Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,377 --> 00:01:01,562
"هذا هو المكان الذي أعيش فيه."
2
00:01:02,171 --> 00:01:03,287
"أنا ربة منزل."
3
00:01:03,827 --> 00:01:05,165
"اسمي إلين جونز."
4
00:01:06,008 --> 00:01:08,023
" ذلك الثلاثاء من شهر يوليو بدأ "
5
00:01:08,468 --> 00:01:10,596
"تمامًا كأي يوم آخر
في الأشهر القليلة الماضية."
6
00:01:11,686 --> 00:01:15,101
"لم يكن هناك تحذير من أنه
سيكون اليوم الأكثر رعبًا في حياتي."
7
00:01:16,737 --> 00:01:18,919
"أتذكر أنني كنت أفكر كم أشعر بالتعب."
8
00:01:19,456 --> 00:01:21,149
"حتى العمل المنزلي بدا كدحًا."
9
00:01:21,756 --> 00:01:24,154
"بلا معنى مع وجود جورج
حبيس في فراشه."
10
00:01:24,961 --> 00:01:26,607
"لا أرى أحد أو أهتم حتى."
11
00:01:27,881 --> 00:01:29,068
"وبعد ذلك شعرت بالخوف"
12
00:01:29,921 --> 00:01:32,524
"لأنني كنت أعرف أنني بدأت
أشعر بالأسف على نفسي."
13
00:01:33,661 --> 00:01:35,306
" جورج كان هو المريض."
14
00:01:35,740 --> 00:01:37,923
"وبحاجة إلى كل
أفكاري واهتمامي."
15
00:01:38,538 --> 00:01:39,954
"وفوق كل شئ بهجتي."
16
00:01:41,139 --> 00:01:43,528
"حاولت أن لا أفكر بنا.
ولا في جورج".
17
00:01:44,069 --> 00:01:45,371
" كيف تغير."
18
00:01:46,205 --> 00:01:48,317
"قلت لنفسي إنها مجرد مخيلتي."
19
00:01:48,632 --> 00:01:51,568
"ستختلف الأمور عندما
يسترد قوته مرة آخرى."
20
00:01:52,707 --> 00:01:54,180
"ثم ظننت أنني سمعته ينادي."
21
00:01:58,074 --> 00:02:00,104
جورج. هل ناديتني؟
22
00:02:02,598 --> 00:02:04,373
جورج. هل أنت بخير؟
23
00:02:06,687 --> 00:02:07,532
نعم إلين.
24
00:02:08,048 --> 00:02:09,241
هل تريد شيئًا؟
25
00:02:10,349 --> 00:02:13,615
ليس الآن. لقد بدأت للتو
العمل على تقرير تأمين للمكتب.
26
00:02:14,774 --> 00:02:17,476
حسنًا ، نادني يا عزيزي إذا كنت بحاجة لي.
- حسنًا.
27
00:02:31,000 --> 00:02:38,200
المدعي العام *لوس أنجليس 54 كاليفورنيا
سيدي العزيز
زوجتي وصديق عزيز هو أيضًا طبيبي يخططان لقتلي. كان يحبها قبل أن أقابلها.
28
00:02:40,819 --> 00:02:42,694
" بطريقة ما ، كان لدي شعور غريب"
29
00:02:43,473 --> 00:02:45,262
"كان هناك شيء في صوت جورج."
30
00:02:46,797 --> 00:02:49,687
"لقد وجدت نفسي أفكر في
المرة الأولى التي التقينا بها."
31
00:02:50,628 --> 00:02:52,727
"كيف كان مختلفًا في تلك الأيام."
32
00:02:53,802 --> 00:02:55,933
"أتذكر أنني كنت جالسة
في مكتب الدكتور جراهام."
33
00:02:56,421 --> 00:02:57,436
"كنا نتحدث."
34
00:02:57,783 --> 00:03:00,298
لقد لعبت مبارة واحدة من لعبة
الشطرنج ومباراتين من الكوتشينة.
35
00:03:00,590 --> 00:03:03,740
وكتبت رسائل إلى زوجة وأم وحبيبة.
36
00:03:04,182 --> 00:03:07,026
واستمعت لمدة نصف ساعة
لبحار شاب من تكساس يشعر بالحنين إلي موطنه .
37
00:03:07,799 --> 00:03:08,951
لقد كان لطيفًا للغاية
38
00:03:09,545 --> 00:03:12,484
الآن ، ما الذي يمكنني فعله أيضًا
للمساعدة في رفع الروح المعنوية هنا؟
39
00:03:12,923 --> 00:03:14,424
يمكنك الخروج لتناول العشاء معي.
40
00:03:15,105 --> 00:03:17,891
أثناء تناولنا الحساء ستأتيك
مكالمة من المستشفى.
41
00:03:17,991 --> 00:03:19,120
أنت محقة.
- آوه.
42
00:03:19,249 --> 00:03:21,666
أعتقد أن مغازلتي سيتعين
عليها الانتظار إلى بعد االحرب.
43
00:03:22,512 --> 00:03:24,943
هناك حالة كسر مركب في
القاعة ينتظر رؤيتي.
44
00:03:25,043 --> 00:03:26,823
ولكن سأتأخر لبعض الوقت.
- أوه؟
45
00:03:27,061 --> 00:03:30,072
يقولون لي إنه يشعر بالاكتئاب.
كما ترين ، زوجته تنتظر الولادة في أي دقيقة.
46
00:03:30,534 --> 00:03:32,130
أعتقد أنه يحتاج إلى بعض البهجة.
47
00:03:32,230 --> 00:03:33,567
اعتبر أن ذلك قد تم بالفعل.
48
00:03:34,044 --> 00:03:35,414
أراك لاحقًا ، ران.
49
00:03:37,424 --> 00:03:39,564
أنا آسف. قالوا لي إنني أستطيع
أن أجد الدكتور جراهام هنا.
50
00:03:39,875 --> 00:03:42,063
لابد أنه سيكون هنا في
أي لحظة. لماذا لا تدخل؟
51
00:03:42,616 --> 00:03:43,402
شكرًا لك.
52
00:03:43,729 --> 00:03:45,030
هل أنت مريض هنا يا سيدي؟
53
00:03:46,264 --> 00:03:47,765
في مستشفى بحري؟ لا لا.
54
00:03:48,283 --> 00:03:49,670
أنا مجرد صديق للطبيب.
55
00:03:49,879 --> 00:03:51,758
طرت الليلة الماضية
مع السلاح الجوي الملكي.
56
00:03:52,630 --> 00:03:55,383
الشيء الوحيد الخاطئ
بي هو صداع كحولي
57
00:03:56,703 --> 00:03:59,820
سيتأخر الدكتور جراهام
لذا سأصطحبك لاستنشاق الهواء.
58
00:04:00,008 --> 00:04:01,823
ربما لا يريد الذهاب لاستنشاق الهواء.
59
00:04:01,923 --> 00:04:02,738
هو لا يريد.
60
00:04:02,947 --> 00:04:06,037
لا يوجد شيء تحبه المرأة
أفضل من دفع الرجل.
61
00:04:35,270 --> 00:04:36,031
مرحبًا.
62
00:04:37,214 --> 00:04:37,852
أهلًا.
63
00:04:39,279 --> 00:04:40,160
من أنت؟
64
00:04:41,392 --> 00:04:42,512
أنا إلين براون.
65
00:04:43,644 --> 00:04:45,822
لا يناسبك على الإطلاق.
إنه عادي للغاية.
66
00:04:46,742 --> 00:04:49,531
أنا آسفة. أود أن أخبر والداي بذلك
ولكنهما ما زالا في مدينة كانساس
67
00:04:49,958 --> 00:04:51,517
الآن ماذا يمكنني أن أفعل لك أيها الشاب؟
68
00:04:53,076 --> 00:04:54,463
يمكنني التفكير في الكثير من الأشياء.
69
00:04:55,179 --> 00:04:55,889
أوه؟
70
00:04:56,146 --> 00:04:58,412
حسنًا ، هل نبدأ بلعبة ورق؟
71
00:04:59,990 --> 00:05:01,666
حسنًا ، يمكنني قراءة الجريدة لك.
72
00:05:02,619 --> 00:05:04,006
يمكنني كتابة رسالة لك.
73
00:05:05,041 --> 00:05:05,802
أعلم.
74
00:05:06,562 --> 00:05:07,961
أعلم. سأجلس هنا
75
00:05:08,061 --> 00:05:10,476
ويمكنك أن تخبرني عن
ذلك الطفل الرائع الذي تنتظره.
76
00:05:10,576 --> 00:05:11,230
هاه؟
77
00:05:11,468 --> 00:05:12,839
الطفل الذي تنتظره.
78
00:05:14,755 --> 00:05:16,059
هل يعرف ريبلي عن هذا؟
79
00:05:17,121 --> 00:05:18,185
استميحك عذرًا؟
80
00:05:19,234 --> 00:05:20,096
تجاوزي ذلك.
81
00:05:23,515 --> 00:05:24,804
أيهما ساقك المصابة؟
82
00:05:25,351 --> 00:05:28,236
حسنًا ، لا تعمل أي
منهما بشكل جيد اليوم.
83
00:05:29,536 --> 00:05:30,700
آه يا رأسي.
84
00:05:31,658 --> 00:05:33,559
هل تؤلمك رأسك؟
- بشدة.
85
00:05:33,836 --> 00:05:34,708
كلاهما.
86
00:05:36,362 --> 00:05:37,892
هل تريد مني أن أدلكها لك؟
87
00:05:38,991 --> 00:05:40,580
لا أستطع التفكير في أي شيء ألطف.
88
00:05:41,588 --> 00:05:42,231
ها أنت ذا.
89
00:05:42,630 --> 00:05:43,669
استرخ الآن.
90
00:05:44,536 --> 00:05:45,519
اغلق عينيك.
91
00:05:48,095 --> 00:05:49,871
الآن فقط فكر في شيء لطيف.
92
00:05:52,372 --> 00:05:54,217
قريبًا جدًا سوف تعود
إلى المنزل لزوجتك.
93
00:05:55,104 --> 00:05:56,857
ألن يكون ذلك رائعاً؟
94
00:05:58,525 --> 00:05:59,769
فكر كيف تبدو
95
00:06:00,562 --> 00:06:01,797
كم هي جميلة.
96
00:06:02,882 --> 00:06:03,774
لطيفة.
97
00:06:04,713 --> 00:06:05,947
عيون زرقاء جميلة.
98
00:06:06,652 --> 00:06:07,656
أنف قصير.
99
00:06:08,765 --> 00:06:10,053
شعر بني ناعم.
100
00:06:11,159 --> 00:06:13,518
وشفاه جميلة تستحق التقبيل.
101
00:06:14,352 --> 00:06:17,349
لا شئ خطأ في
معنوياتك أيها الشاب.
102
00:06:18,154 --> 00:06:20,857
سأوصي الطبيب بإعادتك
إلى الديار لزوجتك على الفور.
103
00:06:22,826 --> 00:06:24,159
مهلًا ، انتظر دقيقة.
104
00:06:25,027 --> 00:06:26,732
أنت مرتدي زيك بالكامل.
- بطبيعة الحال.
105
00:06:27,046 --> 00:06:28,483
جورج.
- مرحبًا راني.
106
00:06:28,717 --> 00:06:31,628
أيها اللعين. ما الذي تفعله هنا؟
- أمتع نفسي بشكل كبير.
107
00:06:31,928 --> 00:06:33,172
ساقه ليست مكسورة حتى.
108
00:06:33,924 --> 00:06:36,816
يا دكتور ، أي نوع من الممرضات
لديك هنا على أي حال؟
109
00:06:37,042 --> 00:06:38,265
ما الذي يحدث هنا يا إلين؟
110
00:06:38,365 --> 00:06:40,647
عندما جئت إلى هنا
كان مستلقيًا هناك.
111
00:06:41,341 --> 00:06:43,100
لقد تركني أجعل من نفسي حمقاء كبيرة.
112
00:06:43,720 --> 00:06:45,788
أدلك رأسه. كلاهما.
113
00:06:45,964 --> 00:06:47,694
هذا أفضل علاج في العالم
لعلاج صداع الكحول.
114
00:06:47,899 --> 00:06:50,793
إلين ، هذا جورج جونز.
صديق قديم وغير موثوق به.
115
00:06:51,033 --> 00:06:53,070
تذكر الآن ، لقد رأيتها أولًا.
- جورج جونز.
116
00:06:53,606 --> 00:06:55,803
الاسم يناسبك تمامًا.
غير مميز على الإطلاق.
117
00:06:56,243 --> 00:06:57,648
لن أقول ذلك ، عزيزتي.
118
00:06:58,654 --> 00:07:00,456
في يوم من الأيام قد
ينتهي بك الأمر بحمله.
119
00:07:01,342 --> 00:07:02,208
حسنًا
120
00:07:02,769 --> 00:07:03,776
هل نذهب؟
121
00:07:08,075 --> 00:07:08,908
إنها لطيفة
122
00:07:10,695 --> 00:07:13,443
من المحبط جدًا أن يكون لديك
طالب طب كشريك في الغرفة.
123
00:07:13,648 --> 00:07:14,252
أوه؟
124
00:07:14,352 --> 00:07:16,790
إنه دائمًا يقوم بتشريح
شيء ما. بما فيهم أنا.
125
00:07:17,409 --> 00:07:20,198
عليك أن تعرف ما يحدث في
الداخل إذا كنت تتوقع أن تفهم الخارج.
126
00:07:20,780 --> 00:07:23,426
اعذرني سيدي. ولكن أنت مطلوب
في المستشفى. هناك حالة طوارئ.
127
00:07:23,566 --> 00:07:24,761
أوه ران ، أنا آسفة.
128
00:07:25,646 --> 00:07:26,380
وكذلك أنا.
129
00:07:26,931 --> 00:07:29,086
حسنًا ، سأعود إلى العمل الشاق.
أراكما في وقت لاحق.
130
00:07:29,266 --> 00:07:30,367
إلا إذا كنت أستطيع منع ذلك.
131
00:07:31,601 --> 00:07:34,206
أنوي الاحتفاظ بك لنفسي
لبقية فترة ما بعد الظهر.
132
00:07:34,306 --> 00:07:35,016
أوه؟
133
00:07:35,116 --> 00:07:36,638
وللأسبوعين المقبلين.
- إذن.
134
00:07:36,986 --> 00:07:38,727
عندما يجد منقب وحيد الذهب
135
00:07:38,827 --> 00:07:40,958
لا ينادي صديقه قبل أن
يحصل على حق امتلاك.
136
00:07:42,349 --> 00:07:44,051
ماذا عن بعض الغداء؟
- نعم ، أنا أحب ذلك.
137
00:07:44,249 --> 00:07:46,378
لا أحب ممارسة
الحب على معدة فارغة.
138
00:07:46,761 --> 00:07:49,547
لا. ولا أنا أيضًا. خصوصًا
مع شخص غريب تمامًا.
139
00:07:50,005 --> 00:07:52,599
يا إلين من أين حصلت
على فكرة أنني تام؟
140
00:07:54,305 --> 00:07:54,978
أنت.
141
00:07:55,354 --> 00:07:57,829
هل ترغبين في تبادل الصناديق
مثلما كنا نفعل عندما كنا أطفالًا؟
142
00:07:58,478 --> 00:07:59,983
بطبيعة الحال.
- ستحبين ذلك.
143
00:08:00,738 --> 00:08:03,044
دجاج مقلي ، سلطة
بطاطس ، طماطم ، كوكيز.
144
00:08:04,523 --> 00:08:06,581
حصص غذائية. لحم الخنزير المعلب.
145
00:08:07,189 --> 00:08:08,762
حليب مجفف. علكة.
146
00:08:09,032 --> 00:08:10,384
وأربع سجائر.
147
00:08:10,955 --> 00:08:11,702
قهوة.
148
00:08:12,371 --> 00:08:14,033
تافه جدًا. هل هذا أفضل ما لديك؟
149
00:08:14,133 --> 00:08:15,855
أفضل ما يمكنني فعله
مع عدم وجود البطاقة التموينية.
150
00:08:15,955 --> 00:08:16,541
أوه.
151
00:08:16,666 --> 00:08:18,319
الآن ، إذا كان لنا أن نوحد قوانا.
152
00:08:19,519 --> 00:08:20,677
ونجمع مواردنا.
153
00:08:21,666 --> 00:08:23,530
أعتقد أننا قد نقوم بعمل جيد معًا.
154
00:08:29,363 --> 00:08:30,206
ها نحن.
155
00:08:31,668 --> 00:08:33,713
وداعًا جورج وحظًا سعيدًا.
- شكرًا لاستضافتي.
156
00:08:35,385 --> 00:08:36,371
وداعًا عزيزي.
157
00:08:41,037 --> 00:08:42,209
اعتني بنفسك.
158
00:08:44,694 --> 00:08:46,817
سأعود عزيزتي. تذكري ذلك. سأعود.
159
00:08:47,090 --> 00:08:48,607
بالطبع. بالطبع .
160
00:08:49,050 --> 00:08:50,310
ولن أدعك تذهبين أبدًا.
161
00:08:55,597 --> 00:08:56,583
وداعًا عزيزي.
162
00:09:05,494 --> 00:09:06,337
ياله من رجل.
163
00:09:07,777 --> 00:09:09,545
بلى. ياله من رجل.
164
00:09:12,294 --> 00:09:13,624
سوف أتزوجه ، ران.
