All language subtitles for Bad.and.Crazy.E05.1080p.TViNG.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-iQIYI-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,750 --> 00:00:19,790 [Director: Yoo Seon Dong] 2 00:00:19,870 --> 00:00:21,750 [Writer: Kim Sae Bom] 3 00:00:31,750 --> 00:00:33,150 [Lee Dong Wook] 4 00:00:39,510 --> 00:00:40,790 [Wi Ha Jun] 5 00:00:43,310 --> 00:00:44,870 [Han Ji Eun] 6 00:00:48,150 --> 00:00:49,470 [Cha Hak Yeon] 7 00:00:54,630 --> 00:00:56,390 [Bad, Evil, Crazy] 8 00:00:56,470 --> 00:00:59,070 [Bad and Crazy] 9 00:00:59,150 --> 00:01:02,110 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 10 00:02:33,190 --> 00:02:37,229 [Why do you think you weren't killed?] 11 00:02:42,070 --> 00:02:43,510 I have no idea. 12 00:02:50,990 --> 00:02:53,150 You were the one who urged the team 13 00:02:53,229 --> 00:02:55,670 to transport Do Yu Gon that night. 14 00:02:56,430 --> 00:02:58,350 And you contacted the judge 15 00:02:58,430 --> 00:03:00,070 and got the warrant. 16 00:03:01,550 --> 00:03:02,630 Well... 17 00:03:03,830 --> 00:03:06,830 That was because I was afraid Do Yu Gon would change his words. 18 00:03:06,910 --> 00:03:09,790 -That's why-- -Your father went bankrupt a year ago. 19 00:03:12,670 --> 00:03:14,190 Ever since then, 20 00:03:14,270 --> 00:03:17,950 you've been busy paying down his debt with every paycheck you received. 21 00:03:19,470 --> 00:03:21,430 Why would you bring that up now? 22 00:03:23,190 --> 00:03:26,670 But everyone in the police still thought your family was well-off 23 00:03:27,870 --> 00:03:29,550 because you never showed it. 24 00:03:31,910 --> 00:03:33,550 Jae Seon and I didn't know. 25 00:03:34,710 --> 00:03:38,150 Neither did your teammates. We all had no idea. 26 00:03:43,030 --> 00:03:44,710 Your parents used to be wealthy. 27 00:03:45,270 --> 00:03:48,510 But after your family suddenly lost everything, you had to struggle. 28 00:03:49,670 --> 00:03:51,350 So you started having bad intentions. 29 00:03:55,590 --> 00:03:57,229 I'll put in a request to be questioned at HQ. 30 00:03:58,270 --> 00:04:00,190 I do not want to be questioned by you. 31 00:04:02,110 --> 00:04:03,830 That's what everyone is thinking. 32 00:04:06,630 --> 00:04:07,710 You know that, right? 33 00:04:20,670 --> 00:04:24,070 So you'd better stay laser-focused. 34 00:04:28,989 --> 00:04:32,350 From now on, you should just trust me and follow my lead. 35 00:04:43,350 --> 00:04:44,190 [Police] 36 00:04:44,270 --> 00:04:45,510 I'm telling you. 37 00:04:49,950 --> 00:04:51,790 Why did they steal it? 38 00:04:51,870 --> 00:04:54,190 In the restroom, there was... 39 00:05:03,830 --> 00:05:04,830 What's with you guys? 40 00:05:04,910 --> 00:05:07,390 Why are you suddenly all quiet? 41 00:05:07,910 --> 00:05:10,870 She did nothing wrong. Why must you make her uncomfortable? 42 00:05:11,470 --> 00:05:13,190 Calm down, please. 43 00:05:13,470 --> 00:05:16,070 I find it very odd. She didn't even get suspended. 44 00:05:16,550 --> 00:05:18,030 Someone high up must've got her back. 45 00:05:18,830 --> 00:05:21,830 You crazy jerk. Hey, what did you just say? 46 00:05:21,910 --> 00:05:23,430 -What? Am I wrong? -Darn you! 47 00:05:23,510 --> 00:05:25,070 -Watch your mouth! -Quiet down! 48 00:05:27,550 --> 00:05:29,590 These crazy jerks are talking nonsense. 49 00:05:29,670 --> 00:05:30,750 What? "Crazy jerks"? Hey. 50 00:05:30,830 --> 00:05:31,790 -What? -It's okay. 51 00:05:38,870 --> 00:05:41,670 Take some time off. You don't need to force yourself to be here. 52 00:05:42,950 --> 00:05:44,190 Why should I take time off? 53 00:05:45,070 --> 00:05:46,230 I must catch the culprit. 54 00:05:57,750 --> 00:05:59,630 [Episode 5] 55 00:06:14,350 --> 00:06:15,590 [Eyes Candy] 56 00:06:17,750 --> 00:06:18,990 [Eyes Candy] 57 00:06:19,070 --> 00:06:21,030 [Eyes Candy] 58 00:07:15,070 --> 00:07:17,070 Boss Yong. 59 00:07:17,550 --> 00:07:21,510 The stuff was already gone when I woke up after getting shot. 60 00:07:21,790 --> 00:07:24,670 I would never touch them unless I was absolutely out of my mind. 61 00:07:24,750 --> 00:07:25,910 Please believe me. 62 00:07:27,270 --> 00:07:28,350 Take him away. 63 00:07:37,750 --> 00:07:41,230 I don't think it was one of us that leaked the info. 64 00:07:41,790 --> 00:07:43,510 Could it have been those rats? 65 00:07:44,230 --> 00:07:47,230 It must have something to do with Do Yu Gon's death. 66 00:07:48,790 --> 00:07:53,190 At this rate, we'll be accused of murdering Do Yu Gon as well. 67 00:07:54,950 --> 00:07:58,190 We'll pull our products off the market immediately. 68 00:07:58,950 --> 00:08:02,030 Anyone who distributes our products from now on is one of those rats. 69 00:08:02,750 --> 00:08:05,270 Go ahead and kill them. 70 00:08:05,950 --> 00:08:07,030 Will do. 71 00:08:11,070 --> 00:08:13,870 [Left Daejin Detention Center at 20:00, Transported to Northern Detention Center] 72 00:08:13,950 --> 00:08:15,150 [Arrived at 23:00] 73 00:08:15,510 --> 00:08:17,670 [All dead, checking dashcam footage at the moment] 74 00:08:21,110 --> 00:08:24,950 The truck was unregistered. How did the info get leaked? 75 00:08:25,510 --> 00:08:26,830 Don't bother asking him. 76 00:08:27,230 --> 00:08:29,430 That idiot hasn't found a single clue yet. 77 00:08:29,910 --> 00:08:32,990 Forget it. Don't ask him. That fool doesn't know anything. 78 00:08:33,390 --> 00:08:36,230 How would I know? I just started investigating the case. 79 00:08:39,550 --> 00:08:40,790 I was just talking to myself. 80 00:08:42,550 --> 00:08:43,750 Oh, right. 81 00:08:44,470 --> 00:08:48,189 I'm just really on edge right now. Sorry. Eat your sandwich. 82 00:08:49,189 --> 00:08:52,949 Anyway, the decision to transport him was supposed to be top secret. 83 00:08:53,790 --> 00:08:56,550 So only a few people knew exactly which route they were going to take. 84 00:08:58,390 --> 00:09:00,550 I've been racking my brain, 85 00:09:01,110 --> 00:09:03,230 and I can't stop suspecting the Narcotics Unit. 86 00:09:03,550 --> 00:09:04,670 The Narcotics Unit? 87 00:09:05,630 --> 00:09:06,710 Who? 88 00:09:07,910 --> 00:09:09,030 Heo Jong Gu. 89 00:09:10,750 --> 00:09:14,030 He was investigated in the past for taking bribes from a drug offender... 90 00:09:18,350 --> 00:09:22,110 Well, that being said, I need you to keep tabs on him. 91 00:09:22,790 --> 00:09:24,670 We've secured CCTV footage from the scene, right? 92 00:09:24,750 --> 00:09:27,230 It's a newly built road, so no cameras are installed at the moment. 93 00:09:27,710 --> 00:09:29,630 I have secured footage from all the connecting roads, 94 00:09:29,710 --> 00:09:30,950 but there's a lot. 95 00:09:32,910 --> 00:09:36,230 If needed, we'll get everyone on it to track down the suspect no matter what. 96 00:09:36,310 --> 00:09:37,750 We'll comb through all the footage. 97 00:09:37,950 --> 00:09:41,110 Let's find out where the suspect went after abandoning the vehicle. 98 00:09:41,870 --> 00:09:45,430 Su Yeol, I'm not sure if it's appropriate to bring this up in this situation, 99 00:09:45,910 --> 00:09:49,670 but you're brimming with passion these days. It's really nice to see. 100 00:09:50,030 --> 00:09:51,270 On top of that, she was the one 101 00:09:51,350 --> 00:09:53,430 who urged the team to transport him that day late at night. 102 00:09:53,510 --> 00:09:54,750 Is the investigation over? 103 00:09:54,830 --> 00:09:56,830 We didn't even start. Why are you already... 104 00:09:56,910 --> 00:09:58,790 Hey. Be quiet. 105 00:09:59,670 --> 00:10:01,870 -I'll take it on. -Su Yeol. 106 00:10:07,190 --> 00:10:08,310 "I'll take it on." 107 00:10:08,830 --> 00:10:10,550 -You little... -The power of love! 108 00:10:13,910 --> 00:10:14,990 Love... 109 00:10:18,950 --> 00:10:21,230 Has the footage from the transport vehicle been recovered yet? 110 00:10:21,790 --> 00:10:24,270 -I'll get it done. -Jeez, seriously. 