00:31:08,465
Thank you.
Oh, thank you.
443
00:31:11,269 --> 00:31:15,137
Sabrina dear, according
to the sorority charter,
444
00:31:15,240 --> 00:31:20,234
you must maintain a " B" average
in all classes in order to be president.
445
00:31:20,345 --> 00:31:24,645
[Mrs. Billings] So you better do
something about those French grades.
446
00:31:36,227 --> 00:31:38,627
Oh, oh, oh!
447
00:31:38,730 --> 00:31:42,166
Oh, Prof. Leland, I'm so sorry.
Are you okay?
448
00:31:42,267 --> 00:31:44,701
Yes, I'm, I'm fine.
A-Are you all right?
449
00:31:44,802 --> 00:31:47,566
Yeah. I think
I just sprained my ankle.
450
00:31:48,840 --> 00:31:51,707
- Oh.
- Oh, ah, yes. Uh, here.
451
00:31:52,911 --> 00:31:56,312
Ow! Oh, I'm
so clumsy sometimes.
452
00:31:56,414 --> 00:31:58,382
No, no, it's, uh,
it's my fault.
453
00:31:58,483 --> 00:32:01,816
I, uh, I never I-look
where I'm going.
454
00:32:01,920 --> 00:32:04,787
Oh, well. Oh!
I think I need to sit down.
455
00:32:04,889 --> 00:32:08,655
Y-Yes. My office is...
is right down here.
456
00:32:08,760 --> 00:32:13,993
- Oh, I'm really terribly sorry.
- [Groaning]
457
00:32:14,098 --> 00:32:16,191
Okay. Ow. Careful.
458
00:32:16,301 --> 00:32:18,235
Oh, I'm sorry.
There.
459
00:32:18,336 --> 00:32:23,330
I'll... go get some ice
from the, uh, teacher's lounge.
460
00:32:23,441 --> 00:32:26,001
Oh, thank you, Prof. Leland.
You're so kind.
461
00:32:26,110 --> 00:32:29,238
Oh, uh, uh,
it's nothing.
462
00:32:29,347 --> 00:32:32,578
Oh, ah...
Here.
463
00:32:32,684 --> 00:32:34,709
Ice.
464
00:32:39,524 --> 00:32:42,322
Shoot!
465
00:32:52,370 --> 00:32:55,828
What,
no French poodle?
466
00:32:55,940 --> 00:32:57,908
[Snickers]
467
00:33:00,144 --> 00:33:02,135
[Door Opens]
468
00:33:02,246 --> 00:33:04,737
Oh, y-you poor thing.
469
00:33:04,849 --> 00:33:08,250
I feel terrible
about this. There.
470
00:33:11,723 --> 00:33:14,487
Oh, that's very...
very good.
471
00:33:14,592 --> 00:33:18,119
- It feels... better?
- Yes.
472
00:33:18,229 --> 00:33:23,098
Professor, I wanted to apologize
for what happened in class.
473
00:33:23,201 --> 00:33:28,400
- Well.
- I guess I was just showing off.
474
00:33:28,506 --> 00:33:31,168
I just wanted the kids
to like me.
475
00:33:31,275 --> 00:33:34,005
And I'm very,
very, very sorry.
476
00:33:34,112 --> 00:33:37,240
- [Crying]
- Oh, no, no, no.
477
00:33:37,348 --> 00:33:40,681
Of course,
of course I understand.
478
00:33:40,785 --> 00:33:43,811
Why, uh,
actually you show...
479
00:33:43,921 --> 00:33:47,049
a good deal of promise,
Sabrina.
480
00:33:47,158 --> 00:33:51,060
I'm sure with a little work,
you'll do magnifique in French.
481
00:33:51,162 --> 00:33:53,892
I love when you speak French.
[Sighs]
482
00:33:53,998 --> 00:33:56,228
Oh, do you really
think so?
483
00:33:56,334 --> 00:33:59,167
Oui, mademoiselle.
484
00:33:59,270 --> 00:34:01,261
Oh!
485
00:34:01,372 --> 00:34:05,138
Oh, Professor,
could you move the ice a bit?
486
00:34:05,243 --> 00:34:07,803
- Yes. Oui.
- Yes.
487
00:34:07,912 --> 00:34:11,905
- Yes, like that. Maybe a little higher.
- Higher.
488
00:34:12,016 --> 00:34:16,476
Yes!
Just a little slower.
489
00:34:16,587 --> 00:34:19,021
- Slower.
- Yes, like that.
490
00:34:19,123 --> 00:34:21,614
Oh, that's very good.
491
00:34:22,560 --> 00:34:23,891
Oh, Professor,
492
00:34:23,995 --> 00:34:26,930
it's very hot.
493
00:34:28,466 --> 00:34:30,764
[Sighs]
494
00:34:30,868 --> 00:34:34,065
- Are you hot, Professor?
- Oh.
495
00:34:34,172 --> 00:34:35,605
[Moans]
496
00:34:35,706 --> 00:34:38,266
Oui.
497
00:34:38,376 --> 00:34:40,276
- Oui.
- Ahh.
498
00:34:42,213 --> 00:34:45,614
Oh!
Oh, Professor!
499
00:34:47,218 --> 00:34:49,152
Yes.
500
00:34:52,423 --> 00:34:55,119
- Sa-Sabrina!
- Yes?
501
00:34:57,662 --> 00:35:00,995
- Ferme la porte.
- Oh, oui.
502
00:35:10,875 --> 00:35:12,706
Professor?
503
00:35:17,582 --> 00:35:21,518
[Snickers]
Well, well, well!
504
00:35:21,619 --> 00:35:25,578
I guess we won't be having
any more problems in French class now.
505
00:35:25,690 --> 00:35:28,250
Will we?
[Snickers]
506
00:35:30,495 --> 00:35:32,827
Au revoir.
507
00:36:07,598 --> 00:36:09,225
Hmm.
508
00:36:12,603 --> 00:36:14,537
[Girls Chatting]
509
00:36:37,862 --> 00:36:40,456
[Chatting Continues]
510
00:36:53,811 --> 00:36:56,013
**["Every Night"]
511
00:36:56,013 --> 00:36:58,311
**["Every Night"]
512
00:36:58,416 --> 00:37:01,613
* Oh, every night
Oh, every night *
513
00:37:01,719 --> 00:37:04,688
Hi, Tina.
