All language subtitles for 20.Days.In.Mariupol.2023.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 0:0:23,333 --> 0:0:25,966 قال لي أحدهم ذات مرة: "الحروب 2 0:0:25,966 --> 0:0:29,666 لا تبدأ بالانفجارات 3 0:0:29,666 --> 0:0:31,933 يبدأون بالصمت." 4 0:0:33,333 --> 0:0:35,866 الراوي: من الخط الأمامي و وكالة أسوشيتد برس أ 5 0:0:35,866 --> 0:0:38,500 عرض خاص لل ميزة نالت استحسان النقاد 6 0:0:38,500 --> 0:0:43,566 فيلم في الأيام الأولى من الغزو الروسي لأوكرانيا. 7 0:0:46,466 --> 0:0:51,400 لقد بدأت الحرب وقد بدأنا لتحكي قصتها.. 8 0:1:4,633 --> 0:1:11,866 لو رأى العالم كل شيء الذي حدث في ماريوبول، ذلك 9 0:1:11,866 --> 0:1:13,366 من شأنه أن يعطي على الأقل بعض المعنى 10 0:1:13,366 --> 0:1:16,33 لهذا الرعب. 11 0:1:16,33 --> 0:1:18,366 المعلق: الآن، بعد 20 يومًا ماريوبول. 12 0:2:17,600 --> 0:2:19,500 (قعقعة هادئة) 13 0:2:19,500 --> 0:2:21,433 (ثرثرة غير واضحة) 14 0:2:29,466 --> 0:2:31,866 (يتحدث الروسية): 15 0:2:47,266 --> 0:2:48,566 (في الراديو): 16 0:2:49,100 --> 0:2:50,600 (يتحدث الروسية): 17 0:3:1,233 --> 0:3:3,133 مستيسلاف تشيرنوف (يتحدث الروسية): 18 0:3:9,566 --> 0:3:11,566 تشيرنوف (تعليق صوتي): هذه اول مرة 19 0:3:11,566 --> 0:3:15,966 رأيت "ز" علامة الحرب الروسية. 20 0:3:18,566 --> 0:3:21,600 المستشفى محاصر. 21 0:3:21,600 --> 0:3:27,733 عشرات الأطباء مئات المرضى، ونحن. 22 0:3:29,900 --> 0:3:32,666 (يتحدث الروسية): 23 0:3:35,566 --> 0:3:37,400 تشيرنوف (تعليق صوتي): ليس لدي أي أوهام 24 0:3:37,400 --> 0:3:40,900 حول ما سيحدث لنا إذا تم القبض علينا. 25 0:3:43,433 --> 0:3:44,766 (يتحدث الروسية): 26 0:3:45,833 --> 0:3:47,900 تشيرنوف (يتحدث الروسية): 27 0:3:47,900 --> 0:3:51,33 ♪ ♪ 28 0:3:59,433 --> 0:4:3,466 ( تساقط المطر ماسحات الزجاج الأمامي ترفرف) 29 0:4:7,300 --> 0:4:11,200 تشيرنوف (تعليق صوتي): 24 فبراير 2022. 30 0:4:11,200 --> 0:4:14,300 المدينة تبدو طبيعية. 31 0:4:14,300 --> 0:4:18,966 قال لي أحدهم ذات مرة: "الحروب لا تبدأ بالانفجارات. 32 0:4:18,966 --> 0:4:21,100 يبدأون بالصمت." 33 0:4:23,833 --> 0:4:27,500 عندما أدركنا وأن الغزو كان وشيكاً 34 0:4:27,500 --> 0:4:31,466 قرر فريقنا الذهاب إلى ماريوبول. 35 0:4:31,466 --> 0:4:35,400 كنا على يقين من أنه سيكون أحد الأهداف الرئيسية. 36 0:4:35,400 --> 0:4:37,966 لكننا لا نستطيع أن نتخيل أبدا المقياس 37 0:4:37,966 --> 0:4:41,366 وأن البلاد كلها سيكون تحت الهجوم. 38 0:4:41,366 --> 0:4:43,600 (صافرة الإنذار للغارة الجوية) 39 0:4:49,466 --> 0:4:53,266 (يتحدث الروسية): 40 0:5:9,366 --> 0:5:11,333 ♪ ♪ 41 0:5:24,800 --> 0:5:26,800 تشيرنوف (تعليق صوتي): وبعد ساعة من وصولنا 42 0:5:26,800 --> 0:5:30,733 ضربت القنابل الأولى في ضواحي المدينة. 43 0:5:42,766 --> 0:5:47,500 قاعدة عسكرية مع أنظمة مضادة للطائرات. 44 0:5:47,500 --> 0:5:50,700 الروس يمهدون الطريق للطائرات الحربية. 45 0:6:10,100 --> 0:6:15,300 ميناء ضخم، مدينة صناعية، 46 0:6:15,300 --> 0:6:18,166 جسر إلى شبه جزيرة القرم. 47 0:6:18,166 --> 0:6:23,233 كنا هنا قبل ثماني سنوات عندما حاولت روسيا الاستيلاء عليها. 48 0:6:23,233 --> 0:6:26,833 و بدون أدنى شك، سيحاولون مرة أخرى. 49 0:6:34,466 --> 0:6:37,433 نحن نقود السيارة إلى الضفة اليسرى، 50 0:6:37,433 --> 0:6:40,433 جزء من المدينة الأقرب إلى روسيا. 51 0:6:43,333 --> 0:6:44,900 (باب السيارة ينتقد) 52 0:6:48,333 --> 0:6:52,133 (يتحدث الروسية، يبكي): 53 0:6:58,533 --> 0:7:0,400 تشيرنوف (تعليق صوتي): هذا هو الشخص الأول 54 0:7:0,400 --> 0:7:2,200 أتحدث إلى اليوم. 55 0:7:2,200 --> 0:7:3,900 (بكاء) 56 0:7:3,900 --> 0:7:6,166 تشيرنوف (يتحدث الروسية): 57 0:7:6,166 --> 0:7:7,833 (يتحدث الروسية) 58 0:7:7,833 --> 0:7:10,700 تشيرنوف (تعليق صوتي): لا أفعل ذلك أعرف ما إذا كان ينبغي علي الاستمرار في التصوير 59 0:7:10,700 --> 0:7:12,333 أو حاول تهدئتها 60 0:7:13,266 --> 0:7:14,900 (يتحدث الروسية): 61 0:7:20,333 --> 0:7:23,66 امرأة: 62 0:7:23,66 --> 0:7:26,366 تشيرنوف: 63 0:7:26,366 --> 0:7:28,66 امرأة: 64 0:7:28,66 --> 0:7:30,666 تشيرنوف: 65 0:7:32,66 --> 0:7:34,166 أوي. 66 0:7:35,233 --> 0:7:38,133 المرأة (تتحدث الروسية): 67 0:7:39,66 --> 0:7:41,133 (الناس يصرخون) 68 0:7:41,133 --> 0:7:42,800 تشيرنوف (تعليق صوتي): كنت مخطئ. 69 0:7:42,800 --> 0:7:47,200 وبعد ساعة، سقطت القذائف هذا الحي. 70 0:7:47,200 --> 0:7:49,66 (كلب ينبح) 71 0:7:52,566 --> 0:7:54,333 (يتحدث الروسية) 72 0:7:56,766 --> 0:7:59,400 (يتحدث الروسية): 73 0:7:59,400 --> 0:8:1,333 امرأة: 74 0:8:2,266 --> 0:8:5,233 تشيرنوف: 75 0:8:8,66 --> 0:8:9,600 رجل: 76 0:8:11,866 --> 0:8:13,800 تشيرنوف: 77 0:8:15,100 --> 0:8:17,800 رجل: 78 0:8:41,533 --> 0:8:45,500 (الناس يتحدثون في الخلفية) 79 0:8:50,433 --> 0:8:53,166 (يتحدث الأوكرانية): 80 0:9:23,766 --> 0:9:25,966 الصبي (يتحدث الروسية): 81 0:9:28,33 --> 0:9:29,700 تشيرنوف (تعليق صوتي): لا توجد توجيهات 82 0:9:29,700 --> 0:9:32,200 لإخلاء المدينة، 83 0:9:32,200 --> 0:9:34,633 ولكن بعض الناس يغادرون على أي حال. 84 0:9:39,233 --> 0:9:41,400 (تبكي، وتتحدث بالروسية): 85 0:9:42,566 --> 0:9:43,866 أوي. 86 0:9:48,33 --> 0:9:49,66 (يصرخ): 87 0:9:49,66 --> 0:9:50,33 تشيرنوف: 88 0:9:50,33 --> 0:9:51,833 امرأة: 89 0:9:51,833 --> 0:9:53,633 تشيرنوف: 90 0:9:53,633 --> 0:9:54,333 امرأة: 91 0:9:54,333 --> 0:9:55,666 تشيرنوف: 92 0:9:55,666 --> 0:9:57,666 رجل: 93 0:10:0,566 --> 0:10:2,966 تشيرنوف (تعليق صوتي): أنا أفهم غضبهم. 94 0:10:2,966 --> 0:10:6,33 بلادهم تتعرض للهجوم. 95 0:10:6,33 --> 0:10:11,0 إنها بلادنا أيضاً وعلينا أن نروي قصتها. 96 0:10:13,533 --> 0:10:16,466 (صافرة الإنذار للغارة الجوية) 97 0:10:24,833 --> 0:10:28,500 لا يوجد تقريبا أي حقيقي ملاجئ القنابل في المدينة, 98 0:10:28,500 --> 0:10:32,500 لذلك يختبئ الناس في الأقبية من مبانيهم السكنية. 99 0:10:34,0 --> 0:10:35,166 (يئن الطفل) 100 0:10:35,166 --> 0:10:37,66 وفجأة انطفأت الأضواء. 101 0:10:37,66 --> 0:10:38,833 (الناس يتحدثون في الخلفية) 102 0:10:43,266 --> 0:10:45,200 (مداعبة الطفل) 103 0:10:48,200 --> 0:10:49,533 (طفل يبكي) 104 0:10:50,766 --> 0:10:53,933 المرأة (تتحدث الروسية): 105 0:10:58,266 --> 0:11:0,233 امرأة: 106 0:11:2,600 --> 0:11:6,133 (الناس يتحدثون في الخلفية) 107 0:11:6,900 --> 0:11:8,866 تشيرنوف: 108 0:11:8,866 --> 0:11:11,100 (امرأة تتحدث الروسية) 109 0:11:11,100 --> 0:11:13,566 بنت: 110 0:11:16,233 --> 0:11:18,933 (كسر الصوت): 111 0:11:18,933 --> 0:11:23,200 (المرأة تتحدث بهدوء في الخلفية) 112 0:11:30,633 --> 0:11:35,200 الفتاة (تبكي): 113 0:11:39,833 --> 0:11:42,0 (يشهق) 114 0:11:44,333 --> 0:11:49,966 ♪ ♪ 115 0:11:53,800 --> 0:11:55,633 تشيرنوف (تعليق صوتي): نرسل مقاطع الفيديو والصور 116 0:11:55,633 --> 0:11:58,900 لمحررينا. 117 0:11:58,900 --> 0:12:2,333 لقد بدأت الحرب. 118 0:12:2,333 --> 0:12:4,866 أوكرانيا الآن أمة في الحرب. 119 0:12:4,866 --> 0:12:9,300 190.000 جندي روسي ووكلائهم 120 0:12:9,300 --> 0:12:12,700 قادمة من شمال أوكرانيا، الحدود الشرقية والجنوبية، 121 0:12:12,700 --> 0:12:14,633 روسيا تتحرك بسرعة. 122 0:12:14,633 --> 0:12:16,633 وبعد أن توقف بوتين عن الكلام. 123 0:12:16,633 --> 0:12:19,633 على جديلة الصواريخ وبدأت الضربات الجوية. 124 0:12:19,633 --> 0:12:22,566 صفارات الإنذار للغارات الجوية بدا وإيقاف. 125 0:12:22,566 --> 0:12:26,466 خاركيف في الشرق وماريوبول في الجنوب 126 0:12:26,466 --> 0:12:29,33 كلاهما تعرض لنيران كثيفة. 127 0:12:29,33 --> 0:12:30,566 هناك غضب حقيقي في الهواء. 128 0:12:30,566 --> 0:12:34,133 الكراهية لفلاديمير بوتين هو، هو واضح. 129 0:12:35,200 --> 0:12:38,66 (امرأة تتحدث الأوكرانية عبر مكبر الصوت) 130 0:12:45,100 --> 0:12:47,766 تشيرنوف (تعليق صوتي): 26 فبراير. 131 0:12:47,766 --> 0:12:51,233 هذا هو نظام البث في حالات الطوارئ. 132 0:12:51,233 --> 0:12:54,166 الروس بدأوا لتطويق المدينة، 133 0:12:54,166 --> 0:12:58,633 الاستيلاء على المدن والحظر الطرق في الضواحي. 134 0:12:58,633 --> 0:13:1,866 ربع السكان غادر. 135 0:13:1,866 --> 0:13:3,866 لكن معظمهم قرر البقاء. 136 0:13:6,333 --> 0:13:10,500 هذا هو مركز تيراسبورت للياقة البدنية. 137 0:13:10,500 --> 0:13:13,633 الآن هو واحد من أكبر الملاجئ المرتجلة 138 0:13:13,633 --> 0:13:16,566 في المدينة. 139 0:13:19,200 --> 0:13:21,133 (الناس يتحدثون في الخلفية) 140 0:13:37,566 --> 0:13:42,166 يضع الناس الشريط على المرايا لذلك يتم إنشاء أجزاء أقل 141 0:13:42,166 --> 0:13:45,466 عندما تسقط القنابل. 