Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:02:49,473 --> 00:02:51,812
Meu dem�nio, venha a mim.
3
00:02:52,836 --> 00:02:55,604
Meu dem�nio, trabalhe em mim.
4
00:02:56,574 --> 00:02:59,792
Meu dem�nio, me liberte.
5
00:03:00,748 --> 00:03:04,341
Meu dem�nio, venha a mim.
Meu dem�nio, me liberte...
6
00:03:04,342 --> 00:03:05,939
Essas palavras s�o perversas.
7
00:03:05,940 --> 00:03:07,313
Voc� nunca as falar�.
8
00:03:07,314 --> 00:03:09,146
Devemos estar atentos!
9
00:03:09,147 --> 00:03:13,348
Pois no jardim de Deus
crescer�o as sementes do diabo!
10
00:03:15,955 --> 00:03:19,956
Como pode n�o ter dormido
em um barco antes?
11
00:03:20,354 --> 00:03:22,908
Eu s� n�o gosto da �gua.
12
00:03:22,909 --> 00:03:25,311
O Mississippi � logo ali.
13
00:03:25,312 --> 00:03:26,812
Eu prefiro a neve.
14
00:03:27,243 --> 00:03:29,021
- Louco, certo?
- Sim.
15
00:03:29,460 --> 00:03:32,679
Especialmente vivendo num lugar
onde a neve nunca vai acontecer.
16
00:03:42,595 --> 00:03:46,765
Voc� relaxa e eu vou fazer
o caf� da manh�.
17
00:03:50,164 --> 00:03:52,231
- Voc� n�o quer ajuda?
- N�o.
18
00:03:52,232 --> 00:03:53,874
Quero que sinta minha falta.
19
00:03:54,281 --> 00:03:55,646
Voc� quer?
20
00:04:34,032 --> 00:04:35,032
Ent�o...
21
00:04:36,355 --> 00:04:38,078
O que faremos hoje?
22
00:04:38,079 --> 00:04:39,543
Deus.
23
00:04:41,370 --> 00:04:43,196
- Mais disso.
- Sim?
24
00:04:43,463 --> 00:04:45,146
Isto � perfeito.
25
00:04:46,074 --> 00:04:47,871
Eu tamb�m era uma esquisita,
26
00:04:48,349 --> 00:04:50,229
exceto que eu sabia
como esconder.
27
00:04:51,059 --> 00:04:54,937
Fazia parte da equipe de nata��o
e tinha aulas avan�adas.
28
00:04:55,849 --> 00:04:58,146
Sabe, eu era tipo,
uma seguidora de regras.
29
00:04:59,186 --> 00:05:01,854
Eu vi isso, quando n�s...
30
00:05:03,978 --> 00:05:04,978
Voc� sabe.
31
00:05:07,066 --> 00:05:08,643
E os namorados?
32
00:05:08,644 --> 00:05:09,867
Rowan!
33
00:05:11,058 --> 00:05:13,229
Eram garotos de fraternidade.
34
00:05:14,340 --> 00:05:17,660
E toda vez, eu pensava:
"Este vai ser diferente.
35
00:05:18,080 --> 00:05:22,896
Vai ser mais gentil
e inteligente, mais engra�ado.
36
00:05:23,272 --> 00:05:25,629
Talvez ele tenha
uma personalidade."
37
00:05:26,948 --> 00:05:28,738
Mas eles nunca foram diferentes.
38
00:05:29,547 --> 00:05:31,477
Vou fazer um caf�
da manh� para n�s.
39
00:05:44,270 --> 00:05:47,356
Ent�o, o que faremos hoje?
40
00:05:47,357 --> 00:05:49,062
Meu Deus.
41
00:05:49,468 --> 00:05:50,652
Como acabou?
42
00:05:50,968 --> 00:05:53,378
Eu n�o poderia contar a ela
sobre o meu trabalho.
43
00:05:53,664 --> 00:05:55,463
E ela n�o aguentou n�o saber.
44
00:05:55,464 --> 00:05:58,870
� por isso que tenho um limite
de relacionamento de 3 semanas.
45
00:05:59,262 --> 00:06:01,187
Eu evito as coisas confusas.
46
00:06:01,748 --> 00:06:04,021
Tipo, agora,
o que estamos fazendo,
47
00:06:04,868 --> 00:06:06,948
porque � t�o terr�vel.
48
00:06:06,949 --> 00:06:07,965
Isto � terr�vel.
49
00:06:08,777 --> 00:06:11,370
- � t�o terr�vel.
- � horr�vel.
50
00:06:13,817 --> 00:06:16,177
Vou preparar
nosso caf� da manh�.
51
00:06:26,350 --> 00:06:27,737
Voc� est� bem?
52
00:06:29,793 --> 00:06:30,864
Sim.
53
00:06:32,130 --> 00:06:33,337
S� cansado.
