All language subtitles for 20.Days.In.Mariupol.2023.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
0:0:23,333 --> 0:0:25,966
قال لي أحدهم ذات مرة: "الحروب
2
0:0:25,966 --> 0:0:29,666
لا تبدأ بالانفجارات
3
0:0:29,666 --> 0:0:31,933
يبدأون بالصمت."
4
0:0:33,333 --> 0:0:35,866
الراوي: من الخط الأمامي و
وكالة أسوشيتد برس أ
5
0:0:35,866 --> 0:0:38,500
عرض خاص لل
ميزة نالت استحسان النقاد
6
0:0:38,500 --> 0:0:43,566
فيلم في الأيام الأولى من
الغزو الروسي لأوكرانيا.
7
0:0:46,466 --> 0:0:51,400
لقد بدأت الحرب وقد بدأنا
لتحكي قصتها..
8
0:1:4,633 --> 0:1:11,866
لو رأى العالم كل شيء
الذي حدث في ماريوبول، ذلك
9
0:1:11,866 --> 0:1:13,366
من شأنه أن يعطي على الأقل بعض المعنى
10
0:1:13,366 --> 0:1:16,33
لهذا الرعب.
11
0:1:16,33 --> 0:1:18,366
المعلق: الآن، بعد 20 يومًا
ماريوبول.
12
0:2:17,600 --> 0:2:19,500
(قعقعة هادئة)
13
0:2:19,500 --> 0:2:21,433
(ثرثرة غير واضحة)
14
0:2:29,466 --> 0:2:31,866
(يتحدث الروسية):
15
0:2:47,266 --> 0:2:48,566
(في الراديو):
16
0:2:49,100 --> 0:2:50,600
(يتحدث الروسية):
17
0:3:1,233 --> 0:3:3,133
مستيسلاف تشيرنوف
(يتحدث الروسية):
18
0:3:9,566 --> 0:3:11,566
تشيرنوف (تعليق صوتي):
هذه اول مرة
19
0:3:11,566 --> 0:3:15,966
رأيت "ز"
علامة الحرب الروسية.
20
0:3:18,566 --> 0:3:21,600
المستشفى محاصر.
21
0:3:21,600 --> 0:3:27,733
عشرات الأطباء
مئات المرضى، ونحن.
22
0:3:29,900 --> 0:3:32,666
(يتحدث الروسية):
23
0:3:35,566 --> 0:3:37,400
تشيرنوف (تعليق صوتي):
ليس لدي أي أوهام
24
0:3:37,400 --> 0:3:40,900
حول ما سيحدث لنا
إذا تم القبض علينا.
25
0:3:43,433 --> 0:3:44,766
(يتحدث الروسية):
26
0:3:45,833 --> 0:3:47,900
تشيرنوف (يتحدث الروسية):
27
0:3:47,900 --> 0:3:51,33
♪ ♪
28
0:3:59,433 --> 0:4:3,466
( تساقط المطر
ماسحات الزجاج الأمامي ترفرف)
29
0:4:7,300 --> 0:4:11,200
تشيرنوف (تعليق صوتي):
24 فبراير 2022.
30
0:4:11,200 --> 0:4:14,300
المدينة تبدو طبيعية.
31
0:4:14,300 --> 0:4:18,966
قال لي أحدهم ذات مرة: "الحروب
لا تبدأ بالانفجارات.
32
0:4:18,966 --> 0:4:21,100
يبدأون بالصمت."
33
0:4:23,833 --> 0:4:27,500
عندما أدركنا
وأن الغزو كان وشيكاً
34
0:4:27,500 --> 0:4:31,466
قرر فريقنا الذهاب
إلى ماريوبول.
35
0:4:31,466 --> 0:4:35,400
كنا على يقين من أنه سيكون
أحد الأهداف الرئيسية.
36
0:4:35,400 --> 0:4:37,966
لكننا لا نستطيع أن نتخيل أبدا
المقياس
37
0:4:37,966 --> 0:4:41,366
وأن البلاد كلها
سيكون تحت الهجوم.
38
0:4:41,366 --> 0:4:43,600
(صافرة الإنذار للغارة الجوية)
39
0:4:49,466 --> 0:4:53,266
(يتحدث الروسية):
40
0:5:9,366 --> 0:5:11,333
♪ ♪
41
0:5:24,800 --> 0:5:26,800
تشيرنوف (تعليق صوتي):
وبعد ساعة من وصولنا
42
0:5:26,800 --> 0:5:30,733
ضربت القنابل الأولى
في ضواحي المدينة.
43
0:5:42,766 --> 0:5:47,500
قاعدة عسكرية
مع أنظمة مضادة للطائرات.
44
0:5:47,500 --> 0:5:50,700
الروس يمهدون الطريق
للطائرات الحربية.
45
0:6:10,100 --> 0:6:15,300
ميناء ضخم، مدينة صناعية،
46
0:6:15,300 --> 0:6:18,166
جسر إلى شبه جزيرة القرم.
47
0:6:18,166 --> 0:6:23,233
كنا هنا قبل ثماني سنوات
عندما حاولت روسيا الاستيلاء عليها.
48
0:6:23,233 --> 0:6:26,833
و بدون أدنى شك،
سيحاولون مرة أخرى.
49
0:6:34,466 --> 0:6:37,433
نحن نقود السيارة إلى الضفة اليسرى،
50
0:6:37,433 --> 0:6:40,433
جزء من المدينة
الأقرب إلى روسيا.
51
0:6:43,333 --> 0:6:44,900
(باب السيارة ينتقد)
52
0:6:48,333 --> 0:6:52,133
(يتحدث الروسية، يبكي):
53
0:6:58,533 --> 0:7:0,400
تشيرنوف (تعليق صوتي):
هذا هو الشخص الأول
54
0:7:0,400 --> 0:7:2,200
أتحدث إلى اليوم.
55
0:7:2,200 --> 0:7:3,900
(بكاء)
56
0:7:3,900 --> 0:7:6,166
تشيرنوف (يتحدث الروسية):
57
0:7:6,166 --> 0:7:7,833
(يتحدث الروسية)
58
0:7:7,833 --> 0:7:10,700
تشيرنوف (تعليق صوتي): لا أفعل ذلك
أعرف ما إذا كان ينبغي علي الاستمرار في التصوير
59
0:7:10,700 --> 0:7:12,333
أو حاول تهدئتها
60
0:7:13,266 --> 0:7:14,900
(يتحدث الروسية):
61
0:7:20,333 --> 0:7:23,66
امرأة:
62
0:7:23,66 --> 0:7:26,366
تشيرنوف:
63
0:7:26,366 --> 0:7:28,66
امرأة:
64
0:7:28,66 --> 0:7:30,666
تشيرنوف:
65
0:7:32,66 --> 0:7:34,166
أوي.
66
0:7:35,233 --> 0:7:38,133
المرأة (تتحدث الروسية):
67
0:7:39,66 --> 0:7:41,133
(الناس يصرخون)
68
0:7:41,133 --> 0:7:42,800
تشيرنوف (تعليق صوتي):
كنت مخطئ.
69
0:7:42,800 --> 0:7:47,200
وبعد ساعة، سقطت القذائف
هذا الحي.
70
0:7:47,200 --> 0:7:49,66
(كلب ينبح)
71
0:7:52,566 --> 0:7:54,333
(يتحدث الروسية)
72
0:7:56,766 --> 0:7:59,400
(يتحدث الروسية):
73
0:7:59,400 --> 0:8:1,333
امرأة:
74
0:8:2,266 --> 0:8:5,233
تشيرنوف:
75
0:8:8,66 --> 0:8:9,600
رجل:
76
0:8:11,866 --> 0:8:13,800
تشيرنوف:
77
0:8:15,100 --> 0:8:17,800
رجل:
78
0:8:41,533 --> 0:8:45,500
(الناس يتحدثون في الخلفية)
79
0:8:50,433 --> 0:8:53,166
(يتحدث الأوكرانية):
80
0:9:23,766 --> 0:9:25,966
الصبي (يتحدث الروسية):
81
0:9:28,33 --> 0:9:29,700
تشيرنوف (تعليق صوتي):
لا توجد توجيهات
82
0:9:29,700 --> 0:9:32,200
لإخلاء المدينة،
83
0:9:32,200 --> 0:9:34,633
ولكن بعض الناس
يغادرون على أي حال.
84
0:9:39,233 --> 0:9:41,400
(تبكي، وتتحدث بالروسية):
85
0:9:42,566 --> 0:9:43,866
أوي.
86
0:9:48,33 --> 0:9:49,66
(يصرخ):
87
0:9:49,66 --> 0:9:50,33
تشيرنوف:
88
0:9:50,33 --> 0:9:51,833
امرأة:
89
0:9:51,833 --> 0:9:53,633
تشيرنوف:
90
0:9:53,633 --> 0:9:54,333
امرأة:
91
0:9:54,333 --> 0:9:55,666
تشيرنوف:
92
0:9:55,666 --> 0:9:57,666
رجل:
93
0:10:0,566 --> 0:10:2,966
تشيرنوف (تعليق صوتي):
أنا أفهم غضبهم.
94
0:10:2,966 --> 0:10:6,33
بلادهم تتعرض للهجوم.
95
0:10:6,33 --> 0:10:11,0
إنها بلادنا أيضاً
وعلينا أن نروي قصتها.
96
0:10:13,533 --> 0:10:16,466
(صافرة الإنذار للغارة الجوية)
97
0:10:24,833 --> 0:10:28,500
لا يوجد تقريبا أي حقيقي
ملاجئ القنابل في المدينة,
98
0:10:28,500 --> 0:10:32,500
لذلك يختبئ الناس في الأقبية
من مبانيهم السكنية.
99
0:10:34,0 --> 0:10:35,166
(يئن الطفل)
100
0:10:35,166 --> 0:10:37,66
وفجأة انطفأت الأضواء.
101
0:10:37,66 --> 0:10:38,833
(الناس يتحدثون في الخلفية)
102
0:10:43,266 --> 0:10:45,200
(مداعبة الطفل)
103
0:10:48,200 --> 0:10:49,533
(طفل يبكي)
104
0:10:50,766 --> 0:10:53,933
المرأة (تتحدث الروسية):
105
0:10:58,266 --> 0:11:0,233
امرأة:
106
0:11:2,600 --> 0:11:6,133
(الناس يتحدثون في الخلفية)
107
0:11:6,900 --> 0:11:8,866
تشيرنوف:
108
0:11:8,866 --> 0:11:11,100
(امرأة تتحدث الروسية)
109
0:11:11,100 --> 0:11:13,566
بنت:
110
0:11:16,233 --> 0:11:18,933
(كسر الصوت):
111
0:11:18,933 --> 0:11:23,200
(المرأة تتحدث بهدوء
في الخلفية)
112
0:11:30,633 --> 0:11:35,200
الفتاة (تبكي):
113
0:11:39,833 --> 0:11:42,0
(يشهق)
114
0:11:44,333 --> 0:11:49,966
♪ ♪
115
0:11:53,800 --> 0:11:55,633
تشيرنوف (تعليق صوتي):
نرسل مقاطع الفيديو والصور
116
0:11:55,633 --> 0:11:58,900
لمحررينا.
117
0:11:58,900 --> 0:12:2,333
لقد بدأت الحرب.
118
0:12:2,333 --> 0:12:4,866
أوكرانيا الآن أمة
في الحرب.
119
0:12:4,866 --> 0:12:9,300
190.000 جندي روسي
ووكلائهم
120
0:12:9,300 --> 0:12:12,700
قادمة من شمال أوكرانيا،
الحدود الشرقية والجنوبية،
121
0:12:12,700 --> 0:12:14,633
روسيا تتحرك بسرعة.
122
0:12:14,633 --> 0:12:16,633
وبعد أن توقف بوتين عن الكلام.
123
0:12:16,633 --> 0:12:19,633
على جديلة الصواريخ
وبدأت الضربات الجوية.
124
0:12:19,633 --> 0:12:22,566
صفارات الإنذار للغارات الجوية
بدا وإيقاف.
125
0:12:22,566 --> 0:12:26,466
خاركيف في الشرق
وماريوبول في الجنوب
126
0:12:26,466 --> 0:12:29,33
كلاهما تعرض لنيران كثيفة.
127
0:12:29,33 --> 0:12:30,566
هناك غضب حقيقي
في الهواء.
128
0:12:30,566 --> 0:12:34,133
الكراهية لفلاديمير بوتين
هو، هو واضح.
129
0:12:35,200 --> 0:12:38,66
(امرأة تتحدث الأوكرانية
عبر مكبر الصوت)
130
0:12:45,100 --> 0:12:47,766
تشيرنوف (تعليق صوتي):
26 فبراير.
131
0:12:47,766 --> 0:12:51,233
هذا هو
نظام البث في حالات الطوارئ.
132
0:12:51,233 --> 0:12:54,166
الروس بدأوا
لتطويق المدينة،
133
0:12:54,166 --> 0:12:58,633
الاستيلاء على المدن والحظر
الطرق في الضواحي.
134
0:12:58,633 --> 0:13:1,866
ربع السكان
غادر.
135
0:13:1,866 --> 0:13:3,866
لكن معظمهم قرر البقاء.
136
0:13:6,333 --> 0:13:10,500
هذا هو
مركز تيراسبورت للياقة البدنية.
137
0:13:10,500 --> 0:13:13,633
الآن هو واحد من
أكبر الملاجئ المرتجلة
138
0:13:13,633 --> 0:13:16,566
في المدينة.