165
00:09:14,468 --> 00:09:16,484
سوف أتزوجه بمجرد عودته.
166
00:09:17,915 --> 00:09:19,105
هكذا تصورت.
167
00:09:20,911 --> 00:09:22,555
هل أنت متأكدة أنه مناسب لك يا إلين؟
168
00:09:23,614 --> 00:09:24,702
لا أعلم.
169
00:09:25,626 --> 00:09:28,110
إنه ليس شيئًا تفكر فيه.
إنه مجرد شيء تشعر به.
170
00:09:28,515 --> 00:09:29,273
أنت تعلم.
171
00:09:29,998 --> 00:09:31,385
لا يمكنك فعل أي شيء حيال ذلك.
172
00:09:34,412 --> 00:09:35,713
أعرف ماذا تقصدين ، إلين.
173
00:09:36,625 --> 00:09:39,701
الرجل ذو الأجنحة يعلونا جميعًا نحن
الرفاق الذين تجولون هنا بالأسفل.
174
00:09:56,724 --> 00:09:58,123
أنا قادمة الآن يا عزيزي.
175
00:09:58,301 --> 00:09:59,860
هل تريد مني أن أحضر لك أي شيء؟
176
00:10:00,067 --> 00:10:00,653
لا.
177
00:10:08,184 --> 00:10:09,182
هل أنت بخير؟
178
00:10:10,177 --> 00:10:12,022
ماذا؟ ما الخطب؟
- احضري طبيب.
179
00:10:13,764 --> 00:10:16,154
لا لا. ليس هذا. احضري طبيب.
طبيب آخر. غير جراهام.
180
00:10:16,379 --> 00:10:18,871
ولكن يجب علي يا عزيزي. إنه طبيبك.
- لا تجادليني.
181
00:10:18,971 --> 00:10:21,299
لا تتصلي بجراهام. احضري طبيب آخر.
- نعم. حسنًا.
182
00:10:55,720 --> 00:10:57,727
لم يكن يريد الدواء
ولكني جعلته يأخذه.
183
00:10:57,827 --> 00:10:58,823
فتاة جيدة.
184
00:11:07,713 --> 00:11:08,690
ما زال يدق؟
185
00:11:09,441 --> 00:11:10,485
يبدو جيدًا.
186
00:11:10,995 --> 00:11:13,187
من الواضح أنك تشعر
بتحسن عن عندما اتصلت إلين.
187
00:11:13,465 --> 00:11:14,508
ما الوقت؟
188
00:11:15,286 --> 00:11:16,415
التاسعة و خمس دقائق ، عزيزي.
189
00:11:17,831 --> 00:11:19,640
لقد استغرقت وقتًا طويلًا
للوصول إلى هنا يا راني
190
00:11:19,832 --> 00:11:22,452
أعلم أنه يبدو كذلك ، لكنه
جاء بمجرد أن اتصلت به.
191
00:11:23,494 --> 00:11:25,560
كم من الوقت استغرقت؟
- حوالي عشرين دقيقة.
192
00:11:26,377 --> 00:11:28,651
لحسن الحظ لحقت بي إلين
بينما كنت أغادر إلى زيارة آخرى.
193
00:11:28,785 --> 00:11:30,710
هل يوجد بعض الكحول هنا؟
- نعم.
194
00:11:32,212 --> 00:11:33,325
عشرون دقيقة.
195
00:11:34,522 --> 00:11:37,326
لقد بدأ هذا الألم منذ أكثر
من 45 دقيقة. لماذا تأخرت؟
196
00:11:37,559 --> 00:11:38,488
لم أفعل يا عزيزي.
197
00:11:39,212 --> 00:11:41,643
لقد فقدت الكثير من الوقت في
محاولة الحصول على طبيب آخر.
198
00:11:42,179 --> 00:11:44,571
لكنك كنت في حاجة ماسة إليه
- أنت تعرفين أفضل.
199
00:11:45,967 --> 00:11:48,482
أنت تعرفين أفضل دائمًا هذه
الأيام ، أليس كذلك يا إلين.
200
00:11:48,797 --> 00:11:50,025
لا ، ليس هذا.
201
00:11:50,694 --> 00:11:53,032
كنت أعرف أنه سيأتي في
وقت أسرع من أي شخص آخر.
202
00:11:53,364 --> 00:11:54,907
إنه صديقنا ، جورج.
203
00:11:58,023 --> 00:11:59,296
أنت أفضل بكثير بالفعل.
204
00:12:00,230 --> 00:12:01,679
راني ، دعنا لا نخدع بعضنا البعض.
205
00:12:01,779 --> 00:12:04,436
كلانا يعرف ذلك. شركة التأمين
الخاصة بي لن تضع نيكل علي.
206
00:12:04,736 --> 00:12:06,987
الآن انظر هنا. كلنا
في نفس القارب.
207
00:12:07,535 --> 00:12:09,340
سيارة تأخذ منعطفًا غير متوقع.
208
00:12:09,938 --> 00:12:11,497
لبنة تسقط من مبنى مرتفع.
209
00:12:11,713 --> 00:12:13,043
حالة قلب مثل حالتك.
210
00:12:13,281 --> 00:12:15,975
إنها كلها مخاطر ولكن هذا لا
يعني بالضرورة أنها لن تحدث أبدًا.
211
00:12:16,967 --> 00:12:18,933
فكر في جميع المجازفات
التي قمت بها خلال الحرب.
212
00:12:19,193 --> 00:12:20,545
لم تقلق بشأنها.
213
00:12:20,724 --> 00:12:22,747
خرجت و أنت تشعر بتحسن أكثر
مما كنت عليه عندما دخلت.
214
00:12:23,465 --> 00:12:26,656
الآن الشيء الوحيد الذي عليك فعله هو
الاستلقاء في السرير ودعنا نساعدك على التعافي.
215
00:12:27,042 --> 00:12:29,373
أليس هذا صحيح يا إلين؟
- نعم. هذا ما استمر في إخباره به.
216
00:12:30,338 --> 00:12:31,839
أنت محظوظ في نواحٍ كثيرة ، جورج.
217
00:12:32,469 --> 00:12:35,074
لديك زوجة رائعة.
تطورت لتصبح ممرضة جيدة.
218
00:12:35,174 --> 00:12:38,141
لا أعتقد أنني سأحصل على
خدماتها الحصرية لفترة أطول.
219
00:12:39,903 --> 00:12:42,638
يجب أن تتوقف عن طريقة التفكير هذه.
- بلى. أعلم. أعلم.
220
00:12:43,671 --> 00:12:46,031
هل تمانعين يا إلين؟
أود التحدث إلى جورج وحده.
221
00:12:46,612 --> 00:12:48,040
لا بالطبع لا.
222
00:12:50,462 --> 00:12:52,132
سأكون بالخارج إذا كنت بحاجة لي.
223
00:12:54,793 --> 00:12:57,283
كانت تلك أشياء مروعة
للغاية التي قلتها أمام إلين.
224
00:13:00,589 --> 00:13:02,223
هل اشتكت؟
- بالتأكيد لا.
225
00:13:02,693 --> 00:13:04,109
ولكن عليك التفكير بها أيضًا.
226
00:13:04,515 --> 00:13:05,845
إنها تبدو منهكة قليلًا.
227
00:13:06,543 --> 00:13:09,389
الآن عندما تأتيك هذه الأفكار ،
حاول استخدام القليل من العلاج النفسي.
228
00:13:09,623 --> 00:13:11,868
بعد ذلك ستقول لي أنني
يجب أن أرى طبيب نفسي.
229
00:13:12,627 --> 00:13:15,200
قد تكون هذه فكرة جيدة للغاية.
- أنتم أيها الأطباء متشابهين.
230
00:13:15,594 --> 00:13:18,183
إذا لم تتمكنوا من علاج مريض
، تخبروه أن الأمر كله في ذهنه.
231
00:13:18,570 --> 00:13:20,497
أنا أحاول مساعدتك ، جورج.
أنت تعلم ذلك.
232
00:13:23,919 --> 00:13:25,636
سأعود مرة آخرى بعد ظهر هذا اليوم.
233
00:13:25,916 --> 00:13:28,482
ربما يمكننا مناقشة هذا الأمر.
- بلى. ربما يمكننا.
234
00:13:36,940 --> 00:13:38,263
إلين.
- نعم؟
235
00:13:47,168 --> 00:13:50,520
إلين ، هل حدث أي شيء
معين لإزعاج جورج هذا الصباح؟
236
00:13:51,881 --> 00:13:53,563
لا ، ليس على حد علمي.
237
00:13:54,642 --> 00:13:55,972
لماذا؟ هل تعتقد أن حالته أسوأ؟
238
00:13:56,684 --> 00:13:58,684
بصراحة ، لا تعجبني حالته العقلية.
239
00:14:03,426 --> 00:14:05,119
أعتقد ربما يكون مجرد الطقس الحار.
240
00:14:05,802 --> 00:14:06,788
إنه يصيبه بالاكتئاب.
241
00:14:06,987 --> 00:14:09,648
لقد كان رجلاً نشطًا جدًا. من الطبيعي
أن يشعر بالاكتئاب ولكن
242
00:14:09,748 --> 00:14:10,405
نعم.
243
00:14:10,818 --> 00:14:12,893
عندما يكون الرجل في
حالة سيئة عقليا وجسديا
244
00:14:13,119 --> 00:14:15,363
يكون عرضة لجميع أنواع المخاوف الخيالية.
245
00:14:16,583 --> 00:14:17,683
نعم. أعلم.
246
00:14:18,931 --> 00:14:21,394
أفضل أن يبقى في
المستشفى لفترة من الوقت.
247
00:14:22,644 --> 00:14:24,512
لا ، لا أعتقد ذلك.
248
00:14:24,612 --> 00:14:26,440
تريدين الأفضل لجورج أليس كذلك؟
249
00:14:26,540 --> 00:14:27,948
حسنًا بالطبع. هذا هو.
250
00:14:29,690 --> 00:14:31,220
أعتقد أن هذا سيزعجه بشدة.
251
00:14:31,530 --> 00:14:33,973
كما ترى ، لا يبدو أنه يريد
أي شخص آخر بجانبه سواي.
252
00:14:35,230 --> 00:14:37,354
حسنًا ، هذا الصباح لم
يكن يريدني أن أتصل بك.
253
00:14:38,195 --> 00:14:41,415
ليس الأمر أنه غير وفي ران
، أو أنه فقد الثقة ولكن
254
00:14:42,325 --> 00:14:45,574
في الآونة الأخيرة ، يبدو أنه بدأ
هذه الكراهية المفاجئة للناس.
255
00:14:48,274 --> 00:14:49,117
انظري ، إلين.
256
00:14:49,602 --> 00:14:51,647
أنت وجورج لستما مجرد
مرضى. أنتما أصدقاء.
257
00:14:52,117 --> 00:14:54,019
يرقد جورج مكتئبًا بالأعلى
وذلك لا يعجبني.
258
00:14:54,423 --> 00:14:56,067
يمكن أن يتطور إلى شيء خطير.
259
00:14:56,871 --> 00:14:59,715
إذا كنتِ لن ترسليه إلى المستشفى
فأريد أن يكون لديك شخص ما هنا لمساعدتك.
260
00:15:01,076 --> 00:15:02,645
أنا متأكدة من أنك
تعرف ما هو الأفضل ، ران.
261
00:15:02,745 --> 00:15:04,817
لكن بصراحة ، لا أعرف
كيف سيتقبل جورج ذلك
262
00:15:05,425 --> 00:15:07,470
يبدو أنه لم يعد حتى يريد عمته بعد الآن.
263
00:15:08,069 --> 00:15:10,903
إلين ، لا أعتقد أنه من الحكمة
أن تحاولي التعامل مع هذا بمفردك.
264
00:15:11,343 --> 00:15:13,188
أنت مضغوطة إلى
نقطة الانهيار بالفعل.
265
00:15:13,536 --> 00:15:15,295
سأناقش الأمر مع جورج عصر اليوم.
266
00:15:18,348 --> 00:15:20,078
من الأفضل أن أعود للأعلى.
- لا يا إلين.
267
00:15:20,256 --> 00:15:21,500
دعيه يرتاح لبعض الوقت.
268
00:15:22,676 --> 00:15:23,450
حسنًا.
269
00:15:23,550 --> 00:15:25,415
أعطي الدواء فرصة للعمل.
- بلى.
270
00:15:26,594 --> 00:15:27,985
أريدك أن تسترخي أيضا
271
00:15:33,587 --> 00:15:35,619
تذكري الآن ، يمكنك الاتصال
بي في أي وقت تحتاجين إلي.
272
00:15:35,719 --> 00:15:37,749
حتى لو كنت فقط تعتقدين أنك بحاجة لي.
- شكرًا.
273
00:15:38,588 --> 00:15:40,966
لا أعرف ما كنت سأفعله
أحيانًا إذا لم أتذكر ذلك.
274
00:15:43,436 --> 00:15:44,541
وداعًا.
- وداعًا.
275
00:15:44,641 --> 00:15:46,128
أنتِ تقومين بعمل جيد
- شكرًا.
276
00:15:57,599 --> 00:15:59,803
ابقي حيث أنت. لا تتحركين.
277
00:16:00,074 --> 00:16:01,308
أرعبتني.
278
00:16:02,266 --> 00:16:03,717
هل فعلت؟
- نعم.
279
00:16:04,497 --> 00:16:06,056
قل ، لماذا أنت متأنق هكذا؟
280
00:16:06,787 --> 00:16:09,942
ومن أين حصلت على تلك الدراجة
ثلاثية العجلات الجديدة الجميلة؟
281
00:16:10,470 --> 00:16:11,838
إنها ليست دراجة ثلاثية العجلات.
282
00:16:12,273 --> 00:16:14,092
هذا حصان. بالومينو.
283
00:16:14,345 --> 00:16:15,612
جدي أعطاني إياه.
284
00:16:15,874 --> 00:16:18,536
أوه هل فعل؟ حسنًا ، إنه جميل يا بيلي.
285
00:16:18,968 --> 00:16:21,186
أنا لست بيلي. أنا هوبي.
286
00:16:21,589 --> 00:16:22,322
هوبي؟
287
00:16:22,716 --> 00:16:23,992
الآن من هوبي؟
288
00:16:24,390 --> 00:16:25,691
ألا تعرفين من هوبي؟
289
00:16:25,944 --> 00:16:27,968
لا ، أخشى أنني لا أعرف.
- أليس لديك تلفاز؟
290
00:16:28,445 --> 00:16:29,088
ماذا؟
291
00:16:29,361 --> 00:16:30,870
أليس لديك تلفاز؟
- لا.
292
00:16:31,546 --> 00:16:33,207
هل تريدين رؤية تلفازي؟
- بالتأكيد.
293
00:16:34,574 --> 00:16:35,665
انظري بالداخل.
294
00:16:35,859 --> 00:16:37,132
حسنًا ، انظر إلى ذلك.
- أترين.
295
00:16:37,232 --> 00:16:40,371
هوبي هناك أيضًا. تمامًا
مثل رعاة البقر الحقيقيين.
296
00:16:40,700 --> 00:16:43,102
بالطبع. أنا أعرفه.
هذا هو هوبالونج كاسيدي.
297
00:16:44,380 --> 00:16:46,646
حسنًا ، هل أنقذت الكثير
من الناس اليوم ، هوبي؟
298
00:16:47,413 --> 00:16:49,003
من ستة إلى مئة.
299
00:16:49,422 --> 00:16:51,952
لا تحاولي أي حيل الآن.
- لن أفكر في ذلك.
300
00:16:52,621 --> 00:16:53,808
هل لديك أي كوكيز؟
301
00:16:54,198 --> 00:16:55,070
لا ليس لدي.
302
00:16:55,370 --> 00:16:57,953
كما ترى ، رجل البقالة لم يأت
بعد ولكن سيكون لدي لاحقًا.
303
00:16:59,071 --> 00:17:01,371
هل تعرفين ماذا أفعل بالرجال الأشرار؟
- لا. ماذا تفعل؟
304
00:17:02,293 --> 00:17:04,451
أفجرهم بالديناميت إلى قطع صغيرة.
305
00:17:04,943 --> 00:17:06,273
أطلق النار عليهم. أضعهم في السجن.
306
00:17:07,061 --> 00:17:09,942
أوه؟ لا أعتقد أنه حتى هوبي الحقيقي
سوف يعامل الرجال الأشرار بهذه الطريقة.
307
00:17:10,800 --> 00:17:11,444
حسنًا.
308
00:17:12,061 --> 00:17:13,463
حقًا ما فعلته هو
309
00:17:14,239 --> 00:17:15,947
ألقيت عليهم الحبل. قيدتهم.
310
00:17:16,522 --> 00:17:17,566
ألقيتهم في السجن.
311
00:17:17,847 --> 00:17:20,848
حسنًا ، يبدو أن هذا عمل أشق
وأكثر خطورة أيضًا.
312
00:17:21,534 --> 00:17:24,261
أعتنيت بك. أليس كذلك؟
- بلى ، بالتأكيد فعلت.
313
00:17:24,501 --> 00:17:25,510
هل يمكنني الدخول؟
314
00:17:26,093 --> 00:17:29,632
عزيزي ، أنا آسفة. أخشى أنه لا يمكنك.
زوجي ليس على ما يرام اليوم.
315
00:17:30,168 --> 00:17:31,389
لن أصدر أي ضجيج.