54
00:06:33,943 --> 00:06:35,223
Tudo bem.
55
00:08:01,060 --> 00:08:02,320
GRIOTS TEAM ENFEITI�A
56
00:08:02,321 --> 00:08:04,419
Mayfair Witches
S01E05 - The Thrall
57
00:08:04,420 --> 00:08:06,354
Bruxos
Loyo - Cyberputo - Ruivo
58
00:08:06,355 --> 00:08:08,252
Bruxos
Kraw - Trench21P
59
00:08:08,253 --> 00:08:10,127
Bruxas
Alzwitch71 - Sassenach
60
00:08:10,128 --> 00:08:11,588
Revis�o
Lari.Witch
61
00:08:22,273 --> 00:08:24,375
S�rio, voc� est� bem?
62
00:08:24,400 --> 00:08:25,577
O que est� errado?
63
00:08:26,112 --> 00:08:28,169
Acho que voc�
pode ter me esgotado.
64
00:08:28,750 --> 00:08:29,975
S�rio?
65
00:08:30,656 --> 00:08:32,156
Aqui. Deixe-me ver.
66
00:08:33,614 --> 00:08:34,984
Voc� est� com febre!
67
00:08:34,985 --> 00:08:36,225
Sim.
68
00:08:36,226 --> 00:08:38,133
Tamb�m me sinto bem dolorido.
69
00:08:38,134 --> 00:08:39,679
Pode ser gripe,
70
00:08:39,986 --> 00:08:42,352
o que significa
que posso pegar gripe,
71
00:08:42,629 --> 00:08:44,745
o que significa
mais tempo na cama.
72
00:08:50,796 --> 00:08:52,171
O que � isso?
73
00:08:55,694 --> 00:08:58,074
Devo ter me cortado.
74
00:08:58,363 --> 00:09:00,702
Sim, dias atr�s.
75
00:09:00,703 --> 00:09:02,197
Em qu�?
76
00:09:03,649 --> 00:09:05,106
Voc� n�o lembra?
77
00:09:05,107 --> 00:09:07,624
Voc� n�o se lembra de
nenhum sangramento?
78
00:09:07,625 --> 00:09:08,757
N�o.
79
00:09:08,758 --> 00:09:10,132
E voc�?
80
00:09:10,876 --> 00:09:12,426
Onde est�o suas roupas?
81
00:09:13,819 --> 00:09:14,969
L�.
82
00:09:15,374 --> 00:09:16,424
Porqu�?
83
00:09:16,425 --> 00:09:18,572
Isso � uma lacera��o profunda.
84
00:09:18,573 --> 00:09:20,775
Precisamos lev�-lo
a um hospital.
85
00:09:22,567 --> 00:09:24,691
Desculpe, sinto muito.
86
00:09:25,207 --> 00:09:27,847
Pelo menos
n�o perfurou nenhum �rg�o.
87
00:09:27,848 --> 00:09:29,410
Como voc� sabe?
88
00:09:29,411 --> 00:09:31,754
Porque voc� j� estaria morto.
89
00:09:36,461 --> 00:09:38,231
H� quanto tempo estamos aqui?
90
00:09:40,006 --> 00:09:41,306
Aqui onde?
91
00:09:41,727 --> 00:09:44,822
Esta � a casa de Carlotta.
Eu vim aqui depois do funeral.
92
00:09:45,110 --> 00:09:47,410
Como acabamos na cama juntos?
93
00:10:20,684 --> 00:10:22,572
Acho que te esfaqueei.
94
00:10:22,573 --> 00:10:23,821
Traga isso aqui.
95
00:10:23,822 --> 00:10:25,606
N�o precisamos adivinhar.
96
00:10:32,125 --> 00:10:34,218
Carlotta tentou matar voc�.
97
00:10:35,354 --> 00:10:36,991
E eu entrei no meio.
98
00:10:40,309 --> 00:10:42,067
Voc� est� em sepse.
99
00:10:42,462 --> 00:10:44,201
Temos que lev�-lo a um hospital.
100
00:10:44,202 --> 00:10:47,092
Alguns dias com antibi�ticos
e voc� ficar� bem.
101
00:10:48,406 --> 00:10:50,665
Vou chamar uma ambul�ncia.
102
00:10:51,871 --> 00:10:53,371
Eles o levar�o at� l�
103
00:10:53,644 --> 00:10:55,066
e voc� ficar� bem.
104
00:10:56,449 --> 00:10:57,871
Merda, acabou a bateria.
105
00:10:58,203 --> 00:10:59,203
Cad�...
106
00:11:03,270 --> 00:11:04,981
Onde est� Carlotta?
107
00:11:09,863 --> 00:11:11,566
Vamos ligar de um vizinho.
108
00:11:11,567 --> 00:11:12,574
Consegue andar?
109
00:11:12,575 --> 00:11:13,575
Sim.
