All language subtitles for 5ive.Days.to.Midnight.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,188 --> 00:00:03,991 ♪ ♪ 2 00:01:25,878 --> 00:01:29,715 (screaming) 3 00:02:02,983 --> 00:02:05,020 (J.T. singing) ♪ It's Jesse's birthday today ♪ 4 00:02:05,053 --> 00:02:07,255 ♪ She's ten years old today ♪ 5 00:02:07,289 --> 00:02:10,892 ♪ Oh, boy, happy birthday, Jesse! ♪ 6 00:02:10,926 --> 00:02:13,028 Don't be so loud, Pop. 7 00:02:13,061 --> 00:02:14,796 Happy birthday, sweetheart. 8 00:02:14,830 --> 00:02:16,798 Thank you. 9 00:02:16,832 --> 00:02:18,533 Mwah. 10 00:02:18,567 --> 00:02:20,937 Okay, now, you gotta make a wish. 11 00:02:20,970 --> 00:02:21,938 Okay. Okay. 12 00:02:23,206 --> 00:02:25,241 Good job. Thanks. 13 00:02:25,274 --> 00:02:28,845 I point far, but not to the nearest star. 14 00:02:28,878 --> 00:02:32,081 It's too early for riddles, Pop. 15 00:02:32,114 --> 00:02:33,983 Whoa! 16 00:02:34,016 --> 00:02:35,619 A laser. 17 00:02:38,722 --> 00:02:39,857 Whoa... 18 00:02:39,890 --> 00:02:43,126 Wow, Pop, this is great. 19 00:02:51,336 --> 00:02:53,938 Thanks, Pop, I like it. You're welcome. 20 00:02:53,972 --> 00:02:55,874 Does this mean I'm gonna get a telescope, too? 21 00:02:55,907 --> 00:02:58,076 We'll just have to wait and see. 22 00:02:58,109 --> 00:02:59,811 But you gotta eat your breakfast, we're running late. 23 00:02:59,844 --> 00:03:02,247 Thank you. Mmm. 24 00:03:02,280 --> 00:03:06,118 (humming) 25 00:03:07,353 --> 00:03:10,022 (Jesse chuckles) 26 00:03:10,055 --> 00:03:14,860 ♪ ♪ 27 00:03:14,894 --> 00:03:17,596 ♪ Ooh yeah ♪ 28 00:03:17,630 --> 00:03:20,733 ♪ It's all right ♪ 29 00:03:20,766 --> 00:03:23,637 ♪ Ooh yeah ♪ 30 00:03:23,670 --> 00:03:25,872 ♪ It's all right ♪ 31 00:03:25,906 --> 00:03:28,708 ♪ ♪ 32 00:03:34,381 --> 00:03:37,285 ♪ Come on now, on my way ♪ 33 00:03:37,318 --> 00:03:40,187 ♪ New song, got nothing to say to me ♪ 34 00:03:40,221 --> 00:03:43,124 ♪ Nobody ever taught me how ♪ 35 00:03:43,157 --> 00:03:46,260 ♪ To love you like I love you now ♪ 36 00:03:46,294 --> 00:03:49,697 ♪ Oh yeah, it's all right... Our first family portrait ♪ 37 00:03:49,730 --> 00:03:52,334 ♪ This is nothing but shadows and lightning ♪ 38 00:03:52,367 --> 00:03:55,637 ♪ Who we are is where we've been ♪ 39 00:03:55,671 --> 00:04:00,175 ♪ Who we are to be... ♪ 40 00:04:00,208 --> 00:04:03,178 ♪ No more sin ♪ 41 00:04:03,211 --> 00:04:06,915 ♪ ♪ 42 00:04:06,949 --> 00:04:09,385 ♪ Today I wait ♪ 43 00:04:09,419 --> 00:04:12,355 ♪ Tomorrow may be too late Ha! ♪ 44 00:04:12,388 --> 00:04:14,891 ♪ Somebody should have learned ya how ♪ 45 00:04:14,924 --> 00:04:18,294 ♪ To love me like I love you now ♪ 46 00:04:18,328 --> 00:04:21,164 ♪ 'Cause everything is just ♪ 47 00:04:21,197 --> 00:04:24,101 ♪ Shadows and light ♪ 48 00:04:24,134 --> 00:04:27,004 ♪ Me, I'm nothing but ♪ 49 00:04:27,037 --> 00:04:29,873 ♪ Shadows and light ♪ 50 00:04:29,907 --> 00:04:32,843 ♪ I'm gonna do you good ♪ 51 00:04:32,876 --> 00:04:35,713 ♪ I want to do you good ♪ 52 00:04:35,746 --> 00:04:38,315 All right. Bye. 53 00:04:38,349 --> 00:04:40,418 Bye, no after-school program, so I'll pick you up. 54 00:04:40,452 --> 00:04:42,120 I know! I love you, bye! 55 00:04:42,153 --> 00:04:44,155 Hey, Jesse! Oh, hey, Audrey. 56 00:04:49,094 --> 00:04:50,662 (man) Oh, just put it over there by the elevator. 57 00:04:57,203 --> 00:04:59,305 (radio announcer) On this day in history, June 7th, 58 00:04:59,338 --> 00:05:03,042 Mahatma Gandhi initiated the campaign of civil... 59 00:05:03,075 --> 00:05:04,410 (station changes to music) 60 00:05:04,443 --> 00:05:08,681 (power tools running) 61 00:05:14,388 --> 00:05:19,226 ♪ The weather started to change... ♪ 62 00:05:19,259 --> 00:05:22,329 (dog barking) 63 00:05:22,362 --> 00:05:24,398 (tires screech) 64 00:05:26,968 --> 00:05:30,405 (tires screech) 65 00:05:30,438 --> 00:05:33,374 (man) Whoa! 66 00:05:33,408 --> 00:05:35,176 (barking) 67 00:05:47,423 --> 00:05:48,924 (man) You tell me, I don't know! 68 00:06:01,471 --> 00:06:03,373 (man) What are the odds of that? 69 00:06:21,258 --> 00:06:24,295 Okay, why Professor Neumeyer is not dead. 70 00:06:24,328 --> 00:06:28,300 Someone wanna have a go at the physics? 71 00:06:28,333 --> 00:06:31,169 Oh, come on, people. 72 00:06:31,203 --> 00:06:33,238 (man) Uh, gravity, sir? 73 00:06:33,271 --> 00:06:34,973 (woman) Terminal velocity? 