514
00:37:04,789 --> 00:37:07,019
- Hi, Rita.
- Hi.
515
00:37:07,124 --> 00:37:09,024
- Hi, Mort.
- Hi. What can I get for ya?
516
00:37:09,126 --> 00:37:11,060
- A beer, please.
- Very good.
517
00:37:11,162 --> 00:37:15,861
- I thought you were studying tonight.
- Oh, I was... but my mother called.
518
00:37:15,967 --> 00:37:20,165
She felt so bad about what happened
at the pool, she wanted to apologize.
519
00:37:20,271 --> 00:37:22,603
She's actually sending me
a check...
520
00:37:22,707 --> 00:37:26,143
to buy a fancy dress
for the mother-daughter tea next week.
521
00:37:26,244 --> 00:37:28,576
Is your mother coming?
522
00:37:28,679 --> 00:37:30,840
You know, Rita, I still
haven't met your mother.
523
00:37:32,917 --> 00:37:36,114
She wouldn't miss the tea,
would she?
524
00:37:36,220 --> 00:37:39,587
- Excuse me.
- [Mort] Rita?
525
00:37:39,690 --> 00:37:41,624
Rita!
526
00:37:42,927 --> 00:37:47,387
- What happened to her?
- She saw a ghost.
527
00:37:54,839 --> 00:37:58,639
[Music, Chatter, Laughter]
528
00:38:04,048 --> 00:38:06,778
What do you want,
Sabrina?
529
00:38:06,884 --> 00:38:10,183
I want you to pull out of
the race for sorority president.
530
00:38:10,288 --> 00:38:14,088
That's ridiculous.
Why would I do that?
531
00:38:14,191 --> 00:38:17,649
Otherwise, everyone
will find out about your mother.
532
00:38:22,700 --> 00:38:25,760
Wh-What about my mother?
533
00:38:25,870 --> 00:38:29,499
I guess she won't be able
to make the tea...
534
00:38:29,607 --> 00:38:33,134
unless they let her out of jail
for a day.
535
00:38:33,244 --> 00:38:35,610
What are you... What
are you talking about?
536
00:38:35,713 --> 00:38:40,082
Oh, please, Rita.
Don't try to deny it.
537
00:38:40,184 --> 00:38:43,153
Your mother is
a convicted felon.
538
00:38:43,254 --> 00:38:47,384
- It wasn't her fault.
- That's not what the jury thought.
539
00:38:48,693 --> 00:38:51,127
Wait till Mort finds out.
540
00:38:51,228 --> 00:38:54,425
Well, no one can blame him
for dumping you.
541
00:38:54,532 --> 00:38:57,524
I mean, your mother
is a jailbird.
542
00:38:57,635 --> 00:39:01,662
A lot of people will feel differently
about you when they find out.
543
00:39:03,708 --> 00:39:05,903
Well?
544
00:39:07,144 --> 00:39:11,012
I will not let you
blackmail me, Sabrina.
545
00:39:11,115 --> 00:39:15,279
- Fine. Mort!
- Wait.
546
00:39:15,386 --> 00:39:17,377
[Sighs]
547
00:39:17,488 --> 00:39:21,356
Okay... I'll do it.
548
00:39:23,294 --> 00:39:26,991
Just give me some time
to back out gracefully.
549
00:39:30,067 --> 00:39:32,729
[Music, Chatter]
550
00:39:55,459 --> 00:39:57,393
Mother?
551
00:39:58,429 --> 00:40:00,329
Hello, Sabrina.
What a surprise!
552
00:40:00,431 --> 00:40:04,458
Skipping classes? James.
Why didn't you call?
553
00:40:04,568 --> 00:40:07,264
Well, I have an announcement,
and I wanted to tell you in person.
554
00:40:07,371 --> 00:40:09,532
Well, hurry up, dear.
I'm running late.
555
00:40:09,640 --> 00:40:11,699
Mother, I'm going to be
sorority president.
556
00:40:11,809 --> 00:40:13,936
Really?
Well, that's very nice.
557
00:40:14,044 --> 00:40:16,638
- Just likeJulia.
- I'm very proud of you.
558
00:40:16,747 --> 00:40:19,477
- And what about your French grades?
- Oh, not a problem.
559
00:40:19,583 --> 00:40:23,349
I've been working on it, and the
professor and I have an understanding.
560
00:40:23,454 --> 00:40:25,786
That is wonderful news.
561
00:40:27,358 --> 00:40:29,292
Where are you going?
562
00:40:29,393 --> 00:40:31,418
I'm meeting your father
at the airport.
563
00:40:31,529 --> 00:40:35,966
An impromptu business trip to London.
Ten days at the Savoy.
564
00:40:36,066 --> 00:40:39,001
It didn't sound too bad.
Oh, look at the time.
565
00:40:39,103 --> 00:40:41,901
But what about
the mother-daughter tea next week?
566
00:40:42,006 --> 00:40:43,940
They'll announce
the sorority president then.
567
00:40:44,041 --> 00:40:46,976
I'm so sorry, Sabrina.
I'm not going to be able to make it.
568
00:40:47,077 --> 00:40:50,012
But I told everybody
you were gonna be there.
569
00:40:50,114 --> 00:40:53,174
Well, I said I was sorry.
I'll make it up to you.
570
00:40:53,284 --> 00:40:56,685
Listen, I'm late, and you know
your father hates to be kept waiting.
571
00:40:56,787 --> 00:40:58,812
Have a safe drive
back to school.
572
00:41:00,458 --> 00:41:02,358
Mother...
573
00:41:32,890 --> 00:41:35,620
**[Soft Rock]
574
00:41:35,726 --> 00:41:44,134
**
575
00:41:44,235 --> 00:41:46,203
Hi, Mort.
576
00:41:48,239 --> 00:41:50,764
- Hi, Sabrina.
- Have you seen Joe?
577
00:41:50,875 --> 00:41:53,036
No.
You're early.
578
00:42:00,618 --> 00:42:03,553
Can I get you something?
579
00:42:03,654 --> 00:42:06,088
Well, I could use a friend.
580
00:42:06,190 --> 00:42:09,489
I don't think you make that
an easy job, do you?
581
00:42:09,593 --> 00:42:11,652
How 'bout a soda?