142 0:13:45,466 --> 0:13:48,700 (الناس يتحدثون في الخلفية) 143 0:13:49,933 --> 0:13:52,333 (يتحدث الروسية): 144 0:14:4,633 --> 0:14:8,66 (صوت يرتجف): 145 0:14:19,66 --> 0:14:25,100 ♪ ♪ 146 0:14:30,0 --> 0:14:31,666 تشيرنوف (تعليق صوتي): هذه المرأة، 147 0:14:31,666 --> 0:14:35,466 هي التي قلت لها البقاء في المنزل في اليوم الأول. 148 0:14:37,733 --> 0:14:42,666 (يتحدث الروسية): 149 0:14:48,500 --> 0:14:51,166 تشيرنوف (تعليق صوتي): أنا أعتذر. 150 0:14:51,166 --> 0:14:53,266 أنا سعيد أنها بخير. 151 0:15:0,300 --> 0:15:1,400 المرأة (تتحدث الروسية): 152 0:15:1,400 --> 0:15:2,366 طفل: 153 0:15:7,200 --> 0:15:9,700 تشيرنوف (تعليق صوتي): كما أنا أنظر إلى كل هؤلاء الأطفال، 154 0:15:9,700 --> 0:15:12,400 أفكر في بناتي. 155 0:15:12,400 --> 0:15:18,566 وعليهم أيضًا المغادرة منازلهم بسبب هذه الحرب. 156 0:15:18,566 --> 0:15:22,266 الأخبار تأتي من في جميع أنحاء أوكرانيا، 157 0:15:22,266 --> 0:15:24,533 وأنا لا استطيع التغلب على الشعور 158 0:15:24,533 --> 0:15:28,500 أن شيئا فظيعا هو سيحدث لهذه المدينة. 159 0:15:31,500 --> 0:15:34,100 ♪ ♪ 160 0:15:34,100 --> 0:15:36,533 أطلقت الصواريخ في المواقع المدنية 161 0:15:36,533 --> 0:15:38,833 بحسب الأوكرانيين. 162 0:15:38,833 --> 0:15:40,300 على الرغم من أن الروس يقولون 163 0:15:40,300 --> 0:15:42,333 هم ليسوا استهداف المدنيين. 164 0:15:46,800 --> 0:15:49,400 أسوأ كابوس لهم اصبح حقيقة، 165 0:15:49,400 --> 0:15:53,500 آلاف المواطنين يحاولون الفرار من البلاد. 166 0:15:53,500 --> 0:15:57,0 وأولئك الذين تركوا وراءهم لقد ملأت الملاجئ بالقنابل 167 0:15:57,0 --> 0:15:59,566 وسط مخاوف من هجمات صاروخية بين عشية وضحاها. 168 0:15:59,566 --> 0:16:2,233 الجنود الأوكرانيون مثل هؤلاء 169 0:16:2,233 --> 0:16:5,133 لقد وضعوا دفاعًا قويًا ماريوبول 170 0:16:5,133 --> 0:16:8,866 لأنه، كميناء كبير، إنه أمر حيوي اقتصاديًا، 171 0:16:8,866 --> 0:16:12,300 وكمدينة كبرى على بعد 30 ميلاً فقط من روسيا، 172 0:16:12,300 --> 0:16:14,33 انها استراتيجية. 173 0:16:14,33 --> 0:16:17,966 لكلا الجانبين في هذه الحرب، إنها جائزة كبيرة. 174 0:16:29,966 --> 0:16:33,33 تشيرنوف (تعليق صوتي): 27 فبراير. 175 0:16:33,33 --> 0:16:37,133 الجنود يقومون بدوريات حولها مستشفى الطوارئ رقم اثنين، 176 0:16:37,133 --> 0:16:39,600 بضعة كيلومترات من الخط الأمامي 177 0:16:39,600 --> 0:16:41,233 على حافة المدينة. 178 0:16:44,633 --> 0:16:48,433 وحتى الآن لم يفعل الروس ذلك تمكنت من اختراق. 179 0:16:52,533 --> 0:16:54,766 (يصرخ بالروسية): 180 0:16:54,766 --> 0:16:56,866 (الرجال يصرخون) 181 0:16:59,266 --> 0:17:1,266 (يستمر الصراخ) 182 0:17:6,800 --> 0:17:8,666 تشيرنوف (تعليق صوتي): لأول مرة في ماريوبول 183 0:17:8,666 --> 0:17:12,33 أسمع صوتا من طائرة مقاتلة. 184 0:17:13,766 --> 0:17:16,700 (الرجال يتحدثون بهدوء) 185 0:17:21,233 --> 0:17:24,400 (يتحدث الروسية): 186 0:17:24,400 --> 0:17:26,266 رجل: 187 0:17:28,0 --> 0:17:30,66 تشيرنوف (تعليق صوتي): الجنود متوترون 188 0:17:30,66 --> 0:17:32,933 ولا تريد أن يتم تصويرها. 189 0:17:34,700 --> 0:17:36,700 (يتحدث الروسية): 190 0:17:36,700 --> 0:17:37,366 تشيرنوف: 191 0:17:37,933 --> 0:17:40,766 رجل: 192 0:17:41,433 --> 0:17:44,333 تشيرنوف: 193 0:17:45,233 --> 0:17:47,366 رجل: 194 0:17:47,366 --> 0:17:50,800 تشيرنوف: 195 0:17:53,233 --> 0:17:54,266 (صوت صفارة سيارة الإسعاف) 196 0:17:54,266 --> 0:17:55,566 (التعليق الصوتي): لقد تمت مقاطعتنا 197 0:17:55,566 --> 0:17:57,633 بواسطة صفارة سيارة الإسعاف. 198 0:18:0,33 --> 0:18:2,33 (الناس يتحدثون في الخلفية) 199 0:18:2,33 --> 0:18:3,933 (امرأة تدعو) 200 0:18:3,933 --> 0:18:5,266 (يتحدث الروسية): 201 0:18:5,266 --> 0:18:7,333 (امرأة تبكي الناس يتحدثون في الخلفية) 202 0:18:8,433 --> 0:18:9,600 (الناس يتحدثون في الخلفية) 203 0:18:10,300 --> 0:18:12,633 امرأة: 204 0:18:13,233 --> 0:18:15,433 (ينتحب) 205 0:18:15,700 --> 0:18:17,900 رجل: 206 0:18:19,766 --> 0:18:21,833 رجل: 207 0:18:21,833 --> 0:18:24,33 رجل: 208 0:18:25,900 --> 0:18:30,0 المرأة (تبكي): 209 0:18:30,0 --> 0:18:30,866 رجل: 210 0:18:33,366 --> 0:18:35,800 (يتحدث الروسية) 211 0:18:38,766 --> 0:18:41,133 (يتحدث في الخلفية) 212 0:18:41,666 --> 0:18:42,233 رجل: 213 0:18:42,233 --> 0:18:43,866 امرأة: 214 0:18:43,866 --> 0:18:45,633 رجل: 215 0:18:48,133 --> 0:18:51,666 امرأة: 216 0:18:52,266 --> 0:18:53,33 رجل: 217 0:19:20,200 --> 0:19:21,466 (جهاز مزيل الرجفان يعمل بالطاقة) 218 0:19:21,466 --> 0:19:23,400 رجل: 219 0:19:27,333 --> 0:19:32,500 ♪ ♪ 220 0:19:40,700 --> 0:19:43,866 ♪ ♪ 221 0:19:58,766 --> 0:20:2,433 تشيرنوف (تعليق صوتي): إيفانجيلينا، أربع سنوات. 222 0:20:12,100 --> 0:20:13,800 مسؤولون أميركيون يحذرون 223 0:20:13,800 --> 0:20:17,233 أن القوات الروسية تتحول لتكتيكاتهم القديمة والوحشية 224 0:20:17,233 --> 0:20:19,733 لفرض الحصار على المدن 225 0:20:19,733 --> 0:20:22,566 أثناء استهداف المدنيين والبنية التحتية من بعيد. 226 0:20:22,566 --> 0:20:26,33 ...هذه المدفعية العقابية والغارات الجوية. 227 0:20:26,33 --> 0:20:29,433 خسائر فادحة، كما عشوائي سقط القصف 228 0:20:29,433 --> 0:20:30,933 على المباني السكنية، 229 0:20:30,933 --> 0:20:33,633 الجامعة في النيران. 230 0:20:33,633 --> 0:20:37,166 "أظهر هذا لبوتين" قال طبيب 231 0:20:37,166 --> 0:20:39,233 لمراسل أ.ب. 232 0:20:39,233 --> 0:20:41,600 أراد الطبيب فلاديمير بوتين لنرى، اقتبس، 233 0:20:41,600 --> 0:20:45,333 "عيون هذا الطفل وبكاء الأطباء." 234 0:20:45,333 --> 0:20:47,700 أي شخص يريد لمغادرة ماريوبول 235 0:20:47,700 --> 0:20:50,366 ربما يجب أن تصل إلى الطريق غدا، 236 0:20:50,366 --> 0:20:55,0 وبعد ذلك الطريق الأخير للخروج ومن المتوقع أن يغلق. 237 0:21:3,566 --> 0:21:5,933 (الناس يتحدثون بهدوء) 238 0:21:5,933 --> 0:21:8,200 المرأة (تتحدث الروسية): 239 0:21:8,200 --> 0:21:10,133 تشيرنوف (تعليق صوتي): 2 مارس. 240 0:21:10,133 --> 0:21:13,100 الضربات الروسية هي يسبب مشاكل مع الانترنت 241 0:21:13,100 --> 0:21:15,800 والكهرباء. 242 0:21:16,200 --> 0:21:17,366 رجل (يتحدث الروسية): 243 0:21:17,366 --> 0:21:19,200 امرأة: 244 0:21:19,200 --> 0:21:22,0 تشيرنوف (تعليق صوتي): كل الصحفيين الدوليين 245 0:21:22,0 --> 0:21:25,900 التقينا في ماريوبول قد غادروا. 246 0:21:25,900 --> 0:21:29,933 لكننا قررنا التمسك بها الأطباء لعدة أيام. 247 0:21:34,66 --> 0:21:36,666 نحن نقود السيارة إلى الضفة اليسرى، 248 0:21:36,666 --> 0:21:39,933 حيث أعنف القتال يحدث. 249 0:21:39,933 --> 0:21:41,233 (تذمر) 250 0:21:55,400 --> 0:21:56,0 امرأة: 251 0:21:59,0 --> 0:22:0,666 تشيرنوف (تعليق صوتي): كانت هذه المرأة واقفة 252 0:22:0,666 --> 0:22:3,466 على شرفتها عندما ضربت القذيفة المنزل 253 0:22:3,466 --> 0:22:6,500 على الجانب الآخر من الشارع. 254 0:22:15,833 --> 0:22:18,433 (يتحدث الروسية) 255 0:22:18,433 --> 0:22:23,366 (نحيب صفارات الانذار) 256 0:22:26,166 --> 0:22:29,166 تشيرنوف: لكن القذائف لا تفعل ذلك فقط ضرب الضفة اليسرى. 257 0:22:29,166 --> 0:22:33,866 في هذه الأيام، تحدث الهجمات في جميع أنحاء المدينة. 258 0:22:34,200 --> 0:22:36,866 (يتحدث الروسية): 259 0:22:36,866 --> 0:22:40,600 رجل: 260 0:22:45,633 --> 0:22:48,766 (سيارة الإسعاف تتدافع وتهتز) 261 0:22:48,766 --> 0:22:49,933 (ترتد سيارة الإسعاف بصوت عالٍ) تشيرنوف: 262 0:22:49,933 --> 0:22:54,466 مم؟ تشيرنوف (يبدأ من جديد): 263 0:22:55,200 --> 0:23:1,66 رجل: 264 0:23:2,300 --> 0:23:6,100 ♪ ♪ 265 0:23:8,800 --> 0:23:10,966 (الناس يتحدثون في الخلفية) 266 0:23:23,266 --> 0:23:25,566 رجل: 267 0:23:25,566 --> 0:23:28,300 (يتحدث بشكل غير واضح) 268 0:23:39,933 --> 0:23:40,866 (يئن) 269 0:23:40,866 --> 0:23:42,766 رجل: 270 0:23:42,766 --> 0:23:44,566 (الموظفون يتحدثون في الخلفية) 271 0:23:44,566 --> 0:23:46,900 (امرأة تلهث وتصرخ) 272 0:23:47,466 --> 0:23:49,700 رجل: 273 0:23:59,466 --> 0:24:0,866 طاقم الإسعاف: 274 0:24:3,800 --> 0:24:7,300 رجل: 275 0:24:11,566 --> 0:24:13,0 امرأة: 276 0:24:13,0 --> 0:24:13,900 رجل: 277 0:24:18,700 --> 0:24:19,533 امرأة: 278 0:24:19,533 --> 0:24:20,300 الرجل 1: 279 0:24:20,300 --> 0:24:22,100 الرجل 2: 280 0:24:22,100 --> 0:24:24,800 (يتحدث الروسية) 281 0:24:24,800 --> 0:24:27,700 (يصرخ) 282 0:24:27,700 --> 0:24:30,300 (الناس يتحدثون في الخلفية) 283 0:24:30,300 --> 0:24:32,133 (اعطاء التعليمات) 284 0:24:35,333 --> 0:24:39,66 (ينتحب) 285 0:24:39,66 --> 0:24:42,966 (مهدئ) 286 0:24:42,966 --> 0:24:45,333 أب: 287 0:24:45,333 --> 0:24:49,933 (ينتحب) 288 0:24:52,500 --> 0:24:53,633 رجل: 289 0:24:53,633 --> 0:24:54,733 أب: 290 0:24:56,200 --> 0:24:57,800 امرأة: 291 0:24:57,800 --> 0:25:0,366 تشيرنوف (تعليق صوتي): كان الصبي يلعب كرة القدم 292 0:25:0,366 --> 0:25:3,533 مع أصدقائه عندما بدأ القصف. 