111 00:10:24,590 --> 00:10:25,870 Will you keep talking in that tone? 112 00:10:31,710 --> 00:10:34,950 [So you'd better stay laser-focused.] 113 00:10:35,590 --> 00:10:39,230 From now on, you should just trust me and follow my lead. 114 00:10:43,710 --> 00:10:47,950 [Why do you think you weren't killed?] 115 00:10:53,470 --> 00:10:55,030 Did he get scared crossing on a red light? 116 00:10:55,110 --> 00:10:56,710 We can't get a composite sketch with that. 117 00:10:56,790 --> 00:10:59,110 Hey, is this the best photo they have? 118 00:10:59,190 --> 00:11:00,910 At least, we can see his jawline. 119 00:11:00,990 --> 00:11:04,110 Right after that, he fell. And the dashcam broke when the car crashed. 120 00:11:04,310 --> 00:11:06,190 How can we find him with just this photo? 121 00:11:06,270 --> 00:11:07,950 He's the only witness we have. 122 00:11:08,030 --> 00:11:09,150 Exactly, my point. 123 00:11:09,350 --> 00:11:10,710 What are you doing? Don't touch me. 124 00:11:10,790 --> 00:11:12,190 -Don't move. -Don't... 125 00:11:14,430 --> 00:11:15,590 What? 126 00:11:17,710 --> 00:11:20,790 What is it? Do you have an idea? Where are you going? Hey! 127 00:11:21,470 --> 00:11:22,710 Gosh. 128 00:11:23,750 --> 00:11:24,790 Hey, Hui Gyeom. 129 00:11:25,190 --> 00:11:26,590 Yes. We got it. 130 00:11:26,950 --> 00:11:29,110 But we can barely see his face in the photo. 131 00:11:33,390 --> 00:11:35,710 What are we doing here, you crazy jerk? 132 00:11:35,790 --> 00:11:37,270 Have you lost your mind? 133 00:11:37,470 --> 00:11:39,350 This guy's bracelet seems familiar. 134 00:11:39,430 --> 00:11:40,750 What bracelet? 135 00:11:42,150 --> 00:11:43,270 You don't recognize it? 136 00:11:44,990 --> 00:11:46,070 What's this? 137 00:12:03,670 --> 00:12:05,310 How did you know about this? 138 00:12:05,390 --> 00:12:06,510 So where is this place? 139 00:12:07,710 --> 00:12:09,630 Actually, I really wanted to see you again. 140 00:12:10,310 --> 00:12:12,150 We meet again, Su Yeol. 141 00:12:14,030 --> 00:12:15,110 Isn't it your first time here 142 00:12:16,270 --> 00:12:18,670 after you ruined my business? 143 00:12:18,750 --> 00:12:20,070 I think it is. 144 00:12:20,230 --> 00:12:21,870 I was meaning to invite you over. 145 00:12:23,510 --> 00:12:25,190 Gosh. The interior design looks great here. 146 00:12:27,110 --> 00:12:28,430 I want to wreck it all. 147 00:12:30,430 --> 00:12:33,230 Sir. I guess we are destined to cross paths in this life. 148 00:12:33,750 --> 00:12:35,630 Take a look at this. 149 00:12:35,950 --> 00:12:37,470 Look at the wristband. 150 00:12:37,550 --> 00:12:39,230 Isn't this from your club? 151 00:12:40,190 --> 00:12:42,990 Anyway, you got the ledger, right? 152 00:12:43,070 --> 00:12:45,350 I sent it back to you via courier. 153 00:12:45,830 --> 00:12:48,070 I got it. But you didn't pay the courier fee. 154 00:12:48,670 --> 00:12:52,030 An 80-year-old man brought it over via subway. 155 00:12:52,230 --> 00:12:53,950 Three of my precious ledgers. 156 00:12:54,070 --> 00:12:56,230 They are good at their job. 157 00:12:56,310 --> 00:12:57,950 A lot of people hire senior citizens nowadays. 158 00:12:58,030 --> 00:13:00,110 I won't take much of your time. 159 00:13:00,190 --> 00:13:02,910 Can you just give me the payment statement from that night? 160 00:13:02,990 --> 00:13:05,110 In your dreams. Why would I give that to you? 161 00:13:05,230 --> 00:13:06,670 Cops died! 162 00:13:06,750 --> 00:13:08,190 I'm sure you've seen the news. 163 00:13:08,270 --> 00:13:10,110 This is a serious case, you know. 164 00:13:11,790 --> 00:13:13,030 I'll never give it to you! 165 00:13:14,350 --> 00:13:16,190 He leaves me no choice. He needs more beating. 166 00:13:16,710 --> 00:13:18,910 That jerk... Hold on. 167 00:13:24,590 --> 00:13:26,670 What do you say? Should I swing it? 168 00:13:27,390 --> 00:13:28,630 Just say the word. 169 00:13:30,150 --> 00:13:31,670 Fine. 170 00:13:31,750 --> 00:13:35,230 What's it going to take? How can I make you feel better, sir? 171 00:13:35,550 --> 00:13:37,390 An eye for an eye. A tooth for a tooth. 172 00:13:38,470 --> 00:13:41,350 You punched me pretty hard that day. You know? 173 00:13:41,790 --> 00:13:42,790 So what? 174 00:13:42,870 --> 00:13:45,030 Don't act dumb. I'm sure you understood me. 175 00:13:49,550 --> 00:13:52,710 Why don't you just hand it over? 176 00:13:52,870 --> 00:13:55,550 Just one punch. But I'll use my full power. Okay? 177 00:13:55,750 --> 00:13:58,070 So tell me. Should I do it or not? 178 00:13:59,470 --> 00:14:00,990 Fine. Do it. 179 00:14:01,070 --> 00:14:02,390 You jerk! 180 00:14:04,990 --> 00:14:06,870 Surprisingly, you can be manly. 181 00:14:07,710 --> 00:14:08,750 Does it hurt? 182 00:14:09,030 --> 00:14:10,110 I still got it. 183 00:14:11,190 --> 00:14:13,910 Oh, right. Which date? Give me the date. 184 00:14:14,870 --> 00:14:16,030 Darn it. 185 00:14:17,510 --> 00:14:18,590 I told you to do it. 186 00:14:19,830 --> 00:14:22,390 Well, he was much faster. 187 00:14:22,710 --> 00:14:23,910 Just by 0.1 seconds. 188 00:14:24,270 --> 00:14:26,470 No, you are slow. What a slowpoke! 189 00:14:26,550 --> 00:14:27,830 You did that on purpose, right? 190 00:14:27,910 --> 00:14:30,230 I bet this was your plan all along. 191 00:14:31,190 --> 00:14:32,350 Su Yeol? 192 00:14:33,590 --> 00:14:36,110 What? Why are you here? 193 00:14:39,390 --> 00:14:41,470 Hey. What's going on? 194 00:14:41,750 --> 00:14:44,270 I got the dashcam photo from Jae Seon. 195 00:14:44,670 --> 00:14:47,190 I saw the wristband of the witness that stopped the bus. 196 00:14:47,270 --> 00:14:48,590 Right. 197 00:14:48,670 --> 00:14:50,270 So you were stressed out. 198 00:14:50,350 --> 00:14:53,510 You came here to dance and look around. Right? 199 00:14:54,910 --> 00:14:56,870 You're not here 200 00:14:56,950 --> 00:14:59,350 to silence the witness which will make people more suspicious. 201 00:14:59,430 --> 00:15:00,990 That's not what you're doing, right? 202 00:15:01,270 --> 00:15:02,270 Is that it? 203 00:15:03,630 --> 00:15:06,550 Hey, why are you doing this? You're complicating things. 204 00:15:08,030 --> 00:15:09,150 You little... 205 00:15:09,230 --> 00:15:10,230 Show her some respect. 206 00:15:10,430 --> 00:15:11,510 You little... 207 00:15:12,590 --> 00:15:14,830 -Come on. -You already got the payment statement? 208 00:15:16,110 --> 00:15:17,270 Darn it. 209 00:15:19,390 --> 00:15:21,190 This is driving me crazy. 210 00:15:24,390 --> 00:15:26,150 The numbers... Gosh. 211 00:15:26,830 --> 00:15:29,070 By the way, you must know a lot about clubs 212 00:15:29,390 --> 00:15:31,670 seeing how you recognized the wristband right away. 213 00:15:32,910 --> 00:15:35,670 I'm in the Narcotics Unit. You expect me not to hit up clubs? 214 00:15:36,390 --> 00:15:38,070 Right. You have a point. 215 00:15:39,470 --> 00:15:40,510 You idiot. 216 00:15:43,230 --> 00:15:44,710 Superintendent Ryu. 217 00:15:44,790 --> 00:15:46,470 I appreciate your help. 218 00:15:46,550 --> 00:15:49,070 But this is my case too. 219 00:15:51,070 --> 00:15:53,790 I have to catch the one responsible for Gyeong Jun's death. 220 00:15:53,870 --> 00:15:54,910 Hey. 221 00:15:56,390 --> 00:15:57,830 Let's run background checks on them. 222 00:15:57,910 --> 00:15:59,270 And narrow down to men in their 20s. 223 00:16:00,390 --> 00:16:01,470 What... 224 00:16:02,310 --> 00:16:05,030 Where are you going? Gosh. 225 00:16:09,790 --> 00:16:10,830 Gosh. 226 00:16:12,470 --> 00:16:13,950 Goodness. 227 00:16:16,030 --> 00:16:17,790 Those two are driving me crazy. 228 00:16:19,710 --> 00:16:20,950 Who are you? 229 00:16:23,350 --> 00:16:24,430 What are you doing? 230 00:16:27,830 --> 00:16:29,630 Is that you or not? 231 00:16:31,110 --> 00:16:34,390 Come on. This was your plan? 232 00:16:38,430 --> 00:16:40,910 Okay. Go on. You can go now. 233 00:16:43,390 --> 00:16:44,990 Let's find him as soon as possible. 