582
00:42:11,762 --> 00:42:15,994
I think you'll find that if you're
nice to people, they'll be nice back.
583
00:42:16,100 --> 00:42:18,466
Like Rita.
584
00:42:18,569 --> 00:42:20,969
- Yeah, she's an angel.
- [Trey] Hey, Mort!
585
00:42:21,071 --> 00:42:22,595
Five beers.
586
00:42:22,706 --> 00:42:25,937
- Sabrina, you want to join us?
- In a minute.
587
00:42:26,043 --> 00:42:28,511
So where is Rita anyway?
588
00:42:28,612 --> 00:42:31,513
She's gone home
to visit her mother.
589
00:42:32,917 --> 00:42:34,908
Really?
590
00:42:41,659 --> 00:42:44,560
They allow visitors there?
591
00:42:44,662 --> 00:42:47,756
What? What are you
talking about?
592
00:42:47,865 --> 00:42:51,767
- Gosh, I thought everyone knew.
- Knew what?
593
00:42:51,869 --> 00:42:55,532
Rita's mom's in jail.
Murder, I believe.
594
00:42:55,639 --> 00:42:57,539
You're crazy.
595
00:42:58,642 --> 00:43:00,872
Don't say things
like that.
596
00:43:00,978 --> 00:43:04,436
It's true. Rita's mom mowed
a man down with her car.
597
00:43:04,548 --> 00:43:07,381
What's the matter
with you?
598
00:43:07,484 --> 00:43:11,511
Don't you have any feelings,
any loyalty? She's your roommate.
599
00:43:11,622 --> 00:43:15,422
- Yeah, and her mom's a murderer.
- Shut up, Sabrina.
600
00:43:15,526 --> 00:43:19,519
What about you? You almost mowed
a family down on the lake.
601
00:43:19,630 --> 00:43:21,860
They don't give you
ten to fifteen for that.
602
00:43:21,966 --> 00:43:25,993
Yeah. Come on, gang.
There's a nice table outside.
603
00:43:35,846 --> 00:43:39,748
And you wonder why
you don't have any friends.
604
00:43:44,688 --> 00:43:47,282
[Sighs]
605
00:43:47,391 --> 00:43:49,325
Sorry.
606
00:44:14,585 --> 00:44:19,522
[Radio]
*Baby, I miss you *
607
00:44:19,623 --> 00:44:22,888
*I long to kiss you *
608
00:44:22,993 --> 00:44:26,759
- **[Continues]
- Hi.
609
00:44:26,864 --> 00:44:29,628
- [Door Closes]
- Oh, hi.
610
00:44:29,833 --> 00:44:32,495
- How are your folks?
- Fine.
611
00:44:32,603 --> 00:44:34,503
They're fine.
612
00:44:34,605 --> 00:44:37,938
What gives? I thought you
were gonna stay the night?
613
00:44:38,042 --> 00:44:40,567
Yeah, well, I decided
to come home early.
614
00:44:42,479 --> 00:44:46,347
Did something happen
at home, Tina?
615
00:44:49,153 --> 00:44:52,145
I didn't go home.
616
00:44:52,256 --> 00:44:54,747
So, where did you go,
then?
617
00:44:56,460 --> 00:44:58,394
Tijuana.
618
00:44:58,495 --> 00:45:00,759
[Tina Sobbing]
619
00:45:02,132 --> 00:45:04,293
Oh.
620
00:45:04,401 --> 00:45:06,335
- [Sobbing Continues]
- Oh, my God.
621
00:45:06,437 --> 00:45:08,337
Are you all right?
622
00:45:08,439 --> 00:45:12,136
Oh, I'm sorry.
Please, sit down.
623
00:45:13,343 --> 00:45:15,709
Oh, Ellie.
624
00:45:15,813 --> 00:45:18,873
- I couldn't go through with it.
- Ooh.
625
00:45:18,982 --> 00:45:23,385
I was fine on the bus
all the way down there.
626
00:45:23,487 --> 00:45:25,682
When I walked
into the clinic...
627
00:45:27,624 --> 00:45:31,560
I was so scared that I just ran
all the way back to the bus station.
628
00:45:31,662 --> 00:45:35,428
Oh, I don't blame you,
Tina.
629
00:45:35,532 --> 00:45:39,434
I wouldn't have had the nerve
to go to Tijuana for,
630
00:45:39,536 --> 00:45:41,561
you know.
631
00:45:43,407 --> 00:45:47,468
[Sobbing]
What am I gonna do?
632
00:45:47,578 --> 00:45:50,638
We'll think
of something.
633
00:45:50,748 --> 00:45:53,717
Maybe... you should ask
Sabrina for some help.
634
00:45:53,817 --> 00:45:58,049
No. I can't tell
anyone else.
635
00:46:00,791 --> 00:46:04,887
Sabrina doesn't know
about the baby, does she?
636
00:46:04,995 --> 00:46:08,522
No.
Of course not.
637
00:46:08,632 --> 00:46:11,863
I wouldn't tell anyone
a thing like that.
638
00:46:11,969 --> 00:46:16,065
You're my best friend.
639
00:46:16,240 --> 00:46:19,437
[Rita] I wanted to tell you about my
mother. I didn't know how you'd react.
640
00:46:19,543 --> 00:46:21,841
- I was too ashamed.
- [Mort] You don't have to be ashamed.
641
00:46:22,312 --> 00:46:25,440
- It doesn't change my feelings for you.
- Sabrina pretends to like me,
642
00:46:25,549 --> 00:46:27,449
and when
I turn my back...
643
00:46:27,551 --> 00:46:30,452
You could have told me. I wouldn't have
cared, and neither would anybody else.
644
00:46:30,554 --> 00:46:32,545
- She's so mean.
- It doesn't matter.
645
00:46:32,656 --> 00:46:35,591
The gang laughed at Sabrina when she
walked in and made her announcement.
646
00:46:35,692 --> 00:46:37,091
- Really?
- Sure!
647
00:46:37,194 --> 00:46:40,527
Oh, I wish I could've
seen her face!
648
00:46:40,631 --> 00:46:42,292
It's, uh...
649
00:46:42,399 --> 00:46:46,495
[Mort] It's kind of warm
tonight, isn't it?
650
00:46:49,640 --> 00:46:51,835
Mmm.
651
00:46:58,949 --> 00:47:01,417
Oh, Rita.
Rita.