110
00:11:15,956 --> 00:11:16,956
Vamos l�.
111
00:11:18,660 --> 00:11:19,660
Certo.
112
00:11:34,646 --> 00:11:36,156
Bem devagar.
113
00:11:36,157 --> 00:11:38,060
Temos que manter
sua press�o baixa.
114
00:11:39,278 --> 00:11:41,348
Ele est� fazendo isso, n�o �?
115
00:11:41,661 --> 00:11:44,660
Por que ele iria querer que
fic�ssemos dias juntos na cama?
116
00:11:44,661 --> 00:11:47,464
Porque ele me quer morto.
117
00:11:47,465 --> 00:11:49,279
Voc� vai sobreviver.
118
00:11:49,597 --> 00:11:50,597
Eu prometo.
119
00:11:51,267 --> 00:11:52,267
Sente-se.
120
00:11:58,427 --> 00:11:59,427
Mas que...
121
00:12:03,287 --> 00:12:04,287
N�o!
122
00:12:09,683 --> 00:12:11,045
Certo, � uma casa grande.
123
00:12:11,046 --> 00:12:13,065
H� outras portas e janelas.
124
00:12:37,976 --> 00:12:38,976
O qu�?
125
00:13:28,399 --> 00:13:29,399
Socorro!
126
00:13:32,004 --> 00:13:33,574
Algu�m nos ajude!
127
00:13:37,666 --> 00:13:39,666
Algu�m nos ajude!
128
00:13:41,008 --> 00:13:42,008
Rowan?
129
00:13:42,995 --> 00:13:44,273
O que est� acontecendo?
130
00:13:45,471 --> 00:13:47,494
O trato era que eu faria
o caf� da manh�
131
00:13:47,495 --> 00:13:49,259
e voc� ficaria na cama,
132
00:13:49,260 --> 00:13:51,073
ansiosa pelo meu retorno.
133
00:13:52,966 --> 00:13:54,277
Voc� n�o est� ferido?
134
00:13:55,304 --> 00:13:56,681
Eu estava ferido?
135
00:14:00,142 --> 00:14:01,293
Voc� estava...
136
00:14:07,439 --> 00:14:08,649
Voc� foi cortado.
137
00:14:09,745 --> 00:14:11,868
Era profundo e infectado.
138
00:14:12,368 --> 00:14:13,860
Estava inflamado...
139
00:14:14,585 --> 00:14:16,444
- N�o fui eu quem se feriu.
- Bem ali.
140
00:14:16,445 --> 00:14:17,663
Foi voc�.
141
00:14:17,966 --> 00:14:19,537
Voc� bateu a cabe�a.
142
00:14:19,538 --> 00:14:20,707
Minha cabe�a?
143
00:14:21,733 --> 00:14:23,866
N�o me lembro de
ter batido a cabe�a.
144
00:14:24,374 --> 00:14:25,679
Voc� tem uma concuss�o.
145
00:14:25,680 --> 00:14:27,014
Quando bati minha cabe�a?
146
00:14:27,015 --> 00:14:29,967
Os sintomas s�o perda
de mem�ria, confus�o.
147
00:14:30,289 --> 00:14:31,858
Pelo menos � o que voc� disse.
148
00:14:33,255 --> 00:14:34,255
Vamos.
149
00:14:35,554 --> 00:14:37,943
Vamos, voc� precisa comer
150
00:14:38,444 --> 00:14:39,780
e depois descansar.
151
00:14:40,594 --> 00:14:41,594
Vamos.
152
00:14:43,355 --> 00:14:44,355
Est� tudo bem.
153
00:14:44,938 --> 00:14:46,663
Est� tudo bem. Tudo bem.
154
00:14:46,672 --> 00:14:47,875
Coma alguma coisa.
155
00:15:11,656 --> 00:15:12,656
Antha!
156
00:15:14,251 --> 00:15:15,331
Vamos!
157
00:15:15,883 --> 00:15:16,969
Vamos nos atrasar.
158
00:15:28,274 --> 00:15:29,274
Antha!
159
00:15:30,347 --> 00:15:32,283
Antha n�o est� aqui.
160
00:15:35,510 --> 00:15:36,994
Stuart Townsend?
161
00:15:37,268 --> 00:15:38,861
Voc� � Talamasca.
162
00:15:38,862 --> 00:15:42,276
Foi designado para proteg�-la,
mas desapareceu.
163
00:15:43,766 --> 00:15:44,969
Onde voc� foi?
164
00:15:46,453 --> 00:15:48,281
Voc� se apaixonou por ela,
n�o foi?
165
00:15:50,745 --> 00:15:52,166
N�o deveria ter feito isso.
166
00:15:53,564 --> 00:15:54,564
Por que n�o?
167
00:15:56,057 --> 00:15:57,455
Ele n�o gosta.
168
00:15:58,072 --> 00:15:59,392
Ele vai prender voc� aqui.