139
0:13:19,200 --> 0:13:21,133
(الناس يتحدثون في الخلفية)
140
0:13:37,566 --> 0:13:42,166
يضع الناس الشريط على المرايا
لذلك يتم إنشاء أجزاء أقل
141
0:13:42,166 --> 0:13:45,466
عندما تسقط القنابل.
142
0:13:45,466 --> 0:13:48,700
(الناس يتحدثون في الخلفية)
143
0:13:49,933 --> 0:13:52,333
(يتحدث الروسية):
144
0:14:4,633 --> 0:14:8,66
(صوت يرتجف):
145
0:14:19,66 --> 0:14:25,100
♪ ♪
146
0:14:30,0 --> 0:14:31,666
تشيرنوف (تعليق صوتي):
هذه المرأة،
147
0:14:31,666 --> 0:14:35,466
هي التي قلت لها
البقاء في المنزل في اليوم الأول.
148
0:14:37,733 --> 0:14:42,666
(يتحدث الروسية):
149
0:14:48,500 --> 0:14:51,166
تشيرنوف (تعليق صوتي):
أنا أعتذر.
150
0:14:51,166 --> 0:14:53,266
أنا سعيد أنها بخير.
151
0:15:0,300 --> 0:15:1,400
المرأة (تتحدث الروسية):
152
0:15:1,400 --> 0:15:2,366
طفل:
153
0:15:7,200 --> 0:15:9,700
تشيرنوف (تعليق صوتي): كما أنا
أنظر إلى كل هؤلاء الأطفال،
154
0:15:9,700 --> 0:15:12,400
أفكر في بناتي.
155
0:15:12,400 --> 0:15:18,566
وعليهم أيضًا المغادرة
منازلهم بسبب هذه الحرب.
156
0:15:18,566 --> 0:15:22,266
الأخبار تأتي من
في جميع أنحاء أوكرانيا،
157
0:15:22,266 --> 0:15:24,533
وأنا لا استطيع
التغلب على الشعور
158
0:15:24,533 --> 0:15:28,500
أن شيئا فظيعا هو
سيحدث لهذه المدينة.
159
0:15:31,500 --> 0:15:34,100
♪ ♪
160
0:15:34,100 --> 0:15:36,533
أطلقت الصواريخ
في المواقع المدنية
161
0:15:36,533 --> 0:15:38,833
بحسب الأوكرانيين.
162
0:15:38,833 --> 0:15:40,300
على الرغم من أن الروس يقولون
163
0:15:40,300 --> 0:15:42,333
هم ليسوا
استهداف المدنيين.
164
0:15:46,800 --> 0:15:49,400
أسوأ كابوس لهم
اصبح حقيقة،
165
0:15:49,400 --> 0:15:53,500
آلاف المواطنين
يحاولون الفرار من البلاد.
166
0:15:53,500 --> 0:15:57,0
وأولئك الذين تركوا وراءهم
لقد ملأت الملاجئ بالقنابل
167
0:15:57,0 --> 0:15:59,566
وسط مخاوف من هجمات صاروخية
بين عشية وضحاها.
168
0:15:59,566 --> 0:16:2,233
الجنود الأوكرانيون مثل هؤلاء
169
0:16:2,233 --> 0:16:5,133
لقد وضعوا دفاعًا قويًا
ماريوبول
170
0:16:5,133 --> 0:16:8,866
لأنه، كميناء كبير،
إنه أمر حيوي اقتصاديًا،
171
0:16:8,866 --> 0:16:12,300
وكمدينة كبرى
على بعد 30 ميلاً فقط من روسيا،
172
0:16:12,300 --> 0:16:14,33
انها استراتيجية.
173
0:16:14,33 --> 0:16:17,966
لكلا الجانبين في هذه الحرب،
إنها جائزة كبيرة.
174
0:16:29,966 --> 0:16:33,33
تشيرنوف (تعليق صوتي):
27 فبراير.
175
0:16:33,33 --> 0:16:37,133
الجنود يقومون بدوريات حولها
مستشفى الطوارئ رقم اثنين،
176
0:16:37,133 --> 0:16:39,600
بضعة كيلومترات
من الخط الأمامي
177
0:16:39,600 --> 0:16:41,233
على حافة المدينة.
178
0:16:44,633 --> 0:16:48,433
وحتى الآن لم يفعل الروس ذلك
تمكنت من اختراق.
179
0:16:52,533 --> 0:16:54,766
(يصرخ بالروسية):
180
0:16:54,766 --> 0:16:56,866
(الرجال يصرخون)
181
0:16:59,266 --> 0:17:1,266
(يستمر الصراخ)
182
0:17:6,800 --> 0:17:8,666
تشيرنوف (تعليق صوتي):
لأول مرة في ماريوبول
183
0:17:8,666 --> 0:17:12,33
أسمع صوتا
من طائرة مقاتلة.
184
0:17:13,766 --> 0:17:16,700
(الرجال يتحدثون بهدوء)
185
0:17:21,233 --> 0:17:24,400
(يتحدث الروسية):
186
0:17:24,400 --> 0:17:26,266
رجل:
187
0:17:28,0 --> 0:17:30,66
تشيرنوف (تعليق صوتي):
الجنود متوترون
188
0:17:30,66 --> 0:17:32,933
ولا تريد أن يتم تصويرها.
189
0:17:34,700 --> 0:17:36,700
(يتحدث الروسية):
190
0:17:36,700 --> 0:17:37,366
تشيرنوف:
191
0:17:37,933 --> 0:17:40,766
رجل:
192
0:17:41,433 --> 0:17:44,333
تشيرنوف:
193
0:17:45,233 --> 0:17:47,366
رجل:
194
0:17:47,366 --> 0:17:50,800
تشيرنوف:
195
0:17:53,233 --> 0:17:54,266
(صوت صفارة سيارة الإسعاف)
196
0:17:54,266 --> 0:17:55,566
(التعليق الصوتي):
لقد تمت مقاطعتنا
197
0:17:55,566 --> 0:17:57,633
بواسطة صفارة سيارة الإسعاف.
198
0:18:0,33 --> 0:18:2,33
(الناس يتحدثون في الخلفية)
199
0:18:2,33 --> 0:18:3,933
(امرأة تدعو)
200
0:18:3,933 --> 0:18:5,266
(يتحدث الروسية):
201
0:18:5,266 --> 0:18:7,333
(امرأة تبكي
الناس يتحدثون في الخلفية)
202
0:18:8,433 --> 0:18:9,600
(الناس يتحدثون في الخلفية)
203
0:18:10,300 --> 0:18:12,633
امرأة:
204
0:18:13,233 --> 0:18:15,433
(ينتحب)
205
0:18:15,700 --> 0:18:17,900
رجل:
206
0:18:19,766 --> 0:18:21,833
رجل:
207
0:18:21,833 --> 0:18:24,33
رجل:
208
0:18:25,900 --> 0:18:30,0
المرأة (تبكي):
209
0:18:30,0 --> 0:18:30,866
رجل:
210
0:18:33,366 --> 0:18:35,800
(يتحدث الروسية)
211
0:18:38,766 --> 0:18:41,133
(يتحدث في الخلفية)
212
0:18:41,666 --> 0:18:42,233
رجل:
213
0:18:42,233 --> 0:18:43,866
امرأة:
214
0:18:43,866 --> 0:18:45,633
رجل:
215
0:18:48,133 --> 0:18:51,666
امرأة:
216
0:18:52,266 --> 0:18:53,33
رجل:
217
0:19:20,200 --> 0:19:21,466
(جهاز مزيل الرجفان يعمل بالطاقة)
218
0:19:21,466 --> 0:19:23,400
رجل:
219
0:19:27,333 --> 0:19:32,500
♪ ♪
220
0:19:40,700 --> 0:19:43,866
♪ ♪
221
0:19:58,766 --> 0:20:2,433
تشيرنوف (تعليق صوتي):
إيفانجيلينا، أربع سنوات.
222
0:20:12,100 --> 0:20:13,800
مسؤولون أميركيون يحذرون
223
0:20:13,800 --> 0:20:17,233
أن القوات الروسية تتحول
لتكتيكاتهم القديمة والوحشية
224
0:20:17,233 --> 0:20:19,733
لفرض الحصار على المدن
225
0:20:19,733 --> 0:20:22,566
أثناء استهداف المدنيين
والبنية التحتية من بعيد.
226
0:20:22,566 --> 0:20:26,33
...هذه المدفعية العقابية
والغارات الجوية.
227
0:20:26,33 --> 0:20:29,433
خسائر فادحة، كما عشوائي
سقط القصف
228
0:20:29,433 --> 0:20:30,933
على المباني السكنية،
229
0:20:30,933 --> 0:20:33,633
الجامعة في النيران.
230
0:20:33,633 --> 0:20:37,166
"أظهر هذا لبوتين"
قال طبيب
231
0:20:37,166 --> 0:20:39,233
لمراسل أ.ب.
232
0:20:39,233 --> 0:20:41,600
أراد الطبيب
فلاديمير بوتين لنرى، اقتبس،
233
0:20:41,600 --> 0:20:45,333
"عيون هذا الطفل
وبكاء الأطباء."
234
0:20:45,333 --> 0:20:47,700
أي شخص يريد
لمغادرة ماريوبول
235
0:20:47,700 --> 0:20:50,366
ربما يجب أن تصل إلى الطريق
غدا،
236
0:20:50,366 --> 0:20:55,0
وبعد ذلك الطريق الأخير للخروج
ومن المتوقع أن يغلق.
237
0:21:3,566 --> 0:21:5,933
(الناس يتحدثون بهدوء)
238
0:21:5,933 --> 0:21:8,200
المرأة (تتحدث الروسية):
239
0:21:8,200 --> 0:21:10,133
تشيرنوف (تعليق صوتي):
2 مارس.
240
0:21:10,133 --> 0:21:13,100
الضربات الروسية هي
يسبب مشاكل مع الانترنت
241
0:21:13,100 --> 0:21:15,800
والكهرباء.
242
0:21:16,200 --> 0:21:17,366
رجل (يتحدث الروسية):
243
0:21:17,366 --> 0:21:19,200
امرأة:
244
0:21:19,200 --> 0:21:22,0
تشيرنوف (تعليق صوتي): كل
الصحفيين الدوليين
245
0:21:22,0 --> 0:21:25,900
التقينا في ماريوبول قد غادروا.
246
0:21:25,900 --> 0:21:29,933
لكننا قررنا التمسك بها
الأطباء لعدة أيام.
247
0:21:34,66 --> 0:21:36,666
نحن نقود السيارة إلى الضفة اليسرى،
248
0:21:36,666 --> 0:21:39,933
حيث أعنف القتال
يحدث.
249
0:21:39,933 --> 0:21:41,233
(تذمر)
250
0:21:55,400 --> 0:21:56,0
امرأة:
251
0:21:59,0 --> 0:22:0,666
تشيرنوف (تعليق صوتي):
كانت هذه المرأة واقفة
252
0:22:0,666 --> 0:22:3,466
على شرفتها
عندما ضربت القذيفة المنزل
253
0:22:3,466 --> 0:22:6,500
على الجانب الآخر
من الشارع.
254
0:22:15,833 --> 0:22:18,433
(يتحدث الروسية)
255
0:22:18,433 --> 0:22:23,366
(نحيب صفارات الانذار)
256
0:22:26,166 --> 0:22:29,166
تشيرنوف: لكن القذائف لا تفعل ذلك
فقط ضرب الضفة اليسرى.
257
0:22:29,166 --> 0:22:33,866
في هذه الأيام، تحدث الهجمات
في جميع أنحاء المدينة.
258
0:22:34,200 --> 0:22:36,866
(يتحدث الروسية):
259
0:22:36,866 --> 0:22:40,600
رجل:
260
0:22:45,633 --> 0:22:48,766
(سيارة الإسعاف تتدافع وتهتز)
261
0:22:48,766 --> 0:22:49,933
(ترتد سيارة الإسعاف بصوت عالٍ)
تشيرنوف:
262
0:22:49,933 --> 0:22:54,466
مم؟
تشيرنوف (يبدأ من جديد):
263
0:22:55,200 --> 0:23:1,66
رجل:
264
0:23:2,300 --> 0:23:6,100
♪ ♪
265
0:23:8,800 --> 0:23:10,966
(الناس يتحدثون في الخلفية)
266
0:23:23,266 --> 0:23:25,566
رجل:
267
0:23:25,566 --> 0:23:28,300
(يتحدث بشكل غير واضح)
268
0:23:39,933 --> 0:23:40,866
(يئن)
269
0:23:40,866 --> 0:23:42,766
رجل:
270
0:23:42,766 --> 0:23:44,566
(الموظفون يتحدثون في الخلفية)
271
0:23:44,566 --> 0:23:46,900
(امرأة تلهث وتصرخ)
272
0:23:47,466 --> 0:23:49,700
رجل:
273
0:23:59,466 --> 0:24:0,866
طاقم الإسعاف:
274
0:24:3,800 --> 0:24:7,300
رجل:
275
0:24:11,566 --> 0:24:13,0
امرأة:
276
0:24:13,0 --> 0:24:13,900
رجل:
277
0:24:18,700 --> 0:24:19,533
امرأة:
278
0:24:19,533 --> 0:24:20,300
الرجل 1:
279
0:24:20,300 --> 0:24:22,100
الرجل 2:
280
0:24:22,100 --> 0:24:24,800
(يتحدث الروسية)
281
0:24:24,800 --> 0:24:27,700
(يصرخ)
282
0:24:27,700 --> 0:24:30,300
(الناس يتحدثون في الخلفية)
283
0:24:30,300 --> 0:24:32,133
(اعطاء التعليمات)
284
0:24:35,333 --> 0:24:39,66
(ينتحب)
285
0:24:39,66 --> 0:24:42,966
(مهدئ)
286
0:24:42,966 --> 0:24:45,333
أب:
287
0:24:45,333 --> 0:24:49,933
(ينتحب)
288
0:24:52,500 --> 0:24:53,633
رجل:
289
0:24:53,633 --> 0:24:54,733
أب:
290
0:24:56,200 --> 0:24:57,800
امرأة:
291
0:24:57,800 --> 0:25:0,366
تشيرنوف (تعليق صوتي):
كان الصبي يلعب كرة القدم
292
0:25:0,366 --> 0:25:3,533
مع أصدقائه
عندما بدأ القصف.