293 0:25:3,533 --> 0:25:9,100 كانت رجليه في مهب تماما. 294 0:25:9,100 --> 0:25:14,33 (يتحدث بهدوء في الخلفية) 295 0:25:18,500 --> 0:25:21,866 الأب (يبكي): 296 0:25:21,866 --> 0:25:24,66 (ينتحب) 297 0:25:30,0 --> 0:25:34,766 (نحيب) 298 0:25:40,633 --> 0:25:45,566 (يستمر النحيب والنحيب) 299 0:25:51,666 --> 0:25:58,0 ♪ ♪ 300 0:25:58,0 --> 0:26:1,500 تشيرنوف (تعليق صوتي): ايليا. 301 0:26:1,500 --> 0:26:5,400 16 عاما. 302 0:26:9,66 --> 0:26:15,66 (الانفجارات تقصف في المسافة) 303 0:26:23,866 --> 0:26:28,33 الخط الأمامي يقترب. 304 0:26:28,33 --> 0:26:31,500 لقد أرسلنا جميع الصور ومقاطع الفيديو. 305 0:26:31,500 --> 0:26:36,766 ملاحظة للمحررين: المحتوى الرسومي. 306 0:26:36,766 --> 0:26:38,966 هذا أمر مؤلم. 307 0:26:38,966 --> 0:26:42,233 هذا أمر مؤلم لمشاهدة. 308 0:26:42,233 --> 0:26:45,700 ولكن يجب أن يكون من المؤلم مشاهدته. 309 0:26:48,666 --> 0:26:50,733 في مدينة ماريوبول الساحلية. 310 0:26:50,733 --> 0:26:55,133 ويقول المسؤولون المحليون إن المئات ويخشى الآن وقوع ضحايا. 311 0:26:55,133 --> 0:26:58,300 الأب المفقود في الحزن 312 0:26:58,300 --> 0:27:2,833 فوق جسد ابنه ايليا البالغ من العمر 16 عاما. 313 0:27:2,833 --> 0:27:4,800 لقد ذهبت الكهرباء. 314 0:27:4,800 --> 0:27:7,166 لقد ذهب الإنترنت. 315 0:27:7,166 --> 0:27:9,166 الروس قادمون. 316 0:27:9,166 --> 0:27:12,966 ماريوبول تنتظر مصيرها. 317 0:27:16,166 --> 0:27:18,666 (الانفجارات تقصف على مسافة) 318 0:27:20,166 --> 0:27:22,233 تشيرنوف (تعليق صوتي): 3 مارس. 319 0:27:22,233 --> 0:27:25,233 المرأة (تتحدث الروسية): 320 0:27:25,233 --> 0:27:27,333 تشيرنوف (تعليق صوتي): لقد وصل القصف 321 0:27:27,333 --> 0:27:30,933 الجوار حول المستشفى. 322 0:27:30,933 --> 0:27:32,833 ( صدى الانفجارات ) 323 0:27:34,33 --> 0:27:37,66 رجل: 324 0:27:38,333 --> 0:27:42,633 امرأة: 325 0:27:48,566 --> 0:27:51,566 (تذمر المرأة) 326 0:27:55,900 --> 0:27:58,433 امرأة: 327 0:27:58,433 --> 0:28:2,933 (يتحدث بهدوء) (يتنفس بعمق) 328 0:28:8,100 --> 0:28:10,700 تشيرنوف (تعليق صوتي): يتم نقل المرضى بعيدا 329 0:28:10,700 --> 0:28:13,733 من النوافذ، ويومًا بعد يوم، 330 0:28:13,733 --> 0:28:17,266 الظروف في المستشفى تزداد سوءا. 331 0:28:17,266 --> 0:28:19,733 (يتحدث الروسية) 332 0:28:26,900 --> 0:28:29,200 تشيرنوف (تعليق صوتي): هذا هو أحد الأولاد الذين أصيبوا 333 0:28:29,200 --> 0:28:31,133 أثناء لعب كرة القدم. 334 0:28:31,133 --> 0:28:36,733 (يتحدث الروسية) 335 0:28:36,733 --> 0:28:39,333 تشيرنوف (تعليق صوتي): الأطباء يبتسمون له 336 0:28:39,333 --> 0:28:41,966 لكني أسمع همسا أن ساقه 337 0:28:41,966 --> 0:28:43,866 قد تحتاج إلى بتر. 338 0:28:43,866 --> 0:28:49,966 لا توجد مضادات حيوية تقريبًا اليسار لوقف الإنتان. 339 0:28:54,333 --> 0:28:55,533 (يصرخ الرجل، ويصمت الطبيب) 340 0:28:55,533 --> 0:28:56,433 رجل (يتحدث الروسية): 341 0:28:57,66 --> 0:28:58,700 طبيب: 342 0:28:58,700 --> 0:28:59,700 رجل: 343 0:29:0,400 --> 0:29:6,400 طبيب: 344 0:29:24,900 --> 0:29:30,666 (الناس يتحدثون في الخلفية) 345 0:29:30,666 --> 0:29:32,700 تشيرنوف (تعليق صوتي): الإنترنت والهواتف 346 0:29:32,700 --> 0:29:34,633 توقفت عن العمل، 347 0:29:34,633 --> 0:29:37,466 وأنا أرسل رسائل قصيرة لمحررينا 348 0:29:37,466 --> 0:29:40,300 عبر الهاتف عبر الأقمار الصناعية. 349 0:29:42,366 --> 0:29:48,433 المشرحة ممتلئة، لذلك الأطباء تخزين الجثث في غرف المرافق. 350 0:29:48,433 --> 0:29:50,433 رجل (يتحدث الروسية): 351 0:29:55,300 --> 0:30:0,966 (الناس يتحدثون في الخلفية، يضحك بهدوء) 352 0:30:0,966 --> 0:30:4,133 تشيرنوف (تعليق صوتي): سنبقى والنوم في المستشفى. 353 0:30:4,133 --> 0:30:7,733 حتى الآن، يبدو أن الأمر كذلك المكان الأكثر أمانا. 354 0:30:10,300 --> 0:30:12,300 امرأة (تتحدث الروسية، يضحك): 355 0:30:13,733 --> 0:30:15,466 رجل: 356 0:30:15,766 --> 0:30:18,566 المرأة 2: 357 0:30:22,800 --> 0:30:25,333 المرأة 1: 358 0:30:25,766 --> 0:30:26,900 المرأة 2: 359 0:30:26,900 --> 0:30:28,166 الرجل 2: 360 0:30:31,633 --> 0:30:34,533 ( صدى الانفجارات في المسافة) 361 0:30:43,433 --> 0:30:45,500 تشيرنوف (تعليق صوتي): من وجهة نظرنا 362 0:30:45,500 --> 0:30:48,333 في الطابق السابع من المستشفى، 363 0:30:48,333 --> 0:30:52,733 أرى المعركة على الخط الأمامي يستمر. 364 0:30:52,733 --> 0:30:56,266 ولا يزال الروس يحاولون لاقتحام المدينة. 365 0:31:1,433 --> 0:31:2,433 المرأة (تتحدث الروسية): 366 0:31:2,433 --> 0:31:4,833 (رجل يتحدث الروسية) 367 0:31:4,833 --> 0:31:6,866 امرأة: 368 0:31:8,433 --> 0:31:9,766 رجل: 369 0:31:9,766 --> 0:31:10,933 امرأة: 370 0:31:10,933 --> 0:31:12,66 رجل: 371 0:31:13,233 --> 0:31:16,433 تشيرنوف (تعليق صوتي): كيريل، 18 شهرًا. 372 0:31:19,233 --> 0:31:21,266 امرأة: 373 0:31:21,266 --> 0:31:23,800 (الناس يتحدثون في الخلفية) 374 0:31:27,300 --> 0:31:29,166 (صافرة مزيل الرجفان) 375 0:31:30,266 --> 0:31:31,133 امرأة: 376 0:31:31,966 --> 0:31:32,533 المرأة 2: 377 0:31:40,266 --> 0:31:41,500 (جهاز مزيل الرجفان يعمل على إيقاف التشغيل) 378 0:31:41,500 --> 0:31:44,0 امرأة: 379 0:31:48,433 --> 0:31:50,700 (البكاء) 380 0:31:59,166 --> 0:32:4,166 (نحيب) 381 0:32:20,66 --> 0:32:23,366 ♪ ♪ 382 0:32:46,200 --> 0:32:49,366 ♪ ♪ 383 0:32:57,233 --> 0:32:58,900 تشيرنوف (تعليق صوتي): طوال الليل، نجلس 384 0:32:58,900 --> 0:33:1,733 في الطابق السابع من المستشفى، 385 0:33:1,733 --> 0:33:5,200 على أمل الحصول على اتصال، 386 0:33:5,200 --> 0:33:10,66 للعثور على وسيلة لإخراج هذه الصور. 387 0:33:10,66 --> 0:33:11,933 لا شيء يعمل. 388 0:33:15,266 --> 0:33:18,600 أفكر في كل هذا البلد مر ب 389 0:33:18,600 --> 0:33:20,700 على مدى السنوات الثماني الماضية، 390 0:33:20,700 --> 0:33:23,466 كل ما قمت بتصويره. 391 0:33:23,466 --> 0:33:26,366 ثورة الكرامة. 392 0:33:26,366 --> 0:33:29,566 ضم شبه جزيرة القرم. 393 0:33:29,566 --> 0:33:32,66 الغزو الروسي لدونباس. 394 0:33:33,766 --> 0:33:36,300 MH17. 395 0:33:37,500 --> 0:33:41,633 حصار مطار دونيتسك. 396 0:33:41,633 --> 0:33:44,800 الحرب التي تبدو لا نهاية لها. 397 0:33:44,800 --> 0:33:47,266 مات الآلاف. 398 0:33:47,266 --> 0:33:50,833 ونواصل التصوير وتبقى الأمور على حالها. 399 0:33:53,466 --> 0:33:55,633 والأسوأ من ذلك. 400 0:33:55,633 --> 0:33:58,933 الدعاية تقلب كل شيء رأسا على عقب. 401 0:34:1,266 --> 0:34:3,766 أفكر في بناتي. 402 0:34:5,266 --> 0:34:8,833 لقد ولدوا إلى عالم في حالة حرب. 403 0:34:8,833 --> 0:34:11,33 أتمنى أن أراهم الآن. 404 0:34:13,566 --> 0:34:15,966 (الانفجارات تقصف في المسافة) 405 0:34:15,966 --> 0:34:19,0 ولكن كل ما لدي هو هاتف متصل بالأقمار الصناعية 406 0:34:19,0 --> 0:34:21,833 لإجراء مكالمات قصيرة للمحررين. 407 0:34:21,833 --> 0:34:26,133 نقول لهم، "ماريوبول تحت الحصار. 408 0:34:26,133 --> 0:34:29,366 "الروس يقتلون المدنيين. 409 0:34:29,366 --> 0:34:31,533 "نحن صامدون. 410 0:34:31,533 --> 0:34:34,866 أخبر عائلاتنا أننا نحبهم." 411 0:34:39,66 --> 0:34:43,366 ♪ ♪ 412 0:34:43,366 --> 0:34:45,833 عمليات الإخلاء مدينتان محاصرتان في أوكرانيا 413 0:34:45,833 --> 0:34:48,233 يتم تأجيلها وسط التقارير 414 0:34:48,233 --> 0:34:51,33 التي تنتهكها روسيا وقف مؤقت لإطلاق النار. 415 0:34:51,33 --> 0:34:53,966 المدينة محاطة على يد القوات الروسية 416 0:34:53,966 --> 0:34:55,566 وليس هناك مخرج، 417 0:34:55,566 --> 0:34:58,166 حتى لأي مساعدة إنسانية. 418 0:34:58,166 --> 0:35:0,866 الوضع هو رهيبة حقا في ماريوبول. 419 0:35:0,866 --> 0:35:3,33 تم التخطيط للممر لإجلاء الناس من هناك 420 0:35:3,33 --> 0:35:5,0 ولقد سمعنا بأن ذلك لم يحدث، 421 0:35:5,0 --> 0:35:7,466 التي تمتلكها القوات الروسية واصلت قصف المدينة. 422 0:35:7,466 --> 0:35:9,0 هذا ما قاله عمدة المدينة. 423 0:35:9,0 --> 0:35:11,666 أم، لدينا لا توجد معلومات في الوقت الحقيقي 424 0:35:11,666 --> 0:35:13,800 عما يحدث في المدينة. 