652
00:47:03,554 --> 00:47:05,545
[Rita]
Mort, stop.
653
00:47:05,656 --> 00:47:08,250
I mean it, Mort!
Stop.
654
00:47:08,358 --> 00:47:12,624
[Sighs] Rita,
I can't take this anymore.
655
00:47:12,729 --> 00:47:15,095
- I'm sorry. It's just that I'm not...
- I know.
656
00:47:15,199 --> 00:47:18,362
You're not that kind of girl.
I've heard it before.
657
00:47:18,468 --> 00:47:20,129
- I should go inside.
- Fine.
658
00:47:20,237 --> 00:47:23,070
- I'll see you tomorrow?
- Yeah. Good night, Rita.
659
00:47:24,174 --> 00:47:26,438
[Sighs]
660
00:47:33,016 --> 00:47:36,474
[Car Door Closes,
Engine Revs]
661
00:47:36,587 --> 00:47:40,489
[Car Pulls Away]
662
00:48:21,498 --> 00:48:24,956
Is it closing time,
or can a girl still get a beer?
663
00:48:27,871 --> 00:48:30,635
[Clears Throat]
Make it a quick one.
664
00:48:34,144 --> 00:48:37,944
Hmm. It's warm tonight,
isn't it?
665
00:48:38,048 --> 00:48:40,846
- Drink up. It's late.
- Hmm.
666
00:48:40,951 --> 00:48:44,284
We have all the time
in the world, Mort.
667
00:48:48,592 --> 00:48:52,756
What are you up to, Sabrina?
What's going on in that mind of yours?
668
00:48:52,863 --> 00:48:56,959
- Hmm. I like you, Mort.
- **["For Your Love"OnJukebox]
669
00:48:57,067 --> 00:49:00,332
- Do you like me?
- *For your love *
670
00:49:02,239 --> 00:49:05,231
- Why do you do those things to Rita?
- * Oh, I *
671
00:49:05,342 --> 00:49:09,278
- Because of you, Mort.
- * Would do anything *
672
00:49:09,379 --> 00:49:11,210
I want you.
673
00:49:11,315 --> 00:49:16,685
- *I would do anything *
- I guess I get a little jealous.
674
00:49:16,787 --> 00:49:20,655
- I'm flattered.
- *For your love *
675
00:49:20,757 --> 00:49:23,783
Dance with me.
676
00:49:23,894 --> 00:49:26,863
I can't do that,
Sabrina.
677
00:49:26,964 --> 00:49:31,663
- *For your kiss *
- Tell me you're not that kind of boy.
678
00:49:31,768 --> 00:49:37,707
* Oh, I would go
anywhere *
679
00:49:37,808 --> 00:49:40,208
I want you.
680
00:49:40,310 --> 00:49:45,748
- *I would go anywhere *
- All the way.
681
00:49:47,517 --> 00:49:53,285
*For your kiss *
682
00:49:56,727 --> 00:50:00,254
*More foolish *
683
00:50:00,364 --> 00:50:02,525
*I grow *
684
00:50:06,236 --> 00:50:10,434
* With each heartbeat *
685
00:50:13,410 --> 00:50:17,471
*But we all
get foolish *
686
00:50:20,283 --> 00:50:25,550
* That's why I repeat *
687
00:50:25,655 --> 00:50:28,852
*For your love *
688
00:50:31,361 --> 00:50:37,823
* Oh, I would do
anything *
689
00:50:39,436 --> 00:50:44,271
*I would do
anything *
690
00:50:44,374 --> 00:50:46,399
[Moaning]
691
00:50:46,510 --> 00:50:51,914
*For your kiss **
692
00:51:01,992 --> 00:51:04,483
Mmm.
693
00:51:08,532 --> 00:51:12,866
- Going somewhere?
- What's it to you?
694
00:51:12,969 --> 00:51:15,563
- Mort and I are going for a bike ride.
- [Laughs]
695
00:51:15,672 --> 00:51:17,799
I doubt that.
696
00:51:17,908 --> 00:51:21,036
He had a pretty late night
last night.
697
00:51:22,279 --> 00:51:24,839
- How would you know?
- I was with him...
698
00:51:24,948 --> 00:51:27,246
till very, very late.
699
00:51:27,350 --> 00:51:31,616
- I don't believe you.
- It's true, Rita.
700
00:51:31,721 --> 00:51:35,213
You know, you don't know
what you're missing.
701
00:51:35,325 --> 00:51:37,225
Mort is
a fabulous lover.
702
00:51:37,327 --> 00:51:39,295
Shut up!
703
00:51:39,396 --> 00:51:42,194
I fucked
his brains out.
704
00:51:45,969 --> 00:51:48,335
- [Car Horn Honks]
- You're a liar.
705
00:51:51,074 --> 00:51:54,237
Why are you so upset?
You know it's true.
706
00:51:57,013 --> 00:51:58,878
Go ask him yourself.
707
00:52:17,534 --> 00:52:19,968
Is it true?
It can't be!
708
00:52:20,070 --> 00:52:22,561
- Rita, what are you talking about?
- Is it true?
709
00:52:22,672 --> 00:52:27,336
Sabrina said that...
Sabrina said that you...
710
00:52:27,444 --> 00:52:30,641
- It isn't true, is it?
- [Sabrina] Is it true, Mort?
711
00:52:30,747 --> 00:52:33,580
Tell her.
712
00:52:36,953 --> 00:52:39,421
Rita, I'm sorry.
713
00:52:39,523 --> 00:52:43,619
- [Crying]
- I hope you can forgive me.
714
00:52:46,096 --> 00:52:48,189
Rita, I'm sorry!
Rita!
715
00:52:48,298 --> 00:52:50,289
[Door Slams Shut]
716
00:52:52,068 --> 00:52:54,593
Well, I...
I guess you're free today.
717
00:52:54,704 --> 00:52:57,104
You wanna do something?
718
00:52:57,207 --> 00:53:01,041
You are the biggest mistake
of my life.
719
00:53:03,847 --> 00:53:07,010
- You'll be sorry, Mort.
- [Car Door Closes, Engine Revs]
720
00:53:07,117 --> 00:53:09,642
[Car Screeches Away]
721
00:53:09,753 --> 00:53:10,820
Real sorry.
722
00:53:10,820 --> 00:53:12,048
Real sorry.