293
0:25:3,533 --> 0:25:9,100
كانت رجليه
في مهب تماما.
294
0:25:9,100 --> 0:25:14,33
(يتحدث بهدوء
في الخلفية)
295
0:25:18,500 --> 0:25:21,866
الأب (يبكي):
296
0:25:21,866 --> 0:25:24,66
(ينتحب)
297
0:25:30,0 --> 0:25:34,766
(نحيب)
298
0:25:40,633 --> 0:25:45,566
(يستمر النحيب والنحيب)
299
0:25:51,666 --> 0:25:58,0
♪ ♪
300
0:25:58,0 --> 0:26:1,500
تشيرنوف (تعليق صوتي):
ايليا.
301
0:26:1,500 --> 0:26:5,400
16 عاما.
302
0:26:9,66 --> 0:26:15,66
(الانفجارات تقصف
في المسافة)
303
0:26:23,866 --> 0:26:28,33
الخط الأمامي يقترب.
304
0:26:28,33 --> 0:26:31,500
لقد أرسلنا
جميع الصور ومقاطع الفيديو.
305
0:26:31,500 --> 0:26:36,766
ملاحظة للمحررين:
المحتوى الرسومي.
306
0:26:36,766 --> 0:26:38,966
هذا أمر مؤلم.
307
0:26:38,966 --> 0:26:42,233
هذا أمر مؤلم لمشاهدة.
308
0:26:42,233 --> 0:26:45,700
ولكن يجب أن يكون من المؤلم مشاهدته.
309
0:26:48,666 --> 0:26:50,733
في مدينة ماريوبول الساحلية.
310
0:26:50,733 --> 0:26:55,133
ويقول المسؤولون المحليون إن المئات
ويخشى الآن وقوع ضحايا.
311
0:26:55,133 --> 0:26:58,300
الأب المفقود في الحزن
312
0:26:58,300 --> 0:27:2,833
فوق جسد
ابنه ايليا البالغ من العمر 16 عاما.
313
0:27:2,833 --> 0:27:4,800
لقد ذهبت الكهرباء.
314
0:27:4,800 --> 0:27:7,166
لقد ذهب الإنترنت.
315
0:27:7,166 --> 0:27:9,166
الروس قادمون.
316
0:27:9,166 --> 0:27:12,966
ماريوبول تنتظر مصيرها.
317
0:27:16,166 --> 0:27:18,666
(الانفجارات تقصف على مسافة)
318
0:27:20,166 --> 0:27:22,233
تشيرنوف (تعليق صوتي):
3 مارس.
319
0:27:22,233 --> 0:27:25,233
المرأة (تتحدث الروسية):
320
0:27:25,233 --> 0:27:27,333
تشيرنوف (تعليق صوتي):
لقد وصل القصف
321
0:27:27,333 --> 0:27:30,933
الجوار
حول المستشفى.
322
0:27:30,933 --> 0:27:32,833
( صدى الانفجارات )
323
0:27:34,33 --> 0:27:37,66
رجل:
324
0:27:38,333 --> 0:27:42,633
امرأة:
325
0:27:48,566 --> 0:27:51,566
(تذمر المرأة)
326
0:27:55,900 --> 0:27:58,433
امرأة:
327
0:27:58,433 --> 0:28:2,933
(يتحدث بهدوء)
(يتنفس بعمق)
328
0:28:8,100 --> 0:28:10,700
تشيرنوف (تعليق صوتي):
يتم نقل المرضى بعيدا
329
0:28:10,700 --> 0:28:13,733
من النوافذ،
ويومًا بعد يوم،
330
0:28:13,733 --> 0:28:17,266
الظروف في المستشفى
تزداد سوءا.
331
0:28:17,266 --> 0:28:19,733
(يتحدث الروسية)
332
0:28:26,900 --> 0:28:29,200
تشيرنوف (تعليق صوتي): هذا هو
أحد الأولاد الذين أصيبوا
333
0:28:29,200 --> 0:28:31,133
أثناء لعب كرة القدم.
334
0:28:31,133 --> 0:28:36,733
(يتحدث الروسية)
335
0:28:36,733 --> 0:28:39,333
تشيرنوف (تعليق صوتي):
الأطباء يبتسمون له
336
0:28:39,333 --> 0:28:41,966
لكني أسمع همسا
أن ساقه
337
0:28:41,966 --> 0:28:43,866
قد تحتاج إلى بتر.
338
0:28:43,866 --> 0:28:49,966
لا توجد مضادات حيوية تقريبًا
اليسار لوقف الإنتان.
339
0:28:54,333 --> 0:28:55,533
(يصرخ الرجل، ويصمت الطبيب)
340
0:28:55,533 --> 0:28:56,433
رجل (يتحدث الروسية):
341
0:28:57,66 --> 0:28:58,700
طبيب:
342
0:28:58,700 --> 0:28:59,700
رجل:
343
0:29:0,400 --> 0:29:6,400
طبيب:
344
0:29:24,900 --> 0:29:30,666
(الناس يتحدثون في الخلفية)
345
0:29:30,666 --> 0:29:32,700
تشيرنوف (تعليق صوتي):
الإنترنت والهواتف
346
0:29:32,700 --> 0:29:34,633
توقفت عن العمل،
347
0:29:34,633 --> 0:29:37,466
وأنا أرسل رسائل قصيرة
لمحررينا
348
0:29:37,466 --> 0:29:40,300
عبر الهاتف عبر الأقمار الصناعية.
349
0:29:42,366 --> 0:29:48,433
المشرحة ممتلئة، لذلك الأطباء
تخزين الجثث في غرف المرافق.
350
0:29:48,433 --> 0:29:50,433
رجل (يتحدث الروسية):
351
0:29:55,300 --> 0:30:0,966
(الناس يتحدثون في الخلفية،
يضحك بهدوء)
352
0:30:0,966 --> 0:30:4,133
تشيرنوف (تعليق صوتي): سنبقى
والنوم في المستشفى.
353
0:30:4,133 --> 0:30:7,733
حتى الآن، يبدو أن الأمر كذلك
المكان الأكثر أمانا.
354
0:30:10,300 --> 0:30:12,300
امرأة (تتحدث الروسية،
يضحك):
355
0:30:13,733 --> 0:30:15,466
رجل:
356
0:30:15,766 --> 0:30:18,566
المرأة 2:
357
0:30:22,800 --> 0:30:25,333
المرأة 1:
358
0:30:25,766 --> 0:30:26,900
المرأة 2:
359
0:30:26,900 --> 0:30:28,166
الرجل 2:
360
0:30:31,633 --> 0:30:34,533
( صدى الانفجارات
في المسافة)
361
0:30:43,433 --> 0:30:45,500
تشيرنوف (تعليق صوتي):
من وجهة نظرنا
362
0:30:45,500 --> 0:30:48,333
في الطابق السابع
من المستشفى،
363
0:30:48,333 --> 0:30:52,733
أرى المعركة
على الخط الأمامي يستمر.
364
0:30:52,733 --> 0:30:56,266
ولا يزال الروس يحاولون
لاقتحام المدينة.
365
0:31:1,433 --> 0:31:2,433
المرأة (تتحدث الروسية):
366
0:31:2,433 --> 0:31:4,833
(رجل يتحدث الروسية)
367
0:31:4,833 --> 0:31:6,866
امرأة:
368
0:31:8,433 --> 0:31:9,766
رجل:
369
0:31:9,766 --> 0:31:10,933
امرأة:
370
0:31:10,933 --> 0:31:12,66
رجل:
371
0:31:13,233 --> 0:31:16,433
تشيرنوف (تعليق صوتي):
كيريل، 18 شهرًا.
372
0:31:19,233 --> 0:31:21,266
امرأة:
373
0:31:21,266 --> 0:31:23,800
(الناس يتحدثون في الخلفية)
374
0:31:27,300 --> 0:31:29,166
(صافرة مزيل الرجفان)
375
0:31:30,266 --> 0:31:31,133
امرأة:
376
0:31:31,966 --> 0:31:32,533
المرأة 2:
377
0:31:40,266 --> 0:31:41,500
(جهاز مزيل الرجفان يعمل على إيقاف التشغيل)
378
0:31:41,500 --> 0:31:44,0
امرأة:
379
0:31:48,433 --> 0:31:50,700
(البكاء)
380
0:31:59,166 --> 0:32:4,166
(نحيب)
381
0:32:20,66 --> 0:32:23,366
♪ ♪
382
0:32:46,200 --> 0:32:49,366
♪ ♪
383
0:32:57,233 --> 0:32:58,900
تشيرنوف (تعليق صوتي):
طوال الليل، نجلس
384
0:32:58,900 --> 0:33:1,733
في الطابق السابع
من المستشفى،
385
0:33:1,733 --> 0:33:5,200
على أمل الحصول على اتصال،
386
0:33:5,200 --> 0:33:10,66
للعثور على وسيلة
لإخراج هذه الصور.
387
0:33:10,66 --> 0:33:11,933
لا شيء يعمل.
388
0:33:15,266 --> 0:33:18,600
أفكر في كل هذا البلد
مر ب
389
0:33:18,600 --> 0:33:20,700
على مدى السنوات الثماني الماضية،
390
0:33:20,700 --> 0:33:23,466
كل ما قمت بتصويره.
391
0:33:23,466 --> 0:33:26,366
ثورة الكرامة.
392
0:33:26,366 --> 0:33:29,566
ضم شبه جزيرة القرم.
393
0:33:29,566 --> 0:33:32,66
الغزو الروسي لدونباس.
394
0:33:33,766 --> 0:33:36,300
MH17.
395
0:33:37,500 --> 0:33:41,633
حصار مطار دونيتسك.
396
0:33:41,633 --> 0:33:44,800
الحرب التي تبدو لا نهاية لها.
397
0:33:44,800 --> 0:33:47,266
مات الآلاف.
398
0:33:47,266 --> 0:33:50,833
ونواصل التصوير
وتبقى الأمور على حالها.
399
0:33:53,466 --> 0:33:55,633
والأسوأ من ذلك.
400
0:33:55,633 --> 0:33:58,933
الدعاية تقلب كل شيء
رأسا على عقب.
401
0:34:1,266 --> 0:34:3,766
أفكر في بناتي.
402
0:34:5,266 --> 0:34:8,833
لقد ولدوا
إلى عالم في حالة حرب.
403
0:34:8,833 --> 0:34:11,33
أتمنى أن أراهم الآن.
404
0:34:13,566 --> 0:34:15,966
(الانفجارات تقصف
في المسافة)
405
0:34:15,966 --> 0:34:19,0
ولكن كل ما لدي هو
هاتف متصل بالأقمار الصناعية
406
0:34:19,0 --> 0:34:21,833
لإجراء مكالمات قصيرة للمحررين.
407
0:34:21,833 --> 0:34:26,133
نقول لهم،
"ماريوبول تحت الحصار.
408
0:34:26,133 --> 0:34:29,366
"الروس يقتلون المدنيين.
409
0:34:29,366 --> 0:34:31,533
"نحن صامدون.
410
0:34:31,533 --> 0:34:34,866
أخبر عائلاتنا أننا نحبهم."
411
0:34:39,66 --> 0:34:43,366
♪ ♪
412
0:34:43,366 --> 0:34:45,833
عمليات الإخلاء
مدينتان محاصرتان في أوكرانيا
413
0:34:45,833 --> 0:34:48,233
يتم تأجيلها وسط التقارير
414
0:34:48,233 --> 0:34:51,33
التي تنتهكها روسيا
وقف مؤقت لإطلاق النار.
415
0:34:51,33 --> 0:34:53,966
المدينة محاطة
على يد القوات الروسية
416
0:34:53,966 --> 0:34:55,566
وليس هناك مخرج،
417
0:34:55,566 --> 0:34:58,166
حتى لأي مساعدة إنسانية.
418
0:34:58,166 --> 0:35:0,866
الوضع هو
رهيبة حقا في ماريوبول.
419
0:35:0,866 --> 0:35:3,33
تم التخطيط للممر
لإجلاء الناس من هناك
420
0:35:3,33 --> 0:35:5,0
ولقد سمعنا
بأن ذلك لم يحدث،
421
0:35:5,0 --> 0:35:7,466
التي تمتلكها القوات الروسية
واصلت قصف المدينة.
422
0:35:7,466 --> 0:35:9,0
هذا ما قاله عمدة المدينة.
423
0:35:9,0 --> 0:35:11,666
أم، لدينا
لا توجد معلومات في الوقت الحقيقي
424
0:35:11,666 --> 0:35:13,800
عما يحدث في المدينة.