316
00:17:31,587 --> 00:17:33,904
إذا كنت سأتناول الكوكيز
فلن أتمكن حتى من الحديث.
317
00:17:34,769 --> 00:17:35,755
لا ، لن تستطع.
318
00:17:36,051 --> 00:17:37,356
حسنًا أقول لك ماذا تفعل.
319
00:17:37,547 --> 00:17:39,792
بعد أن يأتي رجل البقالة الذي
سيكون هنا حوالي الساعة الثانية عشر.
320
00:17:40,078 --> 00:17:42,988
تأتي إلى الباب الخلفي بهدوء شديد
وسأعد لك بعض الكوكيز.
321
00:17:43,239 --> 00:17:44,545
اتفقنا؟
- اتفقنا.
322
00:17:44,921 --> 00:17:48,489
سأركب حصاني صعودًا وهبوطًا ، وأتأكد أنه
لا يوجد أشخاص أشرار يصدرون أي ضوضاء.
323
00:17:48,968 --> 00:17:51,071
لأنني صديقك ، ألست كذلك.
324
00:17:51,641 --> 00:17:53,257
هذا صحيح ، هوبي. أنت صديقي.
325
00:17:53,902 --> 00:17:56,684
أنا هندي. أنا هندي.
326
00:18:25,429 --> 00:18:26,212
جورج.
327
00:18:26,805 --> 00:18:28,507
لم تترك السرير الآن ، أليس كذلك؟
328
00:18:28,998 --> 00:18:29,682
لا.
329
00:18:32,107 --> 00:18:34,397
يجب أن تكون الحرارة. بإمكاني
أن أقسم أنني رأيت شخصًا
330
00:18:34,497 --> 00:18:36,192
ما الذي أخرك؟
- ماذا عزيزي؟
331
00:18:37,326 --> 00:18:38,479
ما الذي أخرك؟
332
00:18:39,145 --> 00:18:40,683
آسفة عزيزي. كنت أتحدث مع بيلي.
333
00:18:41,075 --> 00:18:42,396
يجب أن أقول هوبي.
334
00:18:43,155 --> 00:18:44,399
دعني أغير وسادتك.
335
00:18:44,574 --> 00:18:47,420
أنت تعرف ، الصبي الذي أخبرتك
عنه الذي انتقل للتو إلى الحي.
336
00:18:48,126 --> 00:18:50,977
الذي يرتدي النظارات. أنت تعلم.
إنه طفل صغير لطيف للغاية.
337
00:18:51,465 --> 00:18:53,327
عما كنت تتحدثين مع راني جراهام؟
338
00:18:53,582 --> 00:18:54,940
هذا ما يهمني.
339
00:18:55,122 --> 00:18:56,556
كنا نتحدث عنك عزيزي.
340
00:18:57,195 --> 00:18:59,298
يعتقد أنك تقلق كثيرًا على نفسك.
341
00:19:00,694 --> 00:19:02,224
إذا لم أفعل ، فأنا لا أعرف من سيفعل.
342
00:19:09,409 --> 00:19:10,200
جورج.
343
00:19:10,618 --> 00:19:13,074
منذ أن نهضت من السرير أمس
لترى إذا كان بإمكانك المشي
344
00:19:13,174 --> 00:19:14,332
لقد كان في ذهني.
345
00:19:14,981 --> 00:19:17,684
أريدك أن تعدني بعدم النهوض من السرير
مرة آخرى أثناء عدم تواجدي في الغرفة.
346
00:19:18,501 --> 00:19:19,430
حسنًا، إلين.
347
00:19:21,445 --> 00:19:22,309
هل ..
348
00:19:22,549 --> 00:19:24,902
اتصلت بالصيدلي لإحضار دواء الحرارة؟
349
00:19:25,391 --> 00:19:27,551
نعم عزيزي. قال أنه سيرسله
هنا في وقت لاحق اليوم.
350
00:19:28,334 --> 00:19:30,207
ولكن هناك ما يكفي إذا
كنا بحاجة إليه قبل ذلك.
351
00:19:30,655 --> 00:19:32,099
هل أخبرتهم أنني قد سكبته؟
352
00:19:32,229 --> 00:19:34,391
لا ، لم أفعل. هل تشعر
أنك تستطيع قراءة الصحيفة؟
353
00:19:36,374 --> 00:19:37,027
بلى.
354
00:19:38,267 --> 00:19:39,335
الصفحة الافتتاحية؟
355
00:19:39,435 --> 00:19:41,280
لا ، تناسبني الصفحة الأولى
شكرًا لك.
356
00:19:43,869 --> 00:19:44,789
ها هي.
357
00:19:47,158 --> 00:19:48,356
تبدين متعبة يا إلين.
358
00:19:50,579 --> 00:19:51,308
لا لست كذلك.
359
00:19:51,517 --> 00:19:52,990
فقط الجو حار جدًا اليوم.
360
00:19:56,706 --> 00:19:58,207
ما الذي تفكرين فيه ، إلين؟
361
00:20:00,260 --> 00:20:01,418
حسنًا ، أنت تعلم أنني كنت
362
00:20:01,837 --> 00:20:03,110
كنت أفكر أن
363
00:20:03,767 --> 00:20:05,120
كل شيء في حياتنا.
364
00:20:05,817 --> 00:20:08,483
كل نفس ، كل فكرة كانت لأنفسنا.
365
00:20:09,421 --> 00:20:11,266
لا أعتقد أن الناس يمكنهم
فعل ذلك وأن يكونوا سعداء.
366
00:20:12,209 --> 00:20:13,070
هل تعتقد؟
367
00:20:13,192 --> 00:20:14,952
لقد أصبحت مرتبكة قليلًا ، عزيزتي.
368
00:20:15,052 --> 00:20:17,687
أنا من أخبرني راني جراهام
أن عليّ أن أغير طريقة تفكيري.
369
00:20:17,997 --> 00:20:20,027
أوه لا. أعني أنه كان خطئي أيضًا.
370
00:20:20,767 --> 00:20:21,494
أنا
371
00:20:22,465 --> 00:20:24,584
لم أكن قوية بما يكفي لمساعدتك.
372
00:20:25,981 --> 00:20:27,720
لكن يمكننا تغيير كل ذلك الآن.
373
00:20:28,680 --> 00:20:30,786
يمكن أن يُحدث ذلك فرقًا
كبيرا في العالم ، جورج.
374
00:20:30,886 --> 00:20:32,203
تعالي هنا ، إلين.
- نعم.
375
00:20:34,303 --> 00:20:36,407
ما هو أول شيء ستفعليه؟
376
00:20:37,684 --> 00:20:38,484
متي؟
377
00:20:39,362 --> 00:20:42,043
عندما أغادر الفراش مرة آخرى.
و أكون بعيدًا عن المنزل.
378
00:20:44,840 --> 00:20:46,831
سأكون ممتنة للغاية أنك بخير.
379
00:20:48,519 --> 00:20:49,720
أظن أنني
380
00:20:50,584 --> 00:20:52,622
سأحاول أن أفعل شيئًا لشخص ما
- أعني أنت.
381
00:20:54,113 --> 00:20:55,157
لنفسك.
382
00:20:57,439 --> 00:20:59,152
أحب أن يصبح لديَّ اطفال.
- بلى.
383
00:21:01,163 --> 00:21:02,436
ثم أريد حديقة.
384
00:21:03,054 --> 00:21:05,331
حديقة حقيقية.
مثل المرأة المجاورة.
385
00:21:06,370 --> 00:21:08,110
وسأعرف عن الزهور والأشياء.
386
00:21:08,845 --> 00:21:11,011
سأقارن الملاحظات مع كل
امرأة آخرى في الجوار.
387
00:21:12,030 --> 00:21:13,850
إذن سيكون لديك
حديقة وأطفال ، هاه؟
388
00:21:14,284 --> 00:21:15,014
نعم.
389
00:21:16,144 --> 00:21:17,690
أليس من الجيد التخطيط مرة آخرى.
390
00:21:18,871 --> 00:21:20,973
إنه يمنحك شيئًا يمكنك
التمسك به ، أليس كذلك؟
391
00:21:21,641 --> 00:21:24,444
يا إلهي ، إن الأمر يستغرق وقتًا
طويلاً حتى نفهم الأشياء ، أليس كذلك؟
392
00:21:25,368 --> 00:21:28,951
أنت قلت ذلك دائمًا. قلت ضع
خطة لأي شيء ثم التزم بها.
393
00:21:30,099 --> 00:21:31,110
حسنًا.
394
00:21:32,349 --> 00:21:34,608
حسنًا. خطتنا الآن هي أن تتحسن.
395
00:21:35,827 --> 00:21:37,958
ثم بعد ذلك ..
- لابد أنك تعتقدين أنني غبي للغاية.
396
00:21:39,421 --> 00:21:40,309
غبي؟
397
00:21:40,409 --> 00:21:42,282
ألا تعتقدين أني أعرف أنك مغرمة به؟
398
00:21:43,331 --> 00:21:45,096
مغرمة بمن؟
- جراهام.
399
00:21:48,335 --> 00:21:50,208
هذا هو أسخف شيء سمعته إطلاقًا.
400
00:21:50,483 --> 00:21:52,442
أنت لستِ بارعة بقدر
ما تعتقدين نفسك ، إلين.
401
00:21:52,980 --> 00:21:54,024
إنه واضح تمامًا.
402
00:21:54,441 --> 00:21:56,286
أعتقدت في البداية
أنه كان مجرد افتتان.
403
00:21:56,493 --> 00:21:58,124
لكنني أدرك الآن أنه أكثر جدية.
404
00:21:58,353 --> 00:22:01,611
جاد بطريقة تجعل حياتي في
خطر من قلبك أكثر من قلبي.
405
00:22:01,872 --> 00:22:05,168
جورج ، ما الذي تتحدث عنه؟
- أكد أشعر بالأسف من أجلك ، إلين.
406
00:22:06,401 --> 00:22:08,656
لقد بالغت في تقديرك يا إلين ،
مثلما قلل هو في تقديري.
407
00:22:08,954 --> 00:22:11,482
ليست لديك لديك الشجاعة في
الاستخبار التي يعتقد أنها لديك.
408
00:22:11,582 --> 00:22:12,890
من فضلك لا تتحدث هكذا.
409
00:22:12,990 --> 00:22:16,084
هل تفترضين أنني لا أعرف أنه قال لك أن
تثيري تلك الذكريات و الاوجاع هذا الصباح؟
410
00:22:16,184 --> 00:22:17,111
لا. لم يفعل.
411
00:22:17,211 --> 00:22:20,375
لقد أقنعتني بأنني فاشل
بتقديمك وعودًا مستحيلة.
412
00:22:20,877 --> 00:22:22,626
أعرف شيئًا عن مرضي.
413
00:22:23,617 --> 00:22:26,519
أعرف ماذا يحدث للرجل عندما
ينزع منه احترامه لذاته.
414
00:22:26,619 --> 00:22:28,643
أعرف ما يحدث عندما
تزعجيني باستمرار.
415
00:22:28,743 --> 00:22:31,595
جورج ، هذا خطأ. أعلم أنه كذلك.
من فضلك لا تزعج نفسك بعد الآن.
416
00:22:33,471 --> 00:22:35,143
هذا ما قاله لك ، أليس كذلك؟
417
00:22:35,546 --> 00:22:38,684
هل أخبرك أيضًا بتأخير الحصول على
المساعدة لي كما فعلت هذا الصباح؟
418
00:22:39,410 --> 00:22:40,740
كيف أمكنك فعل ذلك يا إلين؟
419
00:22:41,182 --> 00:22:43,473
كيف يمكنك أن تقبلي رجل
بذكاء من الدرجة الثانية مثل هذا؟
420
00:22:43,573 --> 00:22:45,473
سأفعل أي شيء تقوله.
احضر طبيب آخر.
421
00:22:45,573 --> 00:22:47,706
لم تكوني تعلمين ما الذي تورطين
نفسك فيه ، أليس كذلك ، إلين.
422
00:22:48,161 --> 00:22:49,749
من فضلك لا تتحدث بعد الآن.
423
00:22:56,629 --> 00:22:57,651
استرح عزيزي.
424
00:23:05,145 --> 00:23:08,446
أوه ، جورج. لا يمكنك أن تصدق تلك
الأشياء التي قلتها عن د. جراهام.
425
00:23:08,643 --> 00:23:10,488
لا أريد حتى سماع اسمه.
426
00:23:29,196 --> 00:23:30,546
اتركيه نصف مفتوح ، إلين.
427
00:23:45,119 --> 00:23:47,356
" لقد تألمت لدرجة أنني بالكاد
استطعت أن أمنع نفسي من البكاء"
428
00:23:48,619 --> 00:23:52,098
"مرة آخرى ، ذكرت نفسي بأن
جورج كان مريضًا جدًا ولا يقصد ذلك."
429
00:24:32,422 --> 00:24:51,422
منذ ساعة، حاولا مجددًا. عندما رفضت تناول الدواء، أجبرتني
طلبت منها احضار الطبيب، تباطأت. أخبرتها ألا تحضر د. جرهام ولكنها أحضرته
تحدثا مطولًا بمفردهما. أنا متأكد أنه أخبرها ماذا تفعل كي تحدث لي نوبة قلبية
430
00:24:53,346 --> 00:25:02,346
المدعي العام *لوس أنجليس 54 ، كاليفورنيا
سيدي العزيز
زوجتي وصديق عزيز هو أيضًا طبيبي يخططان لقتلي. كان يحبها قبل أن أقابلها. كان ذلك منذ سبع سنوات في لونج بيتش أثناء الحرب
431
00:25:04,544 --> 00:25:06,722
"كنت أعرف أنني يجب أن أستمر
في فعل شيء ما. أي شيء."
432
00:25:07,041 --> 00:25:09,201
"أي شيء يمنعني
من سماع كلمات جورج".
433
00:25:10,177 --> 00:25:11,483
" لم يقصد"
434
00:25:11,906 --> 00:25:13,093
"لا يمكنه أن يقصد ذلك."
435
00:25:13,705 --> 00:25:15,379
"لقد كان السبب مرضه. الحرارة.
436
00:25:16,597 --> 00:25:18,184
"ولكن عندما أخذ غداءه إليه."
437
00:25:18,530 --> 00:25:20,718
"سأكون لطيفة ومبتهجة
كأن شيئًا لم يحدث ."
438
00:25:25,668 --> 00:25:26,351
أهلًا.
439
00:25:27,684 --> 00:25:29,173
أوه. مرحبًا ، هوبي.
- صه.
440
00:25:29,703 --> 00:25:30,718
ما الأمر؟
441
00:25:32,450 --> 00:25:34,209
ليس عليك أن تهمس الآن.
إنه مستيقظ.
442
00:25:34,572 --> 00:25:35,816
أنا فقط أقوم بتجهيز غدائه.
443
00:25:37,126 --> 00:25:39,497
جئت للكوكيز الخاصة بك؟
- ماما قالت لي ألا تتوسل.
444
00:25:39,844 --> 00:25:41,261
ولكني تناولت غدائي بالفعل.
445
00:25:41,361 --> 00:25:43,162
أنت لا تتوسل. أريد أن اعطيهم لك.
446
00:25:43,262 --> 00:25:44,678
ها أنت ذا. خذ اختيارك.
447
00:25:44,868 --> 00:25:45,654
شكرًا لك.
448
00:25:46,032 --> 00:25:46,695
قل.
449
00:25:47,060 --> 00:25:48,865
هل ستصاب بالبرد في هذا الطقس؟
450
00:25:49,820 --> 00:25:51,403
تبدين مثل أمي.
451
00:25:51,989 --> 00:25:53,059
لا ، لست كذلك.
- أوه.
452
00:25:53,548 --> 00:25:55,030
لقد أحضرت لك شيئًا أيضًا
453
00:25:55,454 --> 00:25:56,994
هدية لي؟
454
00:25:57,257 --> 00:25:58,777
أوه هوبي ، كم هذا لطيف.
455
00:26:00,149 --> 00:26:01,884
أتساءل ما يمكن أن يكون هذا.
456
00:26:05,726 --> 00:26:07,379
هذا لطيف منك
457
00:26:07,830 --> 00:26:09,732
هل أنت متأكد أنك لا
تريد الاحتفاظ به لنفسك؟
458
00:26:09,858 --> 00:26:11,499
لدينا تلفاز كبير في المنزل.
459
00:26:11,830 --> 00:26:13,818
حقيقي. هذا مجرد تخيلي.
460
00:26:14,205 --> 00:26:15,764
حسنًا ، أعلم أنه كذلك ولكنه لطيف جدًا.
461
00:26:16,017 --> 00:26:17,976
أود أن أشكرك جزيل
الشكر على إعطائي إياه.
462
00:26:21,402 --> 00:26:23,590
تقول ماما أن التلفاز
جيد عندما تكون مريضًا.
463
00:26:24,651 --> 00:26:26,350
يقول بابا أنه يجعله مريضًا.
464
00:26:28,040 --> 00:26:30,726
تسمح لي أمي بمشاهدة
التلفاز حتى أبقى في السرير.
465
00:26:30,923 --> 00:26:32,575
حسنًا ، أعتقد أنها فكرة جيدة جدًا.
466
00:26:32,970 --> 00:26:34,614
يجب أن أخبر زوجي بذلك.