234 00:16:45,070 --> 00:16:47,230 We must find him for both of our sakes. Let's go. 235 00:16:52,910 --> 00:16:55,830 One, two, three. 236 00:17:51,790 --> 00:17:53,910 -What's up with you? -What? 237 00:17:55,070 --> 00:17:56,790 -Do you have a split personality? -What? 238 00:17:58,270 --> 00:18:01,070 Listen. You keep giving me flowers. 239 00:18:01,150 --> 00:18:02,390 You bring me water. 240 00:18:04,150 --> 00:18:06,710 I hear people whose days are numbered tend to become someone else. 241 00:18:06,790 --> 00:18:07,870 Are you dying? 242 00:18:07,950 --> 00:18:09,350 Gosh. I'm not dying. 243 00:18:09,430 --> 00:18:11,710 Why do you always have to sound so cruel? 244 00:18:13,110 --> 00:18:14,750 Why are you working so hard on this case? 245 00:18:16,150 --> 00:18:17,270 Do you still like me? 246 00:18:19,310 --> 00:18:20,350 I like you. 247 00:18:23,150 --> 00:18:24,190 Come on. 248 00:18:30,070 --> 00:18:34,230 Seriously? A lot of eyes are on this case. 249 00:18:34,310 --> 00:18:36,710 You really didn't know? Just eat. 250 00:18:39,030 --> 00:18:41,310 Then stop trying to be funny, and be consistent. 251 00:18:42,470 --> 00:18:43,870 You're confusing me. 252 00:18:50,190 --> 00:18:51,270 Darn it. 253 00:18:54,830 --> 00:18:55,830 It's hot. 254 00:19:01,550 --> 00:19:03,790 This is you, isn't it? You're the eyewitness. 255 00:19:04,750 --> 00:19:06,710 This case even made headlines. 256 00:19:06,790 --> 00:19:08,870 You didn't know that we were looking for this witness? 257 00:19:09,270 --> 00:19:10,550 I didn't see anything. 258 00:19:10,950 --> 00:19:12,430 So I'm not an eyewitness. 259 00:19:12,510 --> 00:19:15,950 It was a huge accident. How is it possible that you didn't see anything? 260 00:19:16,270 --> 00:19:18,070 I'm sure it was pretty loud too. 261 00:19:18,190 --> 00:19:20,390 I don't pay attention to other people. 262 00:19:20,670 --> 00:19:22,110 And my exams are coming up too. 263 00:19:26,390 --> 00:19:28,950 So you went clubbing because your exams were coming up? 264 00:19:30,150 --> 00:19:32,390 People died that night. 265 00:19:32,950 --> 00:19:36,030 We want anything that can help our case. Please cooperate with us. 266 00:19:38,350 --> 00:19:41,790 One of my juniors died too. 267 00:19:42,470 --> 00:19:46,030 My junior was around the same age as you, Mr. Gong. 268 00:19:48,510 --> 00:19:50,150 I told you I didn't see anything. 269 00:19:50,590 --> 00:19:53,550 I heard the ambulance right away, so I didn't have to call it in. 270 00:19:55,150 --> 00:19:56,190 That's all. 271 00:19:56,910 --> 00:19:58,830 I don't have much time, so I have to go. 272 00:20:01,550 --> 00:20:02,830 You don't care about others? 273 00:20:03,510 --> 00:20:05,270 You think you won't need other people's help? 274 00:20:05,670 --> 00:20:06,870 What are you doing? 275 00:20:10,110 --> 00:20:11,310 Darn it. 276 00:20:11,390 --> 00:20:12,950 -I was just... -Mr. Gong! 277 00:20:23,990 --> 00:20:25,070 [Heart Mender] 278 00:20:25,350 --> 00:20:29,350 Of course. I withdrew a lot of cash. 279 00:20:29,590 --> 00:20:30,910 Is Jjakgwi there? 280 00:20:32,990 --> 00:20:34,830 Sir, I have a very important appointment today. 281 00:20:34,910 --> 00:20:36,950 Doctor. Let's start the treatment. 282 00:20:37,430 --> 00:20:38,470 Right away. 283 00:20:38,710 --> 00:20:43,030 Doctor. Is there a way to get rid of Ryu Su Yeol instead of me? 284 00:20:43,110 --> 00:20:45,550 -K? -You really have no shame now! 285 00:20:45,630 --> 00:20:47,950 That's rich coming from a man who leads a shameless life. 286 00:20:51,510 --> 00:20:54,030 I can't make it today. 287 00:20:55,990 --> 00:20:57,110 Gosh. 288 00:20:58,590 --> 00:20:59,590 Move out of my way. 289 00:21:00,270 --> 00:21:02,150 So why did you have to act out like that? 290 00:21:02,230 --> 00:21:04,390 At this rate, Hui Gyeom and Jae Seon will find out in no time. 291 00:21:04,470 --> 00:21:06,550 I may get fired before Hui Gyeom does! 292 00:21:06,630 --> 00:21:07,870 Why is that my fault? 293 00:21:08,510 --> 00:21:11,270 I wouldn't have had to step in had you done a good job from the get-go. 294 00:21:11,790 --> 00:21:12,750 What did you say? 295 00:21:12,830 --> 00:21:14,790 We're in this mess now because you stepped in. 296 00:21:14,870 --> 00:21:17,070 Don't do anything. Do nothing, please! 297 00:21:17,510 --> 00:21:18,990 Or just get lost! 298 00:21:19,230 --> 00:21:21,590 I'll leave for good once we save her. I already told you, didn't I? 299 00:21:22,030 --> 00:21:23,830 Even if you beg me not to leave, 300 00:21:23,910 --> 00:21:25,990 I will refuse to stay and leave of my own accord! 301 00:21:27,950 --> 00:21:29,310 I'm afraid... 302 00:21:30,710 --> 00:21:32,110 that'd be hard. 303 00:21:34,190 --> 00:21:35,350 What? 304 00:21:35,670 --> 00:21:39,710 Well, I mean... K disappearing of his own accord. 305 00:21:39,790 --> 00:21:43,150 -That's probably not going to happen. -I knew it. 306 00:21:43,830 --> 00:21:46,870 This jerk is lying to my face. You crook. 307 00:21:47,430 --> 00:21:50,230 Then what? Should I not leave? Do you want me to stay with you forever? 308 00:21:51,430 --> 00:21:55,310 Darn you. Let's just die together. Die, you jerk! 309 00:21:55,550 --> 00:21:57,950 Can I get your attention, please? Both of you! 310 00:21:59,110 --> 00:22:01,510 First off, the fact that you are now willing to be treated 311 00:22:01,590 --> 00:22:04,030 is a very positive change. 312 00:22:04,110 --> 00:22:06,270 But it'll take some time. While you're undergoing treatment... 313 00:22:06,350 --> 00:22:09,670 Really? Then let's get started right away. I want it done fast. 314 00:22:09,990 --> 00:22:11,230 Go. Sit down. 315 00:22:13,350 --> 00:22:14,550 You too. Please take a seat. 316 00:22:18,310 --> 00:22:22,230 Well, then tell me about your childhood. 317 00:22:22,310 --> 00:22:25,230 My childhood? Why? I told you that I want it done fast. 318 00:22:25,310 --> 00:22:27,910 As I explained before, a split personality 319 00:22:27,990 --> 00:22:30,470 is caused by childhood trauma. 320 00:22:30,950 --> 00:22:34,470 It's highly likely that your childhood holds the key to this problem. 321 00:22:36,270 --> 00:22:38,030 You said you wanted to be treated! 322 00:22:39,470 --> 00:22:40,470 I'm not doing this. 323 00:22:43,030 --> 00:22:44,190 Why not? 324 00:22:47,470 --> 00:22:48,510 I won't do it. 325 00:22:51,510 --> 00:22:53,110 -Let's do it. -I said, I won't! 326 00:22:58,230 --> 00:23:00,430 That jerk. He must know something, right? 327 00:23:01,030 --> 00:23:04,030 I'm in. Let's do this. Go ahead and hypnotize me. 328 00:23:05,990 --> 00:23:06,990 Do it. 329 00:23:08,270 --> 00:23:09,470 The way you always do it. 330 00:23:14,230 --> 00:23:15,350 All right. 331 00:23:16,430 --> 00:23:21,350 Now, try to remember your childhood. 332 00:23:22,350 --> 00:23:26,630 You'll be transported to the moment that comes to your mind first. 333 00:23:27,230 --> 00:23:29,750 One, two, three. 334 00:23:45,510 --> 00:23:46,710 [Mr. Ryu.] 335 00:23:47,830 --> 00:23:49,070 [What do you see?] 336 00:23:51,750 --> 00:23:52,830 [A corridor.] 337 00:23:56,590 --> 00:23:57,630 [Rooms.] 338 00:24:00,510 --> 00:24:01,590 [And numbers.] 339 00:25:05,670 --> 00:25:06,750 Mr. Ryu. 340 00:25:08,670 --> 00:25:11,990 Do you know if you suffered amnesia as a child? 341 00:25:25,510 --> 00:25:29,070 Hey, Jae Seon. I'm headed back to the office now. 342 00:25:29,670 --> 00:25:31,230 -What about you? -Hey, Su Yeol. 343 00:25:31,750 --> 00:25:33,710 Heo Jong Gu just arrived at Kim Gyeong Jun's funeral. 344 00:25:34,310 --> 00:25:35,830 Yes, I did some digging on him. 345 00:25:35,910 --> 00:25:38,550 He gambles, and he's a womanizer. 346 00:25:39,670 --> 00:25:41,510 But I don't think he has any connection to this case. 347 00:25:43,030 --> 00:25:44,070 That's right. 