425
0:35:16,733 --> 0:35:19,466
(يتحدث الروسية على الراديو)
426
0:35:33,66 --> 0:35:35,833
تشيرنوف (تعليق صوتي):
هذه هي إشارة الراديو الوحيدة
427
0:35:35,833 --> 0:35:39,100
يمكنك اللحاق في ماريوبول الآن.
428
0:35:39,100 --> 0:35:42,800
خلال الأسابيع المقبلة،
روسيا ستقصف المباني
429
0:35:42,800 --> 0:35:48,333
قطع الكهرباء،
إمدادات المياه،
430
0:35:48,333 --> 0:35:51,166
وأخيرا، وبشكل حاسم،
431
0:35:51,166 --> 0:35:55,200
الهاتف الخليوي,
أبراج الراديو والتلفزيون.
432
0:35:57,433 --> 0:36:1,300
علينا أن نحصل على
خارج المستشفى
433
0:36:1,300 --> 0:36:4,466
لمحاولة العثور على اتصال،
434
0:36:4,466 --> 0:36:6,933
لنرى ما يحدث
إلى المدينة.
435
0:36:8,866 --> 0:36:11,700
( دوي انفجارات )
436
0:36:11,700 --> 0:36:13,633
(إنطلاق أجهزة إنذار السيارة)
437
0:36:15,133 --> 0:36:16,533
(يتحدث الروسية):
438
0:36:16,533 --> 0:36:18,766
(الانفجارات مستمرة)
439
0:36:22,233 --> 0:36:24,466
رجل:
440
0:36:27,366 --> 0:36:29,400
تشيرنوف (تعليق صوتي):
4 مارس.
441
0:36:29,400 --> 0:36:31,700
مول تجاري بالقرب من المستشفى
تم تخريبها.
442
0:36:32,800 --> 0:36:35,500
رجل:
443
0:36:38,533 --> 0:36:41,533
الرجل 2:
444
0:36:42,466 --> 0:36:43,300
الرجل 1:
445
0:36:43,966 --> 0:36:46,100
الرجل 2:
446
0:36:48,966 --> 0:36:52,733
(أصوات إنذار السيارة مدوية،
الانفجارات تقصف على مسافة)
447
0:36:54,700 --> 0:36:56,866
تشيرنوف:
448
0:36:56,866 --> 0:36:58,866
ولد:
449
0:36:59,800 --> 0:37:1,100
رجل:
450
0:37:1,433 --> 0:37:2,500
ولد:
451
0:37:2,500 --> 0:37:4,266
رجل:
452
0:37:4,266 --> 0:37:5,100
ولد:
453
0:37:5,100 --> 0:37:6,300
رجل:
454
0:37:6,300 --> 0:37:8,900
ولد:
455
0:37:19,566 --> 0:37:21,866
تشيرنوف (تعليق صوتي):
بينما نبحث عن اتصال،
456
0:37:21,866 --> 0:37:24,533
نذهب الحي
إلى الحي.
457
0:37:24,533 --> 0:37:29,233
منازل رأيناها واقفة منذ أيام
تم تدميرها.
458
0:37:33,166 --> 0:37:35,100
امرأة (تتحدث الروسية،
بكاء):
459
0:37:40,933 --> 0:37:44,133
(ينتحب)
460
0:38:1,500 --> 0:38:2,366
تشيرنوف:
461
0:38:3,700 --> 0:38:7,233
امرأة:
462
0:38:8,666 --> 0:38:12,66
(ينتحب):
أوي.
463
0:38:12,666 --> 0:38:13,833
تشيرنوف:
464
0:38:13,833 --> 0:38:14,700
امرأة:
465
0:38:14,700 --> 0:38:16,600
تشيرنوف:
466
0:38:16,600 --> 0:38:17,466
امرأة:
467
0:38:17,466 --> 0:38:19,700
تشيرنوف:
468
0:38:19,700 --> 0:38:20,166
امرأة:
469
0:38:22,800 --> 0:38:24,566
تشيرنوف (تعليق صوتي):
نحن نتبع الدخان.
470
0:38:24,566 --> 0:38:29,333
المنازل التي ضربتها القذائف تحترق.
471
0:38:29,333 --> 0:38:33,466
ممر إنساني
تم افتتاحه في 5 مارس.
472
0:38:33,466 --> 0:38:35,500
وهربت المركبات من المدينة
473
0:38:35,500 --> 0:38:38,366
فقط ليتم حظرها
من قبل القوات الروسية.
474
0:38:40,466 --> 0:38:44,700
ثم تم إغلاق الطريق.
475
0:38:44,700 --> 0:38:48,533
رجل:
476
0:39:1,833 --> 0:39:4,166
الرجل 2:
477
0:39:7,33 --> 0:39:9,200
الرجل 1:
478
0:39:14,0 --> 0:39:15,0
الرجل 3:
479
0:39:15,766 --> 0:39:19,733
امرأة:
480
0:39:20,700 --> 0:39:23,200
تشيرنوف:
481
0:39:23,933 --> 0:39:29,466
امرأة:
482
0:39:34,700 --> 0:39:36,633
(ترجمة الإشارة):
483
0:39:39,200 --> 0:39:42,133
تشيرنوف (تعليق صوتي):
الصليب الأحمر، الشرطة،
484
0:39:42,133 --> 0:39:47,866
الجنود الأوكرانيون يحاولون المساعدة
وتهدئة الناس.
485
0:39:48,166 --> 0:39:51,500
(يتحدث الروسية):
486
0:40:6,500 --> 0:40:8,466
رجل:
487
0:40:8,466 --> 0:40:10,700
ضابط:
488
0:40:19,200 --> 0:40:22,433
(الناس يتذمرون)
489
0:40:25,266 --> 0:40:26,200
رجل:
490
0:40:29,933 --> 0:40:31,833
تشيرنوف:
491
0:40:33,800 --> 0:40:37,166
♪ ♪
492
0:40:46,100 --> 0:40:48,433
(يتحدث الروسية
في الخلفية)
493
0:40:48,433 --> 0:40:50,66
تشيرنوف (تعليق صوتي):
كلما أدرك المزيد من الناس
494
0:40:50,66 --> 0:40:52,400
بأنهم محاصرون،
495
0:40:52,400 --> 0:40:56,100
كلما زاد يأسهم.
496
0:41:3,500 --> 0:41:8,166
(يتحدث في الخلفية)
497
0:41:11,133 --> 0:41:16,566
♪ ♪
498
0:41:16,566 --> 0:41:19,466
(طقطقة الزجاج المكسور)
499
0:41:20,100 --> 0:41:22,333
ناتاشا (تتحدث الروسية،
بكاء):
500
0:41:29,633 --> 0:41:31,866
(ينتحب)
501
0:41:34,500 --> 0:41:35,300
تشيرنوف:
502
0:41:37,100 --> 0:41:38,533
امرأة:
503
0:41:38,533 --> 0:41:38,900
ناتاشا:
504
0:41:45,300 --> 0:41:45,933
امرأة:
505
0:41:45,933 --> 0:41:47,666
ناتاشا:
506
0:41:47,666 --> 0:41:50,200
(ينتحب)
507
0:41:50,200 --> 0:41:52,633
امرأة:
508
0:41:53,900 --> 0:41:54,700
ناتاشا:
509
0:42:10,500 --> 0:42:12,566
رجل:
510
0:42:12,566 --> 0:42:13,533
ناتاشا:
511
0:42:21,766 --> 0:42:23,333
امرأة:
512
0:42:23,333 --> 0:42:26,33
ناتاشا:
513
0:42:27,766 --> 0:42:28,800
جندي:
514
0:42:28,800 --> 0:42:29,966
امرأة:
515
0:42:29,966 --> 0:42:31,933
رجل:
516
0:42:33,33 --> 0:42:36,400
امرأة:
517
0:42:36,400 --> 0:42:37,866
(الناس يتحدثون في الخلفية)
518
0:42:37,866 --> 0:42:41,766
جندي:
519
0:42:47,633 --> 0:42:49,666
(ينبح كلب من بعيد)
520
0:43:15,33 --> 0:43:17,166
رجل:
521
0:43:17,833 --> 0:43:20,866
جندي:
522
0:43:28,66 --> 0:43:32,500
تشيرنوف (تعليق صوتي): المدينة
تغيرت كثيرا بهذه السرعة.
523
0:43:32,500 --> 0:43:37,700
عندما كنا في المستشفى،
قال لي أحد الأطباء
524
0:43:37,700 --> 0:43:39,800
"الحرب مثل الأشعة السينية.
525
0:43:39,800 --> 0:43:43,666
كل الدواخل البشرية
تصبح مرئية."
526
0:43:43,666 --> 0:43:45,100
المرأة (تتحدث الروسية):
527
0:43:45,100 --> 0:43:48,400
تشيرنوف (تعليق صوتي):
"الناس الطيبون يصبحون أفضل،
528
0:43:48,400 --> 0:43:51,933
الناس السيئون أسوأ."
529
0:43:53,500 --> 0:43:56,300
رجل (يتحدث الروسية):
530
0:43:56,300 --> 0:43:57,566
تشيرنوف:
531
0:43:57,566 --> 0:44:0,166
رجل:
532
0:44:0,166 --> 0:44:1,566
(يضحك)
533
0:44:1,566 --> 0:44:3,600
تشيرنوف (تعليق صوتي):
لكن انا اعتقدت،
534
0:44:3,600 --> 0:44:9,33
"ليست القنابل فقط،
نقص الغذاء والماء.
535
0:44:9,33 --> 0:44:13,566
"إنها العزلة، وعدم القدرة
للاتصال بالأقارب،
536
0:44:13,566 --> 0:44:18,33
لمعرفة ما يحدث
في مدن أخرى."
537
0:44:18,33 --> 0:44:22,466
الناس يشحنون الهواتف المحمولة
من مولد
538
0:44:22,466 --> 0:44:26,566
فقط لاستخدامها
كما مشاعل.
539
0:44:26,566 --> 0:44:28,100
قطع.
540
0:44:28,100 --> 0:44:30,633
نشعر بنفس الشيء.
541
0:44:30,633 --> 0:44:33,266
مازلنا لا نستطيع الإرسال
صورنا.
542
0:44:33,266 --> 0:44:38,366
(الناس يتحدثون في الخلفية)
543
0:44:38,366 --> 0:44:43,300
(الغناء)
544
0:44:48,33 --> 0:44:52,766
(الناس يتحدثون في الخلفية،
تستمر الأغنية)
545
0:44:57,0 --> 0:45:1,966
(أطفال يلعبون،
امرأة تنطق)
546
0:45:8,733 --> 0:45:13,733
(يتحدث في الخلفية)
547
0:45:17,533 --> 0:45:19,833
(بكاء)
548
0:45:19,833 --> 0:45:21,0
رجل:
549
0:45:21,0 --> 0:45:22,400
امرأة:
550
0:45:22,400 --> 0:45:24,833
(الشهيق)
551
0:45:32,866 --> 0:45:34,400
(بكاء)
552
0:45:39,666 --> 0:45:43,600
تشيرنوف:
553
0:45:45,433 --> 0:45:48,300
امرأة:
554
0:45:48,300 --> 0:45:49,133
(يشهق)
555
0:46:2,666 --> 0:46:5,0
امرأة:
556
0:46:5,0 --> 0:46:7,66
(يشهق)
557
0:46:7,66 --> 0:46:10,333
امرأة:
558
0:46:10,333 --> 0:46:13,366
(مداعبة الطفل)
559
0:46:13,366 --> 0:46:15,666
(امرأة تسكت)
560
0:46:15,666 --> 0:46:18,100
(اطلاق قذائف)
561
0:46:18,100 --> 0:46:21,733
تشيرنوف (تعليق صوتي):
تلك الليلة،
562
0:46:21,733 --> 0:46:24,566
بينما نشاهد القصف المدفعي
563
0:46:24,566 --> 0:46:28,733
هواتفنا فجأة
التقاط اتصال.
564
0:46:28,733 --> 0:46:32,533
لقد قمت بتقسيم اللقطات
في مقاطع مدتها عشر ثواني،
565
0:46:32,533 --> 0:46:37,966
ضبط ثلاثة هواتف
على حافة النافذة، وإرسال.
566
0:46:39,133 --> 0:46:41,333
استمرت القنابل في التساقط
567
0:46:41,333 --> 0:46:44,400
في المدينة الواقعة جنوب أوكرانيا
ماريوبول,
568
0:46:44,400 --> 0:46:46,400
التي كانت محاطة بالكامل
من قبل القوات الروسية.
569
0:46:48,300 --> 0:46:50,333
(يتحدث الروسية)
570
0:46:50,333 --> 0:46:53,466
يقول الروس
إنهم لا يستهدفون المدنيين.
571
0:46:53,466 --> 0:46:57,100
هذا كيريل يبلغ من العمر 18 شهرًا.
572
0:46:57,100 --> 0:46:59,866
يحاول المسعفون إنقاذ الصبي.
573
0:46:59,866 --> 0:47:1,600
انهم لا يستطيعون.
574
0:47:10,700 --> 0:47:12,800
تشيرنوف (تعليق صوتي):
9 مارس.
575
0:47:15,500 --> 0:47:20,566
مثل المرض،
الحرب تسيطر على المدينة.
576
0:47:23,800 --> 0:47:25,533
(الناس يتحدثون في الخلفية)
577
0:47:25,533 --> 0:47:29,400
لقد عدنا إلى
مستشفى الطوارئ رقم اثنين.