467
00:26:35,083 --> 00:26:35,984
هل يمكنني رؤيته؟
468
00:26:36,238 --> 00:26:37,997
يمكنني اللعب معه إذا
لم يتمكن من الخروج.
469
00:26:38,209 --> 00:26:39,857
حسنًا ، هذا لطيف جدًا منك ولكن
470
00:26:40,125 --> 00:26:42,167
لا أعتقد أن حالته جيدة بما
يكفي لرؤية الناس ، عزيزي.
471
00:26:42,547 --> 00:26:43,705
لن أصدر أي ضجيج.
472
00:26:43,951 --> 00:26:45,453
سآكل فقط الكوكيز الخاصة بي و انظر.
473
00:26:45,867 --> 00:26:46,562
حقًا؟
474
00:26:47,022 --> 00:26:47,665
حسنًا.
475
00:26:47,951 --> 00:26:49,910
ربما في غضون أسبوع أو
أسبوعين عندما يشعر بتحسن.
476
00:26:50,515 --> 00:26:53,106
حسنًا. حصاني مريض.
علي الذهاب ورؤية حصاني.
477
00:26:53,322 --> 00:26:54,113
حسنًا.
478
00:27:03,188 --> 00:27:04,775
هل يمكنني أخذ بعض الكوكيز لحصاني؟
479
00:27:05,178 --> 00:27:07,305
بلا شك. خذ ما تشاء
480
00:27:07,765 --> 00:27:09,690
سأذهب وأرى حصاني الآن.
- حسنًا.
481
00:27:11,222 --> 00:27:14,389
قل عزيزي. هل أنت متأكد أنك لا
تريد أن تأخذ هذا التلفاز معك؟
482
00:27:14,839 --> 00:27:16,840
يمكن للرجل استخدامه
ولكن اخبريه ألا يكسره.
483
00:27:17,214 --> 00:27:19,338
سأستخدمه لاحقًا.
- حسنًا. سوف أخبره.
484
00:27:19,828 --> 00:27:21,122
وشكرًا مرة آخرى ، هوبي.
485
00:27:21,340 --> 00:27:22,568
وداعًا.
- وداعًا.
486
00:27:26,533 --> 00:27:28,435
"دائمًا أشعر بتحسن
بعد الحديث مع هوبي."
487
00:27:29,533 --> 00:27:31,406
" تساءلت كيف سيبدو من دون نظارته"
488
00:27:33,635 --> 00:27:35,757
"الأشياء الجميلة التي يفعلها الأطفال."
489
00:27:37,400 --> 00:27:39,302
"لا تكسره لأنني سأستخدمه مرة آخرى."
490
00:27:43,945 --> 00:27:46,689
"جورج أراد غداءه.
كانت هذه علامة جيدة."
491
00:28:07,048 --> 00:28:08,591
نعم. في حقيقة الأمر، أنا.
492
00:28:09,720 --> 00:28:10,907
أشعر بتحسن بكثير.
493
00:28:13,795 --> 00:28:15,010
أرسل لك هوبي هدية.
494
00:28:15,654 --> 00:28:16,640
جهاز تلفزيون.
495
00:28:17,738 --> 00:28:20,006
ويقول لا تكسره لأنه
سيستخدمه لاحقًا.
496
00:28:20,790 --> 00:28:22,349
أنتما الإثنان أصبحتما صديقين رائعين.
497
00:28:22,734 --> 00:28:25,306
نعم. إنه طفل صغير لطيف.
إنه حريص جدًا على الإرضاء.
498
00:28:25,785 --> 00:28:27,168
يا عزيزتي ، ليس الآن.
499
00:28:28,781 --> 00:28:31,861
حسنًا. ولكن على الأقل سيكون لديك
أيدي نظيفة ووجه نظيف قبل تناول الطعام.
500
00:28:34,959 --> 00:28:35,654
إلين.
501
00:28:36,424 --> 00:28:37,772
هل أتى ساعي البريد بعد؟
502
00:28:39,485 --> 00:28:40,643
ماذا قلت عزيزي؟
503
00:28:40,825 --> 00:28:42,337
ساعي البريد. هل أتى بعد؟
504
00:28:42,684 --> 00:28:43,524
أوه ، لا.
505
00:28:44,487 --> 00:28:45,933
لا ، إنه متأخر جدًا اليوم.
506
00:28:47,407 --> 00:28:48,787
أعتقد أنه لابد أن تكون
الحرارة هي السبب.
507
00:28:50,144 --> 00:28:51,932
أعطيه هذه الرسالة
عندما يأتي ، من فضلك.
508
00:28:52,642 --> 00:28:55,069
يا إلهي. أعتقدت أنك كنت تستريح.
509
00:28:55,449 --> 00:28:56,904
لقد كانت راحة بطريقة ما.
510
00:28:57,308 --> 00:28:59,042
وراحة لكتابة ذلك.
511
00:29:00,059 --> 00:29:02,247
قانون التأمين الجديد
يؤثر على ملكية إيمرسون.
512
00:29:02,347 --> 00:29:04,249
يجب أن أتحقق من البوليصات.
- حسنًا عزيزي.
513
00:29:05,352 --> 00:29:08,131
سوف أقابله عند البوابة
وأعطيه إياه بنفسي. كيف ذلك؟
514
00:29:09,258 --> 00:29:09,974
منشفة.
515
00:29:11,849 --> 00:29:12,805
شكرًا لك.
516
00:29:18,396 --> 00:29:20,135
ها أنت ذا.
- يبدو جيدًا.
517
00:29:20,771 --> 00:29:21,645
إنه جيد.
518
00:29:23,184 --> 00:29:23,970
أوه ، إلين.
519
00:29:25,203 --> 00:29:26,898
الرسالة.
- أوه. آسفة.
520
00:29:28,715 --> 00:29:30,386
وإذا انتهيت قبل أن أعود.
521
00:29:30,668 --> 00:29:33,314
لا تحاول وضع الصنية على الأرض.
تذكر ما حدث في المرة السابقة.
522
00:29:33,494 --> 00:29:34,351
حسنًا.
523
00:29:36,067 --> 00:29:37,826
لقد كتبت رسالة حقًا
أليس كذلك؟
524
00:30:01,482 --> 00:30:03,726
"أردت أن أتوقف لحظة
وأتحدث مع الجيران."
525
00:30:04,900 --> 00:30:06,669
"لكنني كنت أعلم أن جورج لن يحب ذلك."
526
00:30:09,740 --> 00:30:11,383
"لم يؤمن بالجيران."
527
00:30:13,205 --> 00:30:14,535
"وبعد ذلك رأيت ساعي البريد
528
00:30:25,804 --> 00:30:27,730
متى تعتقدين أن هذه
الموجة الحارة ستنكسر؟
529
00:30:29,696 --> 00:30:30,851
صباح الخير سيد كارستون.
530
00:30:31,057 --> 00:30:32,481
صباح الخير سيدة جونز.
531
00:30:32,672 --> 00:30:34,576
من المؤكد أنه حار ، أليس كذلك.
- أوه ، بالتأكيد.
532
00:30:34,804 --> 00:30:36,306
خاصة مع حقيبة البريد هذه.
533
00:30:36,802 --> 00:30:37,876
إنها تبدو ثقيلة.
534
00:30:37,976 --> 00:30:40,774
إذا كنت بالداخل الآن ، أتساءل عما
سأبدو عليه بعد ظهر هذا اليوم.
535
00:30:41,047 --> 00:30:42,671
حسنًا ، أعتقد أنني سأعيش.
- بلى.
536
00:30:42,887 --> 00:30:45,795
مع كل شيء مرتفع
للغاية يجب أن أعمل بجد.
537
00:30:46,686 --> 00:30:48,531
لديَّ خطة معاش.
هل أخبرتك عن ذلك؟
538
00:30:48,648 --> 00:30:49,520
نعم فعلت.
539
00:30:49,653 --> 00:30:51,722
حسنًا ، عليك أن تتبعيها تمامًا.
540
00:30:52,031 --> 00:30:53,075
كل بنس له أهميته.
541
00:30:53,435 --> 00:30:55,227
تعلمين ، زوجتي لا تفهم ذلك.
542
00:30:55,463 --> 00:30:57,360
تقول أنني عجوز بخيل.
- لا.
543
00:30:57,545 --> 00:30:58,572
ولكن قلت لها
544
00:30:58,672 --> 00:31:00,717
سيد كارستون ، هلا أخذت
هذه الرسالة من فضلك؟
545
00:31:02,174 --> 00:31:02,920
شكرًا.
546
00:31:03,020 --> 00:31:05,436
أقسم بأنني أخذ
بريدًا أكثر مما أعطي.
547
00:31:05,714 --> 00:31:07,942
أنا آسفة. كنت سأركض إلى
صندوق البريد بنفسي.
548
00:31:08,127 --> 00:31:10,830
لكني لا أحب أن أترك المنزل
وحده مع مرض زوجي وكل شيء.
549
00:31:11,230 --> 00:31:14,613
لا أحد يعتقد أن حمل رسائل إضافية
يبطئني في هذه الحرارة المروعة.
550
00:31:15,194 --> 00:31:15,873
آسفة.
551
00:31:15,973 --> 00:31:18,545
أقدامي ترتجف. هل قدمك ..
552
00:31:18,978 --> 00:31:20,229
نعم أعرف ما تقصد.
553
00:31:20,329 --> 00:31:23,755
كما تعلمين ، يجب أن أصل إلى
شارع باين وشارع ميريت ظهرًا.
554
00:31:23,855 --> 00:31:26,178
لكن المعدل الذي أذهب إليه لن أكون
هناك حتى الساعة الواحدة
555
00:31:26,525 --> 00:31:28,640
مع كل شخص
يعطيني البريد لأعود به.
556
00:31:28,919 --> 00:31:31,041
هل هذا البريد لي؟
- هاه؟
557
00:31:31,323 --> 00:31:33,372
هذا البريد. هو لي؟
- نعم بالتأكيد.
558
00:31:33,553 --> 00:31:34,792
معذرة.
- شكرًا لك.
559
00:31:35,168 --> 00:31:37,134
إنها خطة التقاعد
التي تجعلني أستمر.
560
00:31:37,403 --> 00:31:39,991
نعم ، أراهن أنها كذلك. شكرًا مرة آخرى كارستون.
- العفو.
561
00:31:40,961 --> 00:31:43,603
أنا سعيد لرؤية زوجك جيد بما
يكفي ليقف ، سيدة جونز
562
00:31:44,435 --> 00:31:45,271
وداعًا.
563
00:31:46,642 --> 00:31:48,274
أتمنى أن أستلقي لبعض الوقت.
564
00:32:03,059 --> 00:32:04,360
جورج ، لقد كنت خارج الفراش.
565
00:32:04,858 --> 00:32:07,590
وأنت وعدتني أنك لن ..
- لا أستطيع مغادرة الفراش في حالتي.
566
00:32:08,412 --> 00:32:10,380
عزيزي ، قال ساعي البريد
أنه رآك في النافذة
567
00:32:10,480 --> 00:32:11,627
هل فعل حقًا؟
568
00:32:12,839 --> 00:32:15,477
لا ، لم يقل أنه رآك.
569
00:32:16,163 --> 00:32:18,234
ساعي البريد لديه ضربة شمس.
570
00:32:20,854 --> 00:32:22,631
بلى. أنا أيضًا على ما أعتقد.
571
00:32:26,093 --> 00:32:27,823
هذه الريح الساخنة
بالتأكيد لا تساعد كثيرًا.
572
00:32:28,319 --> 00:32:29,191
انتهيت؟
573
00:32:29,295 --> 00:32:30,685
نعم. لطيف للغاية. شكرًا لك.
574
00:32:31,840 --> 00:32:33,373
أنا سعيد لأنك أرسلت تلك الرسالة.
575
00:32:35,192 --> 00:32:36,693
تعالي هنا ، إلين واجلسي.
576
00:32:43,860 --> 00:32:46,449
هل تحب أن تأتي عمتك
كلارا وتزورك لبعض الوقت؟
577
00:32:46,592 --> 00:32:49,550
إن الجو حار جدًا على العجوز.
- ستحب إذا أرسلت في طلبها.
578
00:32:50,451 --> 00:32:52,590
أنت تفاحة عينيها ، كما تعلم.
- كنت دائمًا.
579
00:32:54,010 --> 00:32:54,768
أنت تعلمين.
580
00:32:54,895 --> 00:32:57,884
أعطتني العمة كلارا
لعبة عندما كنت طفلًا.
581
00:32:58,529 --> 00:32:59,716
لعبة كنت مهوس بها.
582
00:33:00,181 --> 00:33:03,067
كانت والدتي تقول إنها أعطتني
الكثير ولكن ما زلت أتذكر تلك اللعبة.
583
00:33:03,947 --> 00:33:04,876
كانت
584
00:33:05,308 --> 00:33:09,074
كانت زجاجة بها سفينة إبحار
صغيرة مثالية تمامًا بنيت داخلها.
585
00:33:10,695 --> 00:33:11,710
أتعلمين ، كنت
586
00:33:12,075 --> 00:33:14,749
كنت مغرم للغاية بهذه اللعبة
لم أدع أي شخص يلمسها.
587
00:33:15,277 --> 00:33:16,967
لا؟
- ولا حتى والدتي.
588
00:33:18,413 --> 00:33:20,738
ذات يوم كنت اصنع حديقة.
589
00:33:21,906 --> 00:33:23,606
اصنع حديقة في الفناء الخلفي.
590
00:33:24,958 --> 00:33:28,117
وخرج جار صبي يجري من
منزلي وكانت سفينتي في يده
591
00:33:29,253 --> 00:33:30,250
بطريقة ما ، أنا
592
00:33:30,756 --> 00:33:32,690
أخذتها بعيدًا عنه دون كسرها.
593
00:33:34,375 --> 00:33:35,962
لا أعرف ماذا قلت له ولكن
594
00:33:36,488 --> 00:33:38,213
بدا خائفًا وشاحبًا بشكل مروع.
595
00:33:38,787 --> 00:33:42,028
ثم شعرت بالخوف أيضًا ، ظنًا
أنه ربما كسرها. أعني السفينة
596
00:33:43,388 --> 00:33:46,275
التقطت المجرفة الصغيرة
التي كنت ألعب بها وضربته بها.
597
00:33:46,637 --> 00:33:48,790
وبعد أن كان وجهه شاحبًا
للغاية أصبح مغطى بالدم.
598
00:33:50,393 --> 00:33:52,581
أعتقد أنني ربما كنت
سأقتله إن لم تأت أمي.
599
00:33:53,515 --> 00:33:55,863
أخذته في المنزل.
إلى الحمام وغسلت وجهه.
600
00:33:55,963 --> 00:33:57,928
كانا كلاهما منفعل للغاية لكنني شعرت
601
00:33:58,590 --> 00:34:00,877
بالأمان الآن لإني كان لديًّ
سفينتي الصغيرة مرة آخرى.
602
00:34:02,846 --> 00:34:05,549
وعندما توقف جاري الصبي عن
البكاء التفتت أمي إليّ وقالت
603
00:34:05,700 --> 00:34:06,658
أعطها له.
604
00:34:08,179 --> 00:34:10,783
بدت غريبة وهادئة لدرجة
أنني علمت أن عليًّ فعل ذلك.
605
00:34:12,416 --> 00:34:15,436
مد يده. كنت أستطيع أن أرى
أنه لم يتعلم أي شيء لذا
606
00:34:15,945 --> 00:34:18,227
سلمته السفينة ولكن
عندما كان على وشك أخذها
607
00:34:18,327 --> 00:34:21,072
تركتها تسقط على الأرضية
المبلطة وخطوت عليها.
608
00:34:22,546 --> 00:34:25,361
لم يكن ليعرف أبدًا ما كانت
لكن بطريقة أو بآخرى كانت ملكي.
609
00:34:26,701 --> 00:34:28,476
ملكي أكثر من أي وقت مضى.
610
00:34:28,683 --> 00:34:31,490
أتذكر كل شيء صغير في تلك السفينة.
611
00:34:32,485 --> 00:34:36,539
لكن بالنسبة لهم كانت مجرد فوضى من
الزجاج المكسور وعيدان الثقاب على الأرض.
612
00:34:39,522 --> 00:34:40,365
إلين.
613
00:34:41,532 --> 00:34:44,215
أتعرفين مَن يشبه
ذلك الجار الصبي؟
614
00:34:47,250 --> 00:34:48,754
يشبه جراهام إلى حد كبير.
615
00:34:50,456 --> 00:34:54,990
وسيجد الدكتور جراهام نفسه
في نفس وضع ذلك الطفل الصغير.
616
00:34:55,955 --> 00:34:57,743
لكننا لن نراه هنا مرة آخرى.
617
00:34:58,856 --> 00:35:01,645
لكن هذا لا يغير حقيقة أنك مخطئ
بشأنه. لقد كان جيدًا معك.
618
00:35:01,745 --> 00:35:04,499
مراعٍ جدًا و وهب لك
الكثير من الوقت.
619
00:35:05,124 --> 00:35:08,283
ربما هذا لأنه عازب؟
بلا حياة عائلية.
620
00:35:09,851 --> 00:35:11,209
لقد كان صديقًا جيدًا لنا.
621
00:35:12,251 --> 00:35:14,551
وقتنا محدود لذا
عليكِ الاستماع بعناية.
622
00:35:16,062 --> 00:35:18,682
راني جراهام يمكنه الحصول عليك.