723
00:53:59,302 --> 00:54:02,294
I'll kill you, man!
I'll kill you!
724
00:54:02,405 --> 00:54:04,703
Joe, what the hell's goin'on?
What did I do? I didn't do anything!
725
00:54:04,808 --> 00:54:06,275
- You fucked Sabrina, man!
- What?
726
00:54:06,376 --> 00:54:09,675
She said she couldn't even stop you,
man. That's my girl!
727
00:54:16,786 --> 00:54:18,720
C'mon! C'mon!
C'mon!
728
00:54:22,225 --> 00:54:24,716
Agh!
[Coughing]
729
00:54:29,599 --> 00:54:32,466
- Goddamn it! She threw herself at me!
- Liar!
730
00:54:41,244 --> 00:54:43,235
[Coughing]
731
00:54:47,717 --> 00:54:51,710
[Gasping,
Coughing]
732
00:55:02,899 --> 00:55:06,027
[Gasping]
733
00:55:07,971 --> 00:55:10,872
I'm tellin' you,
she's bad news, Joe.
734
00:55:10,974 --> 00:55:13,875
This girl hurts
everything she touches.
735
00:55:13,977 --> 00:55:16,844
No, Mort. She wouldn't lie to me, Mort.
She wouldn't lie to me.
736
00:55:16,946 --> 00:55:18,538
[Gasping]
737
00:55:18,648 --> 00:55:20,946
Joe, I'm sorry.
738
00:55:21,051 --> 00:55:23,747
I did not rape her.
739
00:55:23,853 --> 00:55:26,515
I...
I love Rita.
740
00:55:26,623 --> 00:55:30,252
- I'm sorry.
- [Panting]
741
00:55:31,795 --> 00:55:33,763
Shit!
742
00:56:43,433 --> 00:56:45,401
Hi, Tina.
743
00:56:48,004 --> 00:56:50,336
Hi.
744
00:56:52,409 --> 00:56:54,536
I haven't seen Jimmy
around lately.
745
00:56:54,644 --> 00:56:57,044
What?
746
00:56:57,147 --> 00:56:59,047
What are you
talking about?
747
00:56:59,149 --> 00:57:01,447
Come on, Tina.
748
00:57:01,551 --> 00:57:03,815
I heard you and Jimmy
talking.
749
00:57:03,920 --> 00:57:06,480
But it's okay.
Your secret's safe with me.
750
00:57:09,058 --> 00:57:12,152
Have you told
your parents?
751
00:57:12,262 --> 00:57:14,253
[Crying]
No.
752
00:57:14,364 --> 00:57:18,300
I don't know
what I'm gonna do.
753
00:57:23,673 --> 00:57:25,641
I know a doctor.
754
00:57:25,742 --> 00:57:29,269
Oh. I tried
the Mexico thing.
755
00:57:29,379 --> 00:57:31,279
It was a nightmare.
756
00:57:31,381 --> 00:57:34,179
No.
He's a real doctor.
757
00:57:34,284 --> 00:57:36,752
He's a friend of
my parents, but...
758
00:57:36,853 --> 00:57:40,619
Well, he's expensive.
Do you have any money?
759
00:57:42,492 --> 00:57:44,619
No.
760
00:57:44,727 --> 00:57:47,787
I'd lend you money,
Tina, but...
761
00:57:47,897 --> 00:57:50,365
my allowance
was cut off.
762
00:57:50,467 --> 00:57:54,198
Oh, Sabrina,
I'm so scared.
763
00:58:00,109 --> 00:58:01,371
I'll help you.
764
00:58:02,679 --> 00:58:06,274
But you're gonna have to do exactly
what I say. Do you understand?
765
00:58:06,382 --> 00:58:10,751
Yes. Anything.
Just, what should I do?
766
00:58:15,291 --> 00:58:18,624
You say that Mort
is the father of your baby.
767
00:58:18,728 --> 00:58:20,958
Why Mort?
768
00:58:21,064 --> 00:58:23,828
Well, he saved all that money
for medical school.
769
00:58:23,933 --> 00:58:27,164
- But he's not the father.
- Who cares?
770
00:58:29,005 --> 00:58:30,939
[Door Closes]
771
00:58:31,040 --> 00:58:32,974
I gotta go.
772
00:58:40,383 --> 00:58:43,944
Oh, hello, Rita.
Forget something?
773
00:58:44,053 --> 00:58:47,716
I have nothing
to say to you.
774
00:58:47,824 --> 00:58:50,418
Please, Rita.
I did you a favor.
775
00:58:50,527 --> 00:58:52,461
Mort's not the kind of guy
you think he is.
776
00:58:52,562 --> 00:58:55,429
No, he isn't,
thanks to you.
777
00:58:55,532 --> 00:58:58,365
It's not just me.
What about Mort and Tina?
778
00:58:58,468 --> 00:59:02,199
Tina? Ha.
She's his waitress.
779
00:59:02,305 --> 00:59:05,035
And what do you think
those two do after closing time?
780
00:59:05,141 --> 00:59:07,701
Wash glasses?
781
00:59:12,549 --> 00:59:14,779
You are despicable.
782
00:59:16,653 --> 00:59:19,315
Have you no limits?
783
00:59:20,990 --> 00:59:22,890
Wake up, Rita!
784
00:59:22,992 --> 00:59:26,985
Tina's pregnant,
and guess who the father is?
785
00:59:27,096 --> 00:59:30,327
[Siren Wailing
In The Distance]
786
00:59:37,106 --> 00:59:41,406
It would be in the best interest
of the college and the sorority...
787
00:59:41,511 --> 00:59:44,275
if you left school
immediately.
788
00:59:44,380 --> 00:59:48,043
- But it wasn't my fault.
- It doesn't matter.
789
00:59:48,151 --> 00:59:51,450
We simply cannot have
a pregnant girl on campus.
790
00:59:51,554 --> 00:59:54,182
It sets a bad example
for the other students,
791
00:59:54,290 --> 00:59:57,054
and we'll lose donations
from the alumni.
792
00:59:57,160 --> 01:00:01,096
I've spoken with your parents.
They completely agree with me.
793
01:00:01,197 --> 01:00:05,759
You can't imagine
how disappointed they are, Tina.
794
01:00:25,088 --> 01:00:28,649
[Sobbing]
795
01:01:04,861 --> 01:01:06,761
[Sabrina]
Tina, no!