348 00:25:46,510 --> 00:25:47,710 Gosh, it's hot! Hold on. 349 00:25:49,230 --> 00:25:51,150 Darn it. Yes, that's right. 350 00:25:53,350 --> 00:25:54,390 Hold on. 351 00:25:56,950 --> 00:25:59,350 -Hello. -You must be here for the funeral. 352 00:25:59,470 --> 00:26:00,590 Yes, I am. 353 00:26:01,590 --> 00:26:03,670 Go on in. I'm on the phone. 354 00:26:04,110 --> 00:26:07,110 -Okay, I'll see you inside. -All right. See you. 355 00:26:11,870 --> 00:26:13,390 Jeez. 356 00:26:15,630 --> 00:26:17,190 [Grand Hall 1] 357 00:26:17,270 --> 00:26:17,790 [Munmi Middle and High School] 358 00:26:17,870 --> 00:26:19,150 Why are you so late? 359 00:26:19,270 --> 00:26:20,470 [Munyang Newspaper] 360 00:26:24,870 --> 00:26:25,910 Let's bow. 361 00:26:25,990 --> 00:26:27,150 [Kim Gyeong Jun] 362 00:26:34,710 --> 00:26:36,430 I'm Gyeong Jun's captain. 363 00:26:37,670 --> 00:26:39,790 I'm sorry for your loss, sir. 364 00:26:40,950 --> 00:26:43,070 My poor son... 365 00:26:50,310 --> 00:26:51,470 Captain. 366 00:26:53,630 --> 00:26:56,270 I think they're tailing me too. 367 00:26:56,910 --> 00:26:58,830 These darn jerks... 368 00:26:59,110 --> 00:27:01,310 Captain, what do we do? Just do nothing? 369 00:27:01,550 --> 00:27:03,110 -Don't do anything. -Sorry? 370 00:27:04,270 --> 00:27:06,030 In situations like this, you need to lie low. 371 00:27:06,630 --> 00:27:08,070 Don't cause trouble. 372 00:27:15,390 --> 00:27:16,590 You're all here. 373 00:27:17,390 --> 00:27:18,670 You should have some food. 374 00:27:19,510 --> 00:27:20,790 Have you been here the whole time? 375 00:27:21,990 --> 00:27:23,030 Yes. 376 00:27:23,750 --> 00:27:25,350 I'll stay until the funeral cortege leaves. 377 00:27:35,390 --> 00:27:37,950 Well, I'll be back in a moment. 378 00:27:42,670 --> 00:27:45,670 [Munyang Police Agency] 379 00:27:53,710 --> 00:27:55,710 [Police and Citizens Are Equal] 380 00:27:56,190 --> 00:27:57,430 -Hello, sir! -What the... 381 00:27:58,270 --> 00:27:59,550 Jeez. 382 00:28:00,710 --> 00:28:03,510 Am I dreaming now or what? I see O Gyeong Tae. 383 00:28:03,590 --> 00:28:04,630 [O Gyeong Tae] 384 00:28:04,710 --> 00:28:07,790 I've been transferred to Team Two in the Anti-Corruption Unit. 385 00:28:07,870 --> 00:28:10,230 Officer O Gyeong Tae, sir. 386 00:28:11,070 --> 00:28:12,430 It really is him. 387 00:28:14,750 --> 00:28:18,630 I see. You've been transferred to a different precinct. 388 00:28:18,710 --> 00:28:21,190 Then what are you doing here, yelling at me? 389 00:28:21,830 --> 00:28:25,270 Team Two in the Anti-Corruption Unit at Munyang Police Agency... 390 00:28:27,710 --> 00:28:28,910 That's my team. 391 00:28:30,750 --> 00:28:31,830 I'll work hard. 392 00:28:32,390 --> 00:28:34,310 Hey, you're here. You can take that empty desk. 393 00:28:34,390 --> 00:28:35,830 -Hey, Jae Seon. -Yes? 394 00:28:35,910 --> 00:28:38,710 So we have a new addition to the team. 395 00:28:38,790 --> 00:28:40,110 I, as the Captain, had no idea, 396 00:28:40,190 --> 00:28:43,190 yet it seems like you guys all knew about this. 397 00:28:43,270 --> 00:28:44,790 You didn't know, Captain? 398 00:28:44,870 --> 00:28:46,390 Didn't you read the report I submitted? 399 00:28:47,110 --> 00:28:49,310 When did you submit a report about this? You're so dead. 400 00:28:49,390 --> 00:28:51,030 -Why you little... -Captain is 401 00:28:51,110 --> 00:28:53,230 very enthusiastic these days for a change. Keep that in mind. 402 00:28:53,310 --> 00:28:54,630 -Yes, sir. -This is Jin Ung. 403 00:28:54,710 --> 00:28:55,750 Hello! 404 00:28:55,830 --> 00:28:57,990 And they are senior officers in Team One. Be polite. 405 00:28:58,070 --> 00:29:00,390 -Hello, sir. -And... 406 00:29:01,350 --> 00:29:03,630 -You can go through these today, right? -By the end of the day? 407 00:29:03,710 --> 00:29:06,150 -Take off the uniform. Wear comfy clothes. -Yes, sir. 408 00:29:06,230 --> 00:29:08,630 -You got my text yesterday, right? -Yes, I came prepared. 409 00:29:08,710 --> 00:29:10,110 Hey, it's here. 410 00:29:10,190 --> 00:29:12,030 See? I told you. I never lie. 411 00:29:13,750 --> 00:29:15,790 -Get some rest. -"Documents pending approval." 412 00:29:18,750 --> 00:29:20,070 You have something on your face. 413 00:29:20,150 --> 00:29:21,710 -What? My handsomeness? -No, toothpaste. 414 00:29:22,070 --> 00:29:23,350 You'll become like this in no time. 415 00:29:26,710 --> 00:29:28,590 One thing after another... 416 00:29:28,670 --> 00:29:30,310 I checked the footage from the vicinity and... 417 00:29:40,710 --> 00:29:42,230 Hey, Hui Gyeom. 418 00:29:43,110 --> 00:29:45,270 -Did the funeral go well? -Yes. 419 00:29:46,430 --> 00:29:48,110 Any progress? 420 00:29:51,550 --> 00:29:53,510 No. I'll wash up quickly and head back out right away. 421 00:29:55,350 --> 00:29:57,910 -It's fine. I'm not tired. -Did something happen? 422 00:29:59,750 --> 00:30:01,910 -What's going on? -I have no idea. 423 00:30:02,230 --> 00:30:03,030 [Taxi] 424 00:30:03,110 --> 00:30:05,390 Miss, it looks like you'll have to get out here. 425 00:30:05,470 --> 00:30:06,550 Hold on. 426 00:30:07,950 --> 00:30:09,310 Okay, thank you. 427 00:30:10,390 --> 00:30:14,070 [Taxi] 428 00:30:16,070 --> 00:30:19,390 [Police] 429 00:30:24,790 --> 00:30:26,230 My point, exactly. 430 00:30:26,630 --> 00:30:28,510 That's right, as we all saw over there. 431 00:30:28,590 --> 00:30:30,110 Excuse me. What's going on here? 432 00:30:30,990 --> 00:30:33,470 Do you live here? 433 00:30:33,710 --> 00:30:34,750 Yes, I do. 434 00:30:35,710 --> 00:30:37,030 What is going on? 435 00:30:37,110 --> 00:30:39,470 Wait, you can't go in there. Stop! 436 00:30:47,270 --> 00:30:48,350 Excuse me. 437 00:30:48,430 --> 00:30:49,950 -I'm telling you. -What's going on? 438 00:30:50,030 --> 00:30:51,630 -Who is he? -Is he a cop too? 439 00:30:53,230 --> 00:30:54,390 [Police] 440 00:30:56,630 --> 00:30:58,070 -Can I help you? -Well... 441 00:31:02,030 --> 00:31:05,190 We received a call about a theft case and came here. 442 00:31:05,510 --> 00:31:06,830 And what did you find here? 443 00:31:07,510 --> 00:31:08,870 Hey, hand that over. 444 00:31:08,950 --> 00:31:11,430 [Police] 445 00:31:35,070 --> 00:31:36,190 Hui Gyeom. 446 00:31:37,270 --> 00:31:38,830 That's not mine. 447 00:31:39,430 --> 00:31:41,630 I'm certain 448 00:31:43,270 --> 00:31:44,950 someone is framing me. 449 00:31:46,470 --> 00:31:48,030 Someone planted it here. 450 00:31:48,110 --> 00:31:49,910 I know. 451 00:31:50,590 --> 00:31:51,750 I know. 452 00:31:56,990 --> 00:31:58,390 But a warrant was issued. 453 00:32:00,150 --> 00:32:01,830 We'll have to proceed with the arrest. 454 00:32:10,110 --> 00:32:11,230 I hope you can understand. 455 00:32:22,910 --> 00:32:24,270 What's going on? 456 00:32:25,150 --> 00:32:27,190 Do you want some food? Do you want anything to drink? 457 00:32:31,350 --> 00:32:34,030 Someone planted it there to frame me 458 00:32:35,830 --> 00:32:37,190 after killing Gyeong Jun 459 00:32:38,670 --> 00:32:40,230 and letting me live. 460 00:32:41,750 --> 00:32:42,830 Was I 461 00:32:43,990 --> 00:32:45,710 the target from the get-go? 462 00:32:51,190 --> 00:32:53,110 If Do Yu Gon's drug ring 463 00:32:54,070 --> 00:32:55,790 was planning 464 00:32:56,470 --> 00:32:59,310 to make either you or Gyeong Jun as a mole, 465 00:33:00,110 --> 00:33:03,070 they probably wanted you over Gyeong Jun who had just joined 466 00:33:05,990 --> 00:33:07,470 the Narcotics Unit. 467 00:33:08,350 --> 00:33:09,950 What we know for sure is that 468 00:33:10,030 --> 00:33:12,310 someone there knows all the moves from the Narcotics Unit. 469 00:33:13,550 --> 00:33:16,790 Hui Gyeom. Is there anyone on your team... 470 00:33:16,870 --> 00:33:18,150 We're not sure about that yet. 471 00:33:19,390 --> 00:33:23,510 Just like how I'm being framed for this, 472 00:33:24,750 --> 00:33:28,270 someone might be trying to make people suspect our entire team. 473 00:33:35,430 --> 00:33:36,510 Why don't we 474 00:33:38,630 --> 00:33:40,190 give it more time? 475 00:33:40,630 --> 00:33:44,390 Whatever happens, I'm sure my captain will sort this out. 476 00:33:46,790 --> 00:33:49,030 How do you think he can help you? 477 00:33:50,190 --> 00:33:51,070 What? 478 00:33:51,150 --> 00:33:52,510 He didn't know or do anything 479 00:33:52,590 --> 00:33:54,310 to fix this when the entire team was sinking. 