623
00:35:19,574 --> 00:35:22,330
سيصاب بخيبة أمل مما سيحصل عليه.
624
00:35:25,921 --> 00:35:27,138
جورج من فضلك.
625
00:35:30,184 --> 00:35:32,674
جورج ، لا يمكنني السماح لك
بالتحدث بهذه الطريقة بعد الآن.
626
00:35:36,882 --> 00:35:38,028
سأملأ هذا.
627
00:36:20,664 --> 00:36:22,204
سأكون في الطابق
السفلي إذا كنت تريدني.
628
00:36:22,645 --> 00:36:23,860
من الأفضل أن تنتظري يا إلين.
629
00:36:24,232 --> 00:36:25,922
لقد كتبت إلى المدعي العام
630
00:36:26,022 --> 00:36:29,434
اطلب منه إجراء تحقيق كامل
في حالة حدوث أي شيء لي اليوم.
631
00:36:29,753 --> 00:36:31,271
قبل أن يتمكن من مساعدتي.
632
00:36:32,505 --> 00:36:34,126
لماذا تعذب نفسك هكذا؟
633
00:36:34,521 --> 00:36:36,370
لماذا تتخيل أشياء غير موجودة؟
634
00:36:36,915 --> 00:36:37,989
تلك الرسالة موجودة.
635
00:36:38,417 --> 00:36:39,971
تثبت أنك تحاولين قتلي.
636
00:36:40,999 --> 00:36:41,842
لكني لم أفعل.
637
00:36:42,248 --> 00:36:43,294
لم أفعل!
638
00:36:44,490 --> 00:36:47,202
إذا لم أستطع مساعدتك جورج ،
فسوف أحضر شخصًا آخر يمكنه ذلك.
639
00:36:47,302 --> 00:36:49,000
أنا لست بحاجة إلى
المساعدة الآن ، إلين.
640
00:36:49,100 --> 00:36:51,857
لقد أعطيتي هذه الرسالة إلى
ساعي البريد بنفسك منذ فترة وجيزة.
641
00:36:52,260 --> 00:36:55,677
نعم. نعم ، أعطيته الرسالة.
التي كتبتها عن وثائق التأمين.
642
00:36:56,781 --> 00:36:59,398
كنت أعلم أنكِ لن تتعرفي على
اسم المدعي العام إذا رأيتيه.
643
00:36:59,651 --> 00:37:01,334
لا أحد يفعل ذلك. أليس هذا غريبًا؟
644
00:37:01,994 --> 00:37:05,175
يعلم الجميع أنه المدعي العام
لكن لا أحد يعرف اسمه.
645
00:37:07,453 --> 00:37:09,498
سنقوم بإحضار شخص آخر. طبيب آخر.
646
00:37:10,234 --> 00:37:11,678
لأن هذا كله في عقلك.
647
00:37:11,841 --> 00:37:13,011
عقلي على ما يرام.
648
00:37:14,356 --> 00:37:17,701
لأعيد طمأنتك على تلك النقطة دعيني أقول
لك أن الرسالة كانت عن التأمين.
649
00:37:18,920 --> 00:37:22,068
أخبرت المدعي العام مقدار
تأمين حياة بعضنا البعض.
650
00:37:22,787 --> 00:37:26,058
إذا مات أحدنا سوف يعيش الآخر
بشكل جيد للغاية لبقية حياته.
651
00:37:26,437 --> 00:37:28,427
أو حياتها، مريح للغاية بالفعل.
652
00:37:28,938 --> 00:37:29,524
أوه.
653
00:37:30,267 --> 00:37:33,188
أخبرتهم أيضًا كيف أنت
والدكتور جراهام ، كيف ..
654
00:37:33,864 --> 00:37:38,129
تعملان معًا لمفاقمة حالتي
حتى لا تبدو كجريمة قتل.
655
00:37:39,326 --> 00:37:40,089
جورج!
656
00:37:40,335 --> 00:37:41,762
أخبرته أيضًا كيف تقومين
657
00:37:42,535 --> 00:37:45,229
بإعطائي تدريجيًا جرعات
زائدة من دواء القلب.
658
00:37:46,192 --> 00:37:47,388
لكن هذا ليس صحيحًا.
659
00:37:48,010 --> 00:37:49,876
يمكن لأي شخص أن
يعرف أن هذا ليس صحيحًا.
660
00:37:50,048 --> 00:37:50,863
حقًا؟
661
00:37:51,836 --> 00:37:53,609
لماذا هذه الزجاجة فارغة تقريبًا ، هاه؟
662
00:37:54,554 --> 00:37:55,966
لقد حصلنا عليها فقط قبل يوم .
663
00:37:56,476 --> 00:37:57,319
حسنًا، أنت ..
664
00:37:57,614 --> 00:37:59,384
قلت لي أنك سكبتها على الصنية.
665
00:37:59,484 --> 00:38:02,187
أخبرتني ذلك بنفسك ، جورج.
- أنتِ لم تخبري الصيدلي بذلك.
666
00:38:03,021 --> 00:38:06,242
سيقدم السيد فيليبس
شهادة ممتازة ضدك ، إلين.
667
00:38:06,866 --> 00:38:10,866
سيكون الأول إذا حدث أي شيء
لي ، ودعيني أقول أن هناك آخرين.
668
00:38:11,118 --> 00:38:12,694
الرسالة تتكفل بكل شيء.
669
00:38:12,794 --> 00:38:15,237
الصيدلي والدواء والطبيب.
هو فيها أيضًا
670
00:38:15,408 --> 00:38:18,190
لقد ورطت صديقك
القديم جراهام كما تعلمين.
671
00:38:18,487 --> 00:38:20,031
لن يحدث لك شيء.
672
00:38:21,809 --> 00:38:23,844
لا أدري إذا كنت
تفعل هذا لتخويفي.
673
00:38:23,944 --> 00:38:26,018
لكنني سأستعيد الرسالة
من ساعي البريد.
674
00:38:26,120 --> 00:38:27,885
أنت لن تذهبي إلى أي
مكان بعد الآن ، إلين.
675
00:38:29,161 --> 00:38:30,548
لأنني سأقتلك.
676
00:38:32,458 --> 00:38:34,102
قررت ذلك قطعًا هذا الصباح.
677
00:38:39,402 --> 00:38:40,245
لا يمكنك
678
00:38:40,454 --> 00:38:42,301
لا يمكنك أن تعني هذا يا جورج.
لا يمكنك.
679
00:38:43,878 --> 00:38:45,580
جورج ، أنت تعرف
أنني لن أؤذي أحدًا.
680
00:38:45,725 --> 00:38:47,089
أي شخص! ناهيك عنك أنت.
681
00:38:49,534 --> 00:38:52,245
جورج ، فكر! هذه انا.
إنها إلين! حبيبتك.
682
00:38:52,530 --> 00:38:53,974
ولكنك أردت التخلص مني.
683
00:38:54,190 --> 00:38:56,464
كان ذلك في تفكيرك. لهذا السبب
تشعرين بالذنب ، أليس كذلك؟
684
00:38:56,743 --> 00:38:57,329
لا.
685
00:38:58,005 --> 00:39:00,512
ستتكفل الرسالة بجراهام.
سأتكفل بكِ بنفسي.
686
00:39:01,373 --> 00:39:03,001
سأجعل الأمر يبدو وكأنه دفاع عن النفس.
687
00:39:04,485 --> 00:39:05,555
من فضلك لا.
688
00:39:06,813 --> 00:39:09,029
هناك الكثير من
الأشياء ضدك يا إلين.
689
00:39:09,276 --> 00:39:11,980
كنت تقول أنك كنت
وحيدًا حتى قابلتني.
690
00:39:13,309 --> 00:39:14,128
جورج.
691
00:39:15,524 --> 00:39:17,072
جورج ، أنت تحبني.
- لا يا إلين.
692
00:39:17,695 --> 00:39:19,846
أحبك يا جورج.
- منذ أن أصبحت مريضًا.
693
00:39:19,946 --> 00:39:22,437
منذ أن جاء إلى المنزل كرهتي منظري.
694
00:39:22,537 --> 00:39:23,554
لا ، لم أفعل.
695
00:39:36,478 --> 00:39:37,064
لا.
696
00:39:38,250 --> 00:39:38,918
لا!
697
00:39:48,939 --> 00:39:50,473
"لقد كان واحدًا من تلك الأحلام السيئة."
698
00:39:52,160 --> 00:39:54,848
"النوع الذي يأتيني عندما
كان جورج مسافرًا في الخارج"
699
00:39:59,340 --> 00:40:01,484
"ذلك الرجل الذي كان
يرقد هناك كان جورج
700
00:40:02,269 --> 00:40:03,418
"زوجي."
701
00:40:04,289 --> 00:40:05,559
"لقد مات"
702
00:40:06,312 --> 00:40:07,702
"لقد مات وهو يحاول قتلي."
703
00:40:27,252 --> 00:40:28,844
ألو .. ألو؟
704
00:40:29,685 --> 00:40:30,754
ألو؟
- نعم.
705
00:40:31,292 --> 00:40:32,266
السيدة جونز؟
706
00:40:32,583 --> 00:40:33,646
نعم. من هذا؟
707
00:40:33,935 --> 00:40:35,580
السيد فيليبس من الصيدلية.
708
00:40:36,445 --> 00:40:38,082
ما الذي تريده يا سيد فيليبس؟
709
00:40:38,182 --> 00:40:40,172
إن الأمر يتعلق بدواء القلب
الذي تريدين إعادة تعبئته.
710
00:40:41,861 --> 00:40:42,553
نعم؟
711
00:40:42,853 --> 00:40:44,872
لا يمكنني إعادة تعبئته
بدون وصفة طبية آخرى.
712
00:40:46,625 --> 00:40:47,351
أرى.
713
00:40:48,179 --> 00:40:49,280
حسنًا ، فقط انسى الأمر.
714
00:40:49,568 --> 00:40:51,022
أنسى الأمر؟
715
00:40:52,106 --> 00:40:54,260
هذا حتى أتحدث مع الدكتور جراهام.
716
00:40:55,274 --> 00:40:59,498
بالمناسبة ، وفقًا لسجلاتي حصلتِ
على عبوة مليئة منذ يومين.
717
00:40:59,903 --> 00:41:02,349
لكن زوجي أوقع تلك
الزجاجة على الصنية وسكبها.
718
00:41:03,733 --> 00:41:05,664
لم تخبريني بذلك
عندما اتصلت من قبل
719
00:41:05,945 --> 00:41:08,616
ولكن هذا هو ما حدث. أؤكد لك.
هذا ما حدث ، سيد فيليبس.
720
00:41:08,716 --> 00:41:10,804
حسنًا ، حسنًا ، سيدة جونز.
721
00:41:11,434 --> 00:41:13,051
ليس عليك أن تؤكدي أي شيء.
722
00:41:13,151 --> 00:41:15,455
لم أخبرك من قبل لأنني
لم أكن أعتقد أنه ضروري.
723
00:41:15,555 --> 00:41:16,668
هل تقصدين أنه لم يكن؟
724
00:41:17,108 --> 00:41:18,266
انظري ، سيدة جونز.
725
00:41:20,438 --> 00:41:22,758
"قال جورج أن السيد فيليبس
سيكون شاهدًا ضدي."
726
00:41:23,258 --> 00:41:24,295
"شاهد"
727
00:41:30,020 --> 00:41:31,779
سأحرص على أن تحصل
على وصفة طبية آخرى.
728
00:41:32,085 --> 00:41:33,901
نعم ، فقط تواصلي مع الدكتور جراهام.
729
00:41:35,419 --> 00:41:37,674
"لماذا لم أخبره عن جورج؟"
730
00:41:45,634 --> 00:41:46,506
"الرسالة ."
731
00:41:47,308 --> 00:41:48,724
"عليَّ أن أستعيد تلك الرسالة."
732
00:41:50,258 --> 00:41:52,907
"لا أستطيع إخبار أي شخص عن
جورج حتى أستعيد تلك الرسالة."
733
00:41:54,195 --> 00:41:56,193
" شعرت أن المرأة
المجاورة تراقبني."
734
00:41:57,867 --> 00:42:00,122
" ربما ستكون شاهدًا ضدي أيضًا"
735
00:42:00,849 --> 00:42:03,519
"يمكنها أن تخبرهم
كيف جريت خارج المنزل"
736
00:42:04,117 --> 00:42:05,466
"ثم عدت مرة آخرى."
737
00:42:06,189 --> 00:42:07,751
"كيف كنت أتصرف بغرابة".
738
00:42:10,023 --> 00:42:12,929
" لا يهم ما تعتقد إذا استطعت
فقط استعادة هذه الرسالة ."
739
00:42:14,265 --> 00:42:16,806
"ثم حاولت التفكير. أي طريق ذهب؟"
740
00:42:37,263 --> 00:42:38,544
لما هذا ، تكس؟
741
00:42:39,066 --> 00:42:39,852
من يعرف؟
742
00:42:40,199 --> 00:42:42,089
يحتاج المحرك إلى
كل ما يمكننا وضعه فيه.
743
00:42:42,189 --> 00:42:43,449
نعم ، ولكن ماذا ستفعل؟
744
00:42:44,037 --> 00:42:44,823
من يهتم؟
745
00:42:45,283 --> 00:42:46,169
المعذرة.
746
00:42:46,642 --> 00:42:48,630
هل يمكن أن تخبرني ، هل مر
ساعي البريد من هنا بعد؟
747
00:42:48,894 --> 00:42:49,995
ساعي البريد؟
- بلى.
748
00:42:50,388 --> 00:42:52,880
مر هذا العجوز الغريب
الأطوار من هنا قبل قليل.
749
00:42:53,129 --> 00:42:54,902
أوه. أي طريق ذهب؟ هل تعرف؟
750
00:42:55,859 --> 00:42:57,373
هذه الناحية.
- شكرًا.
751
00:42:57,875 --> 00:43:00,609
الطريق نحو شارع ميريت. أتعلمين؟
- نعم أعرف.
752
00:43:06,687 --> 00:43:07,685
أوه ، أنا آسفة.
753
00:43:17,782 --> 00:43:20,793
كما تعلم ، في كل مرة أذهب فيها
إلى المنزل ليلًا ، أخبر زوجتي لورا دائمًا.
754
00:43:21,221 --> 00:43:24,521
لولا خطة المعاش التقاعدية تلك
لما كنت سأستيقظ أبدًا.
755
00:43:24,730 --> 00:43:27,459
كنت فقط سأسقط في مساري
في أحد هذه الأيام وهذا سينهي الأمر.
756
00:43:27,640 --> 00:43:29,810
ولن أستيقظ أبدًا بعد
الآن وهذا كل شيء.
757
00:43:30,178 --> 00:43:31,869
أنت تعرف كيف هي.
- مرحبًا سيد كارستون.
758
00:43:32,536 --> 00:43:34,105
أراك لاحقًا ، جو.
- أراك لاحقًا.
759
00:43:34,406 --> 00:43:37,162
حسنًا ، سيدة جونز. ماذا
تفعلين في هذه الناحية؟
760
00:43:38,431 --> 00:43:40,465
كنت أقوم بزيارة صديق.
- أوه هذا لطيف.
761
00:43:40,796 --> 00:43:42,936
أتمنى لو كان لديَّ المزيد من الوقت للزوار.
762
00:43:43,327 --> 00:43:46,652
ولكن في الوقت الذي أصل فيه إلى
المنزل ليلًا ، بالكاد يمكنني صعود الدرج.
763
00:43:47,603 --> 00:43:50,029
سيد كارستون ، هل تذكر تلك
الرسالة التي أعطيتها لك هذا الصباح؟
764
00:43:50,585 --> 00:43:53,227
أفترض ذلك. ألتقط الكثير
من الرسائل. لماذا؟ ماذا عنها؟
765
00:43:53,472 --> 00:43:55,171
حسنًا ، أعلم أن الأمر يبدو سخيفًا ولكن
766
00:43:55,965 --> 00:43:58,145
لقد أرسلتها عن طريق الخطأ.
لم يتم الانتهاء منها بعد. نعم.
767
00:43:58,245 --> 00:43:59,567
لماذا فعلت ذلك؟
768
00:43:59,667 --> 00:44:01,490
لا أدري ، أعتقد أنني
كنت مشغولة للغاية
769
00:44:01,590 --> 00:44:04,886
أكمليها وأرسلي الباقي غدًا.
سيحصلون عليها على دفعتين.
770
00:44:05,113 --> 00:44:06,529
لا تريد مني أن أفعل ذلك.
771
00:44:06,968 --> 00:44:08,492
هل لي بالرسالة من فضلك؟
772
00:44:10,705 --> 00:44:13,523
إذن ، ألتقطهم وأحملهم
لأميال ثم يريدون إستعادتهم.
773
00:44:13,865 --> 00:44:15,989
حسنًا ، أنا آسفة ولكن
يمكنك فهم السبب.
774
00:44:16,245 --> 00:44:18,543
لا أريد أن تُرسَل غير مكتملة .
- نعم أعتقد ذلك.
775
00:44:18,731 --> 00:44:21,520
ولكن كل هذه التأخيرات مهمة.
تبقيني على قدمي لفترة أطول مما يجب.
776
00:44:21,787 --> 00:44:23,573
لن يكون هناك متاعب كثيرة. أليس كذلك؟
777
00:44:23,942 --> 00:44:25,329
هنا. ها هي.
- شكرًا لك.