74 00:06:35,006 --> 00:06:36,141 (man) The speed you were driving. 75 00:06:36,174 --> 00:06:37,409 (Carl) The dog! 76 00:06:37,442 --> 00:06:40,078 Dog is random, dog is destiny. 77 00:06:40,112 --> 00:06:41,513 Dog is the reason Professor Neumeyer stands here 78 00:06:41,546 --> 00:06:44,150 instead of being skewered to his truck seat, D-O-G. 79 00:06:44,183 --> 00:06:46,119 Thank you, Mr. Axelrod. 80 00:06:46,152 --> 00:06:48,354 This is not a graduate class, uh... 81 00:06:48,387 --> 00:06:49,989 Could you please confine your comments 82 00:06:50,022 --> 00:06:52,058 to the appropriate venue. 83 00:06:53,926 --> 00:06:54,994 (clears throat) 84 00:06:55,027 --> 00:06:56,462 Make the most of him, kiddiewinks. 85 00:06:56,496 --> 00:06:59,333 He is the best physics professor you will ever have. 86 00:06:59,366 --> 00:07:02,503 (students murmuring) 87 00:07:05,973 --> 00:07:09,076 All right, please open, uh, your books 88 00:07:09,109 --> 00:07:11,311 to Willard, page 16, "Principles of Particles." 89 00:07:26,995 --> 00:07:30,065 So... I meant to work on reality sets all spring, but I got 90 00:07:30,099 --> 00:07:32,168 hijacked by this idea... No office hours today, Carl. 91 00:07:32,201 --> 00:07:34,403 Oh, believe me, it's okay. Here I just need you to sign 92 00:07:34,436 --> 00:07:36,038 here and I need you to sign there. 93 00:07:36,071 --> 00:07:37,306 No, I'm not your thesis advisor, Carl. 94 00:07:37,339 --> 00:07:38,307 I need you to initial right there... 95 00:07:38,340 --> 00:07:40,042 Dr. Popovich... 96 00:07:40,075 --> 00:07:42,578 Oh, Popovich is a useless collection of subatomic... 97 00:07:42,611 --> 00:07:44,346 This entire lobotomized faculty... 98 00:07:44,380 --> 00:07:45,882 Carl, you're not listening to me. 99 00:07:45,916 --> 00:07:47,384 I'm not your thesis advisor. 100 00:07:47,417 --> 00:07:49,586 Do you know M.I.T. wanted me? Chicago, Cal Tech... 101 00:07:49,619 --> 00:07:52,989 I chose this overpriced widget factory because of you. 102 00:07:53,023 --> 00:07:56,092 Stockholm your refutation of Witten's string theory application. 103 00:07:56,126 --> 00:07:57,227 You anticipated membranes. 104 00:07:57,260 --> 00:07:59,329 That was a long time ago. 105 00:07:59,362 --> 00:08:01,532 Yeah, but it is still in there and I want that. 106 00:08:01,566 --> 00:08:05,203 Carl, you can be extremely annoying. 107 00:08:05,236 --> 00:08:08,039 I can? Yes, do you know that? 108 00:08:11,142 --> 00:08:12,977 Damn, Carl, social IQ. 109 00:08:13,010 --> 00:08:15,613 I completely forgot what today is... for you. 110 00:08:15,646 --> 00:08:18,417 I mean, death of your wife, birth of your daughter... 111 00:08:18,450 --> 00:08:21,453 That's enough! No-no-no-no... 112 00:08:21,486 --> 00:08:23,155 Personal life off-limits, Carl. 113 00:08:23,188 --> 00:08:24,957 Right, okay. So when I research 114 00:08:24,990 --> 00:08:27,326 a subject, I research it. 115 00:08:27,359 --> 00:08:31,029 Like this idea that I've been working on basically since March. 116 00:08:31,063 --> 00:08:33,366 Here, you forgot your jacket. 117 00:08:33,399 --> 00:08:36,936 When you get a look at my special project... trust me. 118 00:08:36,970 --> 00:08:38,938 Dr. Popovich will love it. It will blow your mind! 119 00:08:38,972 --> 00:08:40,073 I'm sure he'll love it, yeah. 120 00:08:40,106 --> 00:08:42,008 (woman) Denorvo Insurance. 121 00:08:42,041 --> 00:08:44,043 Claudia, it's me. Are you busy? 122 00:08:44,077 --> 00:08:46,379 You sound stressed. Everything okay? 123 00:08:46,412 --> 00:08:47,648 Well, not really. 124 00:08:47,681 --> 00:08:49,149 Believe it or not, I'm calling about 125 00:08:49,183 --> 00:08:52,086 an insurance issue, and I am stressed. 126 00:08:52,119 --> 00:08:54,121 What happened? You won't believe it. 127 00:08:54,154 --> 00:08:56,257 (laughing) No way! 128 00:08:56,290 --> 00:08:57,291 It's amazing, huh? 129 00:08:57,324 --> 00:08:59,293 Oh, my gosh. Uh-oh. 130 00:08:59,326 --> 00:09:00,594 Uh-oh (car door closes) 131 00:09:00,628 --> 00:09:03,031 Uh-oh. Come on. 132 00:09:03,064 --> 00:09:05,100 It's stuck, it's stuck! Oh! Oh. 133 00:09:05,133 --> 00:09:07,602 I'm glad it happened after you dropped me off at school. 134 00:09:07,636 --> 00:09:10,272 Yeah, me too. Thanks. 135 00:09:16,778 --> 00:09:19,215 Did my mom like Pop-Tarts? 