169
00:15:59,393 --> 00:16:01,079
Foi isso que aconteceu com voc�?
170
00:16:04,481 --> 00:16:05,958
O que aconteceu com voc�?
171
00:16:07,169 --> 00:16:09,075
N�o morra nesta casa.
172
00:16:10,752 --> 00:16:11,752
Espera, espera...
173
00:16:26,686 --> 00:16:27,686
Pronto.
174
00:16:28,410 --> 00:16:29,960
- Estava uma del�cia.
- Que bom.
175
00:16:29,961 --> 00:16:30,961
Caf�?
176
00:16:31,765 --> 00:16:32,765
Sim.
177
00:16:34,986 --> 00:16:35,986
Obrigada.
178
00:16:43,759 --> 00:16:44,759
N�o!
179
00:16:56,871 --> 00:16:59,644
Sinto muito. Eu me distra�.
180
00:17:00,077 --> 00:17:03,034
Voc� estava l� em cima
e estava perfeitamente bem.
181
00:17:03,035 --> 00:17:04,769
- E eu...
- � ele.
182
00:17:05,339 --> 00:17:07,378
Ele quer que eu morra aqui.
183
00:17:07,379 --> 00:17:10,276
N�o, eu n�o vou deixar
voc� morrer.
184
00:17:10,991 --> 00:17:13,259
Acho que ele j� fez isso antes,
185
00:17:13,260 --> 00:17:14,929
quando Antha estava viva.
186
00:17:14,930 --> 00:17:16,260
N�o preciso de hospital.
187
00:17:17,276 --> 00:17:18,862
Eu mesma tratarei de voc�.
188
00:17:22,873 --> 00:17:24,483
Deixe-me encontrar
o que preciso.
189
00:18:06,451 --> 00:18:08,772
Eu n�o aguento sem ela.
190
00:18:09,676 --> 00:18:11,651
Quem voc� n�o pode aguentar sem?
191
00:18:11,652 --> 00:18:12,972
Voc� j� fez isso?
192
00:18:13,589 --> 00:18:14,785
Onde ela est�?
193
00:18:15,582 --> 00:18:18,051
O que voc� fez com a minha irm�?
194
00:18:18,052 --> 00:18:20,006
Nada. N�o sei.
195
00:18:20,007 --> 00:18:21,906
Diga-me onde Carlotta est�...
196
00:18:23,142 --> 00:18:25,160
Antes que eu desapare�a.
197
00:18:26,185 --> 00:18:29,888
� como se eu estivesse
morrendo de novo!
198
00:18:37,552 --> 00:18:38,552
Aqui.
199
00:18:39,661 --> 00:18:41,264
Para a dor.
200
00:18:44,691 --> 00:18:45,966
E aqui.
201
00:19:07,764 --> 00:19:10,782
- Est� bem.
- Espera, espera.
202
00:19:11,645 --> 00:19:14,676
Olhe, antes, por favor.
203
00:19:15,647 --> 00:19:17,935
Pode n�o ser
o que voc� pensa que �.
204
00:19:17,936 --> 00:19:19,649
E se eu te machucar?
205
00:19:21,147 --> 00:19:23,851
N�o h� jeito de ir
sen�o para cima, eu acho.
206
00:19:40,469 --> 00:19:41,656
Voc� est� certo.
207
00:19:42,774 --> 00:19:45,137
O que eu vi n�o faz sentido.
208
00:19:45,138 --> 00:19:46,780
Faz sentido.
209
00:19:47,247 --> 00:19:48,839
Ele quer voc�.
210
00:19:49,537 --> 00:19:51,130
Estou no caminho.
211
00:20:01,672 --> 00:20:05,766
Se esta � a �nica maneira
de te tirar desta casa,
212
00:20:07,347 --> 00:20:08,896
que assim seja.
213
00:20:11,778 --> 00:20:13,214
Eu sei o que fazer.
214
00:20:16,057 --> 00:20:19,055
- Lasher, onde diabos voc� est�?
- N�o.
215
00:20:19,056 --> 00:20:21,657
- Deixe Sip ir.
- N�o, pare.
216
00:20:22,480 --> 00:20:25,592
Fa�a isso, e ficarei aqui
jogando o que seja esse jogo.
217
00:20:25,593 --> 00:20:27,962
Pare, Rowan!
218
00:20:33,413 --> 00:20:34,823
Tudo bem.
219
00:20:40,469 --> 00:20:43,495
Ent�o, qual � o jogo?
220
00:20:59,595 --> 00:21:01,575
O que voc� quer de mim?
221
00:21:46,592 --> 00:21:48,385
Sem m�scaras desta vez.
222
00:21:49,372 --> 00:21:51,052
Para onde voc� o mandou?
223
00:21:52,175 --> 00:21:53,871
Onde voc� queria que ele fosse?