778
00:44:25,466 --> 00:44:28,224
الآن انظري ، لم يكن ينبغي أن تعطيني
هذه الرسالة في المقام الأول.
779
00:44:28,428 --> 00:44:29,160
لماذا؟
780
00:44:29,371 --> 00:44:32,331
إعطائي هذه الرسالة أشبه
بوضعها في صندوق بريد.
781
00:44:32,521 --> 00:44:35,382
الآن ، لن تتوقعي استرداد هذه مرة
آخرى من صندوق البريد أليس كذلك؟
782
00:44:36,224 --> 00:44:38,995
لا ، ولكن بالتأكيد يمكنك جعل
هذا استثناء. بعد كل شيء ، أنا ..
783
00:44:41,563 --> 00:44:44,059
أليس هذا الشخص المدعي العام؟
784
00:44:45,070 --> 00:44:45,754
نعم.
785
00:44:46,617 --> 00:44:49,293
نعم. قرأ زوجي عن بعض
الكسب غير المشروع في الجريدة.
786
00:44:49,393 --> 00:44:51,274
وكتب إلى المدعي العام عن ذلك.
787
00:44:51,452 --> 00:44:53,494
أوه ، كتب زوجك الرسالة؟
- نعم.
788
00:44:53,747 --> 00:44:55,203
أعتقد أنك قلت أنك كتبتيها.
789
00:44:55,786 --> 00:44:57,654
حسنًا ، ما الفرق؟ إنه زوجي.
790
00:44:57,754 --> 00:44:59,909
هذا يحدث فرقًا كبيرًا ، سيدة جونز.
791
00:45:00,187 --> 00:45:02,182
لكن لماذا؟
- إنها واحدة من أكثر قواعدنا صرامة.
792
00:45:02,605 --> 00:45:05,637
لا يمكننا إعادة خطاب إلى أي
شخص باستثناء الشخص الذي كتبه.
793
00:45:06,453 --> 00:45:08,699
لكن يا سيد كارستون ،
زوجي مريض. أنت تعلم ذلك.
794
00:45:08,976 --> 00:45:11,164
وأرسلني لاستعادة الرسالة.
- نعم. وأنا أعلم ذلك.
795
00:45:11,462 --> 00:45:12,778
لا تكن عنيدًا جدًا!
796
00:45:12,878 --> 00:45:14,800
أنت تعلم أنه أمر مقبول.
هو مريض. اعطني إياها.
797
00:45:14,900 --> 00:45:16,445
عنيد؟ كيف يعجبك ذلك؟
798
00:45:16,867 --> 00:45:19,904
بعد الوقوف هنا بصبر في كل هذه
الحرارة محاولًا أن اتفاهم معك.
799
00:45:20,576 --> 00:45:24,014
أنتِ العنيدة ولا تدركين أنه ضد القواعد.
800
00:45:24,114 --> 00:45:25,905
ما الذي يهمك إذا كان ضد القواعد؟
801
00:45:26,005 --> 00:45:27,657
يجب أن أهتم ولكنك أنتِ لا يجب عليكِ.
802
00:45:28,346 --> 00:45:29,876
أنتِ لست الشخص
الذي سيفصل من عمله.
803
00:45:32,125 --> 00:45:32,911
أنا آسفة.
804
00:45:33,252 --> 00:45:34,563
أنا آسفة للغاية يا سيد كارستون.
805
00:45:34,848 --> 00:45:37,380
نسيت ما يعنيه لك. مسؤوليتك.
806
00:45:38,543 --> 00:45:39,933
لابد أن السبب هو هذه الحرارة الرهيبة.
807
00:45:40,724 --> 00:45:41,478
من فضلك.
808
00:45:41,867 --> 00:45:44,060
أعرف مدى تلهف زوجي
لاستعادة تلك الرسالة.
809
00:45:45,003 --> 00:45:47,027
لقد كان خطئي كما ترى ، لقد
قمت بإرسالها عن طريق الخطأ.
810
00:45:47,548 --> 00:45:50,196
إنه منزعج مني للغاية. إنه غاضب
جدًا مني ، سيد كارستون.
811
00:45:50,726 --> 00:45:52,027
ألا يمكنك مساعدتي من فضلك؟
812
00:45:52,478 --> 00:45:54,153
ألا يمكنني استعادة الرسالة من فضلك؟
813
00:45:55,108 --> 00:45:57,274
حسنًا ، أقول لك ما سأفعله.
- نعم؟
814
00:45:58,038 --> 00:46:00,501
أنا انتهيت من مساري حتى
تسليم بعد ظهر اليوم.
815
00:46:00,764 --> 00:46:02,895
بما أنها مهمة جدًا كما تقولين.
- إنها كذلك.
816
00:46:03,429 --> 00:46:06,892
إذا أعطيتني توصيلة إلى المدينة في
سيارتك حتى لا أفقد المزيد من الوقت ..
817
00:46:06,992 --> 00:46:07,709
سأفعل.
818
00:46:07,809 --> 00:46:10,964
سأذهب معك إلى منزلك الآن
وأعطي الرسالة للسيد جونز شخصيًا.
819
00:46:12,004 --> 00:46:13,953
لا ، لا يمكنك.
- لكن سيدة جونز
820
00:46:14,154 --> 00:46:17,013
بهذه الطريقة سألتزم بالقواعد
وسيستعيد زوجك رسالته.
821
00:46:17,314 --> 00:46:18,930
لكن زوجي لم ينم الليلة الماضية.
822
00:46:19,278 --> 00:46:21,809
ونام قبل أن أغادر
ولا أريد أن أوقظه.
823
00:46:22,069 --> 00:46:24,251
أحاول أن أفعل الشيء
الصحيح لجميع المعنيين.
824
00:46:24,687 --> 00:46:28,305
يبدو أنه لا تريدين التعاون. أنا لن
أخاطر بفقدان وظيفتي لأي شخص.
825
00:46:28,405 --> 00:46:31,442
حاول أن تفهم.
- لا أستطيع الحديث عن ذلك بعد الآن.
826
00:46:31,672 --> 00:46:32,935
لا يمكنني إضاعة المزيد من الوقت.
827
00:46:33,035 --> 00:46:35,681
هل تريديني أن آخذ الرسالة
إلى زوجك شخصيًا أم لا؟
828
00:46:36,660 --> 00:46:37,246
لا.
829
00:46:37,364 --> 00:46:39,985
حسنًا إذن. سآخذها إلى
مكتب البريد كما يفترض بي.
830
00:46:40,406 --> 00:46:42,920
يمكنك الذهاب هناك
والحصول عليها من المشرف.
831
00:46:43,262 --> 00:46:44,617
المشرف؟
- بلى.
832
00:46:44,816 --> 00:46:47,126
لديه سلطة أكثر مني.
ربما سيعطيها لك.
833
00:46:47,226 --> 00:46:48,003
فهمت.
834
00:46:48,103 --> 00:46:49,695
من الأفضل ألا تضيعي المزيد من الوقت.
835
00:46:49,905 --> 00:46:52,463
بمجرد إحضار البريد
، يرسلونه بسرعة.
836
00:46:52,687 --> 00:46:55,402
بمجرد أن يغادر مكتب البريد
للتسليم ، لا يمكن لأحد إيقافه.
837
00:46:55,502 --> 00:46:57,000
مكتب البريد وسط المدينة؟
- أجل
838
00:46:57,116 --> 00:46:58,595
شكرًا. أوه ، سيد كارستون.
839
00:46:59,125 --> 00:47:00,913
كيف أصل إلى هناك؟
أقصر طريق أعني.
840
00:47:01,013 --> 00:47:03,195
مباشرة عبر الجادة هو
الأقصر. لا يمكن أن تخطئيه.
841
00:47:03,295 --> 00:47:04,723
شكرًا. كم لديَّ من الوقت؟
842
00:47:05,186 --> 00:47:07,417
حوالي الثانية والنصف.
ربما قبل ذلك قليلًا.
843
00:47:07,740 --> 00:47:08,713
شكرًا لك.
844
00:47:44,225 --> 00:47:45,071
إلين.
845
00:47:46,545 --> 00:47:47,512
إلين!
846
00:48:37,942 --> 00:48:38,728
المعذرة
847
00:48:39,315 --> 00:48:39,970
نعم؟
848
00:48:40,070 --> 00:48:41,980
هل رأيتِ السيدة جونز هذا الصباح؟
849
00:48:42,473 --> 00:48:44,914
نعم. خرجت قبل حوالي نصف ساعة.
850
00:48:45,112 --> 00:48:46,341
خرجت؟
- نعم.
851
00:48:46,671 --> 00:48:48,473
ولكن ماذا عن جورج؟ السيد جونز؟
852
00:48:48,755 --> 00:48:50,642
لن تخرج وتتركه وحده. أليس كذلك؟
853
00:48:51,196 --> 00:48:52,905
حسنًا
- زوجها مريض كما تعلمين.
854
00:48:53,403 --> 00:48:54,304
هكذا سمعت.
855
00:48:55,159 --> 00:48:57,736
بالطبع لم أقابلهم حقًا.
على الرغم من أنني لم أقم هنا لفترة طويلة.
856
00:48:57,943 --> 00:48:59,895
لا أستطيع أن أتخيلها ستذهب هكذا.
857
00:49:00,966 --> 00:49:05,003
أنا عمة السيد جونز. لقد صنعت له
بعض حلوى الهلام. وضعته في الثلج.
858
00:49:05,663 --> 00:49:06,585
إنها تذوب.
859
00:49:06,837 --> 00:49:09,025
لم أتصور قط أنني لن أدخل.
860
00:49:09,812 --> 00:49:11,285
أستطيع أن أقول لك أين المفتاح.
861
00:49:11,746 --> 00:49:12,528
مفتاح؟
862
00:49:12,807 --> 00:49:16,359
ربما تعتقدين أني فضولية لكنني
رأيتها عندما أغلقت الباب.
863
00:49:16,948 --> 00:49:18,278
حسنًا ، أليس هذا جيدًا منك.
864
00:49:18,867 --> 00:49:20,298
الباب الأمامي؟
- نعم.
865
00:49:20,707 --> 00:49:22,279
هناك فوق الباب مباشرة.
866
00:49:22,684 --> 00:49:23,470
شكرًا لك.
867
00:49:23,925 --> 00:49:26,190
لا أعرف كيف تقفين في
الشمس بدون قبعة.
868
00:49:26,290 --> 00:49:27,648
قد تجفين مثل الخوخ.
869
00:49:32,722 --> 00:49:35,201
الجزء العلوي من الغالق الأخضر.
الجانب البعيد من الباب.
870
00:49:36,809 --> 00:49:37,746
لقد وجدته.
871
00:49:38,518 --> 00:49:40,506
إذا كان هناك أي شيء يمكنني
القيام به من أجلك فقط نادني.
872
00:49:40,670 --> 00:49:42,530
أنت لطيفة للغاية. شكرًا لك.
873
00:50:21,300 --> 00:50:22,144
عمة كلارا.
874
00:50:22,360 --> 00:50:24,145
إلين ، أين كنت ؟
875
00:50:25,055 --> 00:50:26,370
هل كنتِ في الطابق العلوي؟
876
00:50:26,558 --> 00:50:28,933
كنت فقط اصعد.
لماذا أنتِ مقطوعة النفس؟
877
00:50:30,088 --> 00:50:30,771
لماذا؟
878
00:50:31,630 --> 00:50:32,645
كنت أركض.
879
00:50:32,745 --> 00:50:35,023
تركضين في كل هذه الحرارة؟
يجب أن يكون لديك المزيد من التعقل.
880
00:50:36,251 --> 00:50:38,619
كيف دخلتِ ، عمة كلارا؟
- لقد وجدت المفتاح على الحافة.
881
00:50:38,993 --> 00:50:41,218
انظري إلى ذلك.
انزلق على ثوبي.
882
00:50:41,641 --> 00:50:42,624
الآن لقد تلف.
883
00:50:42,955 --> 00:50:45,412
كنت قلقة للغاية.
أعتقدت أن شيئًا قد حدث.
884
00:50:46,402 --> 00:50:48,118
لم أعرفك قط تخرجين بهذا الشكل.
885
00:50:48,308 --> 00:50:49,209
كيف حال جورج؟
886
00:50:49,528 --> 00:50:50,431
إنه بخير.
887
00:50:50,531 --> 00:50:52,512
أنني حتى رنت الجرس. مجرد وخزة.
888
00:50:53,127 --> 00:50:54,628
هل تناول واحدة من تلك المهدئات؟
889
00:50:54,824 --> 00:50:55,455
نعم.
890
00:50:55,686 --> 00:50:58,005
يتعاطى الناس الكثير من الأدوية
في الوقت الحاضر إذا سألتني.
891
00:50:58,591 --> 00:51:01,201
عندما كنت فتاة كان لدينا
أطباء المعالجة التجانسية.
892
00:51:01,690 --> 00:51:03,137
وأتساءل ماذا حدث لهم.
893
00:51:03,237 --> 00:51:06,260
على أي حال ، لم يعطوا سوى القليل من الدواء
وكان كل شيء جيد المذاق ، حتى المقويات.
894
00:51:06,624 --> 00:51:08,339
وبدون وعود على الإطلاق.
895
00:51:08,707 --> 00:51:10,781
إلين ، لم أرك أبدًا تبدين
بمثل هذا التعب و الارهاق .
896
00:51:10,881 --> 00:51:12,841
لماذا لا تطلبين من هذا
الطبيب أن يعطيك شيئًا؟
897
00:51:12,941 --> 00:51:13,784
أنا بخير.
898
00:51:14,179 --> 00:51:16,123
إنه يبدو صغيرًا جدًا بالنسبة
لي ليكون طبيبًا جيدًا.
899
00:51:16,223 --> 00:51:18,239
ولكن بعد كل شيء ، إذا
كنتِ أنت وجورج تحبانه كثيرًا
900
00:51:18,399 --> 00:51:19,902
الثقة هي نصف المعركة.
901
00:51:20,324 --> 00:51:21,835
تبدين شاحبة للغاية
902
00:51:22,291 --> 00:51:24,193
إلين ، أنت لا تدعين نفسك
تستريحين ، أليس كذلك؟
903
00:51:24,513 --> 00:51:26,156
لا ، أنا أعلم أنني أبدو رهيبة.
904
00:51:27,226 --> 00:51:28,804
انظري ، عندما نام جورج ، أنا ..
905
00:51:29,574 --> 00:51:30,831
كان لديَّ بعض المهام للقيام بها.
906
00:51:32,724 --> 00:51:33,780
سأحضر لك البعض.
907
00:51:35,803 --> 00:51:38,436
لقد ظننت أنني سأذهب
وأعتني بها بدون ..
908
00:51:38,860 --> 00:51:39,932
عناء تبديل الملابس.
909
00:51:40,725 --> 00:51:42,490
أنت تعرفين كيف الأمر.
- هل أنت متأكدة من أنك بخير؟
910
00:51:42,590 --> 00:51:43,276
نعم.
911
00:51:43,376 --> 00:51:46,576
لماذا لا تصعدين للأعلى وتستلقين
قليلًا. خذي غفوة. ستفيدك.
912
00:51:47,273 --> 00:51:49,004
أنا لست متعبة. حقًا لست كذلك.
913
00:51:49,512 --> 00:51:51,193
حسنًا ، بعد كل شيء.
914
00:51:52,132 --> 00:51:53,874
عمة كلارا ، لديَّ الكثير لأقوم به اليوم.
915
00:51:54,130 --> 00:51:55,283
اجلسي ، إلين.
916
00:51:56,186 --> 00:51:57,408
استلقي. استرخي.
917
00:51:59,229 --> 00:52:01,718
ستسوء حالتك قبل
أن تدركي إذا لم تنتبهي.
918
00:52:02,305 --> 00:52:04,317
بعد كل شيء ، كل ما
أريد القيام به هو المساعدة.
919
00:52:04,864 --> 00:52:06,793
من الآن فصاعدًا ، سيكون
لديَّ المزيد من الوقت أيضًا.
920
00:52:07,122 --> 00:52:08,647
إلين ، نسيت أن أخبرك.
921
00:52:08,990 --> 00:52:09,894
لقد استقلت.
922
00:52:10,827 --> 00:52:11,632
استقلت؟
923
00:52:11,732 --> 00:52:15,047
من نقابة المساعدة بعد خمسة
عشر عامًا. لن أساعد بعد الآن.
924
00:52:17,197 --> 00:52:17,955
أنا سـ ..
925
00:52:18,283 --> 00:52:21,617
سأترك باب المطبخ مفتوحًا
ويمكننا التحدث أثناء التنظيف. حسنًا؟
926
00:52:21,717 --> 00:52:23,292
ربما. أنت عصبية للغاية.
927
00:52:24,161 --> 00:52:27,391
أوه ، إلين. بينما أنت واقفة على قدميك
هلا أحضرت لي قطعة قماش؟
928
00:52:28,621 --> 00:52:30,774
لمدة خمسة عشر عامًا
كنت في تلك النقابة.
929
00:52:31,131 --> 00:52:32,952
وخلال الخمس سنوات
الماضية كنت أمينة صندوق.
930
00:52:33,140 --> 00:52:36,206
وفي الثلاثة الأخيرة
كانوا يعدوني بالرئاسة.
931
00:52:36,619 --> 00:52:37,605
إذن ، ماذا يحدث؟
932
00:52:37,765 --> 00:52:39,711
يوم الثلاثاء الماضي
انتخبوا بولا كومستوك.
