Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,537 --> 00:00:44,918
CAPTIVATING THE KING
2
00:00:45,503 --> 00:00:47,255
EPISODE 13
3
00:01:04,897 --> 00:01:06,024
What is the matter?
4
00:01:16,909 --> 00:01:18,828
You are trembling. What is wrong?
5
00:01:25,210 --> 00:01:26,251
You cannot…
6
00:01:30,799 --> 00:01:31,966
go inside.
7
00:01:38,722 --> 00:01:41,558
Do you have another lover waiting inside?
8
00:01:48,274 --> 00:01:49,275
Or…
9
00:01:53,655 --> 00:01:56,031
is there an assassin hiding to kill me?
10
00:02:10,295 --> 00:02:12,173
Since when have you caught on?
11
00:02:21,765 --> 00:02:23,725
Why did you come…
12
00:02:26,521 --> 00:02:28,230
when you knew everything?
13
00:02:28,313 --> 00:02:29,691
Did I not promise…
14
00:02:33,694 --> 00:02:34,528
that I shall
15
00:02:35,780 --> 00:02:38,115
come running at your call?
16
00:03:07,770 --> 00:03:08,604
Mong-woo.
17
00:03:11,064 --> 00:03:12,275
Mong-woo!
18
00:03:20,616 --> 00:03:22,200
Are you all right, Your Majesty?
19
00:03:23,243 --> 00:03:24,078
Mong-woo.
20
00:03:25,079 --> 00:03:26,163
My lady.
21
00:03:27,664 --> 00:03:28,665
My lady!
22
00:03:31,461 --> 00:03:32,670
No, Mong-woo.
23
00:03:34,881 --> 00:03:35,882
"My lady"?
24
00:03:36,716 --> 00:03:37,841
Mong-woo…
25
00:03:40,469 --> 00:03:41,888
No, please.
26
00:03:42,680 --> 00:03:44,848
You have to stay awake.
27
00:03:45,349 --> 00:03:46,183
Mong-woo.
28
00:03:48,269 --> 00:03:49,270
Mong-woo.
29
00:03:53,650 --> 00:03:54,651
Mong-woo.
30
00:04:20,384 --> 00:04:22,803
Your Majesty,
we are prepared to return to the palace.
31
00:04:22,887 --> 00:04:23,805
Please give us your order.
32
00:04:23,887 --> 00:04:25,932
Mong-woo's wound seems grave.
33
00:04:26,014 --> 00:04:27,600
Bring Royal Physician Ji
and a female physician.
34
00:04:27,684 --> 00:04:29,435
Your safety comes first.
35
00:04:29,519 --> 00:04:32,814
Kang Mong-woo will be treated
after being taken to the State Tribunal.
36
00:04:33,523 --> 00:04:35,733
-Let us return first.
-Mong-woo comes first.
37
00:04:36,317 --> 00:04:38,194
This woman committed high treason.
38
00:04:44,449 --> 00:04:46,619
Mong-woo took the knife…
39
00:04:48,120 --> 00:04:49,706
to save my life.
40
00:04:49,788 --> 00:04:53,209
It is clear that she is in league
with the assassin.
41
00:04:53,834 --> 00:04:56,129
And their assassination attempt
simply failed.
42
00:05:05,555 --> 00:05:07,723
-Your Majesty.
-I have already given my command.
43
00:05:07,807 --> 00:05:09,684
-Bring the royal physician.
-Your Majesty.
44
00:05:09,766 --> 00:05:11,351
Follow the royal command!
45
00:05:15,439 --> 00:05:16,899
I shall, Your Majesty.
46
00:05:35,000 --> 00:05:37,086
If I lose you like this,
47
00:05:40,423 --> 00:05:41,382
I shall never
48
00:05:42,759 --> 00:05:44,634
forgive myself.
49
00:05:50,475 --> 00:05:52,143
His Majesty's return to the palace
has been delayed.
50
00:05:53,226 --> 00:05:55,312
Not a single soul may enter the premises.
51
00:05:55,396 --> 00:05:58,274
So examine the vicinity thoroughly
and stay extra vigilant.
52
00:05:58,774 --> 00:06:00,067
-Yes, Captain!
-Yes, Captain!
53
00:06:03,779 --> 00:06:06,281
Shall I transfer the criminal
in the storage to the State Tribunal?
54
00:06:06,365 --> 00:06:07,742
Not yet.
55
00:06:07,824 --> 00:06:09,619
Keep him there until there is an order
56
00:06:09,701 --> 00:06:11,245
and do not take your eyes off him.
57
00:06:11,329 --> 00:06:12,288
Yes, Captain.
58
00:06:13,206 --> 00:06:14,456
You two will follow me.
59
00:06:14,956 --> 00:06:15,958
-Yes, Captain.
-Yes, Captain.
60
00:06:22,882 --> 00:06:24,216
The scent is pleasant.
61
00:06:27,427 --> 00:06:29,137
You may drink too, Senior Court Lady Dong.
62
00:06:32,141 --> 00:06:33,433
Please forgive my bluntness,
63
00:06:33,518 --> 00:06:36,562
but His Majesty
may return to the palace anytime.
64
00:06:37,562 --> 00:06:40,066
Please address the reason
behind your summon.
65
00:06:49,658 --> 00:06:51,369
The empty queen's quarters
66
00:06:52,495 --> 00:06:54,913
will soon welcome a new occupant.
67
00:06:55,665 --> 00:06:58,625
The concubine appointment
would be within the new queen's purview,
68
00:07:00,002 --> 00:07:01,629
but I shall put in a good word for you.
69
00:07:10,346 --> 00:07:12,473
-How dare you?
-It is fine.
70
00:07:17,603 --> 00:07:18,937
Why do you laugh?
71
00:07:20,105 --> 00:07:22,524
I only laugh as I am reminded
of a past incident.
72
00:07:23,401 --> 00:07:24,401
A past incident?
73
00:07:24,901 --> 00:07:25,944
Long ago,
74
00:07:27,362 --> 00:07:29,281
before His Majesty ascended to the throne
75
00:07:29,365 --> 00:07:31,451
and I was a court maid in your service,
76
00:07:32,284 --> 00:07:34,954
you gave me a command
77
00:07:36,288 --> 00:07:38,290
when the late king
summoned me out of the blue.
78
00:07:40,250 --> 00:07:41,461
Your Royal Highness.
79
00:07:41,543 --> 00:07:44,547
Please do not send me
to His Majesty's quarters.
80
00:07:45,173 --> 00:07:46,007
I would rather
81
00:07:46,591 --> 00:07:48,718
you took my life this instant.
82
00:07:51,721 --> 00:07:54,764
I hear you harbor affection
for Grand Prince Jinhan.
83
00:08:04,942 --> 00:08:07,110
If you truly care for him,
84
00:08:08,446 --> 00:08:09,988
become the King's woman.
85
00:08:12,867 --> 00:08:15,411
Become the sword
that protects Grand Prince Jinhan.
86
00:08:18,038 --> 00:08:19,415
Upon hearing those words,
87
00:08:20,457 --> 00:08:22,877
my tender young soul
was shaken and terrified.
88
00:08:23,836 --> 00:08:25,170
Whenever I recall that moment,
89
00:08:25,754 --> 00:08:28,048
my heart still races
and I break out into a cold sweat.
90
00:08:28,132 --> 00:08:30,843
And why are you bringing that up?
91
00:08:32,470 --> 00:08:34,471
When lightning struck the palace,
92
00:08:35,722 --> 00:08:38,225
His Majesty questioned me thusly.
93
00:08:42,104 --> 00:08:44,481
"You know who poisoned
the late king to death,
94
00:08:46,650 --> 00:08:48,068
do you not?"
95
00:08:57,662 --> 00:09:00,914
You said you would put in a good word
for my appointment as a concubine.
96
00:09:02,667 --> 00:09:05,628
I will be looking forward to it,
Your Royal Highness.
97
00:09:20,142 --> 00:09:22,477
That insolent wench.
98
00:10:10,692 --> 00:10:12,235
Do mind where you are!
99
00:10:12,320 --> 00:10:14,363
Has His Majesty returned?
100
00:10:14,947 --> 00:10:16,115
Not yet.
101
00:10:17,783 --> 00:10:18,618
Come.
102
00:10:20,369 --> 00:10:21,370
When he does,
103
00:10:21,453 --> 00:10:23,163
I shall send you word immediately.
104
00:10:23,246 --> 00:10:24,581
So please wait in your quarters.
105
00:10:24,664 --> 00:10:26,583
How about Captain Joo?
106
00:10:26,667 --> 00:10:28,753
How would he have returned
107
00:10:29,378 --> 00:10:31,254
without His Majesty?
108
00:10:37,510 --> 00:10:38,678
What is going on?
109
00:10:40,347 --> 00:10:41,557
Did something happen
110
00:10:43,100 --> 00:10:44,601
to His Majesty?
111
00:10:52,317 --> 00:10:53,485
Wait here.
112
00:10:54,903 --> 00:10:55,904
Follow me.