136 00:09:24,053 --> 00:09:28,724 You know, I don't think she ever ate a Pop-Tart. 137 00:09:28,758 --> 00:09:30,626 But would she like 'em? 138 00:09:30,660 --> 00:09:33,562 Yeah, I think she would if she ever tried one, 139 00:09:33,596 --> 00:09:35,599 but only on weekends. 140 00:09:48,045 --> 00:09:50,415 Hey, look. 141 00:09:52,083 --> 00:09:53,284 What is that? 142 00:09:53,318 --> 00:09:56,154 Looks kind of like a laptop. 143 00:09:56,187 --> 00:09:57,455 Don't touch it. 144 00:10:01,526 --> 00:10:03,161 Hey, look, it's got your name on it. Jess! 145 00:10:03,194 --> 00:10:06,198 Come on, pick it up. What? 146 00:10:06,231 --> 00:10:08,067 Come on. 147 00:10:08,100 --> 00:10:10,369 All right, listen, I want you to go stand back there. 148 00:10:10,402 --> 00:10:11,537 Okay, Dad. 149 00:10:24,217 --> 00:10:26,619 This is, uh... 150 00:10:33,593 --> 00:10:35,395 It's locked. 151 00:10:35,428 --> 00:10:39,367 Maybe someone knew that you were gonna be here to find it. 152 00:10:41,202 --> 00:10:43,371 Come on, Pop, birthday puzzle. 153 00:10:43,404 --> 00:10:45,106 We can figure it out, right? 154 00:10:45,139 --> 00:10:47,441 Yeah, it's just that it's difficult to open a... 155 00:10:47,475 --> 00:10:50,211 six-digit combination, see? See there? 156 00:10:50,244 --> 00:10:52,080 (chuckling) Not for you. 157 00:10:52,114 --> 00:10:54,149 Okay, we gotta get going. 158 00:10:54,182 --> 00:10:55,617 We don't want to keep the others waiting. 159 00:10:55,650 --> 00:10:57,152 Why not? 160 00:10:57,185 --> 00:10:58,820 Well, you know, it's just not a good idea 161 00:10:58,854 --> 00:11:00,655 to keep anyone waiting. 162 00:11:11,234 --> 00:11:13,503 Okay, you all set? All set. 163 00:11:29,586 --> 00:11:32,389 (excited chatter) 164 00:11:35,325 --> 00:11:37,494 Oh, here they come! Quick, everyone hide! 165 00:11:37,528 --> 00:11:38,897 Okay, everybody, come on, take your places! 166 00:11:38,930 --> 00:11:41,366 Let's go! Okay! 167 00:11:41,399 --> 00:11:43,201 Honey, just leave that, just come... 168 00:11:43,234 --> 00:11:44,736 Just hide! 169 00:11:44,769 --> 00:11:46,337 Quick, quick, quick, quick! 170 00:11:46,371 --> 00:11:49,574 (shrieks, laughs) 171 00:11:49,607 --> 00:11:51,810 Jesse loves this. 172 00:11:51,843 --> 00:11:56,182 You mean you do this for her every year? 173 00:11:56,215 --> 00:11:59,785 Yes, it's our tradition. 174 00:11:59,819 --> 00:12:02,188 By the way, I invited Claudia to the party. 175 00:12:02,221 --> 00:12:05,324 You did? Why? Because... 176 00:12:05,357 --> 00:12:07,827 Hold on a minute... 177 00:12:07,860 --> 00:12:09,428 Dad, the door isn't locked. 178 00:12:09,462 --> 00:12:11,631 Well, no, I can't find my house keys. 179 00:12:11,665 --> 00:12:13,834 Come on, let's just get this over with. 180 00:12:13,867 --> 00:12:15,402 Surprise! 181 00:12:15,435 --> 00:12:16,503 (all) Surprise! 182 00:12:16,536 --> 00:12:18,872 (shrieking) 183 00:12:18,905 --> 00:12:21,341 Happy Birthday! Thank you! 184 00:12:21,374 --> 00:12:22,442 Thanks, Uncle Brad. 185 00:12:22,476 --> 00:12:24,845 Hey, how you doing? 186 00:12:24,878 --> 00:12:26,547 Are you okay? 187 00:12:26,581 --> 00:12:28,549 Happy birthday. Thank you. 188 00:12:28,583 --> 00:12:29,884 Good, yeah. 189 00:12:29,917 --> 00:12:32,520 Happy birthday, Jesse bear. 190 00:12:32,553 --> 00:12:34,222 Let me know if there's anything I can get for you. 191 00:12:34,255 --> 00:12:36,624 (J.T.) Fine. Happy Birthday. 192 00:12:36,657 --> 00:12:38,726 Oh, my gosh! 193 00:12:38,759 --> 00:12:40,963 Is that my favorite organic carrot cake? 194 00:12:40,996 --> 00:12:43,198 Maybe. Ahh! 195 00:12:43,232 --> 00:12:45,901 Oh, boy... 196 00:12:45,934 --> 00:12:47,769 Yeah! Yeah! 197 00:12:47,803 --> 00:12:49,638 How are you? Are you okay? Yeah, yeah. 198 00:12:49,671 --> 00:12:51,406 Are you sure? Yeah. 199 00:12:51,440 --> 00:12:53,408 (Jesse) That's an apartment complex. 200 00:12:53,442 --> 00:12:54,743 (Brad) A whole apartment complex. 201 00:12:54,776 --> 00:12:56,346 (Jesse) An apartment complex? 202 00:12:56,379 --> 00:12:58,214 (crosstalk) 203 00:12:58,248 --> 00:12:59,549 (woman) Can I get you a soda, sweetie? 204 00:12:59,582 --> 00:13:01,251 (Jesse) Uh, sure, thank you. 205 00:13:01,284 --> 00:13:02,418 Would you guys like a soda? 206 00:13:02,452 --> 00:13:03,453 Do you have a root beer? Yes, I do. 207 00:13:10,960 --> 00:13:14,365 Um, Claudia, um... 208 00:13:14,398 --> 00:13:15,533 Yeah? 209 00:13:15,566 --> 00:13:17,768 Maybe we should rethink these. 