933
00:52:39,811 --> 00:52:41,637
تعرفين ، زوجة أخو زاكري؟
حسنًا ، كنت غاضبة.
934
00:52:41,835 --> 00:52:44,562
قال زاكري أنني كنت متسرعة.
ولكن بعد خمسة عشر عامًا
935
00:52:44,868 --> 00:52:47,000
أتعلمين ، أنا لم أعرف
أبداً امرأة صغيرة بعد
936
00:52:47,100 --> 00:52:49,527
لم تكن دائمًا تتباهى
بيديها الصغيرة وقدميها الصغيرتين.
937
00:52:49,627 --> 00:52:51,840
وتحاول إدارة كل شيء.
- هذا أفضل ما يمكنني فعله.
938
00:52:51,940 --> 00:52:53,185
هل تعتقدين أنني كنت على حق؟
939
00:52:53,909 --> 00:52:55,324
خمس عشرة سنة ، بعد كل شيء.
940
00:52:55,424 --> 00:52:58,629
كان زاكري مستاء. يقول أنني بحاجة
إلى الكثير من النشاط الخارجي. الكثير.
941
00:52:58,882 --> 00:53:00,226
واتفق معه.
942
00:53:02,835 --> 00:53:05,419
"أعتقدت أنها إذا
لم تتوقف سأصرخ".
943
00:53:09,119 --> 00:53:11,622
أقول له دائمًا إنه يلعب
كثيرًا بالنسبة لسنه.
944
00:53:11,936 --> 00:53:14,339
هذه ليست سوى واحدة من
مخاوف الزواج من رجل مسن.
945
00:53:14,557 --> 00:53:16,849
إلين ، لماذا لا تتناولين
بعض هذا الهلام؟
946
00:53:16,949 --> 00:53:20,960
على الأقل كان هلام عندما غادرت المنزل.
جربيه. إنه لذيذ ومليء بالفيتامينات.
947
00:53:21,435 --> 00:53:24,150
أود أن يستمتع به أحد.
بعد كل شيء أتلف ثوبي.
948
00:53:24,371 --> 00:53:27,042
أعتقد أنني سأركض
للأعلى وأفاجئ جورج.
949
00:53:27,310 --> 00:53:29,746
إذا كان نائمًا ، يمكنك إخباره
لاحقًا أنني استرقت النظر.
950
00:53:33,750 --> 00:53:36,238
عمة كلارا. عمة كلارا.
- ماذا يا حبيبتي؟
951
00:53:37,289 --> 00:53:39,965
هناك شيء يجب أن أخبرك به.
- ما هو يا عزيزتي؟ ما الأمر؟
952
00:53:40,949 --> 00:53:41,632
أنا
953
00:53:41,825 --> 00:53:43,900
هل لديكِ مشكلة؟
- نعم.
954
00:53:45,637 --> 00:53:47,595
لم أرد أن أخبرك ولكن
الآن أعتقد أنه يجب عليَّ.
955
00:53:47,809 --> 00:53:48,501
لا تفعلي.
956
00:53:48,725 --> 00:53:51,936
خذي نصيحتي ولا تفعلي.
ستأسفين بعد فوات الآوان.
957
00:53:53,119 --> 00:53:55,072
ظننت أنه من الغريب
أن تكوني بالخارج هكذا ..
958
00:53:55,172 --> 00:53:57,435
ولا تصعدين لرؤية جورج عندما دخلت.
959
00:53:58,405 --> 00:54:00,938
ولكنك لا تفهمين.
- نعم بالتأكيد. أنا افهم.
960
00:54:01,550 --> 00:54:03,580
سأقول له وداعًا.
لا ، من فضلك لا.
961
00:54:06,013 --> 00:54:08,123
لم أرد أن أخبرك بهذا ولكن ..
962
00:54:09,289 --> 00:54:12,820
قال جورج إن آخر مرة أتيت
فيها لرؤيته أزعجتيه بشدة.
963
00:54:13,032 --> 00:54:15,879
وقال لي أن أخبرك أنه إذا جئتِ مرة
آخرى اليوم أن أخبرك أنه فقط
964
00:54:15,979 --> 00:54:17,022
لن يستطع رؤيتك.
965
00:54:17,122 --> 00:54:17,911
أزعجته؟
966
00:54:18,486 --> 00:54:20,334
يجب أن تتذكري أنه مريض.
- أزعجته؟
967
00:54:20,597 --> 00:54:22,642
أود أن أخبره بشيء.
- لا من فضلك!
968
00:54:23,264 --> 00:54:25,395
لا ، لن أفكر في إذلال نفسي.
969
00:54:26,024 --> 00:54:27,583
كان يعلم أنني هنا طوال الوقت.
970
00:54:27,972 --> 00:54:30,268
حسنًا ، كان وقحًا وأنانيًا
حتى قبل أن يمرض.
971
00:54:30,535 --> 00:54:32,738
وهو وقح وأناني منذ أن أصبح مريض.
972
00:54:33,484 --> 00:54:34,814
آسفة كان عليَّ أن أخبرك بهذا.
973
00:54:34,942 --> 00:54:37,874
فكرت عندما التقيت بك لأول مرة ،أنك ستفعلين
شيئًا مفيد له. تغييره بطريقة أو بآخرى.
974
00:54:38,159 --> 00:54:39,847
ولكن يجب أن أقول أنه
لم يتغير على الإطلاق.
975
00:54:39,947 --> 00:54:41,713
إنه أسوأ إذا كان أي شيء. وإلين.
976
00:54:42,294 --> 00:54:43,844
يمكنك أن تخبري جورج نيابة عني.
977
00:54:44,303 --> 00:54:46,094
أن الرجل الذي يتقوقع داخل نفسه.
978
00:54:46,486 --> 00:54:48,533
يكون حزمة صغيرة للغاية.
979
00:54:52,157 --> 00:54:53,709
" تساءلت كم من الوقت كان لديَّ
980
00:54:56,471 --> 00:54:58,263
"لقد كانت على حق. لابد أني أبدو فظيعة."
981
00:54:58,659 --> 00:55:01,324
"كان عليَّ أن أصلح نفسي قبل أن
أتمكن من الذهاب إلى مكتب البريد."
982
00:55:03,260 --> 00:55:04,418
"كان عليَّ أن أذهب إلى هناك."
983
00:55:04,894 --> 00:55:07,005
" شعرت بالرعب لكنني
كنت أعلم أنه يجب علي ذلك
984
00:55:31,874 --> 00:55:32,877
"جورج".
985
00:55:33,489 --> 00:55:34,558
"لقد مات"
986
00:55:35,479 --> 00:55:37,066
"لا يجب أن أدع نفسي أفكر في ذلك."
987
00:55:38,015 --> 00:55:40,952
"لا يجب أن أفكر في أي شيء ، أي شيء
حتى أحصل على هذه الرسالة مرة آخرى."
988
00:55:42,219 --> 00:55:44,014
"تلك الرسالة التي تقول أنني قتله."
989
00:55:47,280 --> 00:55:48,746
"ربما كان حلمًا."
990
00:55:50,755 --> 00:55:52,375
"لا ، لم يكن كذلك."
991
00:55:53,633 --> 00:55:55,032
"يجب أن أصلح مكياجي."
992
00:55:55,501 --> 00:55:57,004
"يجب أن أبدو أنيقة."
993
00:55:57,755 --> 00:56:01,032
" مثل أي ربة منزل آخرى
تقدم طلبًا بسيطًا لرسالة .
994
00:56:01,718 --> 00:56:03,647
" رسالة تم إرسالها عن طريق الخطأ"
995
00:56:14,394 --> 00:56:15,191
"المسدس".
996
00:56:16,497 --> 00:56:18,139
"كان لا يزال في يد جورج".
997
00:56:19,131 --> 00:56:20,919
" بطريقة ما كنت أعلم أنني
لا يجب أن أتركه هناك ."
998
00:56:43,615 --> 00:56:45,482
انزلي ، هلا فعلت؟
999
00:56:46,111 --> 00:56:48,264
سأتكفل بأمرهم من أجلك.
1000
00:56:48,543 --> 00:56:49,615
لا بأس يا هوبي.
1001
00:56:50,590 --> 00:56:52,768
كان الراديو. لقد أغلقته للتو.
1002
00:56:53,031 --> 00:56:54,712
هل تحتاجين إلى مساعدة؟
- لا.
1003
00:56:55,172 --> 00:56:56,496
لا. كل شيء على ما يرام.
1004
00:56:57,041 --> 00:56:58,008
أراه.
1005
00:57:01,708 --> 00:57:03,163
بانج. لقد نلت منك.
1006
00:57:06,637 --> 00:57:08,561
"صليت ألا يكون أحدًا قد
سمع تلك الطلقة."
1007
00:57:43,363 --> 00:57:47,042
"أعتقدت أنه إذا لم أجب فإنه سيعتقد أنه
لا يوجد أحد في المنزل ويذهب بعيدًا."
1008
00:57:48,186 --> 00:57:49,234
"لكنه لم يفعل".
1009
00:57:49,334 --> 00:57:51,727
"لقد قرع الجرس
مرة آخرى ثم وقف هناك."
1010
00:57:57,313 --> 00:57:59,161
"ثم علمت أنني يجب أن أتخلص منه."
1011
00:58:04,528 --> 00:58:05,176
نعم؟
1012
00:58:05,418 --> 00:58:07,550
طاب مسائك. أنا السيد راسل.
- نعم؟
1013
00:58:08,057 --> 00:58:10,368
أود أن أرى السيد جونز.
إنه يتوقع قدومي.
1014
00:58:11,371 --> 00:58:12,753
يتوقع قدومك؟
- نعم.
1015
00:58:13,016 --> 00:58:14,424
اتصل بي في اليوم السابق.
1016
00:58:16,033 --> 00:58:17,477
حسنًا ، يجب أن يكون هناك خطأ ما.
1017
00:58:17,850 --> 00:58:19,161
زوجي ليس على ما يرام.
1018
00:58:19,799 --> 00:58:21,225
إنه غير قادر على ترك فراشه.
1019
00:58:21,470 --> 00:58:24,126
أخبرني أنه مريض لكنه اتصل
هاتفيا لأقابله هنا بعد ظهر اليوم.
1020
00:58:24,534 --> 00:58:26,608
حسنًا ، مع ذلك ، فهو ليس
بخير بما يكفي لرؤية أي شخص.
1021
00:58:27,372 --> 00:58:29,375
إنها مسألة عمل يا سيدة جونز.
- أنا آسفة.
1022
00:58:30,556 --> 00:58:32,372
لكن الطبيب منعه من رؤية أي شخص.
1023
00:58:32,636 --> 00:58:34,780
حذرني من أنني سأحصل
على بعض المقاومة منك.
1024
00:58:35,834 --> 00:58:36,625
هو فعل؟
1025
00:58:36,880 --> 00:58:39,229
وأوضح أنك مبالغة في
القلق بشأن صحته
1026
00:58:39,329 --> 00:58:41,340
و أني لا يجب أن أخذك على محمل الجد.
- أوه.
1027
00:58:42,090 --> 00:58:44,533
زوجك يريدني فقط أن
أوثق بعض الأوراق القانونية.
1028
00:58:44,726 --> 00:58:45,627
أنا كاتب عدل.
1029
00:58:46,047 --> 00:58:48,848
لن يستغرق ذلك سوى بضع دقائق.
- آسفة. أخبرتك أنه ليس على مايرام
1030
00:58:50,072 --> 00:58:51,116
حدثت له انتكاسة.
1031
00:58:51,285 --> 00:58:53,073
الطبيب غادر هنا
للتو قبل بضع دقائق.
1032
00:58:53,538 --> 00:58:55,940
وقال أنه لن يتمكن من رؤية
أي أحد اليوم. أي أحد.
1033
00:58:58,051 --> 00:59:00,325
آسف لإزعاجك يا سيدة جونز.
- أوه ، لا بأس.
1034
00:59:00,649 --> 00:59:01,950
سأترك بطاقتي.
1035
00:59:02,666 --> 00:59:05,112
ربما ستتصلين بي عندما يتحسن؟
- نعم. نعم ، سأتصل بك.
1036
00:59:06,563 --> 00:59:07,920
طاب مسائك.
- وداعًا.
1037
00:59:17,902 --> 00:59:19,327
"هل يمكن أن يكون شاهدًا آخر؟"
1038
00:59:20,182 --> 00:59:21,826
" لم أستطع التفكير بما قلته له"
1039
00:59:25,469 --> 00:59:27,081
"يجب أن أكون أكثر حذرًا."
1040
00:59:42,051 --> 00:59:44,067
"فجأة تذكرت ما حدث
في المرة الأخيرة."
1041
00:59:44,364 --> 00:59:46,544
"كان علي أن أتأكد من أنه لا يمكن
لأحد الدخول إلى المنزل
1042
00:59:56,587 --> 00:59:58,202
ها أنا آت. ها أنا آت.
1043
01:00:03,694 --> 01:00:04,301
مرحبًا.
1044
01:00:04,805 --> 01:00:06,750
سبقتك إلى المعبر ، أليس كذلك
-بيلي.
1045
01:00:07,373 --> 01:00:09,347
إلى أين تذهبين؟
- هل أنت بخير؟
1046
01:00:10,092 --> 01:00:11,556
بالتأكيد. هل أستطيع الذهاب معك؟
1047
01:00:11,946 --> 01:00:12,854
لا ، لا يمكنك.
1048
01:00:13,373 --> 01:00:14,671
أنا آسفة. أنا متأخرة.
1049
01:00:14,896 --> 01:00:16,436
بحق السماء كن أكثر حذرًا.
1050
01:00:16,536 --> 01:00:18,724
لا تفعل أي شيء كهذا
مرة آخرى. هل تسمعني؟
1051
01:00:18,991 --> 01:00:19,638
حسنًا.
1052
01:00:19,784 --> 01:00:21,427
حصاني أكل وعاء الكوكيز.
1053
01:00:21,924 --> 01:00:23,540
حسنًا ، سأعطيك المزيد لاحقًا.
1054
01:00:23,645 --> 01:00:24,719
إم آند إمز؟
1055
01:00:25,102 --> 01:00:26,296
نعم. إم آند إمز.
1056
01:00:26,724 --> 01:00:29,255
ابق هناك في هذا الممر
حتى أخرج. أتفهم؟
1057
01:00:29,412 --> 01:00:30,055
حسنًا.
1058
01:00:42,388 --> 01:00:44,692
" كل ما أتذكره عن القيادة
إلى وسط المدينة كان"
1059
01:00:45,647 --> 01:00:46,773
" أني ظللت أفكر"
1060
01:00:47,374 --> 01:00:49,401
"هذه المرة يجب أن أتحكم بنفسي."
1061
01:00:49,927 --> 01:00:51,443
"لا بد لي من الهدوء."
1062
01:01:00,786 --> 01:01:02,580
لقد لحقنا بها في براح
من الوقت ، سيدة جونز.
1063
01:01:02,746 --> 01:01:05,335
تم إحضارها قبل قليل
ولم تتم معالجتها حتى الآن.
1064
01:01:05,524 --> 01:01:07,160
إذن يمكنني الحصول عليها الآن؟
- بالطبع.
1065
01:01:09,053 --> 01:01:10,089
حمدًا للسماوات.
1066
01:01:10,323 --> 01:01:12,537
أنا سعيد لأننا لحقناها
في الوقت المناسب لك.
1067
01:01:13,461 --> 01:01:15,411
سيكون زوجي مسرورًا جدًا لاستعادتها.
1068
01:01:15,757 --> 01:01:18,029
سأعطيك أحد استماراتنا العادية هنا
1069
01:01:18,217 --> 01:01:18,941
استمارة؟
1070
01:01:19,041 --> 01:01:20,585
نعم ، واحدة من هؤلاء.
- أوه.
1071
01:01:22,449 --> 01:01:25,109
تقصد أنني لا أستطيع
أخذ الرسالة معي الآن؟
1072
01:01:25,299 --> 01:01:28,977
فقط خذي الاستمارة إلى المنزل للسيد جونز.
اطلبي منه أن يملأها و
1073
01:01:29,318 --> 01:01:31,964
عندما تعيديها سأحصل على
الرسالة هنا ويمكنني إعطاؤها لك.
1074
01:01:32,803 --> 01:01:33,446
انظر.
1075
01:01:34,277 --> 01:01:35,656
لكن لماذا هذا ضروري؟
1076
01:01:35,892 --> 01:01:37,406
مجرد لوائح.
1077
01:01:37,728 --> 01:01:40,582
من بين أمور آخرى ، تعطني
الوقت لمقارنة خط يد السيد جونز
1078
01:01:40,682 --> 01:01:42,229
مع الكتابة على الظرف.
1079
01:01:42,329 --> 01:01:44,235
يمكنني أن أؤكد لك
أنه خط يد زوجي.
1080
01:01:44,479 --> 01:01:45,637
أنا واثق من ذلك.
- نعم.
1081
01:01:45,831 --> 01:01:48,365
ولكن يجب أن يكون لديَّ
أحد هذه الاستمارات لسجلاتي.
1082
01:01:49,108 --> 01:01:49,844
أوه.
1083
01:01:50,479 --> 01:01:51,151
لكن
1084
01:01:52,742 --> 01:01:54,587
لكن زوجي مريض للغاية.
1085
01:01:55,164 --> 01:01:56,437
وكل شيء يزعجه.