113
00:11:05,623 --> 00:11:06,791
An attempt was made here
114
00:11:07,291 --> 00:11:10,461
to assassinate His Majesty tonight.
115
00:11:11,921 --> 00:11:12,922
Is His Majesty
116
00:11:13,755 --> 00:11:16,008
the man who lost his consciousness
117
00:11:17,467 --> 00:11:18,927
from a wound?
118
00:11:20,261 --> 00:11:21,971
The one who was wounded
119
00:11:22,807 --> 00:11:23,890
is a woman.
120
00:11:25,975 --> 00:11:27,394
Gidaeryeong Kang Mong-woo.
121
00:11:30,355 --> 00:11:32,024
She seems to be
associated with the assassin.
122
00:11:37,863 --> 00:11:40,573
Should you learn anything about her
during your treatment,
123
00:11:40,658 --> 00:11:43,911
report every little detail back to me.
124
00:11:44,828 --> 00:11:46,205
Do you understand?
125
00:11:50,042 --> 00:11:51,085
Yes, Captain.
126
00:12:06,225 --> 00:12:07,475
How is she?
127
00:12:08,601 --> 00:12:11,355
Thankfully, it is not a fatal wound,
128
00:12:11,438 --> 00:12:13,356
but it is deep.
129
00:12:13,441 --> 00:12:16,360
She is running a fever,
the bleeding has not stopped yet,
130
00:12:16,443 --> 00:12:18,236
and her body seems too weak.
131
00:12:18,778 --> 00:12:20,155
Take her pulse.
132
00:12:27,663 --> 00:12:30,666
Her pulse is very faint and beating fast.
133
00:12:30,749 --> 00:12:32,334
Is she in a critical condition?
134
00:12:32,918 --> 00:12:36,797
Suffering a wound in her weakened state
seems to have affected her deeply.
135
00:12:36,880 --> 00:12:38,506
We shall stop the bleeding first.
136
00:12:39,008 --> 00:12:41,759
As we must wash the wound
with salt water and apply ointment,
137
00:12:42,970 --> 00:12:45,806
I must dare ask
that you give us some privacy.
138
00:13:02,530 --> 00:13:04,700
-How is she?
-We have stopped the bleeding.
139
00:13:05,326 --> 00:13:07,495
However, I am concerned about her fever.
140
00:13:07,577 --> 00:13:10,246
We shall have to see
if she can last the night.
141
00:13:17,129 --> 00:13:18,129
Your Majesty.
142
00:13:18,213 --> 00:13:19,965
I await your punishment for my crimes.
143
00:13:22,426 --> 00:13:23,760
Are you referring to…
144
00:13:26,013 --> 00:13:29,265
your false report regarding her treatment
on the night of the gisinje?
145
00:13:29,933 --> 00:13:31,894
I have committed a greater crime.
146
00:13:33,187 --> 00:13:34,355
What is it?
147
00:13:35,730 --> 00:13:37,982
I only reported to you falsely back then
148
00:13:38,067 --> 00:13:40,402
as an old acquaintance
who did me a great favor long ago
149
00:13:40,485 --> 00:13:43,404
made a special request
that I look after the gidaeryeong.
150
00:13:43,947 --> 00:13:46,951
I only sought
to repay his kindness back then.
151
00:13:47,033 --> 00:13:49,912
I never suspected that he was in league
with the gidaeryeong,
152
00:13:49,995 --> 00:13:53,706
much less foresaw his return to the court
as the Inspector General.
153
00:13:56,668 --> 00:13:57,878
What did Kim Je-nam…
154
00:14:00,047 --> 00:14:02,298
say about his relationship
with the gidaeryeong?
155
00:14:02,383 --> 00:14:05,760
He said she was the family
of a friend he considers as his brother.
156
00:14:08,346 --> 00:14:11,140
Your confession now
equates to a confession of treason.
157
00:14:11,808 --> 00:14:14,311
Can you swear
that there is no deceit in your words?
158
00:14:14,812 --> 00:14:17,313
As you can question
the Inspector General for the truth,
159
00:14:17,898 --> 00:14:19,984
there is no reason
for me to falsely confess.
160
00:14:20,692 --> 00:14:22,986
Your Majesty, if his words are true,
161
00:14:23,070 --> 00:14:24,822
you cannot let this slide.
162
00:14:24,904 --> 00:14:26,615
Summon Kim Je-nam.
163
00:14:26,698 --> 00:14:27,740
Yes, Your Majesty.
164
00:14:48,846 --> 00:14:50,096
Please follow me inside.
165
00:15:01,274 --> 00:15:02,610
Royal Physician Ji Nam-kyu
166
00:15:03,110 --> 00:15:05,821
only reported the truth, Your Majesty.
167
00:15:07,030 --> 00:15:08,740
Please ask me any questions you may have,
168
00:15:08,823 --> 00:15:10,158
and I shall answer them.
169
00:15:12,327 --> 00:15:13,453
Were you aware of…
170
00:15:16,498 --> 00:15:20,085
the gidaeryeong's designs for me?
171
00:15:20,668 --> 00:15:22,004
Of course, Your Majesty.
172
00:15:23,297 --> 00:15:27,091
Three years ago,
she came to me in a wretched state.
173
00:15:27,176 --> 00:15:28,969
As soon as she recovered,
174
00:15:29,928 --> 00:15:32,306
she confessed
that she had a plan for treason
175
00:15:33,349 --> 00:15:35,100
and requested my assistance.
176
00:15:37,727 --> 00:15:38,979
Do your views
177
00:15:40,688 --> 00:15:42,231
align with the gidaeryeong's?
178
00:15:42,316 --> 00:15:43,317
Your Majesty.
179
00:15:44,817 --> 00:15:46,278
It shames me to admit this,
180
00:15:47,863 --> 00:15:50,115
but I do not have
a spirit of justice like her.
181
00:15:51,158 --> 00:15:53,326
Before I received
your summon to the court,
182
00:15:53,409 --> 00:15:56,996
I used to believe that I would be content
living all my days in the countryside.
183
00:15:57,081 --> 00:15:58,957
While I found her spirit admirable,
184
00:16:01,085 --> 00:16:03,169
I was sure of her failure
185
00:16:03,711 --> 00:16:05,505
and only hoped for her safety.
186
00:16:05,589 --> 00:16:06,590
Your Majesty.
187
00:16:07,091 --> 00:16:09,759
Do not let him trick you
with his wicked words.
188
00:16:10,594 --> 00:16:12,428
Why did you not report the gidaeryeong
189
00:16:12,513 --> 00:16:15,264
even after being appointed
as the Inspector General?
190
00:16:15,849 --> 00:16:19,269
Was it not to plot treason with her?
191
00:16:19,894 --> 00:16:22,563
It is only natural for you
to have suspicion against me.
192
00:16:23,190 --> 00:16:25,900
I, too, had a few against you,
Your Majesty.
193
00:16:26,943 --> 00:16:30,614
I questioned your decision
to summon an unruly sword like me.
194
00:16:31,657 --> 00:16:34,618
I assumed you were trying
to mimic acts of virtuous kings
195
00:16:35,244 --> 00:16:37,620
to allay the concerns of the people.
196
00:16:38,163 --> 00:16:40,749
However, upon meeting you,
197
00:16:40,832 --> 00:16:42,750
my suspicion melted away like spring snow
198
00:16:42,835 --> 00:16:44,669
and was instead replaced by hope
199
00:16:45,461 --> 00:16:48,423
that I could contribute
to this nation and its people.
200
00:16:48,506 --> 00:16:52,219
As such, I went to the gidaeryeong
and conveyed my change of heart.
201
00:16:52,302 --> 00:16:56,097
Ever since then,
I have never had private meetings with her
202
00:16:56,181 --> 00:16:57,932
nor have we exchanged words.
203
00:16:58,517 --> 00:16:59,475
Your Majesty.
204
00:16:59,559 --> 00:17:02,270
His words are nothing but crude excuses.
205
00:17:02,354 --> 00:17:05,231
He sat back and watched the treason unfold
when he could have prevented it.
206
00:17:05,816 --> 00:17:07,942
It is only right
to punish him for high treason.
207
00:17:08,027 --> 00:17:10,528
I do not intend to avoid any punishment.
208
00:17:12,114 --> 00:17:14,615
I prepared myself for death
when I was summoned here.
209
00:17:18,828 --> 00:17:19,872
However,
210
00:17:20,663 --> 00:17:22,833
should the gidaeryeong
survive and come to,
211
00:17:24,835 --> 00:17:25,877
please be generous
212
00:17:26,670 --> 00:17:28,713
and hearken to her reasoning.
213
00:17:29,757 --> 00:17:34,385
Please contemplate
what would have driven her
214
00:17:36,262 --> 00:17:37,263
to come before you
215
00:17:39,182 --> 00:17:40,976
even in her weakened state.
216
00:17:43,644 --> 00:17:45,314
I earnestly plead with you
217
00:17:46,022 --> 00:17:48,357
for the sake of this nation
and its people.