210 00:13:17,801 --> 00:13:20,271 Why? They're toy guns. 211 00:13:20,304 --> 00:13:24,241 Oh, come on, it's a birthday party, it's supposed to be fun. 212 00:13:24,275 --> 00:13:26,844 Well, actually, it's not just a birthday party. 213 00:13:26,877 --> 00:13:28,713 It's also the anniversary... 214 00:13:28,747 --> 00:13:32,350 Of Katherine. Jesse's mom. 215 00:13:32,384 --> 00:13:33,718 Perhaps you didn't know that. 216 00:13:33,752 --> 00:13:35,820 No, I know that. 217 00:13:35,854 --> 00:13:38,390 It's always a tough day for J.T. 218 00:13:38,423 --> 00:13:40,592 Right. 219 00:13:40,625 --> 00:13:42,460 Okay, well, why don't we ask him? 220 00:13:44,564 --> 00:13:45,698 Okay... J.T.? 221 00:13:45,731 --> 00:13:47,800 Ahh! (shrieking) 222 00:13:47,833 --> 00:13:51,370 (shrieking and whooping throughout) 223 00:14:50,133 --> 00:14:51,434 Ahh! 224 00:14:51,468 --> 00:14:53,837 (door opens, closes) 225 00:14:53,870 --> 00:14:56,473 Hey, you. Oh, hey. 226 00:14:56,506 --> 00:15:01,479 That Claudia sure has some great, uh... energy. 227 00:15:01,512 --> 00:15:03,781 That's what I was gonna say. She has great energy. 228 00:15:03,814 --> 00:15:04,915 Yeah, she does. 229 00:15:04,949 --> 00:15:06,817 So you got a new girlfriend. 230 00:15:06,851 --> 00:15:08,519 You've got a new briefcase. 231 00:15:08,552 --> 00:15:10,388 Is this a new J.T. sighting? What's next? 232 00:15:10,421 --> 00:15:12,857 No, no, I, uh, I didn't buy this. 233 00:15:12,890 --> 00:15:14,692 Somebody left this at Katherine's grave. 234 00:15:14,725 --> 00:15:17,996 That's somewhat bizarre. Yeah. 235 00:15:18,030 --> 00:15:19,464 Who knew you were going to be there? 236 00:15:19,498 --> 00:15:21,533 I mean, besides us. Uh, nobody. 237 00:15:21,534 --> 00:15:23,167 Well, that's not true actually. 238 00:15:23,168 --> 00:15:25,837 You remember that grad student of mine, uh, Carl Axelrod? 239 00:15:25,871 --> 00:15:27,739 (loud shrieks) Oh, oh! 240 00:15:27,773 --> 00:15:29,508 Ahh! 241 00:15:29,541 --> 00:15:30,642 Ahh! 242 00:15:30,676 --> 00:15:31,878 I'll get you! 243 00:15:31,911 --> 00:15:34,147 Get outta here, whoa! 244 00:15:34,180 --> 00:15:36,382 Okay, listen to me, listen to me. 245 00:15:36,416 --> 00:15:37,950 Document everything, all right. Yeah. 246 00:15:37,984 --> 00:15:40,053 Every conversation, every impression. 247 00:15:40,086 --> 00:15:41,888 And get witness statements if you can get them. 248 00:15:41,921 --> 00:15:44,023 You're watching too much Court TV. 249 00:15:44,057 --> 00:15:47,161 No, come on, you remember that math professor at Stanford? Hey! 250 00:15:47,194 --> 00:15:49,530 No, you've got to be careful about things these days, you really do. 251 00:15:49,563 --> 00:15:53,033 (shrieking and laughing...) 252 00:16:43,120 --> 00:16:45,856 (distant shrieking) 253 00:18:25,262 --> 00:18:27,764 (keypad beeps) 254 00:18:30,734 --> 00:18:32,736 (distant shrieking continues) 255 00:18:38,376 --> 00:18:42,313 (TV newscaster) Headlines for today, June 7th, 1994. 256 00:18:42,347 --> 00:18:44,082 Friends and family of O.J. Simpson 257 00:18:44,115 --> 00:18:46,217 are pleading with him to turn himself in. 258 00:18:46,251 --> 00:18:48,953 (woman over PA) Dr. Davenport, to radiology. 259 00:18:48,987 --> 00:18:53,291 Dr. Davenport to radiology. 260 00:18:53,324 --> 00:18:55,861 I'm so sorry, J.T. We lost her. 261 00:20:18,248 --> 00:20:20,317 (clears throat) 262 00:20:20,351 --> 00:20:22,786 Come on, Pop, let's go open up my presents. 263 00:20:22,820 --> 00:20:25,656 All right, I'll be right there. Okay. 264 00:20:38,336 --> 00:20:42,207 (gasping) Oh, my God! 265 00:20:42,240 --> 00:20:44,243 PlayStation 2! Wow! 266 00:20:44,276 --> 00:20:45,311 I want one of those. 267 00:20:45,344 --> 00:20:47,079 Oh, my gosh, look. 268 00:20:47,113 --> 00:20:49,715 (man) Yeah, big score, big score, baby. 269 00:20:49,749 --> 00:20:50,850 Jesse? 270 00:20:50,883 --> 00:20:53,319 Whoa... Holy Cow! 271 00:20:53,352 --> 00:20:54,820 (man) It's bigger than you are. 272 00:20:54,854 --> 00:20:56,889 (Jesse) It's like up to there on me. 273 00:20:56,922 --> 00:20:58,925 Jeez, it is! 274 00:20:58,959 --> 00:21:00,227 Whoa! 275 00:21:00,260 --> 00:21:01,795 (woman) What could that be? 276 00:21:01,828 --> 00:21:02,896 (Jesse) I don't know. 277 00:21:02,929 --> 00:21:04,064 (man) Guess, guess. 