796
01:01:06,863 --> 01:01:08,490
Tina, no, no, no, no!
797
01:01:08,665 --> 01:01:10,189
Don't worry, Tina.
798
01:01:10,299 --> 01:01:12,233
- No, it's not worth it.
- Leave me alone! Leave me alone!
799
01:01:12,335 --> 01:01:14,929
- Tina, stop it! Tina, no! Tina!
- Leave me alone!
800
01:01:15,038 --> 01:01:18,132
- Leave me alone! [Sobbing]
- Tina, no. [Gasping]
801
01:01:18,708 --> 01:01:20,869
No!
802
01:01:30,186 --> 01:01:33,644
Nothing will ever be
the same again.
803
01:01:33,756 --> 01:01:38,887
I can't stay here,
and I can't go home.
804
01:01:38,995 --> 01:01:43,864
Well, we can move to a new town and
start a new life. I could go with you.
805
01:01:47,103 --> 01:01:50,630
[Sobbing] But where are we
gonna get the money?
806
01:01:50,740 --> 01:01:53,038
I told you...
Mort.
807
01:02:00,616 --> 01:02:03,676
[Dog Barking]
808
01:02:16,499 --> 01:02:18,558
[Knock On Door]
809
01:02:19,635 --> 01:02:21,569
- Hi, Tina.
- Hi.
810
01:02:21,671 --> 01:02:24,139
I was expecting you.
Come on in.
811
01:02:25,341 --> 01:02:30,142
- Why don't you come sit over here?
- Okay.
812
01:02:30,246 --> 01:02:32,942
I just... hope
this won't take long.
813
01:02:33,049 --> 01:02:35,779
- I really have to pack.
- No. This won't take long at all.
814
01:02:35,885 --> 01:02:38,445
Do you have the money?
815
01:02:42,258 --> 01:02:44,818
Tina, why are you
doing this to me?
816
01:02:46,629 --> 01:02:50,656
I'm not doing
anything to you.
817
01:02:50,767 --> 01:02:53,361
You're the father
of my baby.
818
01:02:53,469 --> 01:02:57,200
Tina,
I never kissed you.
819
01:02:57,306 --> 01:03:01,970
I never touched you.
I never even thought about it.
820
01:03:03,980 --> 01:03:06,505
I've gotta go.
Just give me the money.
821
01:03:06,616 --> 01:03:10,108
Tina, I trusted you,
and I was your friend.
822
01:03:10,219 --> 01:03:12,119
Now, I'm gonna give you
the money anyway, okay?
823
01:03:12,221 --> 01:03:14,712
All you have to do
is tell me the truth.
824
01:03:16,092 --> 01:03:18,322
Now, that's Jimmy's baby,
right?
825
01:03:20,596 --> 01:03:24,123
Tina, it's okay.
You can tell me.
826
01:03:26,202 --> 01:03:28,568
And you know what?
I'm...
827
01:03:28,671 --> 01:03:32,539
You can just think of this money
as a loan, and just take it.
828
01:03:45,655 --> 01:03:49,887
- It is Jimmy's baby.
- [Sighs]
829
01:03:49,992 --> 01:03:52,517
I was alone.
830
01:03:52,628 --> 01:03:55,927
I was scared.
831
01:03:56,032 --> 01:03:58,967
Sabrina made me blame you.
832
01:04:01,003 --> 01:04:03,631
I'm...
I'm sorry, Mort.
833
01:04:03,739 --> 01:04:06,401
It's okay.
You can go.
834
01:04:07,543 --> 01:04:11,001
It's all right.
Thank you.
835
01:04:11,113 --> 01:04:13,104
It's okay.
Bye.
836
01:04:39,709 --> 01:04:42,007
- Nice job.
- * Ooh, baby, you treat me so good *
837
01:04:42,111 --> 01:04:44,443
* Crazy 'bout your charm *
838
01:04:44,547 --> 01:04:46,981
* You love me
like a good girl should *
839
01:04:47,083 --> 01:04:52,521
*And when I'm in your arms
you make me snap crackle and pop *
840
01:04:52,622 --> 01:04:56,388
- *Snap, crackle and pop *
- Hi.
841
01:04:56,492 --> 01:04:59,188
*Hey honey, Ooh baby
Don't stop *
842
01:04:59,295 --> 01:05:02,059
- *I like the way you hug and squeeze *
- Hi.
843
01:05:02,164 --> 01:05:04,598
*And every kiss is sweet *
844
01:05:04,700 --> 01:05:06,998
*Don't ever leave me
Please, please, please *
845
01:05:07,103 --> 01:05:11,665
*But when I tell you it's me
you make me snap crackle and pop *
846
01:05:11,774 --> 01:05:15,733
*Snap, crackle and pop
Snap, crackle and pop *
847
01:05:15,845 --> 01:05:19,576
- Hey, thanks for voting for me.
- *Hey honey, Ooh baby, don't stop *
848
01:05:19,682 --> 01:05:25,279
**
849
01:05:25,388 --> 01:05:28,414
Rita, I...
need to tell you something.
850
01:05:28,524 --> 01:05:30,754
- What is it, Ellie?
- Uh, mmm...
851
01:05:30,860 --> 01:05:34,626
[Loud Chatting,
Laughing]
852
01:05:35,965 --> 01:05:39,332
I think...
Tina is lying.
853
01:05:41,137 --> 01:05:44,436
I know she is.
It's Jimmy's baby,
854
01:05:44,540 --> 01:05:46,440
not Mort's.
855
01:05:46,542 --> 01:05:48,908
*Snap, crackle and pop *
856
01:05:49,011 --> 01:05:51,445
*Snap, crackle and pop *
857
01:05:51,547 --> 01:05:54,141
*Hey honey, Ooh baby
Don't stop *
858
01:05:54,250 --> 01:05:58,277
*I like the way you hug and squeeze
and every kiss is sweet *
859
01:05:58,387 --> 01:06:01,686
*Don't ever leave me
Please, please, please *
860
01:06:01,791 --> 01:06:06,319
*But when I tell you it's me
you make me snap crackle and pop *
861
01:06:06,429 --> 01:06:08,761
*Snap, crackle and pop *
862
01:06:08,864 --> 01:06:11,389
*Snap, crackle and pop *
863
01:06:11,500 --> 01:06:14,196
*Hey honey, Ooh baby
Don't stop *
864
01:06:14,303 --> 01:06:23,473
**
865
01:06:26,749 --> 01:06:30,947
- Hi.