218
00:18:25,436 --> 00:18:26,855
I believe you.
219
00:18:32,152 --> 00:18:33,153
I also
220
00:18:34,822 --> 00:18:37,365
wish to hear her out…
221
00:18:40,076 --> 00:18:41,702
so long as she wakes up.
222
00:18:42,871 --> 00:18:44,832
Thank you for your generosity,
Your Majesty.
223
00:18:46,541 --> 00:18:47,750
The master of this house
224
00:18:48,417 --> 00:18:50,378
would also rejoice in the Underworld
225
00:18:50,921 --> 00:18:55,049
to have his only kin
spared from being executed as a traitor.
226
00:19:02,098 --> 00:19:03,432
What did you just say?
227
00:19:03,517 --> 00:19:04,893
His only kin?
228
00:19:06,644 --> 00:19:07,688
Are you saying…
229
00:19:09,940 --> 00:19:12,108
Mong-woo is my Master Kang's kin?
230
00:19:44,766 --> 00:19:45,601
Master Choam.
231
00:19:49,395 --> 00:19:50,480
Stand back.
232
00:19:52,148 --> 00:19:54,233
What about Lady Hee-soo?
233
00:19:55,193 --> 00:19:56,653
Seeing as you are here,
234
00:19:57,570 --> 00:19:59,030
she must be alive, must she not?
235
00:20:00,156 --> 00:20:02,784
She has not
regained her consciousness yet.
236
00:20:09,415 --> 00:20:11,792
We should interrogate him some other time.
237
00:20:31,896 --> 00:20:33,981
You managed to save her life
three years ago.
238
00:20:35,400 --> 00:20:37,986
You must have a way
to save her this time as well.
239
00:20:38,069 --> 00:20:39,238
Is that not so?
240
00:20:40,239 --> 00:20:41,198
Your Majesty.
241
00:20:41,906 --> 00:20:43,200
You should return to the palace.
242
00:20:43,991 --> 00:20:46,202
I will stay by the gidaeryeong.
243
00:21:05,972 --> 00:21:07,848
I shall return. Lead the way.
244
00:21:08,349 --> 00:21:09,393
Yes, Your Majesty.
245
00:21:43,719 --> 00:21:46,096
Lady Hee-soo and Master Chu
are running late tonight.
246
00:21:46,680 --> 00:21:48,432
The ingyeong will ring soon.
247
00:21:48,515 --> 00:21:49,932
INGYEONG: THE CURFEW BELL
248
00:21:50,017 --> 00:21:52,477
Did she tell you
she would be heading elsewhere?
249
00:21:53,060 --> 00:21:54,730
How is it any of your concern?
250
00:21:59,651 --> 00:22:01,486
Did Master Chu mention anything to you?
251
00:22:01,569 --> 00:22:02,528
What?
252
00:22:03,238 --> 00:22:04,780
He did mention something.
253
00:22:06,866 --> 00:22:07,784
Right.
254
00:22:08,868 --> 00:22:10,494
It was nothing. You need not know.
255
00:22:12,413 --> 00:22:14,499
Are you trying to drive me out of my mind?
256
00:22:15,416 --> 00:22:16,585
Look.
257
00:22:17,461 --> 00:22:19,962
I do not know what came over him
to make such a request,
258
00:22:20,047 --> 00:22:24,092
but he asked me to make an offering
in his stead on Hongjang's memorial day.
259
00:22:24,675 --> 00:22:26,553
But he can do that himself, can he not?
260
00:22:28,596 --> 00:22:30,807
Is anyone inside?
261
00:22:31,516 --> 00:22:33,059
You seem to have a visitor.
262
00:22:33,143 --> 00:22:34,478
That is odd.
263
00:22:34,560 --> 00:22:36,354
I am not expecting anyone at this hour.
264
00:22:46,655 --> 00:22:47,531
What is going on?
265
00:22:48,575 --> 00:22:50,786
Who could it be
for it to be dead silent outside?
266
00:23:01,755 --> 00:23:02,963
Who is Jageunnyeon?
267
00:23:07,176 --> 00:23:08,970
That would be me.
268
00:23:09,971 --> 00:23:11,388
The Inspector General summons you.
269
00:23:11,472 --> 00:23:12,516
Come with us.
270
00:23:14,726 --> 00:23:17,144
Wait, is that not Master Choam?
271
00:23:20,773 --> 00:23:22,608
I am Jageunnyeon.
272
00:23:22,692 --> 00:23:26,738
Why is Master Choam
looking for me at this hour?
273
00:23:27,239 --> 00:23:28,448
You will know once you reach him.
274
00:23:38,125 --> 00:23:39,667
I wonder why they are so serious.
275
00:23:40,417 --> 00:23:43,003
Something must have happened here
in Lady Hee-soo's house.
276
00:23:50,095 --> 00:23:51,011
Master Choam.
277
00:23:53,722 --> 00:23:54,766
You are here.
278
00:23:57,352 --> 00:24:00,605
Something happened
to Lady Hee-soo, did it not?
279
00:24:12,992 --> 00:24:13,951
I noticed
280
00:24:14,451 --> 00:24:16,538
that she had become very frail.
281
00:24:17,413 --> 00:24:18,498
What happened?
282
00:24:20,416 --> 00:24:23,336
She has suffered deeply
from her troubled heart.
283
00:24:24,796 --> 00:24:28,424
She would skip meals
and have trouble sleeping.
284
00:24:30,093 --> 00:24:33,846
I do not think
she intended to go this far.
285
00:24:39,769 --> 00:24:40,936
She must have used all her might
286
00:24:41,938 --> 00:24:43,772
to get here.
287
00:25:12,009 --> 00:25:13,220
Your Majesty.
288
00:25:13,303 --> 00:25:14,846
The Chief Royal Secretary is here.
289
00:25:20,184 --> 00:25:21,435
You may leave.
290
00:25:32,447 --> 00:25:34,074
Remind me of my agenda for today.
291
00:25:34,574 --> 00:25:36,284
You have a morning assembly,
292
00:25:36,367 --> 00:25:38,202
a rotational council,
and an evening study.
293
00:25:38,286 --> 00:25:41,455
You must also review the reports
submitted by the offices.
294
00:25:41,998 --> 00:25:43,333
Postpone the morning assembly.
295
00:25:43,415 --> 00:25:44,834
I shall join the rotational council.
296
00:25:44,917 --> 00:25:46,752
I will also go over the reports
at a later date.
297
00:25:46,836 --> 00:25:47,671
Additionally,
298
00:25:48,296 --> 00:25:50,757
I shall have a nighttime study
after the evening study.
299
00:25:51,383 --> 00:25:52,384
So do prepare it.
300
00:25:53,843 --> 00:25:55,010
Yes, Your Majesty.
301
00:25:56,805 --> 00:25:58,515
I would like to see the Crown Prince.
302
00:25:59,015 --> 00:26:00,307
Is he in his lecture?
303
00:26:00,933 --> 00:26:04,061
He is at the Queen Dowager's quarters
to greet Her Royal Highness.
304
00:26:09,733 --> 00:26:12,403
Here comes His Majesty!
305
00:26:20,244 --> 00:26:21,162
Father.
306
00:26:21,246 --> 00:26:24,332
Why are you standing out here?
307
00:26:25,416 --> 00:26:29,211
I am waiting for permission to enter
from Her Royal Highness.
308
00:26:33,633 --> 00:26:35,509
How long have you been waiting?
309
00:26:35,593 --> 00:26:37,679
Does she keep you waiting every time?
310
00:26:42,851 --> 00:26:45,060
I apologize for my tardiness,
Your Majesty.
311
00:26:45,144 --> 00:26:46,479
Please come inside.
312
00:26:46,563 --> 00:26:48,022
The Crown Prince will accompany me.
313
00:26:53,694 --> 00:26:57,531
Until when are you going to leave
the Queen's quarters vacant?
314
00:26:58,032 --> 00:27:01,118
Should you not order the court
to issue a decree for a selection?
315
00:27:02,119 --> 00:27:03,829
We are still in mourning.
316
00:27:04,497 --> 00:27:06,415
I will not have such a decree issued
317
00:27:06,499 --> 00:27:09,251
while the Crown Prince
remains in mourning.
318
00:27:09,877 --> 00:27:12,380
To think the nation
would not have a queen for so long.
319
00:27:12,463 --> 00:27:14,632
This is unprecedented.
320
00:27:14,715 --> 00:27:17,051
We shall have a new precedent then.
321
00:27:19,762 --> 00:27:22,723
It seems that you keep
the Crown Prince waiting for a while
322
00:27:22,807 --> 00:27:25,184
whenever he visits to greet you.
323
00:27:25,268 --> 00:27:27,269
For what reason are you doing that?
324
00:27:33,442 --> 00:27:37,322
I only did so as it was agonizing
to see him in his mourning dress.
325
00:27:38,155 --> 00:27:40,950
It is not like
I am refusing to receive him.
326
00:27:41,034 --> 00:27:42,993
What harm is there in a little wait?
