All language subtitles for [SubtitleTools.com] %5BErai-raws%5D%20Boku%20no%20Kokoro%20no%20Yabai%20Yatsu%202nd%20Season%20-%2008%20%5B480p%5D%5B190B0FED%5D_track3.eng
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,710
You still haven't handed those over?
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
The 14th was a Sunday, y'know?
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,330
I-it's not like this is anything great.
4
00:00:10,330 --> 00:00:12,830
But, she gave me some chocolate.
5
00:00:12,830 --> 00:00:16,290
So I got some cookies from like
a random corner store or whatever.
6
00:00:16,290 --> 00:00:17,460
"Or whatever...?"
7
00:00:17,460 --> 00:00:19,290
Quit trying to play it down.
8
00:00:19,630 --> 00:00:21,630
Look at that perfect wrapping paper.
9
00:00:21,630 --> 00:00:23,000
It's not like that!
10
00:00:23,250 --> 00:00:26,920
My sights are still set on Yamada.
11
00:00:27,170 --> 00:00:30,250
This is just a little token of thanks for Sekine.
12
00:00:30,250 --> 00:00:33,670
Thanks for what?
You only got what everyone else did.
13
00:00:33,830 --> 00:00:37,210
Nuh-uh! Mine had a heart in it.
14
00:00:37,750 --> 00:00:40,460
Absolutely a sign it was special!
15
00:00:41,130 --> 00:00:42,790
So what's your plan?
16
00:00:42,790 --> 00:00:47,710
I'm gonna go casually toss
these cookies in her shoe box.
17
00:00:47,710 --> 00:00:50,960
And since you'll just happen to see it,
you're gonna tell Sekine.
18
00:00:51,380 --> 00:00:52,540
Those are from Adachi.
19
00:00:52,540 --> 00:00:53,710
He put them in there.
20
00:00:54,210 --> 00:00:55,830
Adachi...
21
00:00:57,040 --> 00:00:57,880
Like that!
22
00:00:57,880 --> 00:00:58,790
Like hell!
23
00:00:58,790 --> 00:01:01,210
It's still the plan. Here goes!
24
00:01:06,420 --> 00:01:08,170
This is ridiculous.
25
00:01:08,790 --> 00:01:09,960
Okay, Sekine's box is...
26
00:01:09,960 --> 00:01:11,000
You really don't know a thing, do you, Anna?
Okay, Sekine's box is...
27
00:01:11,000 --> 00:01:12,040
You really don't know a thing, do you, Anna?
28
00:01:12,040 --> 00:01:13,880
What? Says who?
Ack! Shoot!
29
00:01:17,960 --> 00:01:18,710
What's that...?
30
00:01:18,710 --> 00:01:22,920
Ack! Crap! I thew it in Yamada's, not Sekine's...
31
00:01:23,080 --> 00:01:25,580
Look, there's a letter, too.
32
00:01:25,580 --> 00:01:28,290
No, uhh, it's not... You see...
33
00:01:28,290 --> 00:01:30,880
Hmm, right.
34
00:01:31,210 --> 00:01:33,750
I'm just gonna head on home, then.
35
00:01:33,750 --> 00:01:34,710
Wait!
36
00:01:39,380 --> 00:01:42,210
No, listen. Uhh...
37
00:01:42,460 --> 00:01:45,330
Yeah, yeah. Enough already.
Stop! Let me go!
38
00:01:45,960 --> 00:01:48,330
You're gonna go in there and say thank you.
39
00:01:48,330 --> 00:01:50,790
I'm not letting my cookies go to waste.
40
00:01:50,790 --> 00:01:52,290
It's Adachi's mom...
41
00:01:52,290 --> 00:01:53,290
Go on, then.
42
00:01:56,460 --> 00:01:57,500
What?
43
00:01:57,790 --> 00:02:01,330
So uhhh, that chocolate was really good!
44
00:02:01,330 --> 00:02:05,080
It was all handmade and I really liked it and...
45
00:02:05,290 --> 00:02:07,170
That was real nice, y'know!
46
00:02:07,170 --> 00:02:10,670
Did you forget the part where everyone got some?
47
00:02:10,670 --> 00:02:12,000
Yeah, but!
48
00:02:15,710 --> 00:02:16,750
There you go.
49
00:02:17,130 --> 00:02:18,250
Later...
50
00:02:18,250 --> 00:02:19,250
Yeah...
51
00:02:19,630 --> 00:02:21,540
Attaboy! You did it!
52
00:02:21,540 --> 00:02:23,000
Cut it out...
53
00:02:23,330 --> 00:02:25,540
She smelled really nice.
54
00:02:25,540 --> 00:02:28,000
Huh? Oh, yeah...
55
00:02:28,420 --> 00:02:29,380
Here.
56
00:02:29,920 --> 00:02:33,960
Shoot, I didn't tell her those aren't from me.
57
00:02:35,290 --> 00:02:36,630
Let's see what it says.
58
00:02:41,420 --> 00:02:43,250
Dear lovers!
59
00:02:41,420 --> 00:02:49,250
Chocolate was totes amazing.
60
00:02:41,420 --> 00:02:49,250
Super thanks!
61
00:02:41,420 --> 00:02:49,250
Hope we can
62
00:02:41,420 --> 00:02:49,250
keep being lovey-dovey my lovey!
63
00:02:41,420 --> 00:02:49,250
Kiss kiss kiss
64
00:02:43,250 --> 00:02:46,500
Chocolate was totes amazing. Super thanks!
65
00:02:46,500 --> 00:02:49,250
Hope we can keep being lovey-dovey my lovey!
Kiss kiss kiss!
66
00:04:23,330 --> 00:04:25,580
March 24th
67
00:04:24,670 --> 00:04:27,880
Today we say farewell to this classroom, too.
68
00:04:25,580 --> 00:04:30,540
Year-end Ceremony
69
00:04:27,880 --> 00:04:30,330
It's the last time we'll all be together in the same class.
70
00:04:30,710 --> 00:04:32,710
We've had ups and downs,
Hey, they split up groups of friends
71
00:04:32,710 --> 00:04:35,210
but I enjoyed being your teacher.
when we change classes, right?
72
00:04:35,210 --> 00:04:36,830
but I enjoyed being your teacher.
So I hear.
73
00:04:37,000 --> 00:04:39,250
Well I've got a plan...
74
00:04:40,250 --> 00:04:41,750
Idiots! Morons!
75
00:04:41,750 --> 00:04:44,750