278 00:21:04,097 --> 00:21:05,832 (Jesse) Flip it over. 279 00:21:05,866 --> 00:21:07,000 It's a telescope! 280 00:21:07,034 --> 00:21:08,068 Whoa! 281 00:21:08,101 --> 00:21:11,738 She's a beaut. 282 00:21:11,772 --> 00:21:14,042 Thank you. Thank you, Papa. 283 00:21:14,075 --> 00:21:15,043 You're welcome. 284 00:21:19,914 --> 00:21:21,149 Pop, let's set up my telescope. 285 00:21:21,182 --> 00:21:22,884 I got to go out for just a little bit, Jess. 286 00:21:22,917 --> 00:21:25,119 I cannot find my house keys. 287 00:21:25,153 --> 00:21:26,521 They're on the infinity ring. 288 00:21:26,554 --> 00:21:28,156 Where are you taking the case, Pop? 289 00:21:28,189 --> 00:21:29,992 Okay, here's what we're gonna do, Jess. 290 00:21:30,025 --> 00:21:32,494 When I get back, we are going to set up the telescope together 291 00:21:32,528 --> 00:21:35,264 and we're gonna look at the star nursery in Orion. 292 00:21:35,297 --> 00:21:36,465 Promise? Promise. 293 00:21:36,498 --> 00:21:37,733 Hold you to it. 294 00:21:40,002 --> 00:21:41,303 Thanks for staying, Claudia. 295 00:21:47,544 --> 00:21:50,447 Hey! Hey. 296 00:21:52,515 --> 00:21:54,417 What's wrong? Nothing. 297 00:21:57,087 --> 00:21:58,354 Should I be taking this personally 298 00:21:58,388 --> 00:21:59,923 or is it just the whole day? 299 00:21:59,956 --> 00:22:01,292 No, no, it's been... You've been great. 300 00:22:01,325 --> 00:22:02,460 No, I just... I... 301 00:22:02,493 --> 00:22:03,794 I have to take care of this. 302 00:22:03,828 --> 00:22:05,262 And it can't wait till morning? 303 00:22:05,296 --> 00:22:06,397 I'll tell you what. I will tell you 304 00:22:06,430 --> 00:22:09,300 all about it tonight in bed. 305 00:22:09,333 --> 00:22:11,469 In bed here? Mm-hmm. 306 00:22:13,838 --> 00:22:16,808 (J.T. clears throat) 307 00:22:21,313 --> 00:22:22,581 Have you spoken to her? 308 00:22:22,614 --> 00:22:27,252 No, but... I think she'll be okay about it. 309 00:22:27,285 --> 00:22:30,322 Well, I'd like to know if she'd be okay about it. 310 00:22:30,355 --> 00:22:32,425 Because if she's not, 311 00:22:32,458 --> 00:22:34,327 a couple of months of hot dating 312 00:22:34,360 --> 00:22:36,129 is all we're ever gonna be. 313 00:22:36,162 --> 00:22:40,032 Well, I agree, and I think we should play it safe and... 314 00:22:40,066 --> 00:22:42,101 Listen, I don't want to blow this either. 315 00:22:42,135 --> 00:22:43,903 All right? We'll just be careful. 316 00:22:50,344 --> 00:22:52,846 See you later, squirrel! Bye, Pop. 317 00:23:10,031 --> 00:23:11,466 (ticking) 318 00:23:11,499 --> 00:23:13,368 (exhales) 319 00:24:32,685 --> 00:24:34,387 (Carl) Like, this idea that I've been working on 320 00:24:34,420 --> 00:24:37,358 basically since March. Here, you forgot your jacket. 321 00:24:39,260 --> 00:24:41,128 So when you get a look at my special project, 322 00:24:41,161 --> 00:24:44,298 trust me, it will blow your mind! 323 00:25:34,284 --> 00:25:37,154 (glass shatters, cat screeches) 324 00:25:41,826 --> 00:25:43,995 (distant car alarm blares) 325 00:25:58,744 --> 00:26:01,313 (Carl) Who is it? 326 00:26:01,347 --> 00:26:03,349 Professor Neumeyer. We need to talk right now. 327 00:26:03,382 --> 00:26:05,384 (Carl) Step back from the door. 328 00:26:05,417 --> 00:26:08,554 Your special project, Carl. We need to talk about it 329 00:26:08,587 --> 00:26:11,825 Step back from the door. 330 00:26:11,858 --> 00:26:13,793 You crossed the line, Carl. 331 00:26:13,827 --> 00:26:15,762 Who is it? 332 00:26:15,795 --> 00:26:18,365 (camera whirring) 333 00:26:18,398 --> 00:26:19,699 All right, Carl. 334 00:26:19,733 --> 00:26:22,602 How about I take this to campus security 335 00:26:22,635 --> 00:26:23,670 and let them deal with you? 336 00:26:23,703 --> 00:26:26,440 Step back from the door! 337 00:26:31,479 --> 00:26:32,780 Who is it? 338 00:26:32,813 --> 00:26:36,751 (bell chiming, ticking) 339 00:26:40,255 --> 00:26:42,824 Don't you dare tell me it's easy, okay? 340 00:26:42,858 --> 00:26:45,761 Forget the picture, just look at the shapes. 341 00:26:45,794 --> 00:26:47,229 (phone ringing) 342 00:26:47,262 --> 00:26:49,431 Oh, here. (meows) 343 00:26:49,464 --> 00:26:51,299 Come here. 344 00:26:51,333 --> 00:26:53,368 (phone ringing) 345 00:26:53,402 --> 00:26:55,137 Northwest Psychic Hotline. 