327
00:27:47,457 --> 00:27:50,876
I have failed to consider the agony
you are going through, Mother.
328
00:27:52,836 --> 00:27:56,383
For the time being
until your sorrow subsides,
329
00:27:56,883 --> 00:28:00,553
I shall have a palace eunuch greet you
on the Crown Prince's behalf.
330
00:28:03,890 --> 00:28:06,643
I shall excuse myself first
to attend to matters of state.
331
00:28:08,019 --> 00:28:09,104
You should rise as well.
332
00:28:09,186 --> 00:28:11,605
We should not keep your lecturers waiting.
333
00:28:28,330 --> 00:28:30,083
You wish for me to retract my command?
334
00:28:34,086 --> 00:28:35,422
Are you sure you can bear it?
335
00:28:36,756 --> 00:28:40,218
I am aware that you have
given the command for my sake.
336
00:28:41,219 --> 00:28:42,345
However,
337
00:28:42,429 --> 00:28:45,765
greeting Her Royal Highness
is my duty as her grandchild.
338
00:28:46,891 --> 00:28:48,727
If I refuse to do as much,
339
00:28:48,809 --> 00:28:51,730
I will not be able to handle
anything in the future.
340
00:28:54,356 --> 00:28:55,442
Crown Prince.
341
00:28:57,484 --> 00:28:59,194
You are a dutiful child indeed.
342
00:29:00,446 --> 00:29:02,073
Do tell me if you need anything.
343
00:29:08,246 --> 00:29:09,748
You must have something in mind.
344
00:29:09,830 --> 00:29:10,707
What is it?
345
00:29:12,584 --> 00:29:16,086
I miss Gidaeryeong Kang, Your Majesty.
346
00:29:23,595 --> 00:29:25,430
It is not because I want to play baduk.
347
00:29:25,512 --> 00:29:27,097
How could I indulge myself in pleasure
348
00:29:27,182 --> 00:29:29,308
when I am still in mourning
for my late mother?
349
00:29:30,809 --> 00:29:31,644
It is just that
350
00:29:32,353 --> 00:29:34,355
he is my master
351
00:29:35,355 --> 00:29:36,982
and I have not seen him in a while.
352
00:29:40,319 --> 00:29:41,320
Am I not
353
00:29:42,654 --> 00:29:43,781
allowed to see him?
354
00:29:53,583 --> 00:29:54,666
I apologize.
355
00:29:55,501 --> 00:29:57,461
I should not have made such a request.
356
00:30:06,762 --> 00:30:10,892
For what reason is His Majesty not issuing
a decree for the selection of the queen?
357
00:30:10,974 --> 00:30:12,977
With his heir secured,
358
00:30:13,060 --> 00:30:15,313
he does not feel the need
to rush the matter.
359
00:30:17,065 --> 00:30:19,983
My lord, even if that is
how His Majesty views the matter,
360
00:30:20,567 --> 00:30:23,488
we cannot sit idly and watch.
361
00:30:24,154 --> 00:30:25,573
We must appoint a new queen soon,
362
00:30:25,656 --> 00:30:27,491
even if only to conduct
363
00:30:27,575 --> 00:30:30,286
the memorial services
of the Royal Ancestral Shrine.
364
00:30:30,787 --> 00:30:31,663
That is right.
365
00:30:31,746 --> 00:30:33,539
That is what I was trying to say.
366
00:30:34,082 --> 00:30:36,667
Additionally, we must have a new queen
367
00:30:36,750 --> 00:30:38,961
to select a crown princess.
368
00:30:39,461 --> 00:30:42,048
I hear His Royal Highness vowed not to wed
369
00:30:42,131 --> 00:30:44,384
until he is done mourning.
370
00:30:45,175 --> 00:30:46,802
Is that not right, Great Lord?
371
00:30:50,932 --> 00:30:52,016
His Royal Highness
372
00:30:52,724 --> 00:30:53,977
is such a dutiful son.
373
00:30:55,019 --> 00:30:57,230
I have broached
the matter to him many times,
374
00:30:57,313 --> 00:30:58,940
but he stayed resolute.
375
00:31:11,786 --> 00:31:12,912
What brings you here?
376
00:31:12,996 --> 00:31:15,080
I am here to convey a royal order.
377
00:31:15,163 --> 00:31:18,459
His Majesty wishes to postpone
the morning assembly set for today
378
00:31:18,542 --> 00:31:19,836
and only attend the rotational council.
379
00:31:20,752 --> 00:31:21,671
I understand.
380
00:31:22,171 --> 00:31:24,339
Let us leave now.
381
00:31:29,761 --> 00:31:32,307
The new blunt-lobed spicebush
on the former peach tree's plot
382
00:31:32,390 --> 00:31:33,849
looks very pleasant.
383
00:31:33,932 --> 00:31:35,602
Have you noticed it too,
Left State Councilor?
384
00:31:36,352 --> 00:31:38,061
Peach blossoms are quite fine,
385
00:31:38,145 --> 00:31:40,565
but they are not as grand
as the flowers of blunt-lobed spicebush.
386
00:31:41,190 --> 00:31:43,483
I am looking forward to next spring.
387
00:31:43,567 --> 00:31:45,528
I am flattered by your praise.
388
00:31:46,112 --> 00:31:46,988
Let us go.
389
00:31:51,366 --> 00:31:53,994
When Her Majesty passed away,
390
00:31:54,077 --> 00:31:57,624
I was too bitter
and lost my will to continue on.
391
00:31:57,707 --> 00:32:00,835
But life has its twists and turns.
392
00:32:04,212 --> 00:32:06,007
Who would have thought
393
00:32:06,840 --> 00:32:10,094
I would gain such a dutiful grandson
as His Royal Highness?
394
00:32:10,803 --> 00:32:12,471
You are right, Great Lord.
395
00:32:13,640 --> 00:32:17,101
Life indeed has its twists and turns.
396
00:32:35,243 --> 00:32:37,204
He must still believe
we are his subordinates.
397
00:32:37,288 --> 00:32:38,288
How foolish.
398
00:32:39,123 --> 00:32:42,167
Everyone in the court
is favoring His Royal Highness.
399
00:32:43,377 --> 00:32:44,796
Do you not agree, Minister Min?
400
00:32:45,380 --> 00:32:48,548
You are not wrong,
but nothing is for certain.
401
00:32:48,633 --> 00:32:49,842
What is the problem this time?
402
00:32:51,176 --> 00:32:53,429
As His Majesty
and the Queen Dowager's kin,
403
00:32:53,512 --> 00:32:54,806
he still remains in power.
404
00:32:54,888 --> 00:32:55,847
But what about us?
405
00:32:56,557 --> 00:32:59,268
You are the Crown Prince's grandfather
only in name with no influence.
406
00:32:59,352 --> 00:33:00,435
and I am…
407
00:33:01,269 --> 00:33:03,271
holding my breath
for a marriage that may never happen.
408
00:33:04,231 --> 00:33:05,066
Brother.
409
00:33:05,148 --> 00:33:08,068
That was not my decision,
but His Royal Highness's.
410
00:33:08,694 --> 00:33:09,862
You have changed.
411
00:33:10,779 --> 00:33:13,074
Becoming the Crown Prince's kin
has changed your attitude.
412
00:33:13,825 --> 00:33:15,076
Nothing has changed.
413
00:33:15,951 --> 00:33:17,161
Please do not think so.
414
00:33:19,788 --> 00:33:21,082
I must meet the gidaeryeong.
415
00:33:22,750 --> 00:33:24,669
Why would you seek my approval
416
00:33:24,751 --> 00:33:26,295
when he is not my subordinate?
417
00:33:26,878 --> 00:33:27,713
Have you not heard?
418
00:33:28,798 --> 00:33:31,759
While His Majesty
was in mourning for the late queen,
419
00:33:31,843 --> 00:33:33,720
the gidaeryeong did not enter the palace.
420
00:33:33,802 --> 00:33:36,888
He only did so yesterday briefly
and has not come in today.
421
00:33:37,432 --> 00:33:39,057
I asked a runner
422
00:33:39,142 --> 00:33:41,602
and learned that he did not come
without sending any word.
423
00:33:41,685 --> 00:33:43,895
His Majesty did not summon him either.
424
00:33:45,314 --> 00:33:47,025
I have been so busy tending
to His Royal Highness
425
00:33:47,107 --> 00:33:48,483
that I have been out of touch with him.
426
00:33:51,069 --> 00:33:52,947
I assumed that you and the gidaeryeong
427
00:33:53,030 --> 00:33:56,200
were working together
for His Royal Highness.
428
00:33:57,367 --> 00:33:59,202
Was I perhaps mistaken?
429
00:33:59,996 --> 00:34:01,204
Do you now see
430
00:34:02,205 --> 00:34:03,875
how much you have changed?
431
00:34:17,012 --> 00:34:18,514
Do not mind him.
432
00:34:20,891 --> 00:34:24,353
He is only being brusque out of annoyance
regarding the marriage matters.