578
0:47:29,400 --> 0:47:32,466
عدد قليل من عمال المدينة
التي لا تزال في الخدمة
579
0:47:32,466 --> 0:47:34,966
جمع الجثث لدفنها.
580
0:47:36,800 --> 0:47:40,300
أنا أعرف هذه الورقة.
581
0:47:43,133 --> 0:47:47,366
إنه إيليا، الصبي الذي كان
قتل أثناء لعب كرة القدم.
582
0:48:1,66 --> 0:48:5,633
♪ ♪
583
0:48:11,466 --> 0:48:12,466
(يتحدث الروسية):
584
0:48:13,433 --> 0:48:15,433
رجل:
585
0:48:16,866 --> 0:48:18,800
(زفير)
586
0:48:26,500 --> 0:48:30,0
تشيرنوف (تعليق صوتي):
في مكان ما بين هذه الحقائب السوداء
587
0:48:30,0 --> 0:48:33,433
كذب الأطفال الآخرين
قمنا بالتصوير.
588
0:48:33,433 --> 0:48:36,433
(يتحدث في الخلفية)
589
0:48:36,433 --> 0:48:41,366
♪ ♪
590
0:48:52,66 --> 0:48:55,966
(يتحدث في الخلفية)
591
0:49:2,200 --> 0:49:4,266
تشيرنوف:
592
0:49:4,266 --> 0:49:6,133
(يلهث)
593
0:49:12,300 --> 0:49:14,133
تشيرنوف:
594
0:49:14,133 --> 0:49:15,166
رجل:
595
0:49:31,466 --> 0:49:34,866
تشيرنوف (تعليق صوتي):
وصول شاحنة أخرى.
596
0:49:34,866 --> 0:49:38,266
الجثث من الشوارع.
597
0:49:38,266 --> 0:49:40,300
(أصوات الانفجارات تدوي من بعيد)
598
0:49:43,900 --> 0:49:48,833
عقلي سوف يريد بشدة
لننسى كل هذا.
599
0:49:48,833 --> 0:49:52,266
لكن الكاميرا
لن ندع ذلك يحدث.
600
0:49:58,133 --> 0:50:0,866
(هدير الانفجار)
601
0:50:0,866 --> 0:50:3,266
(سقوط الزجاج)
602
0:50:3,266 --> 0:50:6,200
(إنطلاق أجهزة إنذار السيارة)
603
0:50:10,133 --> 0:50:13,333
موجة الصدمة.
604
0:50:13,333 --> 0:50:17,700
الأذنين والجلد
يشعر بتغير الضغط.
605
0:50:17,700 --> 0:50:22,133
(تستمر الإنذارات،
الناس يتحدثون في الخلفية)
606
0:50:22,133 --> 0:50:26,100
نختبئ في المدخل
من المبنى
607
0:50:26,100 --> 0:50:29,233
وانتظر ضربة أخرى
608
0:50:29,233 --> 0:50:32,633
الصلاة لن تصيبنا.
609
0:50:37,233 --> 0:50:41,666
( دوي انفجارات
انطلاق أجهزة إنذار السيارة)
610
0:50:50,733 --> 0:50:53,700
(تستمر الإنذارات)
611
0:50:53,700 --> 0:50:56,100
(يتحدث الروسية):
612
0:50:56,100 --> 0:50:58,766
(تستمر الإنذارات)
613
0:50:58,766 --> 0:51:0,400
رجل:
614
0:51:1,466 --> 0:51:2,900
(يطرق الباب)
615
0:51:2,900 --> 0:51:6,300
(تستمر الإنذارات)
616
0:51:6,300 --> 0:51:7,533
تشيرنوف:
617
0:51:8,66 --> 0:51:8,933
رجل:
618
0:51:9,500 --> 0:51:10,966
تشيرنوف:
619
0:51:12,166 --> 0:51:15,133
(التعليق الصوتي): نذهب إلى الأعلى
من المبنى
620
0:51:15,133 --> 0:51:18,666
وانظر الدخان
على بعد بضعة بنايات فقط.
621
0:51:18,666 --> 0:51:20,700
إنها مستشفى.
622
0:51:23,866 --> 0:51:25,333
الطبيب (يتحدث الروسية):
623
0:51:31,866 --> 0:51:32,766
رجل (في المسافة):
624
0:51:33,400 --> 0:51:37,200
طبيب:
625
0:51:39,733 --> 0:51:43,666
(الناس يصرخون ويصرخون)
626
0:51:51,133 --> 0:51:53,100
(ينتحب)
627
0:51:53,100 --> 0:51:55,0
جندي:
628
0:51:55,0 --> 0:51:56,700
امرأة:
629
0:51:56,700 --> 0:51:59,366
(النحيب والنحيب)
630
0:51:59,366 --> 0:52:2,666
(الناس يتحدثون في الخلفية)
631
0:52:5,100 --> 0:52:9,400
امرأة:
632
0:52:12,266 --> 0:52:13,733
امرأة:
633
0:52:15,66 --> 0:52:15,633
رجل:
634
0:52:19,600 --> 0:52:20,33
امرأة:
635
0:52:22,333 --> 0:52:23,833
امرأة:
636
0:52:26,666 --> 0:52:29,966
(الناس يتحدثون، يئن
في الخلفية)
637
0:52:29,966 --> 0:52:31,533
الصبي (يبكي):
638
0:52:32,433 --> 0:52:34,433
جندي:
639
0:52:36,866 --> 0:52:37,833
ولد:
640
0:52:37,833 --> 0:52:39,200
جندي:
641
0:52:39,500 --> 0:52:40,566
ولد:
642
0:52:40,566 --> 0:52:41,833
جندي:
643
0:52:41,833 --> 0:52:43,200
ولد:
644
0:52:43,200 --> 0:52:45,366
رجل:
645
0:52:51,333 --> 0:52:52,466
ولد:
646
0:52:52,466 --> 0:52:54,266
رجل:
647
0:52:55,33 --> 0:52:58,400
ضابط:
648
0:53:1,133 --> 0:53:6,66
(الناس يتحدثون في الخلفية)
649
0:53:8,400 --> 0:53:13,333
♪ ♪
650
0:53:31,466 --> 0:53:34,366
(الرجال يدعون من بعيد)
651
0:53:37,933 --> 0:53:39,300
ضابط:
652
0:53:42,800 --> 0:53:46,400
♪ ♪
653
0:53:49,933 --> 0:53:51,666
تشيرنوف (تعليق صوتي):
أحاول معرفة ذلك
654
0:53:51,666 --> 0:53:55,833
كم عدد القتلى والجرحى
هناك.
655
0:53:55,833 --> 0:53:59,300
ولكن في هذه الفوضى
لا أحد يستطيع الإجابة.
656
0:53:59,300 --> 0:54:3,966
(الناس يتحدثون في الخلفية)
657
0:54:3,966 --> 0:54:6,833
رجل (يتحدث الروسية):
658
0:54:7,900 --> 0:54:12,900
(الناس يتحدثون في الخلفية)
659
0:54:15,800 --> 0:54:16,433
تشيرنوف:
660
0:54:16,700 --> 0:54:17,333
امرأة:
661
0:54:17,333 --> 0:54:17,866
تشيرنوف:
662
0:54:17,866 --> 0:54:21,300
امرأة:
663
0:54:22,333 --> 0:54:23,266
ضابط:
664
0:54:23,266 --> 0:54:24,600
امرأة:
665
0:54:33,200 --> 0:54:35,400
جندي:
666
0:55:1,66 --> 0:55:3,533
رجل:
667
0:55:3,533 --> 0:55:5,566
تشيرنوف:
668
0:55:5,566 --> 0:55:6,233
رجل:
669
0:55:6,233 --> 0:55:7,0
تشيرنوف:
670
0:55:7,0 --> 0:55:9,566
رجل:
671
0:55:9,566 --> 0:55:10,833
تشيرنوف (تعليق صوتي):
اسم ضابط الشرطة
672
0:55:10,833 --> 0:55:12,733
يتحدث إلينا فلاديمير.
673
0:55:12,733 --> 0:55:15,933
يريد الإدلاء ببيان.
674
0:55:15,933 --> 0:55:17,100
فلاديمير (يتحدث الروسية):
675
0:55:17,100 --> 0:55:18,0
تشيرنوف:
676
0:55:18,800 --> 0:55:23,733
فلاديمير:
677
0:55:34,833 --> 0:55:38,900
تشيرنوف (تعليق صوتي):
ثم يسأل مرة أخرى.
678
0:55:38,900 --> 0:55:43,600
(الانفجارات تقصف على مسافة)
القوات الروسية ترتكب
679
0:55:43,600 --> 0:55:45,666
جرائم حرب.
680
0:55:45,666 --> 0:55:48,633
عائلاتنا، نسائنا،
681
0:55:48,633 --> 0:55:52,233
أطفالنا بحاجة إلى مساعدة.
682
0:55:52,233 --> 0:55:56,333
شعبنا بحاجة للمساعدة
من المجتمع الدولي.
683
0:55:56,333 --> 0:56:0,133
الرجاء مساعدة ماريوبول.
684
0:56:6,33 --> 0:56:7,566
تشيرنوف (تعليق صوتي):
أظهر لنا فلاديمير
685
0:56:7,566 --> 0:56:9,366
المكان الوحيد في المدينة
686
0:56:9,366 --> 0:56:14,700
حيث يمكننا التقاط إشارة
وإرسال الصور.
687
0:56:14,700 --> 0:56:17,100
فلاديمير (يتحدث الروسية):
688
0:56:17,100 --> 0:56:19,833
تشيرنوف (تعليق صوتي):
خارج محل بقالة مسروق
689
0:56:19,833 --> 0:56:22,0
في شارع Budivel'nykiv.
690
0:56:23,333 --> 0:56:24,833
رجل (يتحدث الروسية):
691
0:56:24,833 --> 0:56:26,466
فلاديمير:
692
0:56:29,666 --> 0:56:31,633
(أصوات انفجارات تدوي من مسافة بعيدة)
693
0:56:35,33 --> 0:56:36,900
(الحطام يتناثر تحت الأقدام)
694
0:56:41,200 --> 0:56:43,133
(يتحدث الروسية)
695
0:56:46,900 --> 0:56:48,333
تشيرنوف (تعليق صوتي):
الضربات الجوية هي
696
0:56:48,333 --> 0:56:50,166
يحدث باستمرار.
697
0:56:54,966 --> 0:56:56,733
رجل (يتحدث الروسية):
698
0:56:56,733 --> 0:56:58,133
رجل:
699
0:56:59,600 --> 0:57:1,200
فلاديمير:
700
0:57:2,566 --> 0:57:4,733
تشيرنوف (تعليق صوتي):
قال فلاديمير اللقطات
701
0:57:4,733 --> 0:57:6,833
من مستشفى الولادة
702
0:57:6,833 --> 0:57:10,233
سوف يغير المسار
من الحرب.
703
0:57:10,233 --> 0:57:13,700
لكننا رأينا
الكثير من الموتى.
704
0:57:13,700 --> 0:57:15,533
أطفال ميتين.
705
0:57:15,533 --> 0:57:18,900
كيف يمكن المزيد من الموت
غير اي شيء؟
706
0:57:18,900 --> 0:57:23,800
♪ ♪
707
0:57:23,800 --> 0:57:26,666
الغارات الجوية على
مدينة ماريوبول الجنوبية
708
0:57:26,666 --> 0:57:29,733
دمرت الأطفال
ومستشفى الولادة .
709
0:57:29,733 --> 0:57:31,466
لمرة واحدة،
أعقاب التفجير،
710
0:57:31,466 --> 0:57:33,733
هنا في المدينة
مستشفى الولادة,
711
0:57:33,733 --> 0:57:36,33
تم تصويره ليراه العالم.
712
0:57:36,33 --> 0:57:38,0
الرعب والدمار.
713
0:57:38,0 --> 0:57:40,433
ومن الواضح أن هذا هو
أسوأ وأفظع هجوم
714
0:57:40,433 --> 0:57:42,633
لقد رأينا في هذه الحرب حتى الآن.
715
0:57:42,633 --> 0:57:44,633
... مونديال
من خلال القنبلة الروسية
716
0:57:44,633 --> 0:57:48,866
مستشفى الأطفال التابع للأمم المتحدة
في ماريوبول.
717
0:57:48,866 --> 0:57:50,766
(يتحدث اليابانية)
718
0:57:52,400 --> 0:57:54,100
وكالة أسوشيتد برس
تقارير أيضا
719
0:57:54,100 --> 0:57:56,466
عمال تلك المدينة
كان لا بد من خلق
720
0:57:56,466 --> 0:57:59,133
مقبرة جماعية لدفن الموتى.
721
0:57:59,133 --> 0:58:1,166
والرئيس الأوكراني
فولوديمير زيلينسكي
722
0:58:1,166 --> 0:58:3,633
استدعاء هذا الهجوم
جريمة حرب.
723
0:58:3,633 --> 0:58:9,500
(يتحدث الأوكرانية):
724
0:58:13,366 --> 0:58:15,300
(اطلاق نار من مسافة بعيدة)
725
0:58:17,433 --> 0:58:19,300
تشيرنوف (تعليق صوتي):
10 مارس.
726
0:58:22,66 --> 0:58:24,666
(الانفجار يهدر بقوة)
727
0:58:24,666 --> 0:58:27,466
(أصوات إنذار السيارة مدوية،
صدى مدوية)
728
0:58:27,466 --> 0:58:29,466
ولا تزال المدينة تتعرض للقصف.