- Hi.
866
01:06:31,053 --> 01:06:34,284
- How's the rally goin'?
- Good. Good.
867
01:06:34,390 --> 01:06:36,324
I think everyone's
havin' fun.
868
01:06:36,425 --> 01:06:40,919
*But when I feel your touch
you make me snap crackle and pop *
869
01:06:41,030 --> 01:06:43,464
- We need to talk.
- Yeah, I'm glad you came.
870
01:06:43,566 --> 01:06:46,000
There's something I want
you to hear inside.
871
01:06:46,102 --> 01:06:48,662
*Hey honey, Ooh baby
Don't stop *
872
01:06:49,372 --> 01:06:51,033
* When you press
your lips to mine *
873
01:06:51,140 --> 01:06:53,870
* Chills run up and down
my spine **
874
01:06:59,648 --> 01:07:02,708
[Crying]
875
01:07:02,818 --> 01:07:05,048
[Knock On Door]
876
01:07:05,154 --> 01:07:07,645
Tina, dear,
877
01:07:07,757 --> 01:07:09,884
there's someone out front
to see you.
878
01:07:09,992 --> 01:07:13,826
I don't wanna see anyone.
I don't want any good-byes.
879
01:07:13,929 --> 01:07:16,124
No, no, no.
This is different, dear.
880
01:07:16,232 --> 01:07:19,224
Come on.
Come on.
881
01:07:23,005 --> 01:07:25,132
Go ahead.
882
01:07:48,664 --> 01:07:52,100
Tina.
You look beautiful.
883
01:07:52,201 --> 01:07:55,068
I've missed you
so much.
884
01:07:56,572 --> 01:07:59,370
You're the one who left
without saying good-bye.
885
01:07:59,475 --> 01:08:02,308
I'm sorry.
886
01:08:02,411 --> 01:08:05,380
I had to get away and think.
I had to be alone.
887
01:08:08,517 --> 01:08:11,179
I've been kicked out
of school.
888
01:08:11,287 --> 01:08:13,221
I know.
889
01:08:15,324 --> 01:08:17,792
Why did you come back,
Jimmy?
890
01:08:17,893 --> 01:08:21,192
I came back
for you, Tina.
891
01:08:21,297 --> 01:08:23,458
What do you mean?
892
01:08:23,566 --> 01:08:25,500
[Sighing]
893
01:08:25,601 --> 01:08:29,765
Tina...
will you marry me?
894
01:08:51,327 --> 01:08:55,923
Oh, what I did to Mort.
It was so horrible.
895
01:08:56,031 --> 01:08:57,862
[Tina On Tape Recorder]
Do you have the money?
896
01:08:57,967 --> 01:08:59,764
[Mort] Tina, why are you
doing this to me?
897
01:08:59,869 --> 01:09:02,030
[Tina] I'm not doing
anything to you.
898
01:09:02,138 --> 01:09:04,072
You're the father
of my baby.
899
01:09:04,173 --> 01:09:06,505
I've gotta go.
Just give me the money.
900
01:09:06,609 --> 01:09:10,340
[Mort On Tape Recorder] Tina,
I trusted you, and I was your friend.
901
01:09:10,446 --> 01:09:12,209
Now, I'm gonna give you
the money anyway, okay?
902
01:09:12,314 --> 01:09:14,339
All you have to do
is tell me the truth.
903
01:09:14,450 --> 01:09:16,418
Now, that's Jimmy's baby,
right?
904
01:09:18,621 --> 01:09:20,589
[Tina On Tape Recorder]
I was scared.
905
01:09:20,689 --> 01:09:23,385
Sabrina made me
blame you.
906
01:09:23,492 --> 01:09:25,824
- It is Jimmy's baby.
- [Tape Recorder Clicks Off]
907
01:09:25,928 --> 01:09:27,828
[Rita] You slept with Sabrina,
though, didn't you?
908
01:09:27,930 --> 01:09:29,795
[Mort] It was a mistake.
909
01:09:29,965 --> 01:09:30,932
It didn't mean anything.
910
01:09:35,971 --> 01:09:38,337
[Door Squeaks]
911
01:09:39,608 --> 01:09:42,577
Ooh!
912
01:09:42,678 --> 01:09:45,408
[Sabrina]
That'll teach you!
913
01:09:45,514 --> 01:09:49,075
- You killed him!
- Stupid bitch! I'll take care of you!
914
01:09:51,887 --> 01:09:55,015
No! No!
Get off me!
915
01:09:55,124 --> 01:09:57,786
Get off me!
[Screaming]
916
01:09:57,893 --> 01:10:00,987
Get off of me!
Get off!
917
01:10:04,300 --> 01:10:06,131
Get off!
918
01:11:00,055 --> 01:11:02,751
- Oh, Sabrina!
- Oh! Tina! Jimmy!
919
01:11:02,858 --> 01:11:05,656
The bar's on fire. I'm, I'm gonna
go get the fire department.
920
01:11:05,761 --> 01:11:08,252
- Where's Mort?
- I, I don't know! I haven't seen him.
921
01:11:08,364 --> 01:11:10,389
[Tina] Well, his car's
in the parking lot.
922
01:11:10,499 --> 01:11:12,467
[Rita, Muffled Voice]
Help!
923
01:11:12,568 --> 01:11:14,399
- Jimmy, no!
- There's somebody in there!
924
01:11:14,503 --> 01:11:17,028
- I don't hear anything. Don't go in!
- You don't hear that?
925
01:11:17,139 --> 01:11:19,505
- No.
- I gotta go in.
926
01:11:19,608 --> 01:11:22,441
- [Sabrina] Wait, Jimmy! No!
- Jimmy, no!
927
01:11:26,215 --> 01:11:28,308
[Rita]
Help!
928
01:11:28,417 --> 01:11:30,385
- [Yelling]
- What's goin' on?
929
01:11:30,486 --> 01:11:32,386
Is somebody in there?
930
01:11:32,488 --> 01:11:35,423
- [Gasping] Jimmy. Jimmy, no!
- [Jimmy] Mort! Mort!
931
01:11:35,524 --> 01:11:38,220
[Crashing]
932
01:11:38,327 --> 01:11:40,522
- Jimmy!