346 00:26:55,170 --> 00:26:56,706 Uh, hey, it's me. 347 00:26:56,739 --> 00:26:58,341 Did you open the case? 348 00:26:58,374 --> 00:26:59,509 Uh, listen, I'm gonna be a little longer. 349 00:26:59,542 --> 00:27:01,611 Will you tell Claudia? 350 00:27:01,644 --> 00:27:04,180 I'm stopping by Brad and Chantal's, then I'll be home. 351 00:27:04,213 --> 00:27:05,281 Well, you promised to set up my telescope 352 00:27:05,314 --> 00:27:06,649 so I'm gonna wait for you, 353 00:27:06,682 --> 00:27:09,218 school night and all. Okay, deal. 354 00:27:09,252 --> 00:27:11,755 Dad's gonna be late. 355 00:27:11,789 --> 00:27:14,258 No biggie. 356 00:27:14,291 --> 00:27:15,692 Hey, wait a minute... 357 00:27:17,861 --> 00:27:18,862 Ha! 358 00:27:48,294 --> 00:27:50,429 Whoa! Jeez! 359 00:27:50,463 --> 00:27:51,897 (laughing) 360 00:27:51,931 --> 00:27:53,799 You should have seen your face. 361 00:27:53,833 --> 00:27:55,434 (laughing) 362 00:27:55,468 --> 00:27:56,869 Oh, you bastard. 363 00:27:59,573 --> 00:28:00,607 Hey, I want to show you this. 364 00:28:00,640 --> 00:28:01,641 You gotta read this. 365 00:28:01,675 --> 00:28:03,276 What is it? 366 00:28:03,310 --> 00:28:04,878 A grad student's summer project. 367 00:28:04,911 --> 00:28:06,313 Stick 'em up! 368 00:28:06,346 --> 00:28:08,515 (laughing) 369 00:28:08,548 --> 00:28:10,717 This is incredible. Hmm. 370 00:28:10,750 --> 00:28:12,452 Look at this bullet hole. 371 00:28:12,486 --> 00:28:15,189 Is there such a thing as grad school for Photoshop? 372 00:28:15,223 --> 00:28:18,259 (chuckles) Yeah, but it's not flawless, you know. 373 00:28:18,292 --> 00:28:19,560 I don't have a blue parka. 374 00:28:19,594 --> 00:28:21,863 I don't own a green Jeep Cherokee. 375 00:28:21,896 --> 00:28:23,531 And there's no way I would ever step foot 376 00:28:23,564 --> 00:28:26,234 into a redneck bar called "Buck Naked." 377 00:28:26,267 --> 00:28:29,204 Well, what are you gonna do? 378 00:28:29,238 --> 00:28:31,840 I don't know, turn it over tomorrow to campus police. 379 00:28:31,874 --> 00:28:33,308 Campus police? 380 00:28:33,342 --> 00:28:34,676 Nuh-uh, you need the real thing. 381 00:28:34,710 --> 00:28:37,579 Come on, J.T., this is really sick. 382 00:28:37,613 --> 00:28:39,848 This is what they call obsessive behavior. 383 00:28:39,882 --> 00:28:41,817 This guy is deranged. 384 00:28:41,850 --> 00:28:43,719 This goes way, way beyond stalking. 385 00:28:43,752 --> 00:28:45,555 You gotta take this stuff downtown tonight 386 00:28:45,588 --> 00:28:47,257 and let the police deal with Carl. 387 00:28:47,290 --> 00:28:49,225 There's no way to prove he did it. 388 00:28:49,259 --> 00:28:52,228 Well, is he smart enough? Or crazy enough? 389 00:28:52,262 --> 00:28:53,630 You know what he is? He's a religious fanatic 390 00:28:53,663 --> 00:28:55,865 whose religion happens to be quantum physics. 391 00:28:55,899 --> 00:28:57,400 Hey, wait a minute. 392 00:28:57,433 --> 00:29:00,237 Look at this. 393 00:29:00,271 --> 00:29:02,239 I'm on this suspect list, 394 00:29:02,273 --> 00:29:04,375 and he's got my social security number. 395 00:29:04,408 --> 00:29:08,345 My God, this could be identity theft. 396 00:29:08,379 --> 00:29:10,247 If you're not gonna call, I'm gonna do it right now. 397 00:29:10,281 --> 00:29:11,782 Wait, whoa, hold on. 398 00:29:11,815 --> 00:29:13,851 I got a better idea. 399 00:29:13,884 --> 00:29:15,452 There's a detective here. 400 00:29:15,486 --> 00:29:18,356 Detective Irwin Sikorski. 401 00:29:18,390 --> 00:29:22,327 (siren blaring, dispatch over radio) 402 00:29:31,804 --> 00:29:34,040 Give me tape, lots of tape! 403 00:29:34,073 --> 00:29:36,375 Give me room to live and breathe! 404 00:29:49,423 --> 00:29:50,757 When you got here, what did you do? 405 00:29:50,791 --> 00:29:52,426 Nothing much. 406 00:29:52,459 --> 00:29:53,894 Checked for a pulse, but he was flatlined. 407 00:29:53,927 --> 00:29:55,963 Dialed you straight up, Detective. 408 00:29:55,996 --> 00:29:58,732 (siren blaring) 409 00:30:01,702 --> 00:30:04,639 Well, let's see what we have. 410 00:30:20,356 --> 00:30:24,526 Autopsy's gonna find that, or what's missing from that, 411 00:30:24,560 --> 00:30:26,996 stuck in his esophagus. 