729
0:58:29,466 --> 0:58:31,500
(اطلاق نار من مسافة بعيدة)
730
0:58:31,500 --> 0:58:35,700
والآن أستطيع أن أسمع أيضا
رشاشات ثقيلة.
731
0:58:35,700 --> 0:58:39,366
يعني الروس
دخلت المدينة.
732
0:58:39,366 --> 0:58:43,366
(إطلاق نار، انفجارات
قصف في المسافة)
733
0:58:46,66 --> 0:58:49,0
(قصف انفجارات أقرب)
734
0:58:53,300 --> 0:58:57,66
(ينطلق إنذار السيارة من مسافة بعيدة)
735
0:58:57,66 --> 0:59:1,366
فلاديمير الضابط
التقينا أمس، معنا.
736
0:59:2,266 --> 0:59:7,200
رجل (يتحدث الروسية
في الراديو):
737
0:59:12,566 --> 0:59:15,700
تشيرنوف (تعليق صوتي): الأخير
قسم الإطفاء العامل
738
0:59:15,700 --> 0:59:20,466
في المدينة دمرت
بغارة جوية أخرى.
739
0:59:20,466 --> 0:59:23,366
(يتحدث بهدوء)
740
0:59:29,433 --> 0:59:34,400
♪ ♪
741
0:59:42,833 --> 0:59:45,333
(جنيه انفجار في المسافة)
742
0:59:48,233 --> 0:59:53,200
♪ ♪
743
0:59:53,200 --> 0:59:57,0
تشيرنوف (تعليق صوتي):
لا أعرف إذا كان قد نجا.
744
0:59:57,0 --> 1:0:0,600
نحن نحاول ألا نبقى طويلا
في مكان واحد.
745
1:0:9,266 --> 1:0:14,433
أكبر جامعة
في المدينة دمرت أيضا.
746
1:0:17,666 --> 1:0:22,833
♪ ♪
747
1:0:22,833 --> 1:0:24,500
رجل (يتحدث الروسية):
748
1:0:46,700 --> 1:0:49,633
تشيرنوف (تعليق صوتي):
جروح جديدة كل يوم.
749
1:0:52,33 --> 1:0:54,966
(الحطام يطحن تحت الأقدام)
750
1:0:57,66 --> 1:0:58,733
(يتحدث الروسية):
751
1:0:59,266 --> 1:1:1,0
رجل:
752
1:1:2,666 --> 1:1:3,666
(الشم)
753
1:1:3,666 --> 1:1:4,666
تشيرنوف:
754
1:1:5,266 --> 1:1:7,333
رجل:
755
1:1:14,333 --> 1:1:15,366
تشيرنوف:
756
1:1:16,0 --> 1:1:17,800
رجل:
757
1:1:25,33 --> 1:1:27,833
تشيرنوف:
758
1:1:28,200 --> 1:1:35,266
رجل:
759
1:1:37,566 --> 1:1:39,800
(يتمتم)
760
1:1:40,466 --> 1:1:41,266
تشيرنوف:
761
1:1:41,266 --> 1:1:42,433
رجل:
762
1:1:42,433 --> 1:1:44,166
تشيرنوف:
763
1:1:44,666 --> 1:1:45,866
رجل:
764
1:1:46,566 --> 1:1:47,366
تشيرنوف:
765
1:1:47,366 --> 1:1:48,66
رجل:
766
1:1:53,333 --> 1:1:55,66
تشيرنوف:
767
1:1:55,333 --> 1:1:56,633
رجل:
768
1:1:57,33 --> 1:1:58,0
تشيرنوف:
769
1:1:58,0 --> 1:2:0,766
رجل:
770
1:2:13,900 --> 1:2:16,833
(قعقعة معدنية)
771
1:2:25,166 --> 1:2:26,733
(يتحدث بهدوء
في الخلفية)
772
1:2:26,733 --> 1:2:28,966
تشيرنوف (تعليق صوتي):
نحن نعود لالتقاط الإشارة
773
1:2:28,966 --> 1:2:32,500
في البقعة
في شارع Budivel'nykiv.
774
1:2:32,500 --> 1:2:36,33
لا يزال المكان الوحيد
حيث يمكنك الحصول على الإنترنت.
775
1:2:37,133 --> 1:2:38,400
(رنين الهاتف الخليوي)
776
1:2:38,400 --> 1:2:41,866
لقد تجاوز حظر التجول،
لذلك يرافقنا فلاديمير.
777
1:2:43,33 --> 1:2:46,500
(يتحدث الروسية):
778
1:2:55,366 --> 1:2:56,966
تشيرنوف (تعليق صوتي):
نحن نتحقق من الأخبار
779
1:2:56,966 --> 1:2:59,800
والتحدث إلى المحررين.
780
1:2:59,800 --> 1:3:1,200
(في لقطات):
عفوا ماذا؟
781
1:3:1,200 --> 1:3:3,33
انتظر، انتظر.
782
1:3:3,33 --> 1:3:4,633
(صدى الانفجار)
783
1:3:4,633 --> 1:3:6,800
إنها تعود - انتظر.
784
1:3:6,800 --> 1:3:8,166
(يتحدث الروسية
في الخلفية)
785
1:3:8,166 --> 1:3:9,966
تشيرنوف:
انتظر، انتظر، انتظر.
786
1:3:12,866 --> 1:3:16,800
هذه الأم ( صافرة )
يطير حولها.
787
1:3:16,800 --> 1:3:19,0
انتظر--يمكنني سماعه.
788
1:3:21,466 --> 1:3:24,900
أنا لا أعتقد
لقد كانت هناك لحظة اليوم
789
1:3:24,900 --> 1:3:29,166
عندما لم يكن هناك، لا
طائرة في الهواء.
790
1:3:29,166 --> 1:3:31,500
و اه،
791
1:3:31,500 --> 1:3:33,400
التشخيص
متشائم جدا.
792
1:3:33,400 --> 1:3:37,333
أعتقد أنهم يأخذون
الضفة اليسرى بالفعل.
793
1:3:37,333 --> 1:3:40,266
(التعليق الصوتي):
أعطيهم الأحدث.
794
1:3:40,266 --> 1:3:43,66
لكن هناك تحديثات مزعجة
لنا.
795
1:3:43,66 --> 1:3:45,100
(في لقطات):
تمام.
796
1:3:45,100 --> 1:3:46,966
(يلعب بالهاتف): هؤلاء
لقد تجسدت قصص النساء
797
1:3:46,966 --> 1:3:49,533
المأساة تتكشف
في أوكرانيا.
798
1:3:49,533 --> 1:3:52,366
ومع ذلك، حتى معاناتهم
وقد تم استجواب
799
1:3:52,366 --> 1:3:54,366
مع المسؤولين الروس
ادعاء على تويتر
800
1:3:54,366 --> 1:3:57,500
وفي البرامج الاخبارية
أنهم يجب أن يكونوا ممثلين.
801
1:3:57,500 --> 1:3:59,166
(يتحدث الروسية)
802
1:4:5,466 --> 1:4:7,200
(مترجمة): هذه الأمومة
كان المستشفى بالفعل
803
1:4:7,200 --> 1:4:10,566
استولت عليها كتيبة آزوف
وغيرهم من المتطرفين.
804
1:4:10,566 --> 1:4:12,800
جميع النساء الحوامل،
جميع الممرضات،
805
1:4:12,800 --> 1:4:16,33
وكان جميع موظفي الخدمة
طرد بالفعل من هناك.
806
1:4:16,466 --> 1:4:25,66
(يتحدث الروسية):
807
1:4:35,400 --> 1:4:38,33
(مترجم):
هذا هو الإرهاب المعلوماتي.
808
1:4:47,600 --> 1:4:50,566
تشيرنوف (تعليق صوتي): كنا نأمل
أن المرأة الحامل
809
1:4:50,566 --> 1:4:54,133
نجا على النقالة.
810
1:4:54,133 --> 1:4:55,800
لذلك ذهبنا للبحث عنها
811
1:4:55,800 --> 1:4:59,466
وضحايا آخرين في
مستشفى الطوارئ رقم اثنين.
812
1:5:1,400 --> 1:5:5,933
الجنود يحرسون
المدخل.
813
1:5:5,933 --> 1:5:9,133
(الناس يتحدثون في الخلفية)
814
1:5:9,133 --> 1:5:12,766
يقول فلاديمير
هذه هي المنطقة الحمراء الآن.
815
1:5:12,766 --> 1:5:15,800
لقد دخل الروس
الجوار.
816
1:5:15,800 --> 1:5:18,633
(تردد صوت إطلاق النار)
817
1:5:18,633 --> 1:5:20,566
لذلك يأتي معنا.
818
1:5:20,566 --> 1:5:22,833
(تردد صوت إطلاق النار)
819
1:5:25,766 --> 1:5:30,33
طابقًا تلو الآخر، نبحث
للنساء الحوامل.
820
1:5:30,33 --> 1:5:32,266
لا يوجد جناح للولادة،
821
1:5:32,266 --> 1:5:37,100
لذلك نحن نحاول
قسم الجراحة.
822
1:5:37,100 --> 1:5:39,66
(الناس يتحدثون في الخلفية)
823
1:5:39,66 --> 1:5:41,0
(الصراخ)
824
1:5:45,200 --> 1:5:50,266
(يئن)
825
1:5:50,266 --> 1:5:52,700
تشيرنوف (تعليق صوتي):
الجراحون مرهقون
826
1:5:52,700 --> 1:5:55,600
وانخفاض في مسكنات الألم.
827
1:5:55,600 --> 1:6:0,566
(المرأة تئن بصوت عال،
الطاقم الطبي يتحدث)
828
1:6:0,566 --> 1:6:2,700
تشيرنوف (تعليق صوتي):
هذه القطعة من الشظايا
829
1:6:2,700 --> 1:6:5,633
تم أخذها من أحد المرضى.
830
1:6:10,100 --> 1:6:11,333
رجل (يتحدث الروسية):
831
1:6:12,666 --> 1:6:14,966
تشيرنوف (تعليق صوتي): أخيراً،
نجد أحد الأطباء
832
1:6:14,966 --> 1:6:16,866
الذي عالج المرأة
على نقالة.
833
1:6:18,0 --> 1:6:22,633
(يتحدث الروسية):
834
1:6:23,33 --> 1:6:26,466
طبيب:
835
1:6:50,533 --> 1:6:52,733
تشيرنوف (تعليق صوتي):
كان اسمها إيرينا.
836
1:6:52,733 --> 1:6:55,933
قالوا إنها صرخت
"اقتلني،"
837
1:6:55,933 --> 1:6:57,833
عندما أحضروها.
838
1:6:57,833 --> 1:7:0,666
عرفت أن طفلها قد مات.
839
1:7:4,200 --> 1:7:8,700
الناجون الآخرون هنا.
840
1:7:8,700 --> 1:7:11,366
واحد منهم
لقد أنجبت للتو.
841
1:7:14,166 --> 1:7:17,866
يؤخذ آخر
إلى غرفة العمليات.
842
1:7:17,866 --> 1:7:21,300
وفقدت جزءاً من قدمها
في القصف
843
1:7:21,300 --> 1:7:24,800
والأطباء يشعرون بالقلق
عن الطفل.
844
1:7:24,800 --> 1:7:28,366
الطبيب (يتحدث الروسية):
845
1:7:33,800 --> 1:7:36,166
(آلات التصفير)
846
1:7:39,833 --> 1:7:42,333
(يتحدث الروسية)
847
1:7:48,366 --> 1:7:52,400
(تشجيع باللغة الروسية)
848
1:8:10,300 --> 1:8:12,866
(طفل يبكي
الأطباء والممرضات يهتفون)
849
1:8:17,300 --> 1:8:19,166
(بكاء)
850
1:8:22,966 --> 1:8:24,833
طبيب:
851
1:8:31,500 --> 1:8:35,100
(صوت الآلة)
852
1:8:35,400 --> 1:8:39,400
طبيب:
853
1:8:40,100 --> 1:8:42,766
طبيب 2:
854
1:8:59,200 --> 1:9:0,166
(يضحك الطفل)
855
1:9:2,366 --> 1:9:4,966
طبيب 1:
856
1:9:5,300 --> 1:9:7,766
طبيب 2:
857
1:9:13,866 --> 1:9:15,800
(جنيه انفجار في المسافة)
858
1:9:20,400 --> 1:9:22,866
(أقرب جنيه انفجار)
859
1:9:22,866 --> 1:9:24,366
امرأة:
860
1:9:24,366 --> 1:9:26,266
رجل:
861
1:9:27,33 --> 1:9:29,366
(زئير انفجار أقرب)
862
1:9:29,366 --> 1:9:32,800
(الناس يتحدثون في الخلفية)
863
1:9:34,733 --> 1:9:37,366
امرأة:
864
1:9:40,900 --> 1:9:43,366
تشيرنوف (تعليق صوتي):
علينا أن نغادر.
865
1:9:43,366 --> 1:9:45,566
لكن الممرات
مليئة بالناس
866
1:9:45,566 --> 1:9:49,266
الذين فقدوا المنازل والأقارب.