425 0:35:16,733 --> 0:35:19,466 (يتحدث الروسية على الراديو) 426 0:35:33,66 --> 0:35:35,833 تشيرنوف (تعليق صوتي): هذه هي إشارة الراديو الوحيدة 427 0:35:35,833 --> 0:35:39,100 يمكنك اللحاق في ماريوبول الآن. 428 0:35:39,100 --> 0:35:42,800 خلال الأسابيع المقبلة، روسيا ستقصف المباني 429 0:35:42,800 --> 0:35:48,333 قطع الكهرباء، إمدادات المياه، 430 0:35:48,333 --> 0:35:51,166 وأخيرا، وبشكل حاسم، 431 0:35:51,166 --> 0:35:55,200 الهاتف الخليوي, أبراج الراديو والتلفزيون. 432 0:35:57,433 --> 0:36:1,300 علينا أن نحصل على خارج المستشفى 433 0:36:1,300 --> 0:36:4,466 لمحاولة العثور على اتصال، 434 0:36:4,466 --> 0:36:6,933 لنرى ما يحدث إلى المدينة. 435 0:36:8,866 --> 0:36:11,700 ( دوي انفجارات ) 436 0:36:11,700 --> 0:36:13,633 (إنطلاق أجهزة إنذار السيارة) 437 0:36:15,133 --> 0:36:16,533 (يتحدث الروسية): 438 0:36:16,533 --> 0:36:18,766 (الانفجارات مستمرة) 439 0:36:22,233 --> 0:36:24,466 رجل: 440 0:36:27,366 --> 0:36:29,400 تشيرنوف (تعليق صوتي): 4 مارس. 441 0:36:29,400 --> 0:36:31,700 مول تجاري بالقرب من المستشفى تم تخريبها. 442 0:36:32,800 --> 0:36:35,500 رجل: 443 0:36:38,533 --> 0:36:41,533 الرجل 2: 444 0:36:42,466 --> 0:36:43,300 الرجل 1: 445 0:36:43,966 --> 0:36:46,100 الرجل 2: 446 0:36:48,966 --> 0:36:52,733 (أصوات إنذار السيارة مدوية، الانفجارات تقصف على مسافة) 447 0:36:54,700 --> 0:36:56,866 تشيرنوف: 448 0:36:56,866 --> 0:36:58,866 ولد: 449 0:36:59,800 --> 0:37:1,100 رجل: 450 0:37:1,433 --> 0:37:2,500 ولد: 451 0:37:2,500 --> 0:37:4,266 رجل: 452 0:37:4,266 --> 0:37:5,100 ولد: 453 0:37:5,100 --> 0:37:6,300 رجل: 454 0:37:6,300 --> 0:37:8,900 ولد: 455 0:37:19,566 --> 0:37:21,866 تشيرنوف (تعليق صوتي): بينما نبحث عن اتصال، 456 0:37:21,866 --> 0:37:24,533 نذهب الحي إلى الحي. 457 0:37:24,533 --> 0:37:29,233 منازل رأيناها واقفة منذ أيام تم تدميرها. 458 0:37:33,166 --> 0:37:35,100 امرأة (تتحدث الروسية، بكاء): 459 0:37:40,933 --> 0:37:44,133 (ينتحب) 460 0:38:1,500 --> 0:38:2,366 تشيرنوف: 461 0:38:3,700 --> 0:38:7,233 امرأة: 462 0:38:8,666 --> 0:38:12,66 (ينتحب): أوي. 463 0:38:12,666 --> 0:38:13,833 تشيرنوف: 464 0:38:13,833 --> 0:38:14,700 امرأة: 465 0:38:14,700 --> 0:38:16,600 تشيرنوف: 466 0:38:16,600 --> 0:38:17,466 امرأة: 467 0:38:17,466 --> 0:38:19,700 تشيرنوف: 468 0:38:19,700 --> 0:38:20,166 امرأة: 469 0:38:22,800 --> 0:38:24,566 تشيرنوف (تعليق صوتي): نحن نتبع الدخان. 470 0:38:24,566 --> 0:38:29,333 المنازل التي ضربتها القذائف تحترق. 471 0:38:29,333 --> 0:38:33,466 ممر إنساني تم افتتاحه في 5 مارس. 472 0:38:33,466 --> 0:38:35,500 وهربت المركبات من المدينة 473 0:38:35,500 --> 0:38:38,366 فقط ليتم حظرها من قبل القوات الروسية. 474 0:38:40,466 --> 0:38:44,700 ثم تم إغلاق الطريق. 475 0:38:44,700 --> 0:38:48,533 رجل: 476 0:39:1,833 --> 0:39:4,166 الرجل 2: 477 0:39:7,33 --> 0:39:9,200 الرجل 1: 478 0:39:14,0 --> 0:39:15,0 الرجل 3: 479 0:39:15,766 --> 0:39:19,733 امرأة: 480 0:39:20,700 --> 0:39:23,200 تشيرنوف: 481 0:39:23,933 --> 0:39:29,466 امرأة: 482 0:39:34,700 --> 0:39:36,633 (ترجمة الإشارة): 483 0:39:39,200 --> 0:39:42,133 تشيرنوف (تعليق صوتي): الصليب الأحمر، الشرطة، 484 0:39:42,133 --> 0:39:47,866 الجنود الأوكرانيون يحاولون المساعدة وتهدئة الناس. 485 0:39:48,166 --> 0:39:51,500 (يتحدث الروسية): 486 0:40:6,500 --> 0:40:8,466 رجل: 487 0:40:8,466 --> 0:40:10,700 ضابط: 488 0:40:19,200 --> 0:40:22,433 (الناس يتذمرون) 489 0:40:25,266 --> 0:40:26,200 رجل: 490 0:40:29,933 --> 0:40:31,833 تشيرنوف: 491 0:40:33,800 --> 0:40:37,166 ♪ ♪ 492 0:40:46,100 --> 0:40:48,433 (يتحدث الروسية في الخلفية) 493 0:40:48,433 --> 0:40:50,66 تشيرنوف (تعليق صوتي): كلما أدرك المزيد من الناس 494 0:40:50,66 --> 0:40:52,400 بأنهم محاصرون، 495 0:40:52,400 --> 0:40:56,100 كلما زاد يأسهم. 496 0:41:3,500 --> 0:41:8,166 (يتحدث في الخلفية) 497 0:41:11,133 --> 0:41:16,566 ♪ ♪ 498 0:41:16,566 --> 0:41:19,466 (طقطقة الزجاج المكسور) 499 0:41:20,100 --> 0:41:22,333 ناتاشا (تتحدث الروسية، بكاء): 500 0:41:29,633 --> 0:41:31,866 (ينتحب) 501 0:41:34,500 --> 0:41:35,300 تشيرنوف: 502 0:41:37,100 --> 0:41:38,533 امرأة: 503 0:41:38,533 --> 0:41:38,900 ناتاشا: 504 0:41:45,300 --> 0:41:45,933 امرأة: 505 0:41:45,933 --> 0:41:47,666 ناتاشا: 506 0:41:47,666 --> 0:41:50,200 (ينتحب) 507 0:41:50,200 --> 0:41:52,633 امرأة: 508 0:41:53,900 --> 0:41:54,700 ناتاشا: 509 0:42:10,500 --> 0:42:12,566 رجل: 510 0:42:12,566 --> 0:42:13,533 ناتاشا: 511 0:42:21,766 --> 0:42:23,333 امرأة: 512 0:42:23,333 --> 0:42:26,33 ناتاشا: 513 0:42:27,766 --> 0:42:28,800 جندي: 514 0:42:28,800 --> 0:42:29,966 امرأة: 515 0:42:29,966 --> 0:42:31,933 رجل: 516 0:42:33,33 --> 0:42:36,400 امرأة: 517 0:42:36,400 --> 0:42:37,866 (الناس يتحدثون في الخلفية) 518 0:42:37,866 --> 0:42:41,766 جندي: 519 0:42:47,633 --> 0:42:49,666 (ينبح كلب من بعيد) 520 0:43:15,33 --> 0:43:17,166 رجل: 521 0:43:17,833 --> 0:43:20,866 جندي: 522 0:43:28,66 --> 0:43:32,500 تشيرنوف (تعليق صوتي): المدينة تغيرت كثيرا بهذه السرعة. 523 0:43:32,500 --> 0:43:37,700 عندما كنا في المستشفى، قال لي أحد الأطباء 524 0:43:37,700 --> 0:43:39,800 "الحرب مثل الأشعة السينية. 525 0:43:39,800 --> 0:43:43,666 كل الدواخل البشرية تصبح مرئية." 526 0:43:43,666 --> 0:43:45,100 المرأة (تتحدث الروسية): 527 0:43:45,100 --> 0:43:48,400 تشيرنوف (تعليق صوتي): "الناس الطيبون يصبحون أفضل، 528 0:43:48,400 --> 0:43:51,933 الناس السيئون أسوأ." 529 0:43:53,500 --> 0:43:56,300 رجل (يتحدث الروسية): 530 0:43:56,300 --> 0:43:57,566 تشيرنوف: 531 0:43:57,566 --> 0:44:0,166 رجل: 532 0:44:0,166 --> 0:44:1,566 (يضحك) 533 0:44:1,566 --> 0:44:3,600 تشيرنوف (تعليق صوتي): لكن انا اعتقدت، 534 0:44:3,600 --> 0:44:9,33 "ليست القنابل فقط، نقص الغذاء والماء. 535 0:44:9,33 --> 0:44:13,566 "إنها العزلة، وعدم القدرة للاتصال بالأقارب، 536 0:44:13,566 --> 0:44:18,33 لمعرفة ما يحدث في مدن أخرى." 537 0:44:18,33 --> 0:44:22,466 الناس يشحنون الهواتف المحمولة من مولد 538 0:44:22,466 --> 0:44:26,566 فقط لاستخدامها كما مشاعل. 539 0:44:26,566 --> 0:44:28,100 قطع. 540 0:44:28,100 --> 0:44:30,633 نشعر بنفس الشيء. 541 0:44:30,633 --> 0:44:33,266 مازلنا لا نستطيع الإرسال صورنا. 542 0:44:33,266 --> 0:44:38,366 (الناس يتحدثون في الخلفية) 543 0:44:38,366 --> 0:44:43,300 (الغناء) 544 0:44:48,33 --> 0:44:52,766 (الناس يتحدثون في الخلفية، تستمر الأغنية) 545 0:44:57,0 --> 0:45:1,966 (أطفال يلعبون، امرأة تنطق) 546 0:45:8,733 --> 0:45:13,733 (يتحدث في الخلفية) 547 0:45:17,533 --> 0:45:19,833 (بكاء) 548 0:45:19,833 --> 0:45:21,0 رجل: 549 0:45:21,0 --> 0:45:22,400 امرأة: 550 0:45:22,400 --> 0:45:24,833 (الشهيق) 551 0:45:32,866 --> 0:45:34,400 (بكاء) 552 0:45:39,666 --> 0:45:43,600 تشيرنوف: 553 0:45:45,433 --> 0:45:48,300 امرأة: 554 0:45:48,300 --> 0:45:49,133 (يشهق) 555 0:46:2,666 --> 0:46:5,0 امرأة: 556 0:46:5,0 --> 0:46:7,66 (يشهق) 557 0:46:7,66 --> 0:46:10,333 امرأة: 558 0:46:10,333 --> 0:46:13,366 (مداعبة الطفل) 559 0:46:13,366 --> 0:46:15,666 (امرأة تسكت) 560 0:46:15,666 --> 0:46:18,100 (اطلاق قذائف) 561 0:46:18,100 --> 0:46:21,733 تشيرنوف (تعليق صوتي): تلك الليلة، 562 0:46:21,733 --> 0:46:24,566 بينما نشاهد القصف المدفعي 563 0:46:24,566 --> 0:46:28,733 هواتفنا فجأة التقاط اتصال. 564 0:46:28,733 --> 0:46:32,533 لقد قمت بتقسيم اللقطات في مقاطع مدتها عشر ثواني، 565 0:46:32,533 --> 0:46:37,966 ضبط ثلاثة هواتف على حافة النافذة، وإرسال. 566 0:46:39,133 --> 0:46:41,333 استمرت القنابل في التساقط 567 0:46:41,333 --> 0:46:44,400 في المدينة الواقعة جنوب أوكرانيا ماريوبول, 568 0:46:44,400 --> 0:46:46,400 التي كانت محاطة بالكامل من قبل القوات الروسية. 569 0:46:48,300 --> 0:46:50,333 (يتحدث الروسية) 570 0:46:50,333 --> 0:46:53,466 يقول الروس إنهم لا يستهدفون المدنيين. 571 0:46:53,466 --> 0:46:57,100 هذا كيريل يبلغ من العمر 18 شهرًا. 572 0:46:57,100 --> 0:46:59,866 يحاول المسعفون إنقاذ الصبي. 573 0:46:59,866 --> 0:47:1,600 انهم لا يستطيعون. 574 0:47:10,700 --> 0:47:12,800 تشيرنوف (تعليق صوتي): 9 مارس. 575 0:47:15,500 --> 0:47:20,566 مثل المرض، الحرب تسيطر على المدينة. 576 0:47:23,800 --> 0:47:25,533 (الناس يتحدثون في الخلفية) 577 0:47:25,533 --> 0:47:29,400 لقد عدنا إلى مستشفى الطوارئ رقم اثنين. 