412 00:30:27,029 --> 00:30:29,865 Either asphyxiated, went cardiac or both. 413 00:30:29,898 --> 00:30:32,735 No foul play, no fun for me. 414 00:30:36,072 --> 00:30:38,575 Tell Donut Dan to lay us out a few dozen murder weapons 415 00:30:38,608 --> 00:30:40,710 before I eat that evidence, would you? 416 00:30:40,744 --> 00:30:41,845 Yeah, you got it. 417 00:30:41,878 --> 00:30:43,947 Stand back! I live right there! 418 00:30:43,980 --> 00:30:45,482 Excuse me! 419 00:30:45,515 --> 00:30:46,716 Hey, unless you're the new evidence man, 420 00:30:46,750 --> 00:30:47,951 get the hell out of my crime scene. 421 00:30:47,984 --> 00:30:50,488 Detective Sikorski, J.T. Neumeyer. 422 00:30:50,521 --> 00:30:51,956 I just need a moment of your time. 423 00:30:51,989 --> 00:30:53,758 I'll give you a moment in my holding tank, Neumeyer. 424 00:30:53,791 --> 00:30:54,959 Now get the hell out of here! 425 00:30:54,992 --> 00:30:56,827 It's very important... please. 426 00:31:02,900 --> 00:31:07,105 (chuckling) 427 00:31:07,139 --> 00:31:09,341 (chuckling continues) 428 00:31:12,511 --> 00:31:13,545 (meows) 429 00:31:16,014 --> 00:31:18,684 (distant dog barks) 430 00:31:20,553 --> 00:31:21,921 You know, if that guy out there 431 00:31:21,954 --> 00:31:23,723 chewed like his mother taught him, 432 00:31:23,756 --> 00:31:26,859 he'd be home watching the news by now. 433 00:31:26,893 --> 00:31:28,094 How did you find me? 434 00:31:28,127 --> 00:31:30,663 I have a friend who works at a newspaper. 435 00:31:30,697 --> 00:31:32,632 They have a scanner, they knew you'd be here 436 00:31:32,665 --> 00:31:34,133 and they knew you had a weakness for pastrami, so... 437 00:31:34,167 --> 00:31:36,403 (chuckling) 438 00:31:36,437 --> 00:31:38,005 I got a lot of weaknesses, believe me. 439 00:31:38,038 --> 00:31:39,039 Hmm... 440 00:31:39,073 --> 00:31:41,075 So, uh... 441 00:31:41,108 --> 00:31:43,711 You're scheduled to die on Friday, huh? 442 00:31:43,744 --> 00:31:45,412 Yeah, I hope not, it's inconvenient. 443 00:31:45,446 --> 00:31:48,949 Always is. 444 00:31:48,982 --> 00:31:51,186 Hand them out to those guys over there. 445 00:31:51,219 --> 00:31:53,655 So, you got anybody in mind for this? 446 00:31:53,688 --> 00:31:55,423 It's obviously somebody you know. 447 00:31:55,457 --> 00:31:57,158 You must have some idea. 448 00:31:57,192 --> 00:32:00,061 Well, there's, uh, there's a graduate student named Carl Axelrod. 449 00:32:00,095 --> 00:32:03,732 So that's a start. 450 00:32:03,765 --> 00:32:06,569 Why don't you, um, tell this to campus police? 451 00:32:06,602 --> 00:32:08,104 They live for this kind of crap. 452 00:32:08,137 --> 00:32:10,172 Doesn't it bother you that your, your name's on it? 453 00:32:10,206 --> 00:32:13,209 Well, if it has to do with homicide, it better be. 454 00:32:13,242 --> 00:32:15,010 I'm sorry, Professor, I don't do hoaxes, 455 00:32:15,044 --> 00:32:16,979 especially ones full of holes. 456 00:32:17,012 --> 00:32:20,015 Holes? What do you mean by that? 457 00:32:21,951 --> 00:32:23,053 Well, it says here I didn't attend 458 00:32:23,086 --> 00:32:24,988 the autopsy, right there. 459 00:32:25,021 --> 00:32:27,057 "Tuesday, June 15th, 2:00 p.m. 460 00:32:27,090 --> 00:32:28,992 Investigating officer is not present." 461 00:32:29,025 --> 00:32:32,796 You know the last time I missed an autopsy? Hmm? 462 00:32:32,829 --> 00:32:34,598 Neither do I. 463 00:32:34,631 --> 00:32:39,070 You know, I don't know you from a hole in the ground. 464 00:32:39,103 --> 00:32:41,506 But you don't look the type to me that hangs out 465 00:32:41,539 --> 00:32:42,807 in a sleaze pit like Buck Naked. 466 00:32:42,840 --> 00:32:44,542 No... no. 467 00:32:44,575 --> 00:32:46,210 It's just a prank. 468 00:32:46,244 --> 00:32:48,546 Some junior egghead 469 00:32:48,579 --> 00:32:49,614 just trying to screw with you a little. 470 00:32:49,647 --> 00:32:51,516 A little huh? Yeah. 471 00:32:51,549 --> 00:32:53,151 I see people get screwed with a lot. 472 00:32:53,184 --> 00:32:54,653 This is a little. 473 00:32:54,686 --> 00:32:57,856 It's just paper. 474 00:33:00,225 --> 00:33:03,996 Why don't you, uh, go home and just be thankful 475 00:33:04,029 --> 00:33:06,165 you didn't die with a piece of donut clogged in your throat? 476 00:33:08,835 --> 00:33:11,137 Thanks for the pastrami. 