224
00:21:53,872 --> 00:21:54,930
Para casa.
225
00:21:55,461 --> 00:21:56,752
Ent�o ele est� em casa.
226
00:22:02,229 --> 00:22:03,673
Ele est� vivo?
227
00:22:04,725 --> 00:22:06,787
Se � isso que voc� queria,
ele est�.
228
00:22:08,223 --> 00:22:10,131
Homens mortais s�o fr�geis.
229
00:22:11,660 --> 00:22:14,593
Nunca houve ningu�m que pudesse
competir com uma Mayfair.
230
00:22:15,155 --> 00:22:16,881
"Competir com"?
231
00:22:17,460 --> 00:22:19,321
� isso que pensa sobre o amor?
232
00:22:19,322 --> 00:22:20,930
N�o, n�o �.
233
00:22:33,558 --> 00:22:35,380
Gostou do seu tempo juntos?
234
00:22:37,263 --> 00:22:39,275
Foi assim que voc� fantasiou,
235
00:22:40,134 --> 00:22:41,735
no quarto da sua m�e?
236
00:22:43,665 --> 00:22:45,858
O que voc� est� fazendo?
Isso � um truque?
237
00:22:46,261 --> 00:22:47,454
Sem truques.
238
00:22:49,637 --> 00:22:51,996
Tudo o que est� acontecendo aqui
239
00:22:52,255 --> 00:22:53,794
� o que voc� quer.
240
00:22:54,642 --> 00:22:56,698
Eu n�o quero nada disso.
241
00:22:57,685 --> 00:22:59,783
Voc� o queria. Voc� o pegou.
242
00:23:01,344 --> 00:23:02,691
Agora o que voc� quer?
243
00:23:04,828 --> 00:23:06,172
Sair.
244
00:23:07,300 --> 00:23:09,009
- S�rio?
- Sim.
245
00:23:10,647 --> 00:23:12,177
Porque eu acho...
246
00:23:13,198 --> 00:23:14,899
que o que voc� quer...
247
00:23:16,043 --> 00:23:17,559
� dan�ar.
248
00:23:54,544 --> 00:23:55,868
O que voc� �?
249
00:23:57,553 --> 00:23:58,776
N�o sei.
250
00:23:59,173 --> 00:24:00,308
O que voc� �?
251
00:24:01,484 --> 00:24:04,031
Eu sou uma mulher. Uma pessoa.
252
00:24:06,258 --> 00:24:08,218
Voc� quer tantas coisas.
253
00:24:10,448 --> 00:24:12,091
Voc� quer prazer.
254
00:24:15,138 --> 00:24:16,976
Voc� quer soberania.
255
00:24:18,219 --> 00:24:19,847
Voc� quer ser adorada,
256
00:24:19,848 --> 00:24:20,848
e...
257
00:24:21,126 --> 00:24:22,413
Voc� quer bolo.
258
00:24:22,415 --> 00:24:23,470
O qu�?
259
00:24:24,686 --> 00:24:26,178
N�o tenho seis anos.
260
00:24:26,528 --> 00:24:29,044
O desejo do meu cora��o
n�o � bolo.
261
00:24:29,734 --> 00:24:31,055
� sim.
262
00:24:31,811 --> 00:24:33,196
N�o fique envergonhada.
263
00:25:00,617 --> 00:25:02,377
O que mais eu quero?
264
00:25:03,696 --> 00:25:04,867
Esse dia.
265
00:25:05,636 --> 00:25:07,297
A sensa��o de euforia.
266
00:25:07,650 --> 00:25:09,289
Eu lembro disso.
267
00:25:09,291 --> 00:25:11,612
Como voc� est� dentro
da minha cabe�a?
268
00:25:13,346 --> 00:25:14,895
Transformou-se em tristeza.
269
00:25:17,051 --> 00:25:18,552
Voc� n�o poderia salv�-lo.
270
00:25:31,341 --> 00:25:32,892
Voc� pode ser como eles,
271
00:25:33,670 --> 00:25:35,350
breve e bonito.
272
00:25:37,398 --> 00:25:38,882
Ou voc� pode ser mais.
273
00:25:45,950 --> 00:25:47,684
O que voc� quer de mim?
274
00:25:49,473 --> 00:25:50,694
S� isso.
275
00:25:51,540 --> 00:25:53,091
Mas o que � isso?
276
00:25:53,870 --> 00:25:54,881
N�s.
277
00:26:21,645 --> 00:26:23,030
Voc� o curou.
278
00:26:24,105 --> 00:26:25,124
N�s curamos.
279
00:26:29,544 --> 00:26:31,739
E voc� tamb�m quer isso.
280
00:26:36,604 --> 00:26:38,194
O que fez com ela?
281
00:26:39,277 --> 00:26:41,121
Eu n�o fiz nada.
282
00:26:42,068 --> 00:26:43,281
Coloque-a no ch�o.