480 00:33:54,390 --> 00:33:57,030 How can he sort this out and handle this? 481 00:33:57,110 --> 00:33:59,270 Maybe, he's just busy trying to save his own neck. 482 00:33:59,510 --> 00:34:01,430 Come on, Su Yeol. Stop it. Okay? 483 00:34:01,510 --> 00:34:02,550 Hui Gyeom. 484 00:34:17,070 --> 00:34:18,110 You're here. 485 00:34:21,470 --> 00:34:22,869 I told you not to do anything. 486 00:34:24,309 --> 00:34:26,430 I told you not to do anything! 487 00:34:35,750 --> 00:34:39,030 Those jerks tried to kill me. 488 00:34:39,470 --> 00:34:40,829 Get me out of here first. 489 00:34:42,590 --> 00:34:45,070 Then I will tell you everything where they get their drugs 490 00:34:45,349 --> 00:34:46,630 and how they distribute them. 491 00:34:48,990 --> 00:34:50,510 Give me the intel first. 492 00:34:50,910 --> 00:34:53,670 Then I will move you to a safe place. I give you my word. 493 00:34:57,950 --> 00:35:00,309 We're sweeping them tonight. Get ready. 494 00:35:02,910 --> 00:35:04,470 What choice did I have? 495 00:35:05,829 --> 00:35:07,790 They kept tailing me! 496 00:35:08,190 --> 00:35:10,110 It was me who stole the drugs. 497 00:35:10,190 --> 00:35:13,110 What if only I get caught? I had to do something to protect myself! 498 00:35:13,190 --> 00:35:14,710 This is why they were tailing me. 499 00:35:15,270 --> 00:35:17,470 You react when they push your buttons. 500 00:35:18,270 --> 00:35:20,670 I said it wouldn't be easy to fool Ryu Su Yeol. If this goes south... 501 00:35:20,750 --> 00:35:22,510 Why would it go south? 502 00:35:22,590 --> 00:35:25,710 I just helped him a bit since Lee Hui Gyeom is being investigated. 503 00:35:25,910 --> 00:35:29,510 Weren't you going to get her fired from the get-go? 504 00:35:30,110 --> 00:35:33,270 She should be happy that she's alive right now. 505 00:35:37,270 --> 00:35:38,750 Shut your mouth. 506 00:35:40,630 --> 00:35:41,630 Captain. 507 00:35:46,310 --> 00:35:48,670 Everything checks out excluding the drugs found at her place. 508 00:35:56,550 --> 00:35:58,030 Gosh. We'll be filthy rich! 509 00:36:01,470 --> 00:36:02,910 The transport bus left just now. 510 00:36:03,950 --> 00:36:06,870 Sir. Getting rid of Do Yu Gon is a must. 511 00:36:06,950 --> 00:36:09,590 But shouldn't we get rid of everyone just in case? 512 00:36:12,910 --> 00:36:14,150 Let Hui Gyeom live. 513 00:36:14,710 --> 00:36:17,950 Okay. I'll get rid of everyone other than the girl. 514 00:36:23,870 --> 00:36:25,350 Step on it! 515 00:36:26,870 --> 00:36:27,950 Captain. 516 00:36:30,790 --> 00:36:33,630 Should I order some food for dinner? 517 00:36:35,390 --> 00:36:37,030 Just sell them off fast. 518 00:36:39,550 --> 00:36:42,550 Okay. I got it, Captain. 519 00:36:44,670 --> 00:36:46,950 Okay. I'm coming. 520 00:36:51,070 --> 00:36:53,910 [Munyang Police Agency] 521 00:37:03,630 --> 00:37:05,070 How's Hui Gyeom? 522 00:37:06,510 --> 00:37:07,950 What do you think? 523 00:37:08,030 --> 00:37:10,550 She's being framed for two ridiculous crimes in a row. 524 00:37:12,710 --> 00:37:13,830 About this case... 525 00:37:15,190 --> 00:37:17,430 You knew people were going to raise suspicions against your team 526 00:37:17,510 --> 00:37:18,430 from the get-go, right? 527 00:37:19,670 --> 00:37:24,590 But the more I dig, all the evidence keeps pointing at her. 528 00:37:26,830 --> 00:37:28,550 It's like 529 00:37:28,630 --> 00:37:31,830 someone is trying to wrap this up by making her the scapegoat. 530 00:37:32,870 --> 00:37:34,110 But my gut tells me 531 00:37:35,710 --> 00:37:39,150 that someone is in the Narcotics Unit. 532 00:37:40,910 --> 00:37:43,910 I trust everyone on my team, but if there's a problem, 533 00:37:46,990 --> 00:37:48,230 I will handle it. 534 00:37:51,430 --> 00:37:52,510 No. 535 00:37:53,830 --> 00:37:56,630 I will handle it. My team will. 536 00:37:57,710 --> 00:37:59,310 You don't even know what's going on. 537 00:38:26,430 --> 00:38:27,510 Why are you so startled? 538 00:38:27,990 --> 00:38:29,110 It's nothing. 539 00:38:32,910 --> 00:38:34,190 [Ministry of Justice] 540 00:38:34,270 --> 00:38:35,430 That startled me. 541 00:38:46,870 --> 00:38:48,910 -I have to go. -What? 542 00:39:00,670 --> 00:39:01,790 Why are you so scared? 543 00:39:02,990 --> 00:39:04,510 I thought we were done talking. 544 00:39:05,390 --> 00:39:07,710 Well, your face tells me that we shouldn't be. 545 00:39:07,790 --> 00:39:11,270 Mr. Gong. Did someone threaten you? 546 00:39:43,110 --> 00:39:46,670 You... Why are you doing this to me? 547 00:39:47,190 --> 00:39:50,070 You still don't care about other people? 548 00:39:50,350 --> 00:39:52,750 I don't know. I told you I didn't see anything. 549 00:39:52,950 --> 00:39:55,310 I already told you I don't know anything! 550 00:39:57,870 --> 00:40:00,470 No. You know something. 551 00:40:01,630 --> 00:40:03,310 That's why you're scared. 552 00:40:11,070 --> 00:40:12,110 Hey, Officer O. 553 00:40:12,190 --> 00:40:14,990 [I think I found the culprit's escape route.] 554 00:40:16,350 --> 00:40:17,430 What? 555 00:40:17,510 --> 00:40:19,710 The hospital sent three ambulance trucks. 556 00:40:19,950 --> 00:40:21,950 I saw another truck coming five minutes ago in the video. 557 00:40:22,390 --> 00:40:24,830 I looked it up, and it was the first ambulance that arrived. 558 00:40:25,110 --> 00:40:26,350 [It was an untraceable truck.] 559 00:40:26,510 --> 00:40:28,670 The truck left before the police got to the scene. 560 00:40:31,470 --> 00:40:32,510 Was it an ambulance? 561 00:40:33,150 --> 00:40:34,950 You said you heard the siren, right? 562 00:40:36,030 --> 00:40:38,670 Did you only hear the siren? 563 00:40:39,110 --> 00:40:40,710 You really didn't see anything? 564 00:40:44,590 --> 00:40:47,510 If you don't want to think about other people, care about yourself. 565 00:40:47,710 --> 00:40:49,430 How much longer will you put up with the fear? 566 00:40:49,790 --> 00:40:52,190 If you want to live, we must catch the culprit. 567 00:40:52,270 --> 00:40:54,550 And I'm the only one who can help you right now! 568 00:41:16,070 --> 00:41:17,390 Now, 569 00:41:18,270 --> 00:41:21,190 you and I know each other's faces. 570 00:41:29,710 --> 00:41:31,390 [Yes, it was the ambulance.] 571 00:41:31,470 --> 00:41:32,230 [Ambulance] 572 00:41:32,310 --> 00:41:35,110 [He left in that ambulance.] 573 00:41:37,190 --> 00:41:38,910 He saw my face too. 574 00:41:40,190 --> 00:41:42,270 I was just so scared. 575 00:41:48,230 --> 00:41:51,350 Officer O, find that ambulance now. 576 00:41:52,030 --> 00:41:53,070 Yes, sir. 577 00:42:20,790 --> 00:42:22,990 You got here earlier than I thought. 578 00:42:25,430 --> 00:42:28,030 Well, have you caught some fish? 579 00:42:32,830 --> 00:42:35,430 -I caught one. -What? Where? 580 00:42:42,110 --> 00:42:43,990 [Caught you, little rat.] 581 00:42:52,390 --> 00:42:54,750 Hold on. Please don't kill me. Why... 582 00:43:04,350 --> 00:43:05,630 Please don't kill me... 583 00:43:07,230 --> 00:43:11,110 I only did what they told me to do. 584 00:43:11,630 --> 00:43:13,830 -Please... -You're awfully impatient. 585 00:43:14,470 --> 00:43:17,510 When you meet someone, you need to talk first. Am I wrong? 586 00:43:29,670 --> 00:43:32,190 Now, you're saying you want to return our stuff to us? 587 00:43:32,630 --> 00:43:35,070 They're in my possession now, which means they are mine. 588 00:43:35,550 --> 00:43:39,110 So if you want them, you'll have to buy them from me. 589 00:43:39,950 --> 00:43:42,550 Buy them at half price, and you'll earn 20 times more than what you paid. 590 00:43:43,110 --> 00:43:44,950 You see, I'm not young anymore. 