578 0:47:29,400 --> 0:47:32,466 عدد قليل من عمال المدينة التي لا تزال في الخدمة 579 0:47:32,466 --> 0:47:34,966 جمع الجثث لدفنها. 580 0:47:36,800 --> 0:47:40,300 أنا أعرف هذه الورقة. 581 0:47:43,133 --> 0:47:47,366 إنه إيليا، الصبي الذي كان قتل أثناء لعب كرة القدم. 582 0:48:1,66 --> 0:48:5,633 ♪ ♪ 583 0:48:11,466 --> 0:48:12,466 (يتحدث الروسية): 584 0:48:13,433 --> 0:48:15,433 رجل: 585 0:48:16,866 --> 0:48:18,800 (زفير) 586 0:48:26,500 --> 0:48:30,0 تشيرنوف (تعليق صوتي): في مكان ما بين هذه الحقائب السوداء 587 0:48:30,0 --> 0:48:33,433 كذب الأطفال الآخرين قمنا بالتصوير. 588 0:48:33,433 --> 0:48:36,433 (يتحدث في الخلفية) 589 0:48:36,433 --> 0:48:41,366 ♪ ♪ 590 0:48:52,66 --> 0:48:55,966 (يتحدث في الخلفية) 591 0:49:2,200 --> 0:49:4,266 تشيرنوف: 592 0:49:4,266 --> 0:49:6,133 (يلهث) 593 0:49:12,300 --> 0:49:14,133 تشيرنوف: 594 0:49:14,133 --> 0:49:15,166 رجل: 595 0:49:31,466 --> 0:49:34,866 تشيرنوف (تعليق صوتي): وصول شاحنة أخرى. 596 0:49:34,866 --> 0:49:38,266 الجثث من الشوارع. 597 0:49:38,266 --> 0:49:40,300 (أصوات الانفجارات تدوي من بعيد) 598 0:49:43,900 --> 0:49:48,833 عقلي سوف يريد بشدة لننسى كل هذا. 599 0:49:48,833 --> 0:49:52,266 لكن الكاميرا لن ندع ذلك يحدث. 600 0:49:58,133 --> 0:50:0,866 (هدير الانفجار) 601 0:50:0,866 --> 0:50:3,266 (سقوط الزجاج) 602 0:50:3,266 --> 0:50:6,200 (إنطلاق أجهزة إنذار السيارة) 603 0:50:10,133 --> 0:50:13,333 موجة الصدمة. 604 0:50:13,333 --> 0:50:17,700 الأذنين والجلد يشعر بتغير الضغط. 605 0:50:17,700 --> 0:50:22,133 (تستمر الإنذارات، الناس يتحدثون في الخلفية) 606 0:50:22,133 --> 0:50:26,100 نختبئ في المدخل من المبنى 607 0:50:26,100 --> 0:50:29,233 وانتظر ضربة أخرى 608 0:50:29,233 --> 0:50:32,633 الصلاة لن تصيبنا. 609 0:50:37,233 --> 0:50:41,666 ( دوي انفجارات انطلاق أجهزة إنذار السيارة) 610 0:50:50,733 --> 0:50:53,700 (تستمر الإنذارات) 611 0:50:53,700 --> 0:50:56,100 (يتحدث الروسية): 612 0:50:56,100 --> 0:50:58,766 (تستمر الإنذارات) 613 0:50:58,766 --> 0:51:0,400 رجل: 614 0:51:1,466 --> 0:51:2,900 (يطرق الباب) 615 0:51:2,900 --> 0:51:6,300 (تستمر الإنذارات) 616 0:51:6,300 --> 0:51:7,533 تشيرنوف: 617 0:51:8,66 --> 0:51:8,933 رجل: 618 0:51:9,500 --> 0:51:10,966 تشيرنوف: 619 0:51:12,166 --> 0:51:15,133 (التعليق الصوتي): نذهب إلى الأعلى من المبنى 620 0:51:15,133 --> 0:51:18,666 وانظر الدخان على بعد بضعة بنايات فقط. 621 0:51:18,666 --> 0:51:20,700 إنها مستشفى. 622 0:51:23,866 --> 0:51:25,333 الطبيب (يتحدث الروسية): 623 0:51:31,866 --> 0:51:32,766 رجل (في المسافة): 624 0:51:33,400 --> 0:51:37,200 طبيب: 625 0:51:39,733 --> 0:51:43,666 (الناس يصرخون ويصرخون) 626 0:51:51,133 --> 0:51:53,100 (ينتحب) 627 0:51:53,100 --> 0:51:55,0 جندي: 628 0:51:55,0 --> 0:51:56,700 امرأة: 629 0:51:56,700 --> 0:51:59,366 (النحيب والنحيب) 630 0:51:59,366 --> 0:52:2,666 (الناس يتحدثون في الخلفية) 631 0:52:5,100 --> 0:52:9,400 امرأة: 632 0:52:12,266 --> 0:52:13,733 امرأة: 633 0:52:15,66 --> 0:52:15,633 رجل: 634 0:52:19,600 --> 0:52:20,33 امرأة: 635 0:52:22,333 --> 0:52:23,833 امرأة: 636 0:52:26,666 --> 0:52:29,966 (الناس يتحدثون، يئن في الخلفية) 637 0:52:29,966 --> 0:52:31,533 الصبي (يبكي): 638 0:52:32,433 --> 0:52:34,433 جندي: 639 0:52:36,866 --> 0:52:37,833 ولد: 640 0:52:37,833 --> 0:52:39,200 جندي: 641 0:52:39,500 --> 0:52:40,566 ولد: 642 0:52:40,566 --> 0:52:41,833 جندي: 643 0:52:41,833 --> 0:52:43,200 ولد: 644 0:52:43,200 --> 0:52:45,366 رجل: 645 0:52:51,333 --> 0:52:52,466 ولد: 646 0:52:52,466 --> 0:52:54,266 رجل: 647 0:52:55,33 --> 0:52:58,400 ضابط: 648 0:53:1,133 --> 0:53:6,66 (الناس يتحدثون في الخلفية) 649 0:53:8,400 --> 0:53:13,333 ♪ ♪ 650 0:53:31,466 --> 0:53:34,366 (الرجال يدعون من بعيد) 651 0:53:37,933 --> 0:53:39,300 ضابط: 652 0:53:42,800 --> 0:53:46,400 ♪ ♪ 653 0:53:49,933 --> 0:53:51,666 تشيرنوف (تعليق صوتي): أحاول معرفة ذلك 654 0:53:51,666 --> 0:53:55,833 كم عدد القتلى والجرحى هناك. 655 0:53:55,833 --> 0:53:59,300 ولكن في هذه الفوضى لا أحد يستطيع الإجابة. 656 0:53:59,300 --> 0:54:3,966 (الناس يتحدثون في الخلفية) 657 0:54:3,966 --> 0:54:6,833 رجل (يتحدث الروسية): 658 0:54:7,900 --> 0:54:12,900 (الناس يتحدثون في الخلفية) 659 0:54:15,800 --> 0:54:16,433 تشيرنوف: 660 0:54:16,700 --> 0:54:17,333 امرأة: 661 0:54:17,333 --> 0:54:17,866 تشيرنوف: 662 0:54:17,866 --> 0:54:21,300 امرأة: 663 0:54:22,333 --> 0:54:23,266 ضابط: 664 0:54:23,266 --> 0:54:24,600 امرأة: 665 0:54:33,200 --> 0:54:35,400 جندي: 666 0:55:1,66 --> 0:55:3,533 رجل: 667 0:55:3,533 --> 0:55:5,566 تشيرنوف: 668 0:55:5,566 --> 0:55:6,233 رجل: 669 0:55:6,233 --> 0:55:7,0 تشيرنوف: 670 0:55:7,0 --> 0:55:9,566 رجل: 671 0:55:9,566 --> 0:55:10,833 تشيرنوف (تعليق صوتي): اسم ضابط الشرطة 672 0:55:10,833 --> 0:55:12,733 يتحدث إلينا فلاديمير. 673 0:55:12,733 --> 0:55:15,933 يريد الإدلاء ببيان. 674 0:55:15,933 --> 0:55:17,100 فلاديمير (يتحدث الروسية): 675 0:55:17,100 --> 0:55:18,0 تشيرنوف: 676 0:55:18,800 --> 0:55:23,733 فلاديمير: 677 0:55:34,833 --> 0:55:38,900 تشيرنوف (تعليق صوتي): ثم يسأل مرة أخرى. 678 0:55:38,900 --> 0:55:43,600 (الانفجارات تقصف على مسافة) القوات الروسية ترتكب 679 0:55:43,600 --> 0:55:45,666 جرائم حرب. 680 0:55:45,666 --> 0:55:48,633 عائلاتنا، نسائنا، 681 0:55:48,633 --> 0:55:52,233 أطفالنا بحاجة إلى مساعدة. 682 0:55:52,233 --> 0:55:56,333 شعبنا بحاجة للمساعدة من المجتمع الدولي. 683 0:55:56,333 --> 0:56:0,133 الرجاء مساعدة ماريوبول. 684 0:56:6,33 --> 0:56:7,566 تشيرنوف (تعليق صوتي): أظهر لنا فلاديمير 685 0:56:7,566 --> 0:56:9,366 المكان الوحيد في المدينة 686 0:56:9,366 --> 0:56:14,700 حيث يمكننا التقاط إشارة وإرسال الصور. 687 0:56:14,700 --> 0:56:17,100 فلاديمير (يتحدث الروسية): 688 0:56:17,100 --> 0:56:19,833 تشيرنوف (تعليق صوتي): خارج محل بقالة مسروق 689 0:56:19,833 --> 0:56:22,0 في شارع Budivel'nykiv. 690 0:56:23,333 --> 0:56:24,833 رجل (يتحدث الروسية): 691 0:56:24,833 --> 0:56:26,466 فلاديمير: 692 0:56:29,666 --> 0:56:31,633 (أصوات انفجارات تدوي من مسافة بعيدة) 693 0:56:35,33 --> 0:56:36,900 (الحطام يتناثر تحت الأقدام) 694 0:56:41,200 --> 0:56:43,133 (يتحدث الروسية) 695 0:56:46,900 --> 0:56:48,333 تشيرنوف (تعليق صوتي): الضربات الجوية هي 696 0:56:48,333 --> 0:56:50,166 يحدث باستمرار. 697 0:56:54,966 --> 0:56:56,733 رجل (يتحدث الروسية): 698 0:56:56,733 --> 0:56:58,133 رجل: 699 0:56:59,600 --> 0:57:1,200 فلاديمير: 700 0:57:2,566 --> 0:57:4,733 تشيرنوف (تعليق صوتي): قال فلاديمير اللقطات 701 0:57:4,733 --> 0:57:6,833 من مستشفى الولادة 702 0:57:6,833 --> 0:57:10,233 سوف يغير المسار من الحرب. 703 0:57:10,233 --> 0:57:13,700 لكننا رأينا الكثير من الموتى. 704 0:57:13,700 --> 0:57:15,533 أطفال ميتين. 705 0:57:15,533 --> 0:57:18,900 كيف يمكن المزيد من الموت غير اي شيء؟ 706 0:57:18,900 --> 0:57:23,800 ♪ ♪ 707 0:57:23,800 --> 0:57:26,666 الغارات الجوية على مدينة ماريوبول الجنوبية 708 0:57:26,666 --> 0:57:29,733 دمرت الأطفال ومستشفى الولادة . 709 0:57:29,733 --> 0:57:31,466 لمرة واحدة، أعقاب التفجير، 710 0:57:31,466 --> 0:57:33,733 هنا في المدينة مستشفى الولادة, 711 0:57:33,733 --> 0:57:36,33 تم تصويره ليراه العالم. 712 0:57:36,33 --> 0:57:38,0 الرعب والدمار. 713 0:57:38,0 --> 0:57:40,433 ومن الواضح أن هذا هو أسوأ وأفظع هجوم 714 0:57:40,433 --> 0:57:42,633 لقد رأينا في هذه الحرب حتى الآن. 715 0:57:42,633 --> 0:57:44,633 ... مونديال من خلال القنبلة الروسية 716 0:57:44,633 --> 0:57:48,866 مستشفى الأطفال التابع للأمم المتحدة في ماريوبول. 717 0:57:48,866 --> 0:57:50,766 (يتحدث اليابانية) 718 0:57:52,400 --> 0:57:54,100 وكالة أسوشيتد برس تقارير أيضا 719 0:57:54,100 --> 0:57:56,466 عمال تلك المدينة كان لا بد من خلق 720 0:57:56,466 --> 0:57:59,133 مقبرة جماعية لدفن الموتى. 721 0:57:59,133 --> 0:58:1,166 والرئيس الأوكراني فولوديمير زيلينسكي 722 0:58:1,166 --> 0:58:3,633 استدعاء هذا الهجوم جريمة حرب. 723 0:58:3,633 --> 0:58:9,500 (يتحدث الأوكرانية): 724 0:58:13,366 --> 0:58:15,300 (اطلاق نار من مسافة بعيدة) 725 0:58:17,433 --> 0:58:19,300 تشيرنوف (تعليق صوتي): 10 مارس. 726 0:58:22,66 --> 0:58:24,666 (الانفجار يهدر بقوة) 727 0:58:24,666 --> 0:58:27,466 (أصوات إنذار السيارة مدوية، صدى مدوية) 728 0:58:27,466 --> 0:58:29,466 ولا تزال المدينة تتعرض للقصف. 