433
00:34:43,873 --> 00:34:47,293
Officials are already flocking
to the Crown Prince
434
00:34:47,376 --> 00:34:49,211
and Sixth Royal Secretary Kim Myung-ha.
435
00:34:50,295 --> 00:34:51,630
I knew this would happen.
436
00:34:52,297 --> 00:34:54,300
The court is composed of people
437
00:34:54,382 --> 00:34:57,177
who have a knack for detecting
who holds sway in the world.
438
00:34:57,260 --> 00:35:00,472
I shall seek the official's support
and petition His Majesty
439
00:35:00,556 --> 00:35:02,182
to issue a decree
for the selection of the queen.
440
00:35:04,351 --> 00:35:06,353
Min Ji-hwan has sided
with the Crown Prince.
441
00:35:08,481 --> 00:35:11,108
Do you still have
Yoo Hyun-bo's family in mind?
442
00:35:12,652 --> 00:35:15,822
How about the former Minister of Justice
Kim Nae-seon's daughter?
443
00:35:16,739 --> 00:35:18,324
Is his daughter
444
00:35:19,574 --> 00:35:21,536
not your wife's niece?
445
00:35:21,619 --> 00:35:23,954
He has people following him
446
00:35:24,038 --> 00:35:25,623
and is close to our family.
447
00:35:25,706 --> 00:35:28,458
His daughter would be perfect
as His Majesty's spouse.
448
00:35:31,128 --> 00:35:33,047
You should have thought of that earlier.
449
00:35:34,840 --> 00:35:37,300
What about the Crown Prince
and Kim Myung-ha?
450
00:35:38,469 --> 00:35:41,764
I will take care of them all in due time,
so please do not worry.
451
00:35:58,239 --> 00:36:00,365
I was about to deliver
the herbal medicine.
452
00:36:00,449 --> 00:36:01,992
Is His Majesty looking for me?
453
00:36:03,034 --> 00:36:05,538
He is still at the hall of governance.
454
00:36:06,121 --> 00:36:07,623
Then what brings you here?
455
00:36:08,666 --> 00:36:09,708
Last night,
456
00:36:10,793 --> 00:36:12,878
I saw you leave the palace
with Captain Joo.
457
00:36:14,088 --> 00:36:15,338
Where did you go?
458
00:36:16,465 --> 00:36:18,300
His Majesty was out of the palace.
459
00:36:19,217 --> 00:36:20,719
Did he summon you?
460
00:36:23,139 --> 00:36:24,681
I cannot say.
461
00:37:02,469 --> 00:37:03,596
Who is that?
462
00:37:04,304 --> 00:37:05,722
Is that not Senior Court Lady Dong?
463
00:37:13,438 --> 00:37:14,815
Speak the truth.
464
00:37:14,898 --> 00:37:18,027
Where was His Majesty last night?
465
00:37:20,070 --> 00:37:21,489
If you tell me,
466
00:37:22,989 --> 00:37:24,492
I will reward you handsomely.
467
00:37:24,574 --> 00:37:25,742
I apologize,
468
00:37:26,494 --> 00:37:29,413
but I cannot tell you anything.
469
00:37:35,920 --> 00:37:38,547
I can easily have you
framed for a crime, flogged,
470
00:37:39,757 --> 00:37:41,592
and expelled out of this palace.
471
00:37:42,592 --> 00:37:43,885
Do you wish for such a fate?
472
00:37:45,512 --> 00:37:46,972
What are you doing there?
473
00:37:54,855 --> 00:37:56,106
Did you not hear me?
474
00:37:56,731 --> 00:37:58,233
What are you doing back here?
475
00:38:02,237 --> 00:38:03,822
I have been feeling unwell,
476
00:38:03,905 --> 00:38:06,284
so I was just asking her for treatment.
477
00:38:08,536 --> 00:38:09,494
Is that true?
478
00:38:15,041 --> 00:38:16,293
Yes, my lady.
479
00:38:16,376 --> 00:38:17,460
Senior Court Lady Dong…
480
00:38:18,670 --> 00:38:20,422
complained of pain in her shoulders,
481
00:38:21,007 --> 00:38:22,800
so I was about to tend to her.
482
00:39:00,920 --> 00:39:02,088
I will give it to you.
483
00:39:03,882 --> 00:39:06,719
Who was His Majesty with?
484
00:39:14,476 --> 00:39:18,313
You must keep this to yourself.
485
00:39:28,865 --> 00:39:31,284
I do not know whose residence it was,
486
00:39:31,369 --> 00:39:32,994
but he was with Gidaeryeong Kang.
487
00:39:38,501 --> 00:39:39,543
But the gidaeryeong…
488
00:39:42,253 --> 00:39:43,713
turned out to be a woman.
489
00:39:47,885 --> 00:39:48,719
What?
490
00:39:50,804 --> 00:39:52,181
The gidaeryeong…
491
00:39:55,476 --> 00:39:56,434
is a woman?
492
00:40:06,027 --> 00:40:07,570
I wondered why His Majesty
493
00:40:07,655 --> 00:40:11,032
was so smitten with a lowly baduk player.
494
00:40:12,451 --> 00:40:13,994
I can see why after seeing you up close.
495
00:40:14,994 --> 00:40:15,913
You are a man,
496
00:40:17,706 --> 00:40:18,706
yet peculiar.
497
00:40:19,250 --> 00:40:21,126
I would like to become your woman.
498
00:40:21,210 --> 00:40:23,503
Please allow me to spend a night with you.
499
00:40:24,922 --> 00:40:25,797
I…
500
00:40:26,297 --> 00:40:28,550
will not bed you…
501
00:40:29,552 --> 00:40:32,054
nor dismiss you from my quarters.
502
00:40:39,186 --> 00:40:40,521
I cannot bring myself to do this.
503
00:40:42,481 --> 00:40:43,315
Your Majesty!
504
00:40:49,572 --> 00:40:51,532
I do not understand the reason
505
00:40:52,115 --> 00:40:54,784
why you are explaining
His Majesty's heart to me
506
00:40:55,744 --> 00:40:57,496
when you are so sure of his affection.
507
00:41:18,184 --> 00:41:19,393
Is anyone inside?
508
00:41:31,447 --> 00:41:33,032
Have you been on my tail?
509
00:41:33,615 --> 00:41:34,909
Do not take this the wrong way.
510
00:41:35,576 --> 00:41:38,161
I am here to meet the gidaeryeong as well.
511
00:41:39,454 --> 00:41:41,623
Is there no one inside?
512
00:41:46,586 --> 00:41:47,755
Do not stand in my way.
513
00:41:47,838 --> 00:41:49,465
Do not act this way.
514
00:41:50,715 --> 00:41:53,760
I want to be on good terms with you.
515
00:41:53,844 --> 00:41:56,429
Let us consider the past
water under the bridge
516
00:41:56,514 --> 00:41:57,639
and become good friends.
517
00:41:58,224 --> 00:42:00,601
There is no reason for us to be enemies.
518
00:42:00,684 --> 00:42:03,144
You have the audacity
to utter such disgusting words?
519
00:42:03,228 --> 00:42:04,188
What is it?
520
00:42:04,271 --> 00:42:06,565
Has the Principal Director
had a change of heart?
521
00:42:07,650 --> 00:42:09,568
Did he go back on his promise
about the new queen?
522
00:42:37,471 --> 00:42:38,472
Lady Hee-soo.
523
00:42:39,097 --> 00:42:40,599
Where have you gone?
524
00:43:04,289 --> 00:43:05,873
I think she is waking up.
525
00:43:06,458 --> 00:43:08,210
My goodness.
526
00:43:08,293 --> 00:43:09,253
Master Choam!
527
00:43:19,346 --> 00:43:20,179
Your Majesty!
528
00:43:22,974 --> 00:43:23,891
Your Majesty.
529
00:43:25,311 --> 00:43:27,271
The news you have been awaiting
has arrived.
530
00:43:27,353 --> 00:43:28,688
Has he awakened?
531
00:43:34,527 --> 00:43:35,570
Answer me.
532
00:43:36,155 --> 00:43:37,155
Yes, Your Majesty.
533
00:43:37,947 --> 00:43:39,115
He has awakened.
534
00:43:53,380 --> 00:43:54,547
What is the matter?
535
00:44:00,346 --> 00:44:02,264
It is enough to hear he has awakened.
536
00:44:05,516 --> 00:44:06,393
Eunuch Kim.
537
00:44:07,728 --> 00:44:09,563
Yes, Your Majesty. Please speak.
538
00:44:09,646 --> 00:44:11,648
I have ordered a nighttime study,
539
00:44:11,731 --> 00:44:13,275
so bring me the Royal Secretary.
540
00:44:13,358 --> 00:44:14,485
Yes, Your Majesty.
541
00:45:01,072 --> 00:45:02,240
Master Choam.
542
00:45:02,324 --> 00:45:04,409
Why have we not heard from the palace yet?
543
00:45:04,952 --> 00:45:08,371
His Majesty's day is long
and filled with countless duties.