591 00:43:45,950 --> 00:43:48,550 I can't keep on selling seized goods, you know? 592 00:43:49,630 --> 00:43:51,990 Maybe it's time for you to die now that you're getting old. 593 00:43:56,990 --> 00:43:58,030 Forget it. 594 00:43:58,630 --> 00:44:01,430 I already have plenty of money. 595 00:44:03,750 --> 00:44:04,910 All right. 596 00:44:06,070 --> 00:44:08,110 Keep racking your brains all you want. 597 00:44:09,030 --> 00:44:10,990 How will you get out of here in one piece? 598 00:44:11,110 --> 00:44:13,590 We killed Do Yu Gon in your stead. 599 00:44:15,310 --> 00:44:16,590 Wasn't he a nuisance to you? 600 00:44:17,070 --> 00:44:18,350 Are you done racking your brains? 601 00:44:21,670 --> 00:44:22,830 I think 602 00:44:26,390 --> 00:44:27,390 you could 603 00:44:28,470 --> 00:44:30,470 still use my help with a lot of things. 604 00:44:34,830 --> 00:44:36,950 If I use legal means to clean the market for you, 605 00:44:38,830 --> 00:44:40,230 you'll have an easier time 606 00:44:41,510 --> 00:44:43,270 running your business despite your illegal status. 607 00:44:53,350 --> 00:44:54,270 Hey. 608 00:44:54,350 --> 00:44:57,950 I can't join hands with you easily, knowing that you're those rats' boss. 609 00:45:02,470 --> 00:45:03,790 What is it that you want? 610 00:45:07,230 --> 00:45:09,470 Who brought this ambulance here? 611 00:45:09,550 --> 00:45:12,430 Oh, that. Some jerk just left this near our junkyard. 612 00:45:12,710 --> 00:45:14,350 The parts are in good condition, 613 00:45:14,430 --> 00:45:16,230 so I'm trying not to be so mad about it. 614 00:45:16,310 --> 00:45:19,150 Darn it. It'll be a lot of work to scrap it properly. 615 00:45:21,030 --> 00:45:23,270 I'm assuming it was abandoned at a spot with no cameras around. 616 00:45:24,070 --> 00:45:25,430 Of course. 617 00:45:27,910 --> 00:45:29,870 Sir, does everyone remove their dashcam 618 00:45:29,950 --> 00:45:31,510 before they bring their car here to scrap it? 619 00:45:31,670 --> 00:45:33,190 Some do. 620 00:45:33,510 --> 00:45:36,270 But some are brought in with dashcams. In that case, we remove them. 621 00:45:36,350 --> 00:45:37,590 Some are brought in with dashcams? 622 00:45:37,670 --> 00:45:39,710 Some of them must still have all the footage intact. 623 00:45:40,870 --> 00:45:41,910 -That's possible! -Nice! 624 00:45:41,990 --> 00:45:43,110 -That's it. -Yes. 625 00:45:43,230 --> 00:45:44,710 My gosh, Officer O. 626 00:45:45,150 --> 00:45:47,350 Nice one. You were born to be an investigator. 627 00:45:48,990 --> 00:45:51,710 Mr. Born to Be. It'll take a while for us to search this entire area. 628 00:45:51,790 --> 00:45:53,470 -Let's go. -Go, Born to Be. 629 00:45:53,990 --> 00:45:55,310 -This way. -We'll be over there. 630 00:45:55,390 --> 00:45:56,430 Okay. 631 00:45:57,590 --> 00:45:58,870 -Hey, it's slippery there. -Okay. 632 00:45:59,990 --> 00:46:03,990 [Jeong Il Su, CCTV footage from the junkyard] 633 00:46:10,510 --> 00:46:13,310 Jeong Il Su's father hasn't heard a word from him in ages. 634 00:46:13,390 --> 00:46:16,390 Darn it. His family home has been left abandoned for years. 635 00:46:17,230 --> 00:46:19,470 No one has even tried to contact him since his mother died. 636 00:46:20,470 --> 00:46:23,470 Gosh, where can we go to find this scumbag? 637 00:46:26,550 --> 00:46:28,910 The transport was decided unexpectedly. 638 00:46:29,590 --> 00:46:32,350 To find an ambulance and even a truck on such short notice... 639 00:46:33,470 --> 00:46:36,590 Don't you think he probably has a connection with the auto industry? 640 00:46:37,990 --> 00:46:40,270 The two of us already looked into that. 641 00:46:40,870 --> 00:46:42,990 What if it's a company that recently went out of business? 642 00:46:43,230 --> 00:46:45,310 -What? -Here. 643 00:46:46,750 --> 00:46:49,110 I went through the list of used car dealerships and junkyards, 644 00:46:49,190 --> 00:46:50,910 and all of them are currently fully operational. 645 00:46:50,990 --> 00:46:54,270 So I compiled a list of the ones that recently went out of business. 646 00:46:54,910 --> 00:46:56,390 If you look at number 33 here... 647 00:46:57,110 --> 00:46:58,230 It could be just a coincidence, 648 00:46:58,310 --> 00:47:00,550 but the owner and Jeong Il Su went to middle school together. 649 00:47:00,630 --> 00:47:03,110 Hey, this is a small town. Everyone went to school together. 650 00:47:03,190 --> 00:47:04,990 Elementary school, middle school... 651 00:47:05,070 --> 00:47:06,670 -Hey, don't you also have-- -Gyeong Tae. 652 00:47:07,310 --> 00:47:09,950 You're like my lucky charm. Where did you come from? 653 00:47:15,150 --> 00:47:16,310 They went to school together... 654 00:47:16,390 --> 00:47:19,950 Hey, put together a list of people who went to school with them. Okay? 655 00:47:20,430 --> 00:47:21,510 See you later. 656 00:47:25,110 --> 00:47:26,110 Thank you. 657 00:47:27,790 --> 00:47:30,070 This is from Yeol Yeol Pizza, right? 658 00:47:37,990 --> 00:47:40,230 [Police] 659 00:47:40,750 --> 00:47:42,470 What the heck? 660 00:47:44,590 --> 00:47:45,670 Darn it! 661 00:47:50,310 --> 00:47:51,350 I can't believe this. 662 00:47:56,590 --> 00:47:57,670 Are you looking for me? 663 00:47:58,870 --> 00:48:01,190 Get out. Get out of the seat. 664 00:48:01,590 --> 00:48:03,150 Get out. Move. 665 00:48:03,710 --> 00:48:05,510 -What are you doing? -Hey, I need this too. 666 00:48:05,590 --> 00:48:06,950 -What? Why? -Come on. 667 00:48:07,030 --> 00:48:09,190 -You jerk! -Take it off, will you? 668 00:48:09,270 --> 00:48:11,230 -Hey! -The strap! You little... 669 00:48:11,710 --> 00:48:12,950 Have you lost your mind? 670 00:48:15,990 --> 00:48:18,750 Su Yeol, do you like me? 671 00:48:21,590 --> 00:48:23,110 Let's ride quietly, okay? 672 00:48:25,470 --> 00:48:28,990 I have to say, you're not so bad yourself! 673 00:48:29,270 --> 00:48:30,270 Jeez. 674 00:48:47,510 --> 00:48:48,750 -Is this the place? -Yes. 675 00:48:51,630 --> 00:48:53,630 [Number 1 Junkyard] 676 00:48:56,190 --> 00:48:57,390 What? Is it locked? 677 00:48:58,990 --> 00:49:00,070 Move aside. 678 00:49:09,310 --> 00:49:10,310 Hey. 679 00:49:11,390 --> 00:49:12,390 Let me in. 680 00:49:18,550 --> 00:49:20,070 -What is all this? -Which way? 681 00:49:30,910 --> 00:49:32,270 Hey, let's check over there. 682 00:49:32,350 --> 00:49:33,510 -Over there? -Yes. 683 00:49:41,470 --> 00:49:42,750 An eye symbol. 684 00:49:43,150 --> 00:49:44,190 Hey! 685 00:49:45,030 --> 00:49:46,470 -Who are you? -Oh... 686 00:49:47,470 --> 00:49:49,830 Well, I'm just... 687 00:49:50,470 --> 00:49:51,510 Well... 688 00:49:51,790 --> 00:49:54,630 -K, what are you doing? -What do you think? 689 00:49:57,430 --> 00:49:59,310 Why are you all quiet? 690 00:50:00,870 --> 00:50:02,430 You punk. Are you ignoring me? 691 00:50:02,910 --> 00:50:06,070 Hey, who do you think I am? 692 00:50:06,150 --> 00:50:08,830 -What? -If we mess with the wrong drug dealers, 693 00:50:09,830 --> 00:50:11,430 we'll both die. 694 00:50:12,910 --> 00:50:15,910 Why is that moron talking to himself? 695 00:50:16,950 --> 00:50:21,390 Hey, do you really think that tone goes with that look on your face? 696 00:50:21,910 --> 00:50:24,070 Boys! Get him. 697 00:50:58,910 --> 00:50:59,950 What the... 698 00:51:02,870 --> 00:51:04,310 Darn you! 699 00:51:12,070 --> 00:51:13,910 -What? -You little... 700 00:51:36,830 --> 00:51:38,150 You piece of... 701 00:51:42,870 --> 00:51:43,950 Hey! 702 00:52:12,950 --> 00:52:15,510 It hurts... 703 00:52:47,150 --> 00:52:50,510 Hello. Yes, Captain. 704 00:52:53,310 --> 00:52:55,350 I'll be waiting. 705 00:53:01,670 --> 00:53:02,950 Su Yeol. 706 00:53:04,230 --> 00:53:08,510 What is happening? 