477 00:33:19,913 --> 00:33:23,850 (clock ticking) 478 00:33:33,327 --> 00:33:35,763 (dog barking) 479 00:33:40,202 --> 00:33:42,904 Hey. Oh, hey. 480 00:33:42,938 --> 00:33:44,673 When did you get back? 481 00:33:44,706 --> 00:33:45,941 About a half-hour ago. 482 00:33:45,974 --> 00:33:47,742 Did you get everything taken care of? 483 00:33:47,776 --> 00:33:50,045 Yeah, for tonight anyway. 484 00:33:50,078 --> 00:33:51,313 I'm sorry it took so long. 485 00:33:51,346 --> 00:33:54,816 Oh, you know what? Hmm? 486 00:33:54,850 --> 00:33:56,786 It was time well spent. She's a good kid, we had fun. 487 00:33:59,922 --> 00:34:02,825 What do you say you run a bath and we have a little fun, too? 488 00:34:02,859 --> 00:34:04,660 Hmm? 489 00:34:04,694 --> 00:34:05,995 I'll be right up. 490 00:34:06,028 --> 00:34:08,798 I'm just gonna show Jesse the Orion Nebula. 491 00:34:22,212 --> 00:34:24,248 Those are baby stars, Jess, 492 00:34:24,281 --> 00:34:28,119 made up from gases and space dust. 493 00:34:29,888 --> 00:34:31,589 You know the light we're seeing tonight 494 00:34:31,623 --> 00:34:33,191 was emitted 1500 years ago? 495 00:34:33,224 --> 00:34:34,626 Wow. 496 00:34:37,662 --> 00:34:40,298 You opened the case, didn't you? 497 00:35:20,808 --> 00:35:22,310 Entrez. Hmm... 498 00:35:22,343 --> 00:35:25,012 Care to join me? 499 00:35:25,046 --> 00:35:26,981 Absolutely. 500 00:35:32,955 --> 00:35:35,324 Thank you. 501 00:35:35,357 --> 00:35:37,359 For what? 502 00:35:37,392 --> 00:35:39,261 Well, for being here, 503 00:35:39,294 --> 00:35:42,297 being so good to Jesse. 504 00:35:42,331 --> 00:35:45,635 But most of all, for being naked in this bathtub. 505 00:36:00,851 --> 00:36:03,721 Want to wash my back? You tease. 506 00:36:03,754 --> 00:36:05,089 Absolutely. 507 00:36:14,231 --> 00:36:16,167 I've got a present for you. 508 00:36:16,201 --> 00:36:19,371 I thought it would be perfect for you, so... 509 00:36:19,404 --> 00:36:21,106 What did you do? 510 00:36:31,217 --> 00:36:32,351 Do you like it? 511 00:36:36,088 --> 00:36:38,391 What's wrong? 512 00:36:42,194 --> 00:36:44,864 But I just bought it, J.T. 513 00:36:44,897 --> 00:36:47,267 How could Carl know right down to the color? 514 00:36:50,904 --> 00:36:54,775 You know, I mean every second parka is blue. 515 00:36:54,808 --> 00:36:57,978 It's a coincidence, it's... 516 00:36:58,011 --> 00:36:59,846 I mean, it's... (chuckling) 517 00:36:59,880 --> 00:37:02,383 Look, look, you weren't even at my funeral. 518 00:37:02,417 --> 00:37:04,085 You wouldn't miss that, would you? 519 00:37:04,118 --> 00:37:05,787 I mean, it's... (chuckling) 520 00:37:05,820 --> 00:37:07,922 Claudia, look, I'm a physics teacher. 521 00:37:07,955 --> 00:37:09,257 I'm a single dad. 522 00:37:09,290 --> 00:37:11,926 I do jigsaw puzzles, for God sakes. 523 00:37:11,959 --> 00:37:14,796 Who would want to kill me? I'm too damn dull. 524 00:37:16,931 --> 00:37:19,101 Do you want to kill me? No. 525 00:37:19,134 --> 00:37:21,136 Do you think Brad wants to kill me? 526 00:37:21,170 --> 00:37:22,971 Why would Brad want to kill you? 527 00:37:23,005 --> 00:37:25,040 He's your brother-in-law. 528 00:37:25,074 --> 00:37:28,510 Yeah, well, but... I'm gonna show you something here. 529 00:37:28,544 --> 00:37:32,047 You're both on the suspect list. 530 00:37:32,081 --> 00:37:34,484 Wow, I'm a suspect. Yeah, along with Carl, 531 00:37:34,517 --> 00:37:37,787 who worships me for some reason. 532 00:37:37,821 --> 00:37:39,389 And then there's some guy I've never heard of. 533 00:37:39,422 --> 00:37:40,890 Who? 534 00:37:42,192 --> 00:37:43,760 Roy Bremmer. 535 00:37:47,864 --> 00:37:49,333 All right, this is really unromantic. 536 00:37:49,366 --> 00:37:52,236 I think we need to just put this away. 537 00:37:52,269 --> 00:37:53,337 Let's take a rain check. 538 00:37:57,475 --> 00:37:59,310 Well, I mean Claudia, you can still stay. 539 00:37:59,343 --> 00:38:01,812 Another time! 540 00:38:01,846 --> 00:38:03,514 Claudia, what's wrong? I... 541 00:38:03,547 --> 00:38:05,183 Nothing's wrong. 542 00:38:05,217 --> 00:38:09,254 I mean, I know this whole thing is kind of spooky but... 543 00:38:09,287 --> 00:38:10,422 Nothing's wrong. 544 00:38:10,455 --> 00:38:11,857 I just think it would be better 545 00:38:11,890 --> 00:38:13,792 if we did it another time, that's all. 546 00:40:31,505 --> 00:40:36,277 (clock ticking) 547 00:40:59,669 --> 00:41:04,607 (clock ticking) 37659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.