- No, Tina. Don't go in there!
933
01:11:41,997 --> 01:11:43,726
- No!
- What happened?
934
01:11:44,166 --> 01:11:46,760
- Jimmy's in there. Go get help.
- Rita and Mort.
935
01:11:46,869 --> 01:11:49,030
I saw them go in!
936
01:11:49,138 --> 01:11:51,299
- Sabrina, what happened?
- How should I know?
937
01:11:51,407 --> 01:11:54,774
I saw you follow Rita.
938
01:11:56,979 --> 01:12:01,109
[Jimmy Coughing]
939
01:12:09,792 --> 01:12:12,158
[Rita]
Help!
940
01:12:13,562 --> 01:12:16,554
[Grunting]
941
01:12:16,665 --> 01:12:20,863
- [Explosion]
- [Screaming]
942
01:12:20,969 --> 01:12:24,700
[Man] Get back, Jerry!
Get back! Get back!
943
01:12:24,807 --> 01:12:27,435
Jimmy? Jimmy!
Jimmy!
944
01:12:27,543 --> 01:12:29,875
- Jimmy! No! No!
- Tina!
945
01:12:33,515 --> 01:12:36,245
[Crying]
946
01:14:02,137 --> 01:14:04,833
[No Audible Dialogue]
947
01:14:04,940 --> 01:14:08,341
** [Soundtrack Music Plays
Over Following Scenes]
948
01:14:08,444 --> 01:14:15,612
**
949
01:14:15,717 --> 01:14:24,750
**
950
01:14:24,860 --> 01:14:35,896
**
951
01:14:36,004 --> 01:14:41,704
**
952
01:14:41,810 --> 01:14:52,084
**
953
01:14:52,187 --> 01:15:02,961
**
954
01:15:03,065 --> 01:15:12,599
**
955
01:15:12,708 --> 01:15:18,078
**
956
01:15:18,180 --> 01:15:29,114
**
957
01:15:29,224 --> 01:15:39,566
**
958
01:15:39,668 --> 01:15:48,167
**
959
01:15:48,277 --> 01:15:54,705
**
960
01:15:54,816 --> 01:16:01,779
**
961
01:16:01,890 --> 01:16:15,566
**
962
01:16:21,443 --> 01:16:25,345
**["I'm Gonna Be
A Wheel Someday"]
963
01:16:25,447 --> 01:16:36,187
**
964
01:16:42,297 --> 01:16:44,788
*I'm gonna be
a wheel someday *
965
01:16:44,900 --> 01:16:47,494
*I'm gonna be somebody *
966
01:16:47,603 --> 01:16:50,163
*I'm gonna be
a real gone cat *
967
01:16:50,272 --> 01:16:52,763
* Then I won't want you *
968
01:16:52,874 --> 01:16:55,434
*And everything's
gonna go my way *
969
01:16:55,544 --> 01:16:58,172
*I won't need nobody *
970
01:16:58,280 --> 01:17:00,771
*I'm gonna be
a real gone cat *
971
01:17:00,882 --> 01:17:03,214
* Then I won't want you *
972
01:17:03,318 --> 01:17:05,786
* Well, you can cry-y-y *
973
01:17:05,887 --> 01:17:08,447
* 'Til you are
high, high, high *
974
01:17:08,557 --> 01:17:14,018
*lf you are wonderin' why I don't look
at you when I go rollin'by *
975
01:17:14,129 --> 01:17:16,825
* Well, I'm gonna be
a wheel someday *
976
01:17:16,932 --> 01:17:19,492
*I'm gonna be somebody *
977
01:17:19,601 --> 01:17:22,161
*I'm gonna be
a real gone cat *
978
01:17:22,270 --> 01:17:24,795
* Then I won't want you *
979
01:17:24,906 --> 01:17:30,105
**
980
01:17:40,822 --> 01:17:43,518
* Well, I'm gonna be
a wheel someday *
981
01:17:43,625 --> 01:17:46,185
*I'm gonna be somebody *
982
01:17:46,294 --> 01:17:48,854
*I'm gonna be
a real gone cat *
983
01:17:48,964 --> 01:17:51,455
* Then I won't want you *
984
01:17:51,566 --> 01:17:54,228
*And everything's
gonna go my way *
985
01:17:54,336 --> 01:17:56,896
*I won't need nobody *
986
01:17:57,005 --> 01:17:59,565
*I'm gonna be
a real gone cat *
987
01:17:59,675 --> 01:18:01,905
* Then I won't want you *
988
01:18:02,010 --> 01:18:04,535
* Well, you can cry-y-y *
989
01:18:04,646 --> 01:18:07,114
* 'Til you are
high, high, high *
990
01:18:07,215 --> 01:18:12,551
*lf you are wonderin' why I don't look
at you when I go rollin'by *
991
01:18:12,654 --> 01:18:15,487
* Well, I'm gonna be
a wheel someday *
992
01:18:15,590 --> 01:18:18,184
*I'm gonna be somebody *
993
01:18:18,293 --> 01:18:20,853
*I'm gonna be
a real gone cat *
994
01:18:20,962 --> 01:18:23,487
* Then I won't want you *
995
01:18:23,598 --> 01:18:26,123
*No, I won't want you *
996
01:18:26,234 --> 01:18:28,668
* Then I won't want you *
997
01:18:28,770 --> 01:18:39,840
**
998
01:18:39,948 --> 01:18:42,781
*I'm gonna be a wheel *
999
01:18:45,220 --> 01:18:47,347
*I'm gonna be a wheel *
1000
01:18:47,456 --> 01:18:58,264
**
1001
01:18:58,366 --> 01:19:00,857
* 'Cause I won't be a nobody *
1002
01:19:03,939 --> 01:19:06,874
*Everything's gonna go *
1003
01:19:06,975 --> 01:19:09,967
*My way *
1004
01:19:11,179 --> 01:19:13,044
* Gonna go my way *
1005
01:19:16,251 --> 01:19:19,709
*It's gonna go my way *
1006
01:19:22,390 --> 01:19:26,349
* You can cry
Cry *
1007
01:19:26,461 --> 01:19:29,294
* Cry, cry *
1008
01:19:30,165 --> 01:19:32,065
* Oh, me **
1009
01:19:32,167 --> 01:19:48,505
**
76340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.