729 0:58:29,466 --> 0:58:31,500 (اطلاق نار من مسافة بعيدة) 730 0:58:31,500 --> 0:58:35,700 والآن أستطيع أن أسمع أيضا رشاشات ثقيلة. 731 0:58:35,700 --> 0:58:39,366 يعني الروس دخلت المدينة. 732 0:58:39,366 --> 0:58:43,366 (إطلاق نار، انفجارات قصف في المسافة) 733 0:58:46,66 --> 0:58:49,0 (قصف انفجارات أقرب) 734 0:58:53,300 --> 0:58:57,66 (ينطلق إنذار السيارة من مسافة بعيدة) 735 0:58:57,66 --> 0:59:1,366 فلاديمير الضابط التقينا أمس، معنا. 736 0:59:2,266 --> 0:59:7,200 رجل (يتحدث الروسية في الراديو): 737 0:59:12,566 --> 0:59:15,700 تشيرنوف (تعليق صوتي): الأخير قسم الإطفاء العامل 738 0:59:15,700 --> 0:59:20,466 في المدينة دمرت بغارة جوية أخرى. 739 0:59:20,466 --> 0:59:23,366 (يتحدث بهدوء) 740 0:59:29,433 --> 0:59:34,400 ♪ ♪ 741 0:59:42,833 --> 0:59:45,333 (جنيه انفجار في المسافة) 742 0:59:48,233 --> 0:59:53,200 ♪ ♪ 743 0:59:53,200 --> 0:59:57,0 تشيرنوف (تعليق صوتي): لا أعرف إذا كان قد نجا. 744 0:59:57,0 --> 1:0:0,600 نحن نحاول ألا نبقى طويلا في مكان واحد. 745 1:0:9,266 --> 1:0:14,433 أكبر جامعة في المدينة دمرت أيضا. 746 1:0:17,666 --> 1:0:22,833 ♪ ♪ 747 1:0:22,833 --> 1:0:24,500 رجل (يتحدث الروسية): 748 1:0:46,700 --> 1:0:49,633 تشيرنوف (تعليق صوتي): جروح جديدة كل يوم. 749 1:0:52,33 --> 1:0:54,966 (الحطام يطحن تحت الأقدام) 750 1:0:57,66 --> 1:0:58,733 (يتحدث الروسية): 751 1:0:59,266 --> 1:1:1,0 رجل: 752 1:1:2,666 --> 1:1:3,666 (الشم) 753 1:1:3,666 --> 1:1:4,666 تشيرنوف: 754 1:1:5,266 --> 1:1:7,333 رجل: 755 1:1:14,333 --> 1:1:15,366 تشيرنوف: 756 1:1:16,0 --> 1:1:17,800 رجل: 757 1:1:25,33 --> 1:1:27,833 تشيرنوف: 758 1:1:28,200 --> 1:1:35,266 رجل: 759 1:1:37,566 --> 1:1:39,800 (يتمتم) 760 1:1:40,466 --> 1:1:41,266 تشيرنوف: 761 1:1:41,266 --> 1:1:42,433 رجل: 762 1:1:42,433 --> 1:1:44,166 تشيرنوف: 763 1:1:44,666 --> 1:1:45,866 رجل: 764 1:1:46,566 --> 1:1:47,366 تشيرنوف: 765 1:1:47,366 --> 1:1:48,66 رجل: 766 1:1:53,333 --> 1:1:55,66 تشيرنوف: 767 1:1:55,333 --> 1:1:56,633 رجل: 768 1:1:57,33 --> 1:1:58,0 تشيرنوف: 769 1:1:58,0 --> 1:2:0,766 رجل: 770 1:2:13,900 --> 1:2:16,833 (قعقعة معدنية) 771 1:2:25,166 --> 1:2:26,733 (يتحدث بهدوء في الخلفية) 772 1:2:26,733 --> 1:2:28,966 تشيرنوف (تعليق صوتي): نحن نعود لالتقاط الإشارة 773 1:2:28,966 --> 1:2:32,500 في البقعة في شارع Budivel'nykiv. 774 1:2:32,500 --> 1:2:36,33 لا يزال المكان الوحيد حيث يمكنك الحصول على الإنترنت. 775 1:2:37,133 --> 1:2:38,400 (رنين الهاتف الخليوي) 776 1:2:38,400 --> 1:2:41,866 لقد تجاوز حظر التجول، لذلك يرافقنا فلاديمير. 777 1:2:43,33 --> 1:2:46,500 (يتحدث الروسية): 778 1:2:55,366 --> 1:2:56,966 تشيرنوف (تعليق صوتي): نحن نتحقق من الأخبار 779 1:2:56,966 --> 1:2:59,800 والتحدث إلى المحررين. 780 1:2:59,800 --> 1:3:1,200 (في لقطات): عفوا ماذا؟ 781 1:3:1,200 --> 1:3:3,33 انتظر، انتظر. 782 1:3:3,33 --> 1:3:4,633 (صدى الانفجار) 783 1:3:4,633 --> 1:3:6,800 إنها تعود - انتظر. 784 1:3:6,800 --> 1:3:8,166 (يتحدث الروسية في الخلفية) 785 1:3:8,166 --> 1:3:9,966 تشيرنوف: انتظر، انتظر، انتظر. 786 1:3:12,866 --> 1:3:16,800 هذه الأم ( صافرة ) يطير حولها. 787 1:3:16,800 --> 1:3:19,0 انتظر--يمكنني سماعه. 788 1:3:21,466 --> 1:3:24,900 أنا لا أعتقد لقد كانت هناك لحظة اليوم 789 1:3:24,900 --> 1:3:29,166 عندما لم يكن هناك، لا طائرة في الهواء. 790 1:3:29,166 --> 1:3:31,500 و اه، 791 1:3:31,500 --> 1:3:33,400 التشخيص متشائم جدا. 792 1:3:33,400 --> 1:3:37,333 أعتقد أنهم يأخذون الضفة اليسرى بالفعل. 793 1:3:37,333 --> 1:3:40,266 (التعليق الصوتي): أعطيهم الأحدث. 794 1:3:40,266 --> 1:3:43,66 لكن هناك تحديثات مزعجة لنا. 795 1:3:43,66 --> 1:3:45,100 (في لقطات): تمام. 796 1:3:45,100 --> 1:3:46,966 (يلعب بالهاتف): هؤلاء لقد تجسدت قصص النساء 797 1:3:46,966 --> 1:3:49,533 المأساة تتكشف في أوكرانيا. 798 1:3:49,533 --> 1:3:52,366 ومع ذلك، حتى معاناتهم وقد تم استجواب 799 1:3:52,366 --> 1:3:54,366 مع المسؤولين الروس ادعاء على تويتر 800 1:3:54,366 --> 1:3:57,500 وفي البرامج الاخبارية أنهم يجب أن يكونوا ممثلين. 801 1:3:57,500 --> 1:3:59,166 (يتحدث الروسية) 802 1:4:5,466 --> 1:4:7,200 (مترجمة): هذه الأمومة كان المستشفى بالفعل 803 1:4:7,200 --> 1:4:10,566 استولت عليها كتيبة آزوف وغيرهم من المتطرفين. 804 1:4:10,566 --> 1:4:12,800 جميع النساء الحوامل، جميع الممرضات، 805 1:4:12,800 --> 1:4:16,33 وكان جميع موظفي الخدمة طرد بالفعل من هناك. 806 1:4:16,466 --> 1:4:25,66 (يتحدث الروسية): 807 1:4:35,400 --> 1:4:38,33 (مترجم): هذا هو الإرهاب المعلوماتي. 808 1:4:47,600 --> 1:4:50,566 تشيرنوف (تعليق صوتي): كنا نأمل أن المرأة الحامل 809 1:4:50,566 --> 1:4:54,133 نجا على النقالة. 810 1:4:54,133 --> 1:4:55,800 لذلك ذهبنا للبحث عنها 811 1:4:55,800 --> 1:4:59,466 وضحايا آخرين في مستشفى الطوارئ رقم اثنين. 812 1:5:1,400 --> 1:5:5,933 الجنود يحرسون المدخل. 813 1:5:5,933 --> 1:5:9,133 (الناس يتحدثون في الخلفية) 814 1:5:9,133 --> 1:5:12,766 يقول فلاديمير هذه هي المنطقة الحمراء الآن. 815 1:5:12,766 --> 1:5:15,800 لقد دخل الروس الجوار. 816 1:5:15,800 --> 1:5:18,633 (تردد صوت إطلاق النار) 817 1:5:18,633 --> 1:5:20,566 لذلك يأتي معنا. 818 1:5:20,566 --> 1:5:22,833 (تردد صوت إطلاق النار) 819 1:5:25,766 --> 1:5:30,33 طابقًا تلو الآخر، نبحث للنساء الحوامل. 820 1:5:30,33 --> 1:5:32,266 لا يوجد جناح للولادة، 821 1:5:32,266 --> 1:5:37,100 لذلك نحن نحاول قسم الجراحة. 822 1:5:37,100 --> 1:5:39,66 (الناس يتحدثون في الخلفية) 823 1:5:39,66 --> 1:5:41,0 (الصراخ) 824 1:5:45,200 --> 1:5:50,266 (يئن) 825 1:5:50,266 --> 1:5:52,700 تشيرنوف (تعليق صوتي): الجراحون مرهقون 826 1:5:52,700 --> 1:5:55,600 وانخفاض في مسكنات الألم. 827 1:5:55,600 --> 1:6:0,566 (المرأة تئن بصوت عال، الطاقم الطبي يتحدث) 828 1:6:0,566 --> 1:6:2,700 تشيرنوف (تعليق صوتي): هذه القطعة من الشظايا 829 1:6:2,700 --> 1:6:5,633 تم أخذها من أحد المرضى. 830 1:6:10,100 --> 1:6:11,333 رجل (يتحدث الروسية): 831 1:6:12,666 --> 1:6:14,966 تشيرنوف (تعليق صوتي): أخيراً، نجد أحد الأطباء 832 1:6:14,966 --> 1:6:16,866 الذي عالج المرأة على نقالة. 833 1:6:18,0 --> 1:6:22,633 (يتحدث الروسية): 834 1:6:23,33 --> 1:6:26,466 طبيب: 835 1:6:50,533 --> 1:6:52,733 تشيرنوف (تعليق صوتي): كان اسمها إيرينا. 836 1:6:52,733 --> 1:6:55,933 قالوا إنها صرخت "اقتلني،" 837 1:6:55,933 --> 1:6:57,833 عندما أحضروها. 838 1:6:57,833 --> 1:7:0,666 عرفت أن طفلها قد مات. 839 1:7:4,200 --> 1:7:8,700 الناجون الآخرون هنا. 840 1:7:8,700 --> 1:7:11,366 واحد منهم لقد أنجبت للتو. 841 1:7:14,166 --> 1:7:17,866 يؤخذ آخر إلى غرفة العمليات. 842 1:7:17,866 --> 1:7:21,300 وفقدت جزءاً من قدمها في القصف 843 1:7:21,300 --> 1:7:24,800 والأطباء يشعرون بالقلق عن الطفل. 844 1:7:24,800 --> 1:7:28,366 الطبيب (يتحدث الروسية): 845 1:7:33,800 --> 1:7:36,166 (آلات التصفير) 846 1:7:39,833 --> 1:7:42,333 (يتحدث الروسية) 847 1:7:48,366 --> 1:7:52,400 (تشجيع باللغة الروسية) 848 1:8:10,300 --> 1:8:12,866 (طفل يبكي الأطباء والممرضات يهتفون) 849 1:8:17,300 --> 1:8:19,166 (بكاء) 850 1:8:22,966 --> 1:8:24,833 طبيب: 851 1:8:31,500 --> 1:8:35,100 (صوت الآلة) 852 1:8:35,400 --> 1:8:39,400 طبيب: 853 1:8:40,100 --> 1:8:42,766 طبيب 2: 854 1:8:59,200 --> 1:9:0,166 (يضحك الطفل) 855 1:9:2,366 --> 1:9:4,966 طبيب 1: 856 1:9:5,300 --> 1:9:7,766 طبيب 2: 857 1:9:13,866 --> 1:9:15,800 (جنيه انفجار في المسافة) 858 1:9:20,400 --> 1:9:22,866 (أقرب جنيه انفجار) 859 1:9:22,866 --> 1:9:24,366 امرأة: 860 1:9:24,366 --> 1:9:26,266 رجل: 861 1:9:27,33 --> 1:9:29,366 (زئير انفجار أقرب) 862 1:9:29,366 --> 1:9:32,800 (الناس يتحدثون في الخلفية) 863 1:9:34,733 --> 1:9:37,366 امرأة: 864 1:9:40,900 --> 1:9:43,366 تشيرنوف (تعليق صوتي): علينا أن نغادر. 865 1:9:43,366 --> 1:9:45,566 لكن الممرات مليئة بالناس 866 1:9:45,566 --> 1:9:49,266 الذين فقدوا المنازل والأقارب. 867 1:9:49,266 --> 1:9:51,66 (الشهيق) 868 1:9:51,800 --> 1:9:56,300 (يتحدث الروسية، يبكي): 869 1:10:20,100 --> 1:10:23,0 (ينتحب، يلهث) 870 1:10:38,833 --> 1:10:41,766 (بكاء) 871 1:10:58,800 --> 1:11:3,366 ♪ ♪ 872 1:11:9,733 --> 1:11:13,466 (خطوات تقترب) 873 1:11:13,466 --> 1:11:17,566 تشيرنوف (تعليق صوتي): نحن نتجه للخروج، ولكن بعد فوات الأوان. 