1086
01:01:57,521 --> 01:02:00,673
وإذا لم اخذ هذه الرسالة له عندما
أذهب إلى المنزل ، فسيكون منزعجًا للغاية.
1087
01:02:00,864 --> 01:02:01,765
لماذا يفعل ذلك؟
1088
01:02:02,319 --> 01:02:03,248
حسنًا كما ترى
1089
01:02:03,756 --> 01:02:04,800
أخشى أنه
1090
01:02:05,728 --> 01:02:07,530
قال الكثير من الأشياء القاسية و
1091
01:02:08,113 --> 01:02:09,192
ندم عليها الآن.
1092
01:02:10,563 --> 01:02:13,117
يمكنك أن توضحي له
أنه لن يتم تسليمها.
1093
01:02:13,311 --> 01:02:15,140
سيتم الاحتفاظ بها هنا
حتى تعود الاستمارة
1094
01:02:15,240 --> 01:02:18,677
نعم. ولكن من الصعب
التفاهم مع شخص مريض.
1095
01:02:19,254 --> 01:02:20,469
حسنًا ، أنت تعرف كيف هو الحال.
1096
01:02:21,006 --> 01:02:23,583
يبالغون في أهمية كل شيء.
1097
01:02:24,696 --> 01:02:27,376
و مع حالة قلبه لا أريد أن أجازف.
1098
01:02:28,912 --> 01:02:31,755
حقًا ، يجب أن أعيد الرسالة
له عندما أعود إلى المنزل الآن.
1099
01:02:31,954 --> 01:02:32,919
يجب علي.
1100
01:02:35,034 --> 01:02:36,947
سيدة جونز ، أعتقد
أنني أستطيع أن أجازف.
1101
01:02:39,776 --> 01:02:41,848
سأدعك تملئين استمارة زوجك.
1102
01:02:42,076 --> 01:02:43,935
هذا لطيف منك
- بشرط واحد.
1103
01:02:44,780 --> 01:02:47,622
بالطبع يجب عليَّ التأكد
من محتويات الرسالة.
1104
01:02:48,090 --> 01:02:49,076
ماذا تعني؟
1105
01:02:49,273 --> 01:02:52,312
ستكون سرية للغاية ولكن
يجب فتح الرسالة وقراءتها.
1106
01:02:54,021 --> 01:02:55,000
فتح الرسالة؟
1107
01:02:55,100 --> 01:02:58,104
نعم. للتأكد من أنها رسالة
إلى المدعي العام كما تقولين.
1108
01:02:58,283 --> 01:02:59,184
لا يمكنك!
1109
01:02:59,940 --> 01:03:02,106
لن أقبل أن يتطفل أي
شخص على بريد زوجي.
1110
01:03:02,206 --> 01:03:02,942
يتطفل؟
1111
01:03:03,042 --> 01:03:04,801
أريد استعادة هذه الرسالة
مرة آخرى. هل تفهم؟
1112
01:03:04,945 --> 01:03:05,787
غير مفتوحة.
1113
01:03:06,945 --> 01:03:09,611
سيدة جونز ، كنت على وشك
أن أخبرك إذا سمحت لي بإنهاء كلامي
1114
01:03:09,711 --> 01:03:11,799
أني سأتصل بزوجك من أجلك.
1115
01:03:12,212 --> 01:03:16,165
اشرح المشكلة واطلب منه
إذنًا لك بفتح الرسالة وليس لي.
1116
01:03:19,776 --> 01:03:20,562
أنا آسفة.
1117
01:03:21,183 --> 01:03:23,278
أنا آسفة للغاية. لم أقصد قول ذلك.
1118
01:03:25,712 --> 01:03:27,229
ولكن لا يبدو أنك تفهم.
1119
01:03:27,329 --> 01:03:29,562
لا ، أنا لا أفهم ، سيدة جونز.
1120
01:03:30,502 --> 01:03:35,003
وليس لديَّ بديل سوى إرسال
الرسالة إلى غرفة التوزيع.
1121
01:03:35,676 --> 01:03:36,434
طاب يومك.
1122
01:04:22,668 --> 01:04:23,569
سيدة جونز.
1123
01:04:26,039 --> 01:04:26,825
سيدة جونز.
1124
01:04:28,902 --> 01:04:30,193
لا أريد التطفل.
1125
01:04:30,485 --> 01:04:32,534
ولكن لم أستطع تجنب
ملاحظتك طوال اليوم.
1126
01:04:33,088 --> 01:04:34,504
لديَّ شعور أنك ..
1127
01:04:35,567 --> 01:04:37,090
أن هناك خطأ ما.
1128
01:04:37,548 --> 01:04:39,307
وأود أن أتمكن من مساعدتك.
1129
01:04:40,328 --> 01:04:42,249
أعلم أننا لم نكن قريبين جدًا.
1130
01:04:42,525 --> 01:04:44,055
لكن المشاكل شيء آخر.
1131
01:04:44,600 --> 01:04:45,529
أيمكنني مساعدتك؟
1132
01:04:46,281 --> 01:04:48,230
هل هناك شيء يمكنني
القيام به من أجلك؟
1133
01:04:49,641 --> 01:04:51,948
بالطبع أنا أعلم أنك حريصة
على الذهاب لزوجك.
1134
01:04:52,158 --> 01:04:54,295
لذا اركضي لتري ما إذا
كان مرتاحًا ومستقرًا.
1135
01:04:54,815 --> 01:04:55,859
ثم تعالي.
1136
01:04:56,430 --> 01:04:57,274
أو نادني.
1137
01:04:57,839 --> 01:04:59,026
سأنتظرك.
1138
01:05:02,142 --> 01:05:03,494
"كانت لطيفة"
1139
01:05:04,442 --> 01:05:05,927
"ربما كانت لتصبح صديقتي."
1140
01:05:06,884 --> 01:05:08,284
" ربما كانت لتساعدني"
1141
01:05:26,228 --> 01:05:27,844
"ثم تذكرت ران."
1142
01:05:28,435 --> 01:05:30,943
"قال أنه سيمر مرة أخرى لرؤية جورج".
1143
01:05:31,421 --> 01:05:32,751
" لا أستطيع السماح له بذلك"
1144
01:05:33,759 --> 01:05:35,089
"لا يجب أن يأتي إلى هنا مرة آخرى."
1145
01:05:35,881 --> 01:05:36,686
"أبدًا"
1146
01:05:46,374 --> 01:05:47,696
مكتب الدكتور جراهام.
1147
01:05:48,017 --> 01:05:50,232
ألو ، هذه السيدة جونز.
هل الدكتور جراهام موجود؟
1148
01:05:50,515 --> 01:05:51,781
إنه ليس هنا ، سيدة جونز.
1149
01:05:52,036 --> 01:05:53,884
هل يمكنك تحديد موقعه
من فضلك. إنه أمر ملح.
1150
01:05:54,158 --> 01:05:56,952
إذا كانت حالة طارئة يمكنني
تتبعه من خلال زياراته المنزلية.
1151
01:05:57,190 --> 01:05:58,045
افعلي من فضلك.
1152
01:05:58,787 --> 01:06:01,061
من المهم جدًا ألا يأتي
الدكتور جراهام إلى هنا اليوم.
1153
01:06:11,267 --> 01:06:12,396
أتمنى أن تتفهمي.
1154
01:06:12,609 --> 01:06:14,900
بالطبع ، سأبذل قصارى
جهدي. مع السلامة.
1155
01:06:15,134 --> 01:06:15,863
مع السلامة.
1156
01:06:23,996 --> 01:06:26,124
دكتور ، اتصلت للتو
بمكتبك وأخبرت الممرضة
1157
01:06:26,224 --> 01:06:27,147
ما الأمر؟
1158
01:06:27,849 --> 01:06:28,492
حسنًا.
1159
01:06:29,092 --> 01:06:31,090
أخبرني جورج أنه يريد
استشارة طبيب آخر.
1160
01:06:31,355 --> 01:06:33,628
وقد فعلت ذلك أيضًا. وغادر للتو و
1161
01:06:34,219 --> 01:06:36,808
وأعتقد حقًا أنه سيكون من
الأفضل إذا لم تراه مرة آخرى اليوم.
1162
01:06:37,524 --> 01:06:38,219
أوه؟
1163
01:06:39,956 --> 01:06:41,775
من الطبيب الذي اتصلت به؟
1164
01:06:42,603 --> 01:06:43,279
أوه
1165
01:06:46,246 --> 01:06:47,832
أنا آسفة. لقد نسيت اسمه.
1166
01:06:48,603 --> 01:06:52,104
اتصلت بجارة لأسألها عن طبيبها
وأعطتني رقم هاتفه و
1167
01:06:53,084 --> 01:06:54,461
لقد أعجب جورج للغاية.
1168
01:06:55,826 --> 01:06:56,631
نعم.
1169
01:06:57,432 --> 01:06:58,647
هل هو اخصائي قلب؟
1170
01:07:00,056 --> 01:07:00,930
نعم. نعم.
1171
01:07:01,399 --> 01:07:02,893
أعتقد ذلك.
1172
01:07:05,784 --> 01:07:06,942
ماذا كان تشخيصه؟
1173
01:07:09,371 --> 01:07:10,423
لا أعلم.
1174
01:07:11,335 --> 01:07:13,507
حقًا. جورج يشعر بتحسن
كبير. سوف أتصل بك غدًا.
1175
01:07:13,607 --> 01:07:15,438
انتظري الآن دقيقة.
ما الذي حدث فعلًا؟
1176
01:07:15,784 --> 01:07:17,007
حسنًا كما ترى.
1177
01:07:18,028 --> 01:07:18,735
بعد.
1178
01:07:20,658 --> 01:07:22,460
لا لا! من فضلك لا. من فضلك!
1179
01:07:22,911 --> 01:07:25,754
لا تذهب إلى هناك. من الأفضل
للجميع إذا لم تذهب إلى هناك.
1180
01:07:31,871 --> 01:07:32,641
إلين.
1181
01:07:34,256 --> 01:07:34,899
ذلك
1182
01:07:35,608 --> 01:07:36,727
هل هو ميت؟
1183
01:07:38,105 --> 01:07:38,793
نعم.
1184
01:07:39,730 --> 01:07:40,431
نعم.
1185
01:07:41,697 --> 01:07:42,735
كان لديه مسدس.
1186
01:07:42,955 --> 01:07:44,303
حاول قتلي ولكن
1187
01:07:44,851 --> 01:07:46,162
قبل أن يتمكن من إطلاق النار
1188
01:07:47,190 --> 01:07:47,899
هو ..
1189
01:07:49,011 --> 01:07:50,100
اهدئي.
1190
01:09:08,800 --> 01:09:11,175
وهكذا أخذت المسدس
من يده. ثم أخفيته
1191
01:09:11,786 --> 01:09:15,100
اضطررت. بدا وكأنه مات
وهو يحمي نفسه مني.
1192
01:09:15,479 --> 01:09:17,381
حسنًا ، إلين. ولكن
لماذا لا تريدني هنا؟
1193
01:09:18,686 --> 01:09:20,247
لا أدري كيف أخبرك.
1194
01:09:22,216 --> 01:09:25,247
قال في تلك الرسالة
أننا خططنا لموته معًا.
1195
01:09:25,625 --> 01:09:27,413
أنك أخبرتني أن أفاقم حالته.
1196
01:09:27,803 --> 01:09:29,594
لإعطائه جرعة زائدة من دواء قلبه.
1197
01:09:30,235 --> 01:09:32,130
وإذا جاؤا هنا ووجدوك هنا
1198
01:09:32,307 --> 01:09:34,128
سوف يعتقدون أن هذا
صحيح تمامًا كما قال جورج.
1199
01:09:34,228 --> 01:09:36,534
إلين ، لقد فقد عقله.
حاولت أن أخبرك هذا الصباح.
1200
01:09:36,634 --> 01:09:38,984
لم يكن مسؤولًا.
- لن يصدقوني.
1201
01:09:39,761 --> 01:09:40,690
كيف يمكنهم ؟
1202
01:09:41,498 --> 01:09:44,158
فعلت كل شيء بشكل خاطئ.
كل شىء. مثلما قال.
1203
01:09:44,925 --> 01:09:47,385
الصيدلي ثم ساعي
البريد ثم المشرف.
1204
01:09:47,485 --> 01:09:48,803
كذبت حتى على عمته.
1205
01:09:49,289 --> 01:09:51,859
سوف يعتقدون أنني مذنبة. كلهم.
- أنتِ لست مذنبة ، إلين.
1206
01:09:52,043 --> 01:09:53,705
تذكري ذلك.
- أنا أعلم.
1207
01:09:54,860 --> 01:09:57,482
ستكون الشرطة هنا في أي لحظة.
من الأفضل أن تذهب. من الأفضل أن تذهب الآن.
1208
01:10:01,060 --> 01:10:02,333
إلين ، إلى أين أنتِ ذاهبة؟
1209
01:10:03,717 --> 01:10:04,989
لا أعلم.
1210
01:10:05,609 --> 01:10:08,001
لا معنى للهروب الآن
اذهبي إلى الباب
1211
01:10:11,096 --> 01:10:11,802
إلين.
1212
01:10:12,880 --> 01:10:14,069
اذهبي إلى الباب.
1213
01:10:25,367 --> 01:10:26,353
مرحبًا سيدة جونز.
1214
01:10:26,568 --> 01:10:29,262
لديَّ رسالة لك هذا المساء.
1215
01:10:29,653 --> 01:10:31,346
لم أضعها في البريد لأن
1216
01:10:32,057 --> 01:10:32,700
ماذا؟
1217
01:10:32,921 --> 01:10:35,512
أعتقد أنني يجب أن أشعر
بالغربة نوعًا ما للقدوم هنا هكذا.
1218
01:10:36,132 --> 01:10:38,170
بعد ما حدث بيني وبينك هذا الظهر.
1219
01:10:38,977 --> 01:10:40,877
لكن لا بأس. أنا اتفهم.
1220
01:10:42,047 --> 01:10:44,063
إليك الرسالة التي أعطيتها
لي لأضعها في البريد هذا الصباح.
1221
01:10:46,839 --> 01:10:47,482
ماذا؟
1222
01:10:47,891 --> 01:10:49,675
مفاجأة. لم أدرك ذلك في البداية.
1223
01:10:49,854 --> 01:10:51,703
خطاب سميك مثل هذا وطابع واحد فقط.
1224
01:10:52,886 --> 01:10:56,999
لن يقبل المسؤولون العموميون أمثال
المدعي العام بريدًا مستحقًا للطابع.
1225
01:10:58,408 --> 01:10:59,797
"طوابع بريد غير كافية."
1226
01:11:00,253 --> 01:11:03,522
نعم ، الطرف الآخر لن يدفع
رسوم البريد في هذه الحالات
1227
01:11:03,622 --> 01:11:06,572
وعلينا أن نعيدهم إلى المرسلين.
كيف يعجبك هذا؟
1228
01:11:06,902 --> 01:11:09,331
لا توجد طوابع بريدية كافية
وعلينا تسليمها مرتين
1229
01:11:09,597 --> 01:11:11,244
نعم.
- عمل مجنون.
1230
01:11:11,777 --> 01:11:13,600
كما تعلمين ، قد يعتقد
بعض الناس أنني بخيل.
1231
01:11:13,700 --> 01:11:16,949
أعلم أن هذه الطوابع الإضافية
تكلف فقط بضعة سنتات ولكن
1232
01:11:17,193 --> 01:11:18,397
نعم أفهم.
1233
01:11:18,820 --> 01:11:21,749
نفس الشيء بالنسبة لك مثل أي شخص آخر.
- نعم ، أفهم ذلك.
1234
01:11:22,172 --> 01:11:25,245
شكرًا مرة آخرى على الرسالة يا سيد كارستون.
- لا بأس ، وداعًا.
1235
01:11:25,452 --> 01:11:28,226
شكرًا مرة آخرى سيد كارستون لإحضارها.
- العفو.
1236
01:11:35,300 --> 01:11:37,238
أوه .. هذا مضحك للغاية.
1237
01:11:39,591 --> 01:11:40,949
هيا. سيفيدك.
1238
01:11:47,727 --> 01:11:48,695
أتعلم أنني
1239
01:11:50,328 --> 01:11:51,827
حاولت بشدة
1240
01:11:52,595 --> 01:11:54,586
بشدة للغاية لاستعادتها
1241
01:11:56,398 --> 01:11:57,470
لا بأس يا إلين.
1242
01:11:57,882 --> 01:11:58,834
لقد حصلت عليها الآن.
1243
01:12:43,934 --> 01:12:47,475
"وبعد ذلك عرفت ما يعنيه الناس
عندما يقولوا أ ن قلبهم مكسور"
1244
01:12:49,108 --> 01:12:51,760
"كل ما تبقى مني
و من جورج وزواجنا."
1245
01:12:53,497 --> 01:12:55,364
" كان هذه الكومة الصغيرة من الرماد"
1246
01:12:57,751 --> 01:13:00,734
" كنت أعلم بطريقة ما
أنني سأبدأ بالعيش مرة آخرى"
1247
01:13:02,145 --> 01:13:03,404
"ولكن حينها."
1248
01:13:03,751 --> 01:13:06,205
"كل ما يمكنني فعله كان هو
الصلاة باختفاء هذا اليوم الواحد."
1249
01:13:07,538 --> 01:13:09,610
"ذلك اليوم المرعب."
126025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.