707 00:53:34,750 --> 00:53:36,910 [So that's what I did.] 708 00:53:36,990 --> 00:53:38,830 [-But the thing is... -I see. Well done!] 709 00:53:38,910 --> 00:53:40,870 [I was like, "Sure, no problem."] 710 00:53:40,950 --> 00:53:42,430 ["Let's break up."] 711 00:53:42,510 --> 00:53:43,950 ["I don't care."] 712 00:53:54,950 --> 00:53:56,510 Oh, you're here! 713 00:54:14,390 --> 00:54:16,350 Hey, Il Su. How have you been? 714 00:54:16,750 --> 00:54:17,910 I've been well. 715 00:54:18,070 --> 00:54:19,790 Thanks to you officers, of course. 716 00:54:21,070 --> 00:54:23,910 You've been well when the police put out an APB on you? 717 00:54:26,470 --> 00:54:28,670 Look at you. You look well-rested. 718 00:54:29,550 --> 00:54:30,910 Detective. 719 00:54:31,630 --> 00:54:33,310 Why... Why are you being like this? 720 00:54:34,310 --> 00:54:35,950 Why are you doing this, Detective? 721 00:54:36,110 --> 00:54:37,390 Thanks for your service. 722 00:54:49,270 --> 00:54:50,950 You want to cut a deal with me? 723 00:54:53,110 --> 00:54:56,190 Then first, bring me the head of the rat that sneaked into my warehouse. 724 00:55:01,470 --> 00:55:02,590 Pick up the gun. 725 00:55:03,190 --> 00:55:06,510 Wait, Gye Sik. Hold on a second. Please! 726 00:55:09,470 --> 00:55:10,550 Shoot him. 727 00:55:12,510 --> 00:55:15,070 No. Don't do it, you jerk. Don't! 728 00:55:18,990 --> 00:55:20,150 Gye Sik, wait. 729 00:55:20,510 --> 00:55:24,390 Gye Sik, what... What did I do so wrong? 730 00:55:24,470 --> 00:55:26,390 I did everything you told me to do. 731 00:55:26,470 --> 00:55:27,750 Do you want to die, then? 732 00:55:29,710 --> 00:55:30,870 You scumbag... 733 00:55:38,790 --> 00:55:41,030 Hey, Chan Gi. Don't panic. 734 00:55:41,430 --> 00:55:42,870 I'll explain everything later. 735 00:55:43,950 --> 00:55:46,950 You killed a cop. What are you going to do now? 736 00:55:50,310 --> 00:55:51,630 Please just don't kill me. 737 00:55:52,150 --> 00:55:55,190 I'll do anything you say. 738 00:55:55,630 --> 00:55:57,390 You're pretty wise for a druggie. 739 00:55:57,670 --> 00:56:00,910 Good. Going to jail would be much better than dying. 740 00:56:22,510 --> 00:56:24,230 No! Don't! 741 00:56:24,310 --> 00:56:25,830 Please hear me out. 742 00:56:25,910 --> 00:56:27,270 Hear me out! 743 00:56:27,350 --> 00:56:28,830 Please hear me out! 744 00:56:38,950 --> 00:56:40,470 Captain Kim Gye Sik. 745 00:56:40,630 --> 00:56:43,270 I think I know what your plan is. 746 00:56:44,230 --> 00:56:47,190 Jeong Il Su, the suspect in the murder of Do Yu Gon. 747 00:56:47,590 --> 00:56:49,070 And his accomplice, Heo Jong Gu. 748 00:56:49,150 --> 00:56:51,670 They fought, and one of them died. 749 00:56:52,110 --> 00:56:54,190 So now, Jeong Il Su will be arrested. 750 00:56:54,430 --> 00:56:55,510 It's a great plan. 751 00:56:55,910 --> 00:56:56,990 How clever. 752 00:56:57,070 --> 00:56:59,910 Yes. So far, it's almost perfect. 753 00:57:02,390 --> 00:57:03,470 "Almost"? 754 00:57:04,590 --> 00:57:06,990 But you see, if you shoot me now, 755 00:57:07,470 --> 00:57:09,870 what about my team? Do you think they'll sit back and do nothing? 756 00:57:10,150 --> 00:57:14,350 And what about Hui Gyeom? Will she just accept it? 757 00:57:14,790 --> 00:57:17,550 Listen. I won't be nosy, okay? 758 00:57:17,630 --> 00:57:19,470 I'll get everything sorted out for you 759 00:57:19,550 --> 00:57:21,950 so you won't be investigated, okay? 760 00:57:22,190 --> 00:57:25,110 You know what I can do. Nice and clean, all right? 761 00:57:27,950 --> 00:57:29,190 Please! 762 00:57:29,710 --> 00:57:32,270 Just this once. Please trust me just this once. 763 00:57:33,310 --> 00:57:36,510 Jeong Il Su, that scumbag, jabbed me in the neck with some kind of drug, 764 00:57:36,590 --> 00:57:38,590 so I'll test positive if they make me take a drug test. 765 00:57:38,670 --> 00:57:40,470 Knowing that, how could I get funny ideas? 766 00:57:40,550 --> 00:57:42,710 Think about it. Does it make sense to you? 767 00:57:43,230 --> 00:57:45,790 Please... 768 00:57:54,870 --> 00:57:55,870 Chan Gi. 769 00:57:57,030 --> 00:57:58,190 Untie him. 770 00:58:22,810 --> 00:58:23,970 Leave your prints on it. 771 00:58:27,410 --> 00:58:28,890 Is that really necessary? 772 00:58:56,090 --> 00:58:57,210 Are we good now? 773 00:59:09,090 --> 00:59:10,250 An hour ago, 774 00:59:11,770 --> 00:59:14,250 I sent some money to your brother's account. 775 00:59:16,530 --> 00:59:20,730 I wanted to express my gratitude to you for being so willing to help us. 776 00:59:22,850 --> 00:59:23,930 What? 777 00:59:25,130 --> 00:59:27,010 An hour ago? 778 00:59:27,810 --> 00:59:30,610 We seem to be on the same page so far, so I'm relieved. 779 00:59:31,010 --> 00:59:32,730 But what will happen when you leave here? 780 00:59:34,010 --> 00:59:36,490 You might change your mind. 781 00:59:37,330 --> 00:59:40,130 But if a syringe with your fingerprints on it 782 00:59:40,210 --> 00:59:42,250 and some mysterious money suddenly turn up, 783 00:59:43,290 --> 00:59:45,090 who do you think people will believe? 784 00:59:46,810 --> 00:59:49,930 Everyone at work knows that you love collecting kickbacks. 785 00:59:50,010 --> 00:59:51,090 So what will happen? 786 00:59:52,770 --> 00:59:55,370 Will people believe you, a corrupt cop who only cares about money? 787 00:59:56,130 --> 00:59:59,890 Or me, who even risked his life to catch drug dealers? 788 01:00:04,850 --> 01:00:05,930 So... 789 01:00:08,290 --> 01:00:10,210 This was your plan from the get-go? 790 01:00:23,530 --> 01:00:26,850 That dirtbag shot Jong Gu and killed him. 791 01:00:26,930 --> 01:00:29,810 So if I don't do anything, it'll look a little weird, you know? 792 01:00:33,770 --> 01:00:35,530 This is the right thing to do, isn't it? 793 01:00:38,330 --> 01:00:40,530 [Police] 794 01:00:42,970 --> 01:00:45,930 [Just as Heo Jong Gu was about to shoot his accomplice, Jeong Il Su,] 795 01:00:46,450 --> 01:00:48,730 [Captain Kim Gye Sik shot him in the shoulder] 796 01:00:49,250 --> 01:00:50,730 [to stop him.] 797 01:00:50,970 --> 01:00:53,890 [But that moment, Jeong Il Su picked up Heo Jong Gu's gun] 798 01:00:53,970 --> 01:00:55,530 [and shot him.] 799 01:00:56,770 --> 01:00:58,570 [All of this happened in a flash.] 800 01:00:59,410 --> 01:01:02,650 Then Captain Kim Gye Sik managed to shoot Jeong Il Su in the shoulder. 801 01:01:00,210 --> 01:01:02,050 [Kim Gye Sik, Jeong Chan Gi, Jeong Il Su] 802 01:01:03,210 --> 01:01:05,210 That's how the situation ended. 803 01:01:05,730 --> 01:01:06,890 And you saw all this, right? 804 01:01:08,090 --> 01:01:11,770 And you're sure that Heo Jong Gu and Jeong Il Su were accomplices? 805 01:01:13,050 --> 01:01:14,090 Yes, sir. 806 01:01:14,970 --> 01:01:17,450 Assistant Inspector Heo in the Narcotics Unit 807 01:01:17,650 --> 01:01:21,130 has been providing security for Jeong Il Su's drug deals. 808 01:01:21,450 --> 01:01:25,530 But why did they shoot each other if they were accomplices? 809 01:01:27,410 --> 01:01:29,010 I believe that Heo Jong Gu 810 01:01:29,090 --> 01:01:31,930 tried to get rid of Jeong Il Su in order to avoid being investigated, 811 01:01:32,290 --> 01:01:35,090 knowing we were on the lookout for Jeong Il Su. 812 01:01:35,570 --> 01:01:40,250 And he killed Heo Jong Gu right in front of a police officer? 813 01:01:40,570 --> 01:01:43,730 Large amounts of illicit drugs were detected in his blood, 814 01:01:44,570 --> 01:01:48,090 so I believe he committed the murder under the influence of drugs. 815 01:01:48,610 --> 01:01:51,090 Okay. Let's wrap up the case, then. 816 01:01:51,410 --> 01:01:53,450 Try to minimize media coverage of the case. 817 01:01:54,930 --> 01:01:56,130 Good work, Su Yeol. 818 01:01:57,330 --> 01:01:58,210 -Well done! -Nice job! 819 01:01:58,290 --> 01:01:59,490 -Well done. -Way to go! 820 01:02:02,730 --> 01:02:04,250 You never let me down, Su Yeol. 821 01:02:05,490 --> 01:02:06,650 Great work. 822 01:02:06,730 --> 01:02:08,490 -Well done. -Thanks. 