544
00:45:08,956 --> 00:45:10,331
He will send word soon.
545
00:45:13,960 --> 00:45:15,670
What will happen to Master Chu?
546
00:45:54,001 --> 00:45:55,085
Principal Director.
547
00:45:56,003 --> 00:45:57,378
What brings you here?
548
00:45:58,380 --> 00:46:00,923
As you keep postponing
the morning assembly,
549
00:46:01,967 --> 00:46:04,094
I have come to convey the court's wishes
550
00:46:04,177 --> 00:46:05,929
and to seek your approval.
551
00:46:06,012 --> 00:46:09,849
The Chief Royal Secretary
is apprising me of all urgent matters.
552
00:46:10,516 --> 00:46:12,768
What is this important matter
553
00:46:13,311 --> 00:46:15,313
that you must report to me yourself?
554
00:46:26,199 --> 00:46:28,659
This is the list
of potential Sixth Royal Secretaries.
555
00:46:29,536 --> 00:46:31,871
Please replace Kim Myung-ha.
556
00:46:35,918 --> 00:46:37,168
What is the reason?
557
00:46:38,211 --> 00:46:41,882
He is His Royal Highness's
only kin remaining.
558
00:46:42,757 --> 00:46:45,594
His holding a position responsible
for relaying royal commands
559
00:46:45,677 --> 00:46:47,221
is not appropriate.
560
00:46:47,887 --> 00:46:48,972
To speak the truth,
561
00:46:49,056 --> 00:46:52,351
some people are already lining up
to be on his good side.
562
00:46:53,184 --> 00:46:55,478
It would only be proper to dismiss him
563
00:46:55,978 --> 00:46:58,440
before he causes any concern
for His Royal Highness.
564
00:46:58,523 --> 00:46:59,608
I shall consider it.
565
00:47:03,445 --> 00:47:06,405
Inspector General Kim Je-nam
has not come to the palace for days.
566
00:47:06,989 --> 00:47:10,369
The same goes for Gidaeryeong Kang.
567
00:47:11,954 --> 00:47:14,706
I advise you to inspect them
for disciplinary actions.
568
00:47:19,961 --> 00:47:21,838
You do not let even a small blunder
569
00:47:23,632 --> 00:47:25,800
slip through the cracks, do you?
570
00:47:26,300 --> 00:47:27,469
For officials
571
00:47:28,052 --> 00:47:30,389
who have the duty
to serve you and the people,
572
00:47:30,472 --> 00:47:32,641
even a small blunder is a grave crime.
573
00:47:32,724 --> 00:47:36,061
If you let this slide,
the discipline of the court will grow lax.
574
00:47:36,644 --> 00:47:38,730
Your words are correct.
575
00:47:39,856 --> 00:47:41,275
Crimes are crimes.
576
00:47:42,358 --> 00:47:44,193
We cannot minimize them as blunders.
577
00:47:48,030 --> 00:47:49,657
I will keep that in mind.
578
00:47:58,541 --> 00:48:01,335
Master Choam will give you an earful
if he finds out.
579
00:48:03,213 --> 00:48:04,505
I feel too stuffy.
580
00:48:05,507 --> 00:48:07,592
I will take a short walk and come back
581
00:48:08,135 --> 00:48:09,594
before he notices.
582
00:48:12,764 --> 00:48:13,764
My lady.
583
00:48:14,391 --> 00:48:15,809
The night air is chilly.
584
00:48:22,608 --> 00:48:23,650
Wait here.
585
00:48:23,733 --> 00:48:26,152
I will quickly go get your robe.
586
00:48:40,291 --> 00:48:41,751
You sure have returned quickly.
587
00:48:47,090 --> 00:48:48,007
Your Majesty.
588
00:49:23,460 --> 00:49:24,585
And who might you be?
589
00:49:30,132 --> 00:49:32,344
I will guard this area, so leave.
590
00:49:32,927 --> 00:49:33,969
Bollocks.
591
00:49:35,639 --> 00:49:37,431
I suggest you leave.
592
00:49:37,516 --> 00:49:39,393
I will protect Lady Hee-soo.
593
00:49:45,815 --> 00:49:47,650
I thought you would never come.
594
00:49:50,362 --> 00:49:53,572
I wanted to come running
as soon as I heard you were awake,
595
00:49:56,952 --> 00:49:59,036
but I could not bear myself to face you.
596
00:50:00,454 --> 00:50:02,498
The sight of a traitor like me
597
00:50:04,083 --> 00:50:05,918
would understandably distress you.
598
00:50:06,001 --> 00:50:09,088
It was because of my crime, not yours.
599
00:50:11,382 --> 00:50:13,092
The crime that began three years ago
600
00:50:13,802 --> 00:50:15,554
and still continues to this day.
601
00:50:17,972 --> 00:50:19,349
Your crime?
602
00:50:20,809 --> 00:50:22,728
What do you mean by that?
603
00:50:22,811 --> 00:50:24,521
All your actions…
604
00:50:27,315 --> 00:50:29,150
were all that I wished for.
605
00:50:33,822 --> 00:50:35,364
If I had not wished for them,
606
00:50:37,659 --> 00:50:41,329
I would not have made you the gidaeryeong,
given you access to Yeongchwijeong,
607
00:50:42,789 --> 00:50:45,625
or kept you at the Grand Prince's side.
608
00:50:46,835 --> 00:50:49,378
I would have punished and expelled you
609
00:50:49,463 --> 00:50:51,590
when Princess Jangryeong was substituted.
610
00:50:53,967 --> 00:50:56,762
I would have punished you harshly
for high treason
611
00:50:58,221 --> 00:50:59,347
when your advice
612
00:51:00,806 --> 00:51:03,768
prompted the Queen
to urge the Great Lord to petition
613
00:51:05,896 --> 00:51:09,106
for the Grand Prince's appointment
as the Crown Prince during assembly.
614
00:51:14,612 --> 00:51:16,030
But Your Majesty,
615
00:51:16,655 --> 00:51:18,742
you threatened to have me killed
616
00:51:20,494 --> 00:51:24,039
if I sought any patron other than you
when I first entered Yeongchwijeong.
617
00:51:24,121 --> 00:51:25,164
I only did so…
618
00:51:27,125 --> 00:51:31,588
to scare you enough
to make you act with caution.
619
00:51:32,588 --> 00:51:35,257
But seeing you refuse
the Queen Dowager's offer
620
00:51:35,342 --> 00:51:36,717
changed my mind.
621
00:51:38,844 --> 00:51:40,722
I appointed you the Grand Prince's master
622
00:51:41,222 --> 00:51:44,391
to avoid the Queen Dowager
and the Principal Director's keen eyes
623
00:51:45,643 --> 00:51:47,603
and finally carry out
624
00:51:48,396 --> 00:51:49,898
what I intended to do.
625
00:51:54,402 --> 00:51:57,072
Appointing Grand Prince Munseong
as the Crown Prince.
626
00:52:01,492 --> 00:52:03,244
I took advantage of you.
627
00:52:04,411 --> 00:52:06,914
I used you as my shield
628
00:52:10,085 --> 00:52:12,295
to veil my doings.
629
00:52:18,885 --> 00:52:21,137
Even if your words are true,
630
00:52:23,639 --> 00:52:25,391
the crimes I committed against you
631
00:52:26,601 --> 00:52:28,269
do not go away.
632
00:52:31,021 --> 00:52:33,400
I assume you could not
bring yourself to forgive me
633
00:52:33,483 --> 00:52:35,610
for what I did to you three years ago.
634
00:52:36,485 --> 00:52:37,862
That was not the reason.
635
00:52:45,536 --> 00:52:48,123
In the evening
Principal Director Park Jong-hwan
636
00:52:48,748 --> 00:52:50,666
intruded into Yeongchwijeong
without your permission,
637
00:52:52,960 --> 00:52:54,545
I was there.
638
00:52:56,715 --> 00:52:58,340
I hid myself
639
00:53:00,802 --> 00:53:03,096
and heard what you said to him.
640
00:53:04,806 --> 00:53:06,557
The appointment of the Crown Prince
641
00:53:06,641 --> 00:53:11,146
is merely a trick to overcome the chaos
caused by the strange event.
642
00:53:12,105 --> 00:53:15,567
When the people's minds are put at ease,
I can expel and banish him from the palace
643
00:53:15,650 --> 00:53:17,485
and then eliminate him.
644
00:53:17,568 --> 00:53:21,364
You are the one who should stop
being foolish and come to your senses.
645
00:53:23,490 --> 00:53:25,034
I am the king of this nation.
646
00:53:25,619 --> 00:53:28,871
Anyone who opposes me shall face death
647
00:53:28,954 --> 00:53:29,998
and that includes
648
00:53:30,081 --> 00:53:33,668
my kin who shares my blood.
649
00:53:40,675 --> 00:53:41,760
And thus…
650
00:53:44,679 --> 00:53:47,431
you decided to kill me
651
00:53:48,641 --> 00:53:51,644
because you became afraid and sick of me.