874 1:11:17,566 --> 1:11:21,66 يقول الجنود قناص أطلقت للتو النار على ممرضة وأصابتها 875 1:11:21,66 --> 1:11:23,700 امام المستشفى. 876 1:11:24,766 --> 1:11:26,100 (يتحدث الروسية): 877 1:11:26,866 --> 1:11:28,933 رجل: 878 1:11:30,433 --> 1:11:33,566 (في الراديو): 879 1:11:34,466 --> 1:11:36,100 رجل: 880 1:11:39,433 --> 1:11:43,0 (الناس يتحدثون في الخلفية) 881 1:11:46,766 --> 1:11:51,200 تشيرنوف (تعليق صوتي): ولا يزال جنديان محاصرين. 882 1:11:51,566 --> 1:11:53,0 (الاتصال): 883 1:11:53,866 --> 1:11:55,333 جندي: 884 1:11:55,333 --> 1:11:57,66 (الاتصال): 885 1:12:0,100 --> 1:12:1,733 جندي: 886 1:12:7,400 --> 1:12:9,300 فلاديمير: 887 1:12:18,300 --> 1:12:21,566 جندي: 888 1:12:26,466 --> 1:12:28,466 (إطلاق نار) 889 1:12:35,566 --> 1:12:36,466 رجل: 890 1:12:38,633 --> 1:12:43,200 (إطلاق نار) 891 1:12:43,200 --> 1:12:44,133 (رجل يدعو) 892 1:12:48,633 --> 1:12:50,400 رجل: 893 1:12:52,100 --> 1:12:53,600 رجل: 894 1:12:54,433 --> 1:12:55,266 الرجل 2: 895 1:12:55,266 --> 1:12:55,866 جندي: 896 1:12:55,866 --> 1:12:57,66 الرجل 2: 897 1:12:57,66 --> 1:12:57,666 (يضحك): 898 1:12:59,533 --> 1:13:3,133 ♪ ♪ 899 1:13:4,0 --> 1:13:6,333 رجل: 900 1:13:16,366 --> 1:13:18,133 (السعال) 901 1:13:18,133 --> 1:13:20,800 رجل: 902 1:13:23,100 --> 1:13:26,0 (يتحدث الروسية على الراديو) 903 1:13:26,0 --> 1:13:30,633 تشيرنوف (تعليق صوتي): نسمع قعقعة منخفضة. 904 1:13:30,633 --> 1:13:31,800 (مركبة تتحرك على مسافة) 905 1:13:31,800 --> 1:13:34,466 (يتحدث الروسية على الراديو): 906 1:13:36,600 --> 1:13:37,733 فلاديمير: 907 1:13:37,733 --> 1:13:39,233 جندي: 908 1:13:41,0 --> 1:13:42,366 رجل: 909 1:13:42,766 --> 1:13:45,100 الرجل 2: 910 1:13:47,633 --> 1:13:49,500 جندي: 911 1:13:51,533 --> 1:13:53,733 (في الراديو): 912 1:14:3,33 --> 1:14:5,733 تشيرنوف (تعليق صوتي): لذلك ركضنا إلى الطابق السابع، 913 1:14:5,733 --> 1:14:8,400 إلى نقطة المراقبة لدينا. 914 1:14:8,400 --> 1:14:10,0 انها محفوفة بالمخاطر. 915 1:14:10,0 --> 1:14:14,866 يمكنهم إطلاق النار على الطوابق العليا للمستشفى. 916 1:14:14,866 --> 1:14:18,800 لكن من هنا يمكننا أن نرى المزيد. 917 1:14:23,133 --> 1:14:27,633 (يتحدث الروسية): 918 1:14:40,0 --> 1:14:41,900 تشيرنوف (بالفيديو): 919 1:14:47,833 --> 1:14:50,0 ( صدى الانفجارات ) 920 1:14:58,400 --> 1:15:0,400 (جنيه انفجار) 921 1:15:23,866 --> 1:15:27,133 فلاديمير: 922 1:15:34,533 --> 1:15:36,666 (أصداء إطلاق نار آلي) 923 1:15:48,266 --> 1:15:51,400 تشيرنوف (تعليق صوتي): إنهم يقتربون. 924 1:15:51,400 --> 1:15:54,166 إذا لم تصل التعزيزات 925 1:15:54,166 --> 1:15:59,866 الجنود في الطابق السفلي لن تكون قادرة على وقفهم. 926 1:15:59,866 --> 1:16:4,0 سوف يتولون المهمة المستشفى. 927 1:16:7,300 --> 1:16:8,800 رجل (يتحدث الروسية): 928 1:16:9,866 --> 1:16:11,833 تشيرنوف: 929 1:16:15,100 --> 1:16:17,433 فلاديمير: 930 1:16:19,966 --> 1:16:20,866 رجل: 931 1:16:21,133 --> 1:16:22,133 الرجل 2: 932 1:16:22,133 --> 1:16:24,800 الرجل 3: 933 1:16:26,866 --> 1:16:28,500 تشيرنوف: 934 1:16:31,466 --> 1:16:32,600 رجل: 935 1:16:33,633 --> 1:16:36,500 تشيرنوف (تعليق صوتي): ماذا علينا ان نفعل؟ 936 1:16:36,500 --> 1:16:39,400 نحن بحاجة لإرسال كل هذه اللقطات: 937 1:16:39,400 --> 1:16:43,233 الناجين من قصف الولادة؛ 938 1:16:43,233 --> 1:16:48,66 اطلاق النار على الدبابات في المناطق السكنية. 939 1:16:48,66 --> 1:16:50,333 لا يوجد أي اتصال هنا، 940 1:16:50,333 --> 1:16:54,166 ولا يمكننا الوصول إلى سيارتنا. 941 1:16:54,166 --> 1:16:57,933 وإذا قبض علينا، يقول فلاديمير، 942 1:16:57,933 --> 1:17:1,533 "سوف يجبرك الروس على القول كل ما نشرته 943 1:17:1,533 --> 1:17:3,466 كانت كذبة." 944 1:17:14,366 --> 1:17:16,400 الليل بلا نوم. 945 1:17:19,166 --> 1:17:22,700 أفكار محمومة من الماضي والحاضر والمستقبل 946 1:17:22,700 --> 1:17:25,33 سباق من خلال ذهني. 947 1:17:27,800 --> 1:17:33,600 أريد أن يتوقف كل هذا، لكن ليس لدي أي سلطة عليه. 948 1:17:33,600 --> 1:17:37,800 وتبقى ذاكرتي تحملني العودة إلى المنزل 949 1:17:37,800 --> 1:17:40,566 والعودة إلى الحرب. 950 1:17:40,566 --> 1:17:42,433 ♪ ♪ 951 1:17:42,433 --> 1:17:46,700 إذا سألتني بناتي يومًا ما، 952 1:17:46,700 --> 1:17:50,833 "ما الذي فعلته لوقف هذا الجنون 953 1:17:50,833 --> 1:17:54,433 هذا الفيروس السادي من الدمار؟"... 954 1:17:55,666 --> 1:17:59,166 ...أريد أن أكون قادرًا لمنحهم الجواب. 955 1:18:7,633 --> 1:18:11,266 (الناس يمشون بسرعة) 956 1:18:11,266 --> 1:18:15,200 (التنفس يرتجف) 957 1:18:18,566 --> 1:18:22,533 هذا هو قوة عمل عسكرية خاصة. 958 1:18:24,333 --> 1:18:28,0 طوال الليل، اختبأنا داخل المستشفى، 959 1:18:28,0 --> 1:18:31,500 واستخدم فلاديمير آخر بطارية جهاز الراديو الخاص به 960 1:18:31,500 --> 1:18:33,166 للاتصال بهم. 961 1:18:36,133 --> 1:18:37,500 هذا الصباح، 962 1:18:37,500 --> 1:18:42,233 اقتحموا الجراحة قسم لانقاذنا. 963 1:18:42,233 --> 1:18:47,800 قالوا أننا كنا بالفعل خلف خطوط العدو. 964 1:18:47,800 --> 1:18:54,400 (يتنفس بشدة في اللقطات) 965 1:18:54,400 --> 1:18:57,333 (الرجال يصرخون، يركضون) 966 1:19:8,133 --> 1:19:9,900 (صدى الانفجار) 967 1:19:23,533 --> 1:19:26,233 (صدى الانفجار) 968 1:19:26,233 --> 1:19:28,300 (التعليق الصوتي): ما زلنا نرتدي الدعك 969 1:19:28,300 --> 1:19:30,166 لقد قدم لنا الأطباء، 970 1:19:30,166 --> 1:19:34,366 في حالة دخول الروس المستشفى في تلك الليلة. 971 1:19:34,366 --> 1:19:36,500 (ينادي) 972 1:19:36,500 --> 1:19:38,466 (صرير المفصلات) 973 1:19:38,466 --> 1:19:40,400 (يتنفس بشدة) 974 1:19:41,966 --> 1:19:43,533 (صدى الانفجار) 975 1:19:44,166 --> 1:19:47,366 (يتحدث الروسية): 976 1:19:49,666 --> 1:19:51,733 (صدى الانفجار) 977 1:19:54,666 --> 1:19:58,900 جندي: 978 1:19:58,900 --> 1:20:1,700 (صدى الانفجار) 979 1:20:1,700 --> 1:20:4,633 (يلهث) 980 1:20:15,133 --> 1:20:17,66 (صدى الانفجار) 981 1:20:22,800 --> 1:20:24,333 جندي: 982 1:20:25,433 --> 1:20:28,166 (صدى الانفجار) 983 1:20:40,666 --> 1:20:42,600 (الحطام يطحن تحت الأقدام) 984 1:20:42,600 --> 1:20:43,566 (يتحدث الروسية) 985 1:20:49,766 --> 1:20:52,33 تشيرنوف (تعليق صوتي): نحن نجري، 986 1:20:52,33 --> 1:20:55,833 التخلي عن الأطباء الذين آوونا، 987 1:20:55,833 --> 1:20:59,433 النساء الحوامل الذي تعرض للقصف 988 1:20:59,433 --> 1:21:2,800 الناس الذين يعيشون في أروقة المستشفى 989 1:21:2,800 --> 1:21:6,200 لأن لديهم لا يوجد مكان آخر للذهاب إليه. 990 1:21:7,633 --> 1:21:10,433 جندي: 991 1:21:14,500 --> 1:21:16,666 (يدوي الانفجار من بعيد) 992 1:21:22,966 --> 1:21:24,0 جندي: 993 1:21:32,400 --> 1:21:34,566 (خط نفاث) (ينادي بالروسية) 994 1:21:34,566 --> 1:21:37,500 (جنيه انفجار) 995 1:21:47,800 --> 1:21:51,466 ♪ ♪ 996 1:22:0,400 --> 1:22:2,500 تشيرنوف (تعليق صوتي): ال سيطر الروس على المستشفى 997 1:22:2,500 --> 1:22:5,866 بعد ساعات قليلة من هروبنا. 998 1:22:5,866 --> 1:22:8,0 لقد استولوا على الضفة اليسرى، 999 1:22:8,0 --> 1:22:11,400 باستثناء أزوفستال مصنع الصلب. 1000 1:22:12,866 --> 1:22:17,900 وهم يغلقون في وسط المدينة. 1001 1:22:17,900 --> 1:22:22,866 القوات الأوكرانية تقاوم لكن عددهم يفوق عددهم. 1002 1:22:24,833 --> 1:22:29,833 المدينة تموت ببطء مثل الإنسان. 1003 1:22:35,200 --> 1:22:37,433 في اليوم الذي هربنا فيه من المستشفى، 1004 1:22:37,433 --> 1:22:40,466 فرقة العمل العسكرية حركتنا وفلاديمير 1005 1:22:40,466 --> 1:22:43,900 إلى منطقة ما لا تزال تحت السيطرة الأوكرانية. 1006 1:22:43,900 --> 1:22:48,466 ولعدة أيام حاولنا العثور عليها وسيلة للخروج من المدينة 1007 1:22:48,466 --> 1:22:51,33 مع كل اللقطات. 1008 1:22:51,33 --> 1:22:53,533 (الناس يصرخون صراخ طفل) 1009 1:22:53,900 --> 1:22:55,833 الطفل (يتحدث الروسية): 1010 1:22:55,833 --> 1:22:58,633 تشيرنوف (تعليق صوتي): آذار 13. 1011 1:22:58,633 --> 1:23:2,33 قصف المناطق السكنية متواصل. 1012 1:23:2,33 --> 1:23:5,433 (الناس يتحدثون في الخلفية) 1013 1:23:5,433 --> 1:23:8,200 (بكاء) 1014 1:23:11,366 --> 1:23:13,200 (يصرخ): 1015 1:23:22,33 --> 1:23:23,600 رجل: 1016 1:23:24,666 --> 1:23:26,566 الرجل 2: 1017 1:23:30,633 --> 1:23:33,933 (الناس يتحدثون في الخلفية) 1018 1:23:33,933 --> 1:23:35,733 (ينتحب) 1019 1:23:40,166 --> 1:23:45,100 (تذمر وتذمر) 1020 1:23:47,66 --> 1:23:48,733 تشيرنوف (تعليق صوتي): وبدون أي معلومات، 1021 1:23:48,733 --> 1:23:51,900 الناس لا يعرفون على من يقع اللوم. 