283
00:26:44,584 --> 00:26:46,506
Se voc� quisesse,
ela estaria no ch�o.
284
00:26:46,507 --> 00:26:49,296
Eu n�o vou mat�-la.
N�o � quem eu sou.
285
00:26:49,929 --> 00:26:52,371
Por 30 anos ela drogou sua m�e,
286
00:26:52,372 --> 00:26:54,173
e a impediu de usar seu poder.
287
00:26:54,175 --> 00:26:55,879
Voc� quer que eu a mate.
288
00:26:57,638 --> 00:26:58,793
N�o.
289
00:26:58,794 --> 00:27:00,108
Sim, voc� quer.
290
00:27:02,399 --> 00:27:04,900
Toda a vida dela
foi para parar voc�.
291
00:27:12,026 --> 00:27:13,777
Voc� n�o pode ir, Rowan.
292
00:27:14,631 --> 00:27:16,669
Voc� n�o quer ir
at� terminar isso.
293
00:27:16,670 --> 00:27:17,905
Existe outra sa�da.
294
00:27:35,622 --> 00:27:36,922
N�o, n�o.
295
00:27:38,581 --> 00:27:40,434
N�o, o que aconteceu?
296
00:27:40,821 --> 00:27:42,007
Quem fez isso com voc�?
297
00:27:42,514 --> 00:27:43,654
V� embora.
298
00:27:44,744 --> 00:27:46,451
Voc� n�o pode ficar aqui.
299
00:27:46,979 --> 00:27:49,633
N�o, n�o, voc� precisa ir
para um hospital.
300
00:27:49,634 --> 00:27:53,077
Isso n�o � algo que possa
ser consertado em um hospital.
301
00:27:55,877 --> 00:27:57,755
Eu estava na casa...
302
00:28:00,050 --> 00:28:01,992
A casa Mayfair.
303
00:28:02,563 --> 00:28:03,776
Nossa!
304
00:28:05,176 --> 00:28:06,579
Por que voc� foi l�?
305
00:28:08,802 --> 00:28:11,065
- Bloqueado.
- Voc� tem o c�digo?
306
00:28:11,066 --> 00:28:12,553
Eu pedi ajuda.
307
00:28:12,554 --> 00:28:13,761
Se esconda.
308
00:28:14,253 --> 00:28:15,438
De quem?
309
00:28:15,901 --> 00:28:17,067
Do trabalho.
310
00:28:18,136 --> 00:28:22,234
E o que quer que voc� ou�a,
n�o saia daqui...
311
00:28:23,175 --> 00:28:24,994
ou ficarei pior...
312
00:28:25,674 --> 00:28:27,322
Estou com problemas piores.
313
00:28:27,323 --> 00:28:28,422
Sip?
314
00:28:29,368 --> 00:28:31,822
Sip! Sip, n�o!
315
00:29:10,099 --> 00:29:11,198
E a�?
316
00:29:12,793 --> 00:29:14,239
Sabe que ser fez isso?
317
00:29:14,987 --> 00:29:16,687
T�nhamos ele vigiando o Mayfair.
318
00:29:19,118 --> 00:29:22,051
Quantos agentes mais vamos
sacrificar por aquela fam�lia?
319
00:29:24,578 --> 00:29:25,784
Limpe o c�rculo.
320
00:29:35,150 --> 00:29:37,565
Elemento do ar, eu invoco voc�.
321
00:29:37,566 --> 00:29:40,787
Elemento do fogo,
eu invoco voc�.
322
00:29:40,788 --> 00:29:44,163
Elemento da �gua,
eu invoco voc�.
323
00:29:44,164 --> 00:29:46,964
Elemento da terra,
eu invoco voc�.
324
00:30:18,442 --> 00:30:20,628
Encontrei sua irm�.
Ele est� com ela.
325
00:30:20,629 --> 00:30:22,811
Eu sei onde ela est�.
Posso te ajudar.
326
00:30:25,609 --> 00:30:28,379
Ningu�m pode me ajudar agora.
327
00:30:28,380 --> 00:30:30,614
Ele fez isso antes.
O que aconteceu?
328
00:30:32,325 --> 00:30:33,896
Diga-me o que aconteceu.
329
00:30:36,509 --> 00:30:39,282
Querida Antha, nossa irm�zinha.
330
00:30:39,283 --> 00:30:40,330
Como acabou?
331
00:30:40,331 --> 00:30:42,744
Como Carlotta conseguiu
o controle da casa?
332
00:30:53,209 --> 00:30:54,665
O que tem a� que voc� quer?
333
00:30:55,579 --> 00:30:56,915
N�o!
334
00:30:56,916 --> 00:30:58,551
Estamos do mesmo lado.
335
00:30:58,552 --> 00:31:00,177
Tamb�m quero que ele saia.