652
00:53:59,360 --> 00:54:00,695
Had that been the case…
653
00:54:04,532 --> 00:54:05,951
Had I become sick of you,
654
00:54:08,077 --> 00:54:10,329
I would have
discarded the plan to harm you
655
00:54:10,413 --> 00:54:14,166
and made a rational decision
to wait for the Grand Prince's chance.
656
00:54:15,376 --> 00:54:17,003
The man whom I love
657
00:54:19,047 --> 00:54:20,590
revealed his true nature before me
658
00:54:22,717 --> 00:54:26,137
as a treacherous and depraved king
just as I have long known.
659
00:54:30,976 --> 00:54:33,519
And yet, my love for you did not diminish.
660
00:54:35,188 --> 00:54:36,606
Instead of diminishing,
661
00:54:39,358 --> 00:54:41,193
it only grew so painfully strong
662
00:54:42,862 --> 00:54:44,322
that it swayed me.
663
00:54:51,329 --> 00:54:53,373
That is why I decided to assassinate you.
664
00:54:57,168 --> 00:54:59,920
It was to prevent myself
from becoming more captivated by you
665
00:55:02,047 --> 00:55:04,634
and to protect the Grand Prince
who was appointed the Crown Prince.
666
00:55:24,820 --> 00:55:27,782
Do you hear my heart beating?
667
00:55:31,994 --> 00:55:33,913
Do you hear the mad, racing heartbeat
668
00:55:34,956 --> 00:55:36,416
overcome with joy?
669
00:55:46,467 --> 00:55:49,179
I will not lose you ever again.
670
00:55:50,179 --> 00:55:51,681
I will protect you.
671
00:56:17,581 --> 00:56:19,501
I have news to share with you.
672
00:56:20,876 --> 00:56:22,461
Please speak, Your Majesty.
673
00:56:24,297 --> 00:56:25,507
My master,
674
00:56:26,173 --> 00:56:28,134
Lord Kang Hang-soon, has not passed away.
675
00:56:28,217 --> 00:56:29,260
He is alive.
676
00:56:34,139 --> 00:56:35,141
Where is he,
677
00:56:36,059 --> 00:56:37,268
Your Majesty?
678
00:56:38,644 --> 00:56:42,231
He is staying in Beijing to observe
the tension between Qing and Ming.
679
00:56:43,148 --> 00:56:44,400
Your Majesty.
680
00:56:44,483 --> 00:56:47,987
Are you saying
that Kang Hang-soon is your spy?
681
00:56:49,280 --> 00:56:50,280
That is right.
682
00:56:51,699 --> 00:56:55,911
He was imprisoned in Shenyang and released
while being transferred to Beijing.
683
00:56:56,621 --> 00:56:57,871
But instead of returning,
684
00:56:58,498 --> 00:57:01,835
he decided to hide his identity
and stay in the Qing.
685
00:57:02,835 --> 00:57:06,255
His Majesty sent his men several times
asking Lord Kang to return,
686
00:57:06,840 --> 00:57:08,132
but he refused.
687
00:57:20,728 --> 00:57:21,688
Your Majesty.
688
00:57:23,690 --> 00:57:24,773
When you mentioned
689
00:57:26,108 --> 00:57:30,195
that there was a caretaker in the Qing
to look after Her Highness…
690
00:57:30,280 --> 00:57:31,280
Yes.
691
00:57:33,407 --> 00:57:35,159
I was referring to Master Kang.
692
00:57:42,708 --> 00:57:46,545
I tried to find you at all costs
upon his request.
693
00:57:47,505 --> 00:57:48,922
But I could not.
694
00:57:56,431 --> 00:57:58,016
Thank you for the letter.
695
00:57:58,599 --> 00:58:00,893
As I shall find what is lost at all costs,
696
00:58:01,603 --> 00:58:04,355
make sure you tell them not to worry.
697
00:58:06,148 --> 00:58:08,525
Has there been any progress
on finding what was lost?
698
00:58:10,695 --> 00:58:12,572
We have combed through the capital,
699
00:58:13,155 --> 00:58:15,992
but we have not found anyone
who knows of or holds the item.
700
00:58:16,576 --> 00:58:19,913
You must find it at all costs.
701
00:58:19,996 --> 00:58:21,039
Do you understand?
702
00:58:22,956 --> 00:58:25,251
I had my men travel all across the land
703
00:58:26,710 --> 00:58:29,172
when you were here all along.
704
00:58:34,344 --> 00:58:35,427
I am truly relieved
705
00:58:37,304 --> 00:58:41,726
to have finally heard
the news about my father.
706
00:58:44,269 --> 00:58:45,146
Your Majesty.
707
00:58:45,730 --> 00:58:48,023
You should let Gidaeryeong Kang rest now.
708
00:58:48,608 --> 00:58:50,485
She has not fully recovered yet,
709
00:58:50,568 --> 00:58:53,070
and her condition could take a bad turn.
710
00:58:56,532 --> 00:58:58,326
You heard him.
711
00:58:58,992 --> 00:59:00,702
You may leave and rest.
712
00:59:02,829 --> 00:59:03,873
Yes, Your Majesty.
713
00:59:23,101 --> 00:59:24,226
My lady.
714
00:59:35,070 --> 00:59:36,155
Jageunnyeon.
715
00:59:39,032 --> 00:59:40,076
My father…
716
00:59:46,666 --> 00:59:47,833
is alive.
717
00:59:51,378 --> 00:59:52,755
Is that true?
718
01:00:14,027 --> 01:00:15,193
Your Majesty.
719
01:00:15,277 --> 01:00:17,237
What will you do with Chu Dal-ha?
720
01:00:17,739 --> 01:00:18,822
Your Majesty.
721
01:00:19,407 --> 01:00:21,534
I know you are conflicted
because of the gidaeryeong.
722
01:00:21,617 --> 01:00:24,621
But Chu Dal-ha
dared to point his knife at you!
723
01:00:25,163 --> 01:00:27,414
We must transfer him
to the State Tribunal for interrogation.
724
01:00:57,862 --> 01:00:59,155
Untie the rope.
725
01:00:59,697 --> 01:01:00,530
Yes, Your Majesty.
726
01:01:20,092 --> 01:01:21,635
You may leave, Sang-hwa.
727
01:01:22,135 --> 01:01:23,554
I cannot, Your Majesty.
728
01:01:23,637 --> 01:01:25,347
He attempted to harm you.
729
01:01:41,239 --> 01:01:42,407
Raise your head.
730
01:01:47,327 --> 01:01:49,038
Is there anything you want to say?
731
01:01:51,331 --> 01:01:54,001
Lady Hee-soo
has nothing to do with this incident.
732
01:01:55,711 --> 01:01:58,088
I plotted and carried this out
all on my own,
733
01:01:59,507 --> 01:02:00,842
so take my life.
734
01:02:02,467 --> 01:02:04,010
Though I am resentful
735
01:02:04,512 --> 01:02:06,764
that I could not punish
the wicked criminal
736
01:02:06,847 --> 01:02:09,559
who served as a spy for the Qing
to ascend to the throne
737
01:02:09,641 --> 01:02:10,643
before my death,
738
01:02:12,103 --> 01:02:13,563
I have no regrets.
739
01:02:15,940 --> 01:02:17,108
You truly believe…
740
01:02:20,152 --> 01:02:23,572
that I informed against you to the Qing.
741
01:02:25,365 --> 01:02:26,324
Are you saying
742
01:02:27,159 --> 01:02:28,411
you did not do it?
743
01:02:28,494 --> 01:02:29,911
It would be difficult to believe me.
744
01:02:31,748 --> 01:02:33,331
It does not matter even if you do not.
745
01:02:39,880 --> 01:02:41,548
You are a righteous man.
746
01:02:42,632 --> 01:02:43,634
As such,
747
01:02:45,344 --> 01:02:47,764
I will give you two options
to choose from.
748
01:02:48,681 --> 01:02:49,806
You may hide your crimes
749
01:02:50,516 --> 01:02:53,686
and find a way to live on.
750
01:02:54,811 --> 01:02:55,980
Or…
751
01:02:57,690 --> 01:02:59,317
you will confess your crimes
752
01:02:59,400 --> 01:03:00,777
and lay down your life
753
01:03:01,902 --> 01:03:03,780
to have your resentment resolved.
754
01:03:06,157 --> 01:03:09,452
Whatever you choose, I will follow it.
755
01:03:10,494 --> 01:03:11,621
What will you do?
756
01:03:19,253 --> 01:03:20,670
Get some rest.
757
01:03:20,755 --> 01:03:22,047
My lady!
758
01:03:23,715 --> 01:03:24,634
Good grief.
759
01:03:24,717 --> 01:03:25,927
Lady Hee-soo needs peace and quiet.
760
01:03:26,010 --> 01:03:29,722
My lady, Master Chu is being taken away
by the men of the Special Firearms Unit.
761
01:03:30,222 --> 01:03:31,056
What?
762
01:03:41,483 --> 01:03:42,527
Master Choam.