867
1:9:49,266 --> 1:9:51,66
(الشهيق)
868
1:9:51,800 --> 1:9:56,300
(يتحدث الروسية، يبكي):
869
1:10:20,100 --> 1:10:23,0
(ينتحب، يلهث)
870
1:10:38,833 --> 1:10:41,766
(بكاء)
871
1:10:58,800 --> 1:11:3,366
♪ ♪
872
1:11:9,733 --> 1:11:13,466
(خطوات تقترب)
873
1:11:13,466 --> 1:11:17,566
تشيرنوف (تعليق صوتي): نحن نتجه
للخروج، ولكن بعد فوات الأوان.
874
1:11:17,566 --> 1:11:21,66
يقول الجنود قناص
أطلقت للتو النار على ممرضة وأصابتها
875
1:11:21,66 --> 1:11:23,700
امام المستشفى.
876
1:11:24,766 --> 1:11:26,100
(يتحدث الروسية):
877
1:11:26,866 --> 1:11:28,933
رجل:
878
1:11:30,433 --> 1:11:33,566
(في الراديو):
879
1:11:34,466 --> 1:11:36,100
رجل:
880
1:11:39,433 --> 1:11:43,0
(الناس يتحدثون في الخلفية)
881
1:11:46,766 --> 1:11:51,200
تشيرنوف (تعليق صوتي):
ولا يزال جنديان محاصرين.
882
1:11:51,566 --> 1:11:53,0
(الاتصال):
883
1:11:53,866 --> 1:11:55,333
جندي:
884
1:11:55,333 --> 1:11:57,66
(الاتصال):
885
1:12:0,100 --> 1:12:1,733
جندي:
886
1:12:7,400 --> 1:12:9,300
فلاديمير:
887
1:12:18,300 --> 1:12:21,566
جندي:
888
1:12:26,466 --> 1:12:28,466
(إطلاق نار)
889
1:12:35,566 --> 1:12:36,466
رجل:
890
1:12:38,633 --> 1:12:43,200
(إطلاق نار)
891
1:12:43,200 --> 1:12:44,133
(رجل يدعو)
892
1:12:48,633 --> 1:12:50,400
رجل:
893
1:12:52,100 --> 1:12:53,600
رجل:
894
1:12:54,433 --> 1:12:55,266
الرجل 2:
895
1:12:55,266 --> 1:12:55,866
جندي:
896
1:12:55,866 --> 1:12:57,66
الرجل 2:
897
1:12:57,66 --> 1:12:57,666
(يضحك):
898
1:12:59,533 --> 1:13:3,133
♪ ♪
899
1:13:4,0 --> 1:13:6,333
رجل:
900
1:13:16,366 --> 1:13:18,133
(السعال)
901
1:13:18,133 --> 1:13:20,800
رجل:
902
1:13:23,100 --> 1:13:26,0
(يتحدث الروسية على الراديو)
903
1:13:26,0 --> 1:13:30,633
تشيرنوف (تعليق صوتي):
نسمع قعقعة منخفضة.
904
1:13:30,633 --> 1:13:31,800
(مركبة تتحرك على مسافة)
905
1:13:31,800 --> 1:13:34,466
(يتحدث الروسية على الراديو):
906
1:13:36,600 --> 1:13:37,733
فلاديمير:
907
1:13:37,733 --> 1:13:39,233
جندي:
908
1:13:41,0 --> 1:13:42,366
رجل:
909
1:13:42,766 --> 1:13:45,100
الرجل 2:
910
1:13:47,633 --> 1:13:49,500
جندي:
911
1:13:51,533 --> 1:13:53,733
(في الراديو):
912
1:14:3,33 --> 1:14:5,733
تشيرنوف (تعليق صوتي):
لذلك ركضنا إلى الطابق السابع،
913
1:14:5,733 --> 1:14:8,400
إلى نقطة المراقبة لدينا.
914
1:14:8,400 --> 1:14:10,0
انها محفوفة بالمخاطر.
915
1:14:10,0 --> 1:14:14,866
يمكنهم إطلاق النار على
الطوابق العليا للمستشفى.
916
1:14:14,866 --> 1:14:18,800
لكن من هنا يمكننا أن نرى المزيد.
917
1:14:23,133 --> 1:14:27,633
(يتحدث الروسية):
918
1:14:40,0 --> 1:14:41,900
تشيرنوف (بالفيديو):
919
1:14:47,833 --> 1:14:50,0
( صدى الانفجارات )
920
1:14:58,400 --> 1:15:0,400
(جنيه انفجار)
921
1:15:23,866 --> 1:15:27,133
فلاديمير:
922
1:15:34,533 --> 1:15:36,666
(أصداء إطلاق نار آلي)
923
1:15:48,266 --> 1:15:51,400
تشيرنوف (تعليق صوتي):
إنهم يقتربون.
924
1:15:51,400 --> 1:15:54,166
إذا لم تصل التعزيزات
925
1:15:54,166 --> 1:15:59,866
الجنود في الطابق السفلي
لن تكون قادرة على وقفهم.
926
1:15:59,866 --> 1:16:4,0
سوف يتولون المهمة
المستشفى.
927
1:16:7,300 --> 1:16:8,800
رجل (يتحدث الروسية):
928
1:16:9,866 --> 1:16:11,833
تشيرنوف:
929
1:16:15,100 --> 1:16:17,433
فلاديمير:
930
1:16:19,966 --> 1:16:20,866
رجل:
931
1:16:21,133 --> 1:16:22,133
الرجل 2:
932
1:16:22,133 --> 1:16:24,800
الرجل 3:
933
1:16:26,866 --> 1:16:28,500
تشيرنوف:
934
1:16:31,466 --> 1:16:32,600
رجل:
935
1:16:33,633 --> 1:16:36,500
تشيرنوف (تعليق صوتي):
ماذا علينا ان نفعل؟
936
1:16:36,500 --> 1:16:39,400
نحن بحاجة لإرسال
كل هذه اللقطات:
937
1:16:39,400 --> 1:16:43,233
الناجين من
قصف الولادة؛
938
1:16:43,233 --> 1:16:48,66
اطلاق النار على الدبابات
في المناطق السكنية.
939
1:16:48,66 --> 1:16:50,333
لا يوجد أي اتصال هنا،
940
1:16:50,333 --> 1:16:54,166
ولا يمكننا الوصول إلى سيارتنا.
941
1:16:54,166 --> 1:16:57,933
وإذا قبض علينا،
يقول فلاديمير،
942
1:16:57,933 --> 1:17:1,533
"سوف يجبرك الروس على القول
كل ما نشرته
943
1:17:1,533 --> 1:17:3,466
كانت كذبة."
944
1:17:14,366 --> 1:17:16,400
الليل بلا نوم.
945
1:17:19,166 --> 1:17:22,700
أفكار محمومة
من الماضي والحاضر والمستقبل
946
1:17:22,700 --> 1:17:25,33
سباق من خلال ذهني.
947
1:17:27,800 --> 1:17:33,600
أريد أن يتوقف كل هذا،
لكن ليس لدي أي سلطة عليه.
948
1:17:33,600 --> 1:17:37,800
وتبقى ذاكرتي تحملني
العودة إلى المنزل
949
1:17:37,800 --> 1:17:40,566
والعودة إلى الحرب.
950
1:17:40,566 --> 1:17:42,433
♪ ♪
951
1:17:42,433 --> 1:17:46,700
إذا سألتني بناتي يومًا ما،
952
1:17:46,700 --> 1:17:50,833
"ما الذي فعلته
لوقف هذا الجنون
953
1:17:50,833 --> 1:17:54,433
هذا الفيروس السادي
من الدمار؟"...
954
1:17:55,666 --> 1:17:59,166
...أريد أن أكون قادرًا
لمنحهم الجواب.
955
1:18:7,633 --> 1:18:11,266
(الناس يمشون بسرعة)
956
1:18:11,266 --> 1:18:15,200
(التنفس يرتجف)
957
1:18:18,566 --> 1:18:22,533
هذا هو
قوة عمل عسكرية خاصة.
958
1:18:24,333 --> 1:18:28,0
طوال الليل،
اختبأنا داخل المستشفى،
959
1:18:28,0 --> 1:18:31,500
واستخدم فلاديمير
آخر بطارية جهاز الراديو الخاص به
960
1:18:31,500 --> 1:18:33,166
للاتصال بهم.
961
1:18:36,133 --> 1:18:37,500
هذا الصباح،
962
1:18:37,500 --> 1:18:42,233
اقتحموا الجراحة
قسم لانقاذنا.
963
1:18:42,233 --> 1:18:47,800
قالوا أننا كنا بالفعل
خلف خطوط العدو.
964
1:18:47,800 --> 1:18:54,400
(يتنفس بشدة في اللقطات)
965
1:18:54,400 --> 1:18:57,333
(الرجال يصرخون، يركضون)
966
1:19:8,133 --> 1:19:9,900
(صدى الانفجار)
967
1:19:23,533 --> 1:19:26,233
(صدى الانفجار)
968
1:19:26,233 --> 1:19:28,300
(التعليق الصوتي):
ما زلنا نرتدي الدعك
969
1:19:28,300 --> 1:19:30,166
لقد قدم لنا الأطباء،
970
1:19:30,166 --> 1:19:34,366
في حالة دخول الروس
المستشفى في تلك الليلة.
971
1:19:34,366 --> 1:19:36,500
(ينادي)
972
1:19:36,500 --> 1:19:38,466
(صرير المفصلات)
973
1:19:38,466 --> 1:19:40,400
(يتنفس بشدة)
974
1:19:41,966 --> 1:19:43,533
(صدى الانفجار)
975
1:19:44,166 --> 1:19:47,366
(يتحدث الروسية):
976
1:19:49,666 --> 1:19:51,733
(صدى الانفجار)
977
1:19:54,666 --> 1:19:58,900
جندي:
978
1:19:58,900 --> 1:20:1,700
(صدى الانفجار)
979
1:20:1,700 --> 1:20:4,633
(يلهث)
980
1:20:15,133 --> 1:20:17,66
(صدى الانفجار)
981
1:20:22,800 --> 1:20:24,333
جندي:
982
1:20:25,433 --> 1:20:28,166
(صدى الانفجار)
983
1:20:40,666 --> 1:20:42,600
(الحطام يطحن تحت الأقدام)
984
1:20:42,600 --> 1:20:43,566
(يتحدث الروسية)
985
1:20:49,766 --> 1:20:52,33
تشيرنوف (تعليق صوتي):
نحن نجري،
986
1:20:52,33 --> 1:20:55,833
التخلي عن الأطباء
الذين آوونا،
987
1:20:55,833 --> 1:20:59,433
النساء الحوامل
الذي تعرض للقصف
988
1:20:59,433 --> 1:21:2,800
الناس الذين يعيشون
في أروقة المستشفى
989
1:21:2,800 --> 1:21:6,200
لأن لديهم
لا يوجد مكان آخر للذهاب إليه.
990
1:21:7,633 --> 1:21:10,433
جندي:
991
1:21:14,500 --> 1:21:16,666
(يدوي الانفجار من بعيد)
992
1:21:22,966 --> 1:21:24,0
جندي:
993
1:21:32,400 --> 1:21:34,566
(خط نفاث)
(ينادي بالروسية)
994
1:21:34,566 --> 1:21:37,500
(جنيه انفجار)
995
1:21:47,800 --> 1:21:51,466
♪ ♪
996
1:22:0,400 --> 1:22:2,500
تشيرنوف (تعليق صوتي): ال
سيطر الروس على المستشفى
997
1:22:2,500 --> 1:22:5,866
بعد ساعات قليلة من هروبنا.
998
1:22:5,866 --> 1:22:8,0
لقد استولوا على الضفة اليسرى،
999
1:22:8,0 --> 1:22:11,400
باستثناء أزوفستال
مصنع الصلب.
1000
1:22:12,866 --> 1:22:17,900
وهم يغلقون
في وسط المدينة.
1001
1:22:17,900 --> 1:22:22,866
القوات الأوكرانية تقاوم
لكن عددهم يفوق عددهم.
1002
1:22:24,833 --> 1:22:29,833
المدينة تموت ببطء
مثل الإنسان.
1003
1:22:35,200 --> 1:22:37,433
في اليوم الذي هربنا فيه
من المستشفى،
1004
1:22:37,433 --> 1:22:40,466
فرقة العمل العسكرية
حركتنا وفلاديمير
1005
1:22:40,466 --> 1:22:43,900
إلى منطقة ما
لا تزال تحت السيطرة الأوكرانية.
1006
1:22:43,900 --> 1:22:48,466
ولعدة أيام حاولنا العثور عليها
وسيلة للخروج من المدينة
1007
1:22:48,466 --> 1:22:51,33
مع كل اللقطات.
1008
1:22:51,33 --> 1:22:53,533
(الناس يصرخون
صراخ طفل)
1009
1:22:53,900 --> 1:22:55,833
الطفل (يتحدث الروسية):
1010
1:22:55,833 --> 1:22:58,633
تشيرنوف (تعليق صوتي):
آذار 13.
1011
1:22:58,633 --> 1:23:2,33
قصف المناطق السكنية
متواصل.
1012
1:23:2,33 --> 1:23:5,433
(الناس يتحدثون في الخلفية)
1013
1:23:5,433 --> 1:23:8,200
(بكاء)
1014
1:23:11,366 --> 1:23:13,200
(يصرخ):
1015
1:23:22,33 --> 1:23:23,600
رجل:
1016
1:23:24,666 --> 1:23:26,566
الرجل 2:
1017
1:23:30,633 --> 1:23:33,933
(الناس يتحدثون في الخلفية)
1018
1:23:33,933 --> 1:23:35,733
(ينتحب)
1019
1:23:40,166 --> 1:23:45,100
(تذمر وتذمر)
1020
1:23:47,66 --> 1:23:48,733
تشيرنوف (تعليق صوتي):
وبدون أي معلومات،
1021
1:23:48,733 --> 1:23:51,900
الناس لا يعرفون على من يقع اللوم.