1022 1:23:51,900 --> 1:23:53,800 رجل (يتحدث الروسية): 1023 1:23:53,800 --> 1:23:55,33 تشيرنوف: 1024 1:23:55,33 --> 1:23:56,633 امرأة: 1025 1:23:57,0 --> 1:23:59,366 المرأة 2: 1026 1:23:59,366 --> 1:24:2,133 تشيرنوف: 1027 1:24:3,33 --> 1:24:5,633 المرأة 1: 1028 1:24:6,266 --> 1:24:9,433 المرأة 3: 1029 1:24:9,433 --> 1:24:10,666 تشيرنوف: 1030 1:24:20,733 --> 1:24:23,566 رجل: 1031 1:24:23,933 --> 1:24:26,566 امرأة: 1032 1:24:30,466 --> 1:24:33,400 (تناثر الحطام) 1033 1:24:37,666 --> 1:24:38,866 تشيرنوف: 1034 1:24:40,266 --> 1:24:42,433 (التعليق الصوتي): يواصل فلاديمير الإصرار 1035 1:24:42,433 --> 1:24:44,800 نحن بحاجة إلى إيجاد طريقة للمغادرة. 1036 1:24:44,800 --> 1:24:48,133 ولكن لم يعد لدينا شاحنتنا. 1037 1:24:48,133 --> 1:24:52,833 لقد تركت وراءها في المستشفى. 1038 1:24:52,833 --> 1:24:56,933 وأي شخص يقودنا معه الكاميرات والأقراص الصلبة لدينا 1039 1:24:56,933 --> 1:25:0,33 من خلال الأميال من الأراضي المحتلة 1040 1:25:0,33 --> 1:25:1,666 سوف يخاطر. 1041 1:25:1,666 --> 1:25:7,366 في 15 مارس، محررينا يرسلون لنا رسالة: 1042 1:25:7,366 --> 1:25:10,133 "بالأمس، بعض الناس كانوا قادرين على المغادرة 1043 1:25:10,133 --> 1:25:12,366 "مع قافلة الصليب الأحمر، 1044 1:25:12,366 --> 1:25:15,633 وهناك واحد آخر يغادر اليوم." 1045 1:25:26,200 --> 1:25:29,700 نذهب إلى الأداء الأخير المستشفى في المدينة. 1046 1:25:29,700 --> 1:25:31,166 (يمسح الحلق في لقطات) 1047 1:25:37,233 --> 1:25:40,66 لقد غادرت قافلة الصليب الأحمر. 1048 1:25:42,800 --> 1:25:47,733 (إطلاق نار، انفجارات قصف في المسافة) 1049 1:25:50,100 --> 1:25:52,333 (يئن من الألم) 1050 1:25:52,333 --> 1:25:53,466 الضابط (يتحدث الروسية): 1051 1:25:56,200 --> 1:25:58,266 رجل: 1052 1:25:58,600 --> 1:25:59,933 مسعف: 1053 1:25:59,933 --> 1:26:1,533 امرأة: 1054 1:26:13,233 --> 1:26:15,266 (صراخ) 1055 1:26:16,366 --> 1:26:18,800 تشيرنوف (تعليق صوتي): أتمنى أن أفعل المزيد. 1056 1:26:18,800 --> 1:26:20,566 البقاء لفترة أطول. 1057 1:26:20,566 --> 1:26:22,233 ولكن علينا أن نغادر. 1058 1:26:26,133 --> 1:26:29,733 يخبرنا أحد الأطباء لمتابعته إلى الطابق السفلي. 1059 1:26:30,66 --> 1:26:32,333 طبيب: 1060 1:27:20,133 --> 1:27:21,66 (تنهد) 1061 1:27:26,266 --> 1:27:29,500 (جنيه انفجار في المسافة) 1062 1:27:29,500 --> 1:27:31,433 (يتحدث الروسية) 1063 1:27:53,833 --> 1:27:55,833 (الحطام يسحق تحت الأقدام) 1064 1:28:5,333 --> 1:28:8,666 (الناس يتحدثون في الخلفية) 1065 1:28:8,666 --> 1:28:12,866 تشيرنوف (تعليق صوتي): نحتاج للحاق بالقافلة. 1066 1:28:12,866 --> 1:28:18,700 يقول فلاديمير أنه يستطيع المحاولة ليأخذنا بسيارته. 1067 1:28:18,700 --> 1:28:21,566 أقول له أن الأمر خطير. 1068 1:28:21,566 --> 1:28:25,900 لكنه يريد المساعدة في الوصول إلينا والمواد لدينا خارج. 1069 1:28:25,900 --> 1:28:29,666 وما زال يأمل، لو رأى العالم كل شيء 1070 1:28:29,666 --> 1:28:31,866 الذي حدث في ماريوبول، 1071 1:28:31,866 --> 1:28:35,733 سيعطي على الأقل بعض المعنى لهذا الرعب. 1072 1:28:40,333 --> 1:28:42,700 (أبواق السيارة) 1073 1:28:50,633 --> 1:28:54,0 تضررت سيارة فلاديمير بالقصف، 1074 1:28:54,0 --> 1:28:57,666 ولكن، بأعجوبة، لا يزال يعمل. 1075 1:28:57,666 --> 1:29:0,700 نحن مع عائلته. 1076 1:29:7,733 --> 1:29:10,166 نجعلها خلال 100 كيلومتر 1077 1:29:10,166 --> 1:29:12,566 من الأراضي المحتلة 1078 1:29:12,566 --> 1:29:15,633 و15 نقطة تفتيش روسية، 1079 1:29:15,633 --> 1:29:20,66 الكاميرات والأقراص الصلبة مخبأة تحت المقاعد. 1080 1:29:21,866 --> 1:29:27,100 بحلول الفجر، وصلنا أخيرًا مع قافلة الصليب الأحمر. 1081 1:29:29,33 --> 1:29:29,966 (تعشيق الفرامل) 1082 1:29:45,133 --> 1:29:48,866 (الناس يتحدثون في الخلفية) 1083 1:29:48,866 --> 1:29:53,100 بالأمس قلت لأحدهم الضباط الذين أخرجونا 1084 1:29:53,100 --> 1:29:57,433 من المستشفى، "شكرًا لك على إنقاذنا." 1085 1:29:57,433 --> 1:30:2,733 وقال: "شكرا لك على القول قصة هذه المدينة." 1086 1:30:2,733 --> 1:30:5,233 ومع ذلك، بينما نبتعد، 1087 1:30:5,233 --> 1:30:7,433 ابقى افكر عن كل الناس 1088 1:30:7,433 --> 1:30:11,333 الذي مآسيه سيبقى مجهولا. 1089 1:30:11,333 --> 1:30:13,900 سوف أرى بناتي. 1090 1:30:13,900 --> 1:30:17,666 ولا يسعني إلا أن آمل أن هؤلاء الناس على قيد الحياة 1091 1:30:17,666 --> 1:30:20,666 وسوف يكون مع عائلاتهم أيضًا. 1092 1:30:27,733 --> 1:30:33,433 ♪ ♪ 1093 1:30:33,433 --> 1:30:35,133 العدد الإجمالي للاجئين 1094 1:30:35,133 --> 1:30:38,400 الذين فروا من أوكرانيا حتى الآن يقترب الآن من ثلاثة ملايين. 1095 1:30:38,400 --> 1:30:40,500 ويستمر الروس لخنق 1096 1:30:40,500 --> 1:30:42,433 وتجويع ماريوبول. 1097 1:30:42,433 --> 1:30:44,0 حصلت على بعض الفيديو الجديد هذا الصباح 1098 1:30:44,0 --> 1:30:46,600 من 2000 سيارة التي يقول المسؤولون تمكنت 1099 1:30:46,600 --> 1:30:50,366 للخروج من ماريوبول عبر ممر إنساني 1100 1:30:50,366 --> 1:30:53,366 التي لم تتراجع عنها روسيا. 1101 1:30:53,366 --> 1:30:55,266 الصور المدمرة هي الآن 1102 1:30:55,266 --> 1:30:57,600 الخروج من ماريوبول، حيث يقول رئيس البلدية عدد القتلى 1103 1:30:57,600 --> 1:31:0,833 يمكن أن يصل إلى 20.000 منذ أن بدأت الحرب. 1104 1:31:0,833 --> 1:31:3,633 (يتحدث غير الإنجليزية لغة) 1105 1:31:3,633 --> 1:31:6,166 (يتحدث الألمانية) 1106 1:31:6,166 --> 1:31:7,500 ترك الناس بدون خطوط إمداد 1107 1:31:7,500 --> 1:31:8,933 للطعام أو الماء، دون الاتصال بالإنترنت 1108 1:31:8,933 --> 1:31:10,933 إلى العالم الخارجي. 1109 1:31:10,933 --> 1:31:13,0 لقد كانت مأساة. 1110 1:31:13,0 --> 1:31:15,433 هذه المرأة وطفلها الذي لم يولد بعد توفي في وقت لاحق. 1111 1:31:18,666 --> 1:31:20,933 ونحن نعرف عن الفظائع التي حدثت 1112 1:31:20,933 --> 1:31:22,566 يحدث داخل ماريوبول بسبب الصحفيين 1113 1:31:22,566 --> 1:31:24,500 من وكالة أسوشيتد برس. 1114 1:31:24,500 --> 1:31:26,733 المراسلين الدوليين الوحيدين 1115 1:31:26,733 --> 1:31:28,666 للتذكير بعد القصف الروسي 1116 1:31:28,666 --> 1:31:33,100 وشهد على ما أصبح صور لا تمحى من الحرب. 1117 1:31:33,100 --> 1:31:35,166 مراسلو أ.ب على الأرض 1118 1:31:35,166 --> 1:31:38,466 أظهر للعالم مقبرة جماعية في ماريوبول. 1119 1:31:38,466 --> 1:31:41,266 أنا أتكلم عن الخنادق الضيقة في ماريوبول 1120 1:31:41,266 --> 1:31:43,600 مع أجساد الأطفال فيها. 1121 1:31:43,600 --> 1:31:45,666 أ.ب.، صحفيون أ.ب لقد كنت هناك. 1122 1:31:45,666 --> 1:31:47,233 لقد رأيت الكثير من المنتجات المزيفة. 1123 1:31:47,233 --> 1:31:50,633 من يفوز بالمعلومات الحرب، هو الذي يفوز في الحرب. 1124 1:31:50,633 --> 1:31:52,733 هل تعتقد حقا، حقا هذا؟ 1125 1:31:52,733 --> 1:31:54,733 هل تصدق حقا ماذا تقول؟ 1126 1:31:54,733 --> 1:31:59,666 ♪ ♪ 1127 1:32:22,33 --> 1:32:26,0 ♪ ♪ 1128 1:32:49,633 --> 1:32:54,200 ♪ ♪ 1129 1:33:14,133 --> 1:33:20,166 ♪ ♪ 1130 1:33:41,0 --> 1:33:46,0 ♪ ♪ 1131 1:34:12,700 --> 1:34:17,633 ♪ ♪ 1132 1:34:44,633 --> 1:34:49,566 ♪ ♪ 1133 1:35:16,700 --> 1:35:21,633 ♪ ♪ 1134 1:35:42,266 --> 1:35:45,400 انتقل إلى pbs.org/frontline للحصول على 1135 1:35:45,400 --> 1:35:46,900 قاندا على صنع هذا الفيلم 1136 1:35:46,900 --> 1:35:50,66 مع المخرج مستيسلاف تشيرنو 1137 1:35:50,66 --> 1:35:51,500 أظهر لنا فلاديمير الوحيد 1138 1:35:51,500 --> 1:35:53,966 مكان في المدينة حيث نستطيع يمسك 1139 1:35:53,966 --> 1:35:56,833 إشارة وإرسال الصور. 1140 1:35:56,833 --> 1:36:0,466 وتحقق من كل ما لدينا تقرير عن الحرب في أوكرانيا. 1141 1:36:0,466 --> 1:36:2,166 تواصل مع FRONTLINE على 1142 1:36:2,166 --> 1:36:3,633 فيسبوك وإنستغرام وإكس، 1143 1:36:3,633 --> 1:36:5,200 تويتر سابقا، والتيار 1144 1:36:5,200 --> 1:36:7,566 في أي وقت على تطبيق PBS، يوتيوب 1145 1:36:7,566 --> 1:36:9,733 أو pbs.org/frontline. 1146 1:36:31,533 --> 1:36:35,266 تمت التسمية التوضيحية بواسطة مجموعة الوصول إلى الوسائط في WGBH Access.wgbh.org. 1147 1:36:39,0 --> 1:36:41,400 للمزيد عن هذا وغيره برامج الخط الأمامي قم بزيارة موقعنا 1148 1:36:41,400 --> 1:36:44,533 الموقع على pbs.org/frontline. 1149 1:36:44,533 --> 1:36:45,800 ♪ ♪ 1150 1:36:49,733 --> 1:36:52,566 فرونت لاين "20 يومًا في ماريوبول" 1151 1:36:52,566 --> 1:36:54,233 متاح على أمازون برايم فيديو. 1152 1:37:12,700 --> 1:37:14,466 ♪ ♪ 83843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.