763
01:03:43,110 --> 01:03:44,320
What is going on?
764
01:03:44,820 --> 01:03:48,365
His Majesty ordered him
to be transferred to the State Tribunal.
765
01:03:52,119 --> 01:03:53,996
Where is His Majesty?
766
01:03:54,496 --> 01:03:57,250
He returned to the palace
after giving the command.
767
01:04:00,961 --> 01:04:01,963
My goodness.
768
01:04:25,735 --> 01:04:26,653
Your Majesty.
769
01:04:26,737 --> 01:04:28,405
The Chief Royal Secretary is here.
770
01:04:41,126 --> 01:04:42,753
Have you summoned me, Your Majesty?
771
01:04:46,382 --> 01:04:48,467
Summon the members
of the Border Defense Council.
772
01:04:48,550 --> 01:04:49,635
I will interrogate
773
01:04:51,012 --> 01:04:52,429
the traitor myself.
774
01:04:56,182 --> 01:04:57,143
Yes, Your Majesty.
775
01:04:57,643 --> 01:04:59,478
I shall follow your command.
776
01:05:10,364 --> 01:05:12,449
What is going on, my lord?
777
01:05:12,532 --> 01:05:14,577
A man who attempted
to assassinate His Majesty
778
01:05:14,659 --> 01:05:16,244
has been transferred
to the State Tribunal.
779
01:05:18,414 --> 01:05:21,708
We must send out the royal summons,
so summon all the clerks and runners.
780
01:05:21,791 --> 01:05:23,126
Yes, my lord.
781
01:05:26,755 --> 01:05:27,965
My lord.
782
01:05:28,048 --> 01:05:30,217
What is the name of the criminal?
783
01:05:33,471 --> 01:05:34,597
Chu Dal-ha.
784
01:05:34,679 --> 01:05:38,643
A spy dispatched to the Ming
and caught by the Qing three years ago.
785
01:05:44,606 --> 01:05:46,067
SUMMONS
786
01:05:58,536 --> 01:05:59,413
My lord.
787
01:05:59,496 --> 01:06:00,914
Have you heard the news?
788
01:06:00,998 --> 01:06:02,791
I was about to head to the palace.
789
01:06:04,168 --> 01:06:06,711
I came running
as I had urgent news to share.
790
01:06:08,130 --> 01:06:10,423
You would not know who Chu Dal-ha is.
791
01:06:10,507 --> 01:06:13,135
I had forgotten about him
until I heard his name today.
792
01:06:13,927 --> 01:06:15,262
Who is he?
793
01:06:15,346 --> 01:06:18,556
He is a spy who went to the Ming
and was caught by the Qing.
794
01:06:18,641 --> 01:06:20,809
And now, he serves Gidaeryeong Kang.
795
01:06:23,228 --> 01:06:24,438
Are you certain?
796
01:06:24,521 --> 01:06:26,190
After hearing his name,
797
01:06:26,273 --> 01:06:29,568
I went to the State Tribunal
to confirm my doubts.
798
01:06:30,110 --> 01:06:31,070
I am certain.
799
01:06:31,152 --> 01:06:35,032
The gidaeryeong
has to be related to this case.
800
01:06:35,115 --> 01:06:37,034
Has he truly lost his mind?
801
01:06:37,117 --> 01:06:39,077
Why would he make such a blunder
802
01:06:39,161 --> 01:06:41,871
when he holds a position
others can only envy?
803
01:06:41,956 --> 01:06:43,123
After all,
804
01:06:43,666 --> 01:06:45,710
he did make a false attestation
three years ago.
805
01:06:45,793 --> 01:06:47,670
What with Princess Jangryeong's incident,
806
01:06:47,753 --> 01:06:51,798
it would not be so strange
even if he harbored a treacherous intent.
807
01:06:54,050 --> 01:06:56,012
False attestation from three years ago?
808
01:06:57,596 --> 01:06:58,431
That means
809
01:06:59,264 --> 01:07:01,516
Kim Myung-ha may be implicated as well.
810
01:07:02,101 --> 01:07:02,934
Yes, my lord.
811
01:07:03,018 --> 01:07:06,646
They may have committed such an act
for His Royal Highness.
812
01:07:06,731 --> 01:07:09,942
I must go see His Majesty immediately.
813
01:07:12,777 --> 01:07:13,778
Your Majesty.
814
01:07:14,780 --> 01:07:16,699
What shocking event is this?
815
01:07:17,532 --> 01:07:19,869
Captain Joo Sang-hwa
of the Special Firearms Unit
816
01:07:19,952 --> 01:07:22,121
should be punished harshly
for his negligence.
817
01:07:22,204 --> 01:07:24,789
He has committed no crime
818
01:07:25,331 --> 01:07:28,668
for the traitor's blade did not reach me.
819
01:07:29,961 --> 01:07:32,922
The heavens have truly helped.
820
01:07:34,842 --> 01:07:39,096
I have looked into
Chu Dal-ha's past doings on my way here.
821
01:07:40,097 --> 01:07:41,014
Indeed?
822
01:07:43,893 --> 01:07:45,101
You may report them to me.
823
01:07:48,813 --> 01:07:49,815
Yes, Your Majesty.
824
01:07:50,608 --> 01:07:51,525
To speak the truth,
825
01:07:52,025 --> 01:07:55,737
Chu Dal-ha was a spy who was caught
by the Qing three years ago.
826
01:07:56,280 --> 01:07:59,617
He currently works as a butcher
in Banchon Village
827
01:07:59,699 --> 01:08:01,494
with Gidaeryeong Kang Mong-woo
as his patron.
828
01:08:01,577 --> 01:08:04,996
Due to the grudges they hold
for the incident three years ago,
829
01:08:05,081 --> 01:08:06,456
Kang Mong-woo and Kim Myung-ha
830
01:08:06,956 --> 01:08:09,293
must have given the order
to assassinate you.
831
01:08:09,376 --> 01:08:11,045
I shall have them
sent to the State Tribunal
832
01:08:11,128 --> 01:08:12,420
for interrogation.
833
01:08:12,963 --> 01:08:14,965
-Please approve of this.
-Principal Director.
834
01:08:18,886 --> 01:08:22,555
This interrogation is not to investigate
Chu Dal-ha's crimes.
835
01:08:25,559 --> 01:08:28,270
He has already confessed his crimes.
836
01:08:30,396 --> 01:08:31,398
Then…
837
01:08:32,942 --> 01:08:35,360
what is this interrogation for?
838
01:08:35,444 --> 01:08:37,113
Chu Dal-ha made a report.
839
01:08:39,030 --> 01:08:40,698
What must I do
840
01:08:41,283 --> 01:08:42,576
to resolve my resentment?
841
01:08:44,578 --> 01:08:46,538
Confess your crimes and make a report.
842
01:08:49,082 --> 01:08:50,917
Report the wicked spy
who sold you to the Qing
843
01:08:51,001 --> 01:08:53,671
and petition to have them
found and punished.
844
01:09:03,221 --> 01:09:06,934
He reported the spy
who put this nation at risk
845
01:09:07,685 --> 01:09:10,479
and asked that their crime
be brought to light.
846
01:09:20,573 --> 01:09:22,992
I have long awaited this day.
847
01:09:27,787 --> 01:09:30,039
The capital traitor
who joined hands with the Qing
848
01:09:30,123 --> 01:09:34,043
and put this nation
and its people in a crisis.
849
01:09:36,046 --> 01:09:38,131
I will find that vile spy
850
01:09:39,048 --> 01:09:41,135
and have them punished for high treason.
851
01:09:42,552 --> 01:09:45,430
I will have their disgraceful name
engraved in the records…
852
01:09:49,851 --> 01:09:52,688
so that the people of this nation…
853
01:09:57,693 --> 01:09:59,110
will remember their crime.
854
01:10:35,146 --> 01:10:38,108
CAPTIVATING THE KING
855
01:10:38,192 --> 01:10:42,947
Hiding the crimes I have committed
has been eating me alive.
856
01:10:44,113 --> 01:10:48,202
If His Majesty dares to bring me down,
he will crumble before I do.
857
01:10:48,284 --> 01:10:50,162
Are you suspecting the spy
who colluded with the Qing
858
01:10:50,246 --> 01:10:53,164
to be among the members
of the Border Defense Council?
859
01:10:53,248 --> 01:10:56,542
Attacking the Principal Director
will only endanger your reign.
860
01:10:56,627 --> 01:10:59,587
For what reason
are you taking such a high risk?
861
01:10:59,671 --> 01:11:03,676
Kim Myung-ha
wishes to join hands with you.
862
01:11:03,759 --> 01:11:05,636
Are you telling me to take my own life
863
01:11:05,719 --> 01:11:07,345
now that you have no use for me?
864
01:11:07,971 --> 01:11:09,847
Do you truly believe
865
01:11:09,931 --> 01:11:12,643
your treasonous collusion with the Qing
can remain a secret?
866
01:11:13,226 --> 01:11:18,189
Subtitle translation by: Jea-heon Chung
63406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.