1022
1:23:51,900 --> 1:23:53,800
رجل (يتحدث الروسية):
1023
1:23:53,800 --> 1:23:55,33
تشيرنوف:
1024
1:23:55,33 --> 1:23:56,633
امرأة:
1025
1:23:57,0 --> 1:23:59,366
المرأة 2:
1026
1:23:59,366 --> 1:24:2,133
تشيرنوف:
1027
1:24:3,33 --> 1:24:5,633
المرأة 1:
1028
1:24:6,266 --> 1:24:9,433
المرأة 3:
1029
1:24:9,433 --> 1:24:10,666
تشيرنوف:
1030
1:24:20,733 --> 1:24:23,566
رجل:
1031
1:24:23,933 --> 1:24:26,566
امرأة:
1032
1:24:30,466 --> 1:24:33,400
(تناثر الحطام)
1033
1:24:37,666 --> 1:24:38,866
تشيرنوف:
1034
1:24:40,266 --> 1:24:42,433
(التعليق الصوتي):
يواصل فلاديمير الإصرار
1035
1:24:42,433 --> 1:24:44,800
نحن بحاجة إلى إيجاد طريقة للمغادرة.
1036
1:24:44,800 --> 1:24:48,133
ولكن لم يعد لدينا شاحنتنا.
1037
1:24:48,133 --> 1:24:52,833
لقد تركت وراءها
في المستشفى.
1038
1:24:52,833 --> 1:24:56,933
وأي شخص يقودنا معه
الكاميرات والأقراص الصلبة لدينا
1039
1:24:56,933 --> 1:25:0,33
من خلال الأميال
من الأراضي المحتلة
1040
1:25:0,33 --> 1:25:1,666
سوف يخاطر.
1041
1:25:1,666 --> 1:25:7,366
في 15 مارس،
محررينا يرسلون لنا رسالة:
1042
1:25:7,366 --> 1:25:10,133
"بالأمس، بعض الناس
كانوا قادرين على المغادرة
1043
1:25:10,133 --> 1:25:12,366
"مع قافلة الصليب الأحمر،
1044
1:25:12,366 --> 1:25:15,633
وهناك واحد آخر
يغادر اليوم."
1045
1:25:26,200 --> 1:25:29,700
نذهب إلى الأداء الأخير
المستشفى في المدينة.
1046
1:25:29,700 --> 1:25:31,166
(يمسح الحلق في لقطات)
1047
1:25:37,233 --> 1:25:40,66
لقد غادرت قافلة الصليب الأحمر.
1048
1:25:42,800 --> 1:25:47,733
(إطلاق نار، انفجارات
قصف في المسافة)
1049
1:25:50,100 --> 1:25:52,333
(يئن من الألم)
1050
1:25:52,333 --> 1:25:53,466
الضابط (يتحدث الروسية):
1051
1:25:56,200 --> 1:25:58,266
رجل:
1052
1:25:58,600 --> 1:25:59,933
مسعف:
1053
1:25:59,933 --> 1:26:1,533
امرأة:
1054
1:26:13,233 --> 1:26:15,266
(صراخ)
1055
1:26:16,366 --> 1:26:18,800
تشيرنوف (تعليق صوتي):
أتمنى أن أفعل المزيد.
1056
1:26:18,800 --> 1:26:20,566
البقاء لفترة أطول.
1057
1:26:20,566 --> 1:26:22,233
ولكن علينا أن نغادر.
1058
1:26:26,133 --> 1:26:29,733
يخبرنا أحد الأطباء
لمتابعته إلى الطابق السفلي.
1059
1:26:30,66 --> 1:26:32,333
طبيب:
1060
1:27:20,133 --> 1:27:21,66
(تنهد)
1061
1:27:26,266 --> 1:27:29,500
(جنيه انفجار في المسافة)
1062
1:27:29,500 --> 1:27:31,433
(يتحدث الروسية)
1063
1:27:53,833 --> 1:27:55,833
(الحطام يسحق تحت الأقدام)
1064
1:28:5,333 --> 1:28:8,666
(الناس يتحدثون في الخلفية)
1065
1:28:8,666 --> 1:28:12,866
تشيرنوف (تعليق صوتي): نحتاج
للحاق بالقافلة.
1066
1:28:12,866 --> 1:28:18,700
يقول فلاديمير أنه يستطيع المحاولة
ليأخذنا بسيارته.
1067
1:28:18,700 --> 1:28:21,566
أقول له أن الأمر خطير.
1068
1:28:21,566 --> 1:28:25,900
لكنه يريد المساعدة في الوصول إلينا
والمواد لدينا خارج.
1069
1:28:25,900 --> 1:28:29,666
وما زال يأمل،
لو رأى العالم كل شيء
1070
1:28:29,666 --> 1:28:31,866
الذي حدث في ماريوبول،
1071
1:28:31,866 --> 1:28:35,733
سيعطي على الأقل
بعض المعنى لهذا الرعب.
1072
1:28:40,333 --> 1:28:42,700
(أبواق السيارة)
1073
1:28:50,633 --> 1:28:54,0
تضررت سيارة فلاديمير
بالقصف،
1074
1:28:54,0 --> 1:28:57,666
ولكن، بأعجوبة، لا يزال يعمل.
1075
1:28:57,666 --> 1:29:0,700
نحن مع عائلته.
1076
1:29:7,733 --> 1:29:10,166
نجعلها
خلال 100 كيلومتر
1077
1:29:10,166 --> 1:29:12,566
من الأراضي المحتلة
1078
1:29:12,566 --> 1:29:15,633
و15 نقطة تفتيش روسية،
1079
1:29:15,633 --> 1:29:20,66
الكاميرات والأقراص الصلبة
مخبأة تحت المقاعد.
1080
1:29:21,866 --> 1:29:27,100
بحلول الفجر، وصلنا أخيرًا
مع قافلة الصليب الأحمر.
1081
1:29:29,33 --> 1:29:29,966
(تعشيق الفرامل)
1082
1:29:45,133 --> 1:29:48,866
(الناس يتحدثون في الخلفية)
1083
1:29:48,866 --> 1:29:53,100
بالأمس قلت لأحدهم
الضباط الذين أخرجونا
1084
1:29:53,100 --> 1:29:57,433
من المستشفى،
"شكرًا لك على إنقاذنا."
1085
1:29:57,433 --> 1:30:2,733
وقال: "شكرا لك على القول
قصة هذه المدينة."
1086
1:30:2,733 --> 1:30:5,233
ومع ذلك، بينما نبتعد،
1087
1:30:5,233 --> 1:30:7,433
ابقى افكر
عن كل الناس
1088
1:30:7,433 --> 1:30:11,333
الذي مآسيه
سيبقى مجهولا.
1089
1:30:11,333 --> 1:30:13,900
سوف أرى بناتي.
1090
1:30:13,900 --> 1:30:17,666
ولا يسعني إلا أن آمل
أن هؤلاء الناس على قيد الحياة
1091
1:30:17,666 --> 1:30:20,666
وسوف يكون
مع عائلاتهم أيضًا.
1092
1:30:27,733 --> 1:30:33,433
♪ ♪
1093
1:30:33,433 --> 1:30:35,133
العدد الإجمالي للاجئين
1094
1:30:35,133 --> 1:30:38,400
الذين فروا من أوكرانيا حتى الآن
يقترب الآن من ثلاثة ملايين.
1095
1:30:38,400 --> 1:30:40,500
ويستمر الروس
لخنق
1096
1:30:40,500 --> 1:30:42,433
وتجويع ماريوبول.
1097
1:30:42,433 --> 1:30:44,0
حصلت على بعض الفيديو الجديد
هذا الصباح
1098
1:30:44,0 --> 1:30:46,600
من 2000 سيارة
التي يقول المسؤولون تمكنت
1099
1:30:46,600 --> 1:30:50,366
للخروج من ماريوبول
عبر ممر إنساني
1100
1:30:50,366 --> 1:30:53,366
التي لم تتراجع عنها روسيا.
1101
1:30:53,366 --> 1:30:55,266
الصور المدمرة هي الآن
1102
1:30:55,266 --> 1:30:57,600
الخروج من ماريوبول، حيث
يقول رئيس البلدية عدد القتلى
1103
1:30:57,600 --> 1:31:0,833
يمكن أن يصل إلى 20.000
منذ أن بدأت الحرب.
1104
1:31:0,833 --> 1:31:3,633
(يتحدث غير الإنجليزية
لغة)
1105
1:31:3,633 --> 1:31:6,166
(يتحدث الألمانية)
1106
1:31:6,166 --> 1:31:7,500
ترك الناس
بدون خطوط إمداد
1107
1:31:7,500 --> 1:31:8,933
للطعام أو الماء،
دون الاتصال بالإنترنت
1108
1:31:8,933 --> 1:31:10,933
إلى العالم الخارجي.
1109
1:31:10,933 --> 1:31:13,0
لقد كانت مأساة.
1110
1:31:13,0 --> 1:31:15,433
هذه المرأة وطفلها الذي لم يولد بعد
توفي في وقت لاحق.
1111
1:31:18,666 --> 1:31:20,933
ونحن نعرف عن
الفظائع التي حدثت
1112
1:31:20,933 --> 1:31:22,566
يحدث داخل ماريوبول
بسبب الصحفيين
1113
1:31:22,566 --> 1:31:24,500
من وكالة أسوشيتد برس.
1114
1:31:24,500 --> 1:31:26,733
المراسلين الدوليين الوحيدين
1115
1:31:26,733 --> 1:31:28,666
للتذكير
بعد القصف الروسي
1116
1:31:28,666 --> 1:31:33,100
وشهد على ما أصبح
صور لا تمحى من الحرب.
1117
1:31:33,100 --> 1:31:35,166
مراسلو أ.ب على الأرض
1118
1:31:35,166 --> 1:31:38,466
أظهر للعالم مقبرة جماعية
في ماريوبول.
1119
1:31:38,466 --> 1:31:41,266
أنا أتكلم عن
الخنادق الضيقة في ماريوبول
1120
1:31:41,266 --> 1:31:43,600
مع أجساد الأطفال فيها.
1121
1:31:43,600 --> 1:31:45,666
أ.ب.، صحفيون أ.ب
لقد كنت هناك.
1122
1:31:45,666 --> 1:31:47,233
لقد رأيت الكثير من المنتجات المزيفة.
1123
1:31:47,233 --> 1:31:50,633
من يفوز بالمعلومات
الحرب، هو الذي يفوز في الحرب.
1124
1:31:50,633 --> 1:31:52,733
هل تعتقد حقا، حقا
هذا؟
1125
1:31:52,733 --> 1:31:54,733
هل تصدق حقا
ماذا تقول؟
1126
1:31:54,733 --> 1:31:59,666
♪ ♪
1127
1:32:22,33 --> 1:32:26,0
♪ ♪
1128
1:32:49,633 --> 1:32:54,200
♪ ♪
1129
1:33:14,133 --> 1:33:20,166
♪ ♪
1130
1:33:41,0 --> 1:33:46,0
♪ ♪
1131
1:34:12,700 --> 1:34:17,633
♪ ♪
1132
1:34:44,633 --> 1:34:49,566
♪ ♪
1133
1:35:16,700 --> 1:35:21,633
♪ ♪
1134
1:35:42,266 --> 1:35:45,400
انتقل إلى pbs.org/frontline للحصول على
1135
1:35:45,400 --> 1:35:46,900
قاندا على صنع هذا الفيلم
1136
1:35:46,900 --> 1:35:50,66
مع المخرج مستيسلاف تشيرنو
1137
1:35:50,66 --> 1:35:51,500
أظهر لنا فلاديمير الوحيد
1138
1:35:51,500 --> 1:35:53,966
مكان في المدينة حيث نستطيع
يمسك
1139
1:35:53,966 --> 1:35:56,833
إشارة وإرسال الصور.
1140
1:35:56,833 --> 1:36:0,466
وتحقق من كل ما لدينا
تقرير عن الحرب في أوكرانيا.
1141
1:36:0,466 --> 1:36:2,166
تواصل مع FRONTLINE على
1142
1:36:2,166 --> 1:36:3,633
فيسبوك وإنستغرام وإكس،
1143
1:36:3,633 --> 1:36:5,200
تويتر سابقا، والتيار
1144
1:36:5,200 --> 1:36:7,566
في أي وقت على تطبيق PBS، يوتيوب
1145
1:36:7,566 --> 1:36:9,733
أو pbs.org/frontline.
1146
1:36:31,533 --> 1:36:35,266
تمت التسمية التوضيحية بواسطة مجموعة الوصول إلى الوسائط
في WGBH Access.wgbh.org.
1147
1:36:39,0 --> 1:36:41,400
للمزيد عن هذا وغيره
برامج الخط الأمامي قم بزيارة موقعنا
1148
1:36:41,400 --> 1:36:44,533
الموقع على pbs.org/frontline.
1149
1:36:44,533 --> 1:36:45,800
♪ ♪
1150
1:36:49,733 --> 1:36:52,566
فرونت لاين "20 يومًا في
ماريوبول"
1151
1:36:52,566 --> 1:36:54,233
متاح على
أمازون برايم فيديو.
1152
1:37:12,700 --> 1:37:14,466
♪ ♪
83843