823 01:02:09,570 --> 01:02:10,770 Way to go, Su Yeol. 824 01:02:10,850 --> 01:02:12,250 Thank you, Captain. 825 01:02:34,050 --> 01:02:35,250 [Munyang Police Agency] 826 01:02:36,210 --> 01:02:37,490 Darn it. 827 01:02:39,650 --> 01:02:40,690 What happened? 828 01:02:42,050 --> 01:02:43,010 What? 829 01:02:43,090 --> 01:02:44,690 Why won't you arrest Kim Gye Sik? 830 01:02:45,570 --> 01:02:46,810 The case is closed now. 831 01:02:48,410 --> 01:02:49,770 What the heck are you talking about? 832 01:02:49,850 --> 01:02:51,570 Closed? How? The culprit is still on the loose! 833 01:02:52,010 --> 01:02:53,890 Do something, you idiot! 834 01:02:54,570 --> 01:02:56,250 Why are you taking it all out on me? 835 01:02:56,650 --> 01:02:58,210 Why didn't you show up? 836 01:02:58,530 --> 01:03:00,730 You should've shown up and handled those scumbags yourself! 837 01:03:00,810 --> 01:03:02,810 Why are you taking it all out on me now? You jerk! 838 01:03:02,890 --> 01:03:03,930 Of course. 839 01:03:04,890 --> 01:03:06,290 You have no remorse. 840 01:03:07,290 --> 01:03:08,690 Right, this is the Ryu Su Yeol I know. 841 01:03:09,410 --> 01:03:10,410 You jerk! 842 01:03:13,010 --> 01:03:15,490 Seriously! Hey! 843 01:03:16,330 --> 01:03:19,210 Darn you! Jeez. 844 01:03:22,890 --> 01:03:23,970 Darn you! 845 01:03:35,010 --> 01:03:36,210 You little... 846 01:03:52,530 --> 01:03:54,570 I'm just trying to survive, okay? 847 01:03:54,650 --> 01:03:57,530 I'm doing everything I can to survive, you jerk! 848 01:04:26,530 --> 01:04:28,490 [Establish Law and Order That Put People First] 849 01:04:31,890 --> 01:04:33,170 How are you feeling? 850 01:04:34,090 --> 01:04:35,130 Well... 851 01:04:36,610 --> 01:04:38,130 I'm hanging in there. 852 01:04:45,370 --> 01:04:48,130 Now that what Heo Jong Gu did has been revealed, 853 01:04:48,770 --> 01:04:50,330 I'm sure you'll be released soon. 854 01:04:53,530 --> 01:04:55,410 I don't think that's the case. 855 01:04:57,290 --> 01:04:58,930 Why? What do you mean? 856 01:05:00,810 --> 01:05:02,010 It seems like 857 01:05:03,130 --> 01:05:04,490 Jeong Il Su keeps insisting 858 01:05:05,770 --> 01:05:07,010 that I was in on it with them. 859 01:05:07,970 --> 01:05:10,090 Crazy scumbags... 860 01:05:10,810 --> 01:05:12,730 Honestly, I find it hard to believe. 861 01:05:13,410 --> 01:05:15,210 To me, Jeong Il Su looks like a mere henchman. 862 01:05:16,010 --> 01:05:18,170 Was he really the drug dealer behind Do Yu Gon? 863 01:05:18,610 --> 01:05:19,610 Hey, why... 864 01:05:21,170 --> 01:05:23,570 Don't think about stuff like that. 865 01:05:24,490 --> 01:05:28,130 Just think about how you can prove your innocence. 866 01:05:31,650 --> 01:05:34,010 I'm okay, so don't worry too much. 867 01:05:34,690 --> 01:05:36,170 And stop coming here. 868 01:05:36,770 --> 01:05:38,450 This is nothing nice. It makes me uncomfortable. 869 01:05:41,970 --> 01:05:43,090 You know, my team... 870 01:05:44,690 --> 01:05:46,530 They're probably in panic mode now, 871 01:05:48,330 --> 01:05:51,570 but I'm sure they'll do their best until they can get me out. 872 01:05:58,050 --> 01:05:59,210 "My team"... 873 01:06:03,570 --> 01:06:05,410 Time's up. You should leave now. 874 01:06:06,730 --> 01:06:08,090 Hey, wait. 875 01:06:10,730 --> 01:06:11,770 I'm sorry. 876 01:06:12,810 --> 01:06:13,890 For what? 877 01:06:16,810 --> 01:06:19,490 Just everything. I'm sorry for everything. 878 01:06:28,130 --> 01:06:29,250 Actually... 879 01:06:31,250 --> 01:06:32,450 Do you think 880 01:06:35,570 --> 01:06:38,010 Heo Jong Gu was the one who ordered the murder 881 01:06:41,370 --> 01:06:42,650 of Min Su? 882 01:06:47,170 --> 01:06:48,290 Tak Min Su? 883 01:06:58,730 --> 01:06:59,730 Min Su! 884 01:07:01,090 --> 01:07:04,450 [Kim Gye Sik said he went upstairs to catch Sim Sang Ho] 885 01:07:05,130 --> 01:07:07,650 [after Tak Min Su fell.] 886 01:07:14,690 --> 01:07:15,770 [What is this?] 887 01:07:23,490 --> 01:07:25,130 I only followed the protocol. 888 01:07:25,570 --> 01:07:27,170 I shot him in his thigh. 889 01:07:28,330 --> 01:07:29,970 No! 890 01:07:31,570 --> 01:07:34,250 [Sim Sang Ho was found under this banner,] 891 01:07:34,410 --> 01:07:36,330 [but Tak Min Su's leg is on top of it.] 892 01:07:37,450 --> 01:07:39,210 [This makes no sense, considering the order.] 893 01:07:42,650 --> 01:07:45,250 [But if things happened in the opposite order...] 894 01:07:45,330 --> 01:07:47,570 [We apologize for the inconvenience.] 895 01:07:47,650 --> 01:07:50,330 [We will do our best to complete the construction as soon as possible.] 896 01:08:04,010 --> 01:08:05,090 Sang Ho. 897 01:08:06,810 --> 01:08:07,810 Sang Ho! 898 01:08:07,930 --> 01:08:10,130 [Safety First] 899 01:08:14,010 --> 01:08:15,090 That little... 900 01:08:47,249 --> 01:08:49,010 You... Gye Sik. 901 01:08:49,930 --> 01:08:52,770 Did you kill Sang Ho? Why did you kill him? 902 01:08:53,490 --> 01:08:54,810 Even in this situation, 903 01:08:56,010 --> 01:08:57,410 you're worried about someone else. 904 01:09:00,329 --> 01:09:03,249 What are you doing? Don't. Stop, you jerk! 905 01:09:04,690 --> 01:09:05,810 I'm sorry, Min Su. 906 01:09:52,650 --> 01:09:53,730 Something like this? 907 01:10:12,330 --> 01:10:13,490 Perhaps, 908 01:10:14,610 --> 01:10:16,810 the things I had said to get Kim Gye Sik roped into it 909 01:10:18,410 --> 01:10:20,650 were all true. 910 01:10:21,570 --> 01:10:22,650 So? 911 01:10:23,770 --> 01:10:25,010 What will you do now? 912 01:10:26,650 --> 01:10:28,890 Will you write a novel about it and become a best-selling author? 913 01:10:30,570 --> 01:10:32,450 You're such a coward. Now, you're suspicious? 914 01:10:32,970 --> 01:10:34,530 You said I should do something! 915 01:10:37,570 --> 01:10:40,930 I'm going to dig into this case again. There's definitely something. 916 01:10:42,210 --> 01:10:45,330 I may be able to take down Kim Gye Sik. 917 01:10:47,170 --> 01:10:49,690 By yourself? Do you actually think that's possible? 918 01:10:53,210 --> 01:10:54,210 No. 919 01:10:56,050 --> 01:10:58,330 -With you. -Me? 920 01:10:58,650 --> 01:11:01,010 Kim Gye Sik is a total psycho. 921 01:11:02,130 --> 01:11:04,970 It'd be too dangerous to get Jae Seon and Gyeong Tae involved. 922 01:11:06,610 --> 01:11:09,170 Only you and I will go. Just the two of us. 923 01:11:13,290 --> 01:11:15,410 Just the two of us? 924 01:11:15,490 --> 01:11:16,770 This moment on, 925 01:11:18,770 --> 01:11:20,010 we can only trust each other. 926 01:12:15,650 --> 01:12:17,490 [Bad, Evil, Crazy] 927 01:12:17,570 --> 01:12:20,210 [Bad and Crazy] 928 01:12:21,050 --> 01:12:23,370 Anything and everything that could provide clues... 929 01:12:23,450 --> 01:12:25,490 -Hey, are you not doing this with me? -What? 930 01:12:25,570 --> 01:12:28,410 -That looks good on you. -No, let's swap again. 931 01:12:28,690 --> 01:12:30,610 -Don't be nervous. -Who are you? 932 01:12:30,690 --> 01:12:32,810 [Ryu Su Yeol showed up at the junkyard again.] 933 01:12:32,890 --> 01:12:34,210 -My gosh! -Hurry! He's heavy! 934 01:12:34,290 --> 01:12:36,770 -I killed him! I killed that jerk! -Hey! 935 01:12:37,170 --> 01:12:39,530 You're the one who called me, right? 936 01:12:39,610 --> 01:12:41,410 [I'm sure we'll find something.] 937 01:12:41,570 --> 01:12:43,970 If you take one step closer to me, I'll have to do the same. 938 01:12:44,490 --> 01:12:48,850 [Someone close to you who has nothing to do with this.] 939 01:12:48,930 --> 01:12:49,730 Darn it. 940 01:12:49,810 --> 01:12:51,890 That was you too, wasn't it? 941 01:12:56,711 --> 01:12:59,777 [Subtitles by iQIYI] 942 01:12:59,858 --> 01:13:03,100 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 67918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.