336
00:31:06,590 --> 00:31:07,690
Aqui?
337
00:31:09,563 --> 00:31:10,704
� esse aqui?
338
00:31:12,020 --> 00:31:13,020
O que � isso?
339
00:31:15,564 --> 00:31:16,564
Essas?
340
00:31:17,004 --> 00:31:18,004
N�o?
341
00:31:21,050 --> 00:31:22,050
Este?
342
00:31:24,978 --> 00:31:25,978
Este?
343
00:31:28,309 --> 00:31:29,309
Aqui?
344
00:31:30,978 --> 00:31:31,978
� isso?
345
00:31:32,789 --> 00:31:35,257
Voc� n�o pode fazer
o que ela fez!
346
00:31:35,258 --> 00:31:36,319
Por que n�o?
347
00:31:36,836 --> 00:31:38,858
Porque voc� pertence a ele.
348
00:31:38,859 --> 00:31:40,102
N�o, n�o perten�o.
349
00:31:42,701 --> 00:31:44,593
Precisamos de �gua benta
e ervas.
350
00:31:44,594 --> 00:31:46,191
Onde Carlotta os guarda?
351
00:31:48,732 --> 00:31:49,732
Por favor.
352
00:32:42,813 --> 00:32:45,204
Estou com essa fam�lia
h� centenas de anos.
353
00:32:45,552 --> 00:32:48,079
N�o pode se livrar de mim
com um punhado de ervas.
354
00:32:50,320 --> 00:32:51,679
Voc� reconhece isso?
355
00:32:52,812 --> 00:32:54,216
Uma mesa de aut�psia.
356
00:32:57,360 --> 00:32:59,102
Antha, sua av�,
357
00:32:59,884 --> 00:33:01,477
ela era como voc�,
358
00:33:01,478 --> 00:33:02,796
inteligente,
359
00:33:02,797 --> 00:33:04,008
curiosa.
360
00:33:04,645 --> 00:33:07,257
N�o � f�cil estar
sob o controle de Carlotta.
361
00:33:08,001 --> 00:33:09,745
Ela tamb�m teria sido m�dica.
362
00:33:11,045 --> 00:33:13,165
Em vez disso,
ela se jogou da sacada.
363
00:33:39,683 --> 00:33:41,619
Carlotta tamb�m fez isso.
364
00:33:50,753 --> 00:33:52,754
Me deixa sair!
365
00:33:53,670 --> 00:33:55,374
Ele trancou a porta!
366
00:33:55,375 --> 00:33:57,784
N�o fui eu que trancou voc�,
foi ela.
367
00:33:58,199 --> 00:33:59,869
� como elas tratam as pessoas.
368
00:34:02,951 --> 00:34:04,655
Se eu estou no controle,
369
00:34:05,231 --> 00:34:06,264
ent�o eu posso...
370
00:34:12,633 --> 00:34:14,167
Eu quero que a porta se abra.
371
00:34:29,455 --> 00:34:30,687
Eu lhe disse.
372
00:34:32,339 --> 00:34:34,761
Foi voc� quem abriu a porta.
373
00:34:44,989 --> 00:34:46,416
Esta ferida
374
00:34:46,417 --> 00:34:49,601
est� amarrada por magia,
375
00:34:49,602 --> 00:34:50,875
assim como a minha.
376
00:34:50,876 --> 00:34:52,421
Eu desamarro.
377
00:34:52,800 --> 00:34:54,236
Eu desamarro.
378
00:34:54,632 --> 00:34:56,321
Eu desamarro.
379
00:34:56,754 --> 00:34:58,166
Esta ferida
380
00:34:58,466 --> 00:34:59,981
est� amarrada
381
00:34:59,982 --> 00:35:01,572
por magia.
382
00:35:01,573 --> 00:35:03,070
Eu desamarro.
383
00:35:03,532 --> 00:35:05,058
Eu desamarro.
384
00:35:06,020 --> 00:35:07,425
Eu desamarro.
385
00:35:12,128 --> 00:35:13,442
Eu absorvo
386
00:35:14,043 --> 00:35:15,366
esse mal
387
00:35:16,158 --> 00:35:17,757
atrav�s do meu corpo.
388
00:35:18,772 --> 00:35:21,273
Eu como o p�o
que o diabo amassou.
389
00:35:22,991 --> 00:35:24,512
Eu absorvo
390
00:35:25,089 --> 00:35:27,276
esse mal atrav�s do meu corpo.
391
00:35:28,199 --> 00:35:31,171
Eu como o p�o
que o diabo amassou.
392
00:35:38,766 --> 00:35:39,776
Ainda n�o.
393
00:36:50,170 --> 00:36:51,696
Estou chamando a pol�cia.
394
00:36:52,415 --> 00:36:54,252
Ela pode explicar
o corpo no por�o,
395
00:36:54,253 --> 00:36:56,860
o que ela fez com Sip
e o que ela quase fez comigo.
396
00:36:58,066 --> 00:36:59,678
Deixe-a morrer na cadeia.
397
00:37:03,805 --> 00:37:05,111
E eu a quero no ch�o.
398
00:37:28,534 --> 00:37:29,534
N�o!
399
00:37:39,242 --> 00:37:40,353
Por favor.
400
00:37:42,881 --> 00:37:44,882
Eu n�o quero mat�-la.
401
00:37:44,883 --> 00:37:46,624
Eu n�o quero matar ningu�m.
402
00:37:46,956 --> 00:37:48,171
Eu sei.
403
00:37:49,552 --> 00:37:51,181
Voc� � uma boa garota.
404
00:37:52,649 --> 00:37:55,207
Voc� n�o pediu nada disso.
405
00:37:58,685 --> 00:38:00,508
H� uma sa�da.
406
00:38:20,825 --> 00:38:21,998
V� na frente.
407
00:38:21,999 --> 00:38:23,615
Tenho que recuperar o f�lego.
408
00:38:43,212 --> 00:38:44,632
Como fa�o para descer?
409
00:38:51,571 --> 00:38:55,004
N�o me diga que voc� achou
que realmente poderia sair,
410
00:38:55,674 --> 00:38:58,067
apenas voltar
para S�o Francisco?
411
00:39:00,196 --> 00:39:01,723
Essa vida acabou.
412
00:39:04,002 --> 00:39:06,326
Ele est� ligado a voc� agora,
413
00:39:06,837 --> 00:39:09,377
como estava ligado � sua m�e,
414
00:39:09,378 --> 00:39:10,864
e as ancestrais.
415
00:39:11,415 --> 00:39:13,292
Voc� me salvou dele.
416
00:39:14,731 --> 00:39:16,026
Agora,
417
00:39:16,027 --> 00:39:17,949
eu vou salvar voc�.
418
00:39:18,895 --> 00:39:22,608
N�o h� felicidade � frente
para voc� nesta vida,
419
00:39:22,609 --> 00:39:25,473
mas h� na pr�xima.
420
00:39:39,532 --> 00:39:41,783
� a coisa certa a fazer.
421
00:39:42,896 --> 00:39:45,389
Antha n�o se matou, n�o �?
422
00:39:47,364 --> 00:39:49,246
Senhor Jesus Cristo.
423
00:39:49,247 --> 00:39:50,493
Voc� estava com ela.
424
00:39:50,494 --> 00:39:53,170
Permita-me orar por Rowan,
sua serva.
425
00:39:53,171 --> 00:39:54,439
Eu n�o sou como Antha.
426
00:39:54,440 --> 00:39:58,255
N�s a entregamos
� sua miseric�rdia.
427
00:39:58,256 --> 00:40:01,134
N�o deixarei voc� fazer comigo
o que fez com ela.
428
00:40:04,282 --> 00:40:07,108
Eu devia ter matado voc�
quando era um beb�!
429
00:40:45,704 --> 00:40:47,426
Eu n�o quis fazer aquilo.
430
00:40:47,794 --> 00:40:49,814
Voc� fez aquilo.
431
00:40:56,983 --> 00:40:59,204
"Talamasca?"
432
00:40:59,205 --> 00:41:01,098
Eu conhecia a parte
do agente secreto,
433
00:41:01,099 --> 00:41:04,740
mas presumir que FBI, CIA,
434
00:41:05,637 --> 00:41:07,187
coisas de filmes de espionagem.
435
00:41:09,383 --> 00:41:10,873
Ningu�m pode saber.
436
00:41:10,874 --> 00:41:12,703
Ningu�m acreditaria em mim.
437
00:41:16,302 --> 00:41:17,432
Tudo bem.
438
00:41:19,268 --> 00:41:20,268
Vem c�.
439
00:41:31,545 --> 00:41:33,249
Voc� est� saindo?
440
00:41:34,647 --> 00:41:35,647
Eu estou bom.
441
00:41:36,136 --> 00:41:37,136
Viu?
442
00:41:38,065 --> 00:41:39,397
Nem mesmo uma cicatriz.
443
00:41:40,345 --> 00:41:43,183
Voc� vai voltar para encontrar
aquela tal de Mayfair.
444
00:41:45,238 --> 00:41:47,444
Por que voltar correndo
para aquela casa?
445
00:41:58,218 --> 00:42:00,112
Fique longe dela, Ciprien!
446
00:42:01,273 --> 00:42:02,703
N�o chegue perto dela.
447
00:42:03,731 --> 00:42:05,509
Ela � perigosa.
448
00:42:05,533 --> 00:42:08,533
GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
449
00:42:08,557 --> 00:42:10,557
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
450
00:42:10,581 --> 00:42:12,581
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
451
00:42:13,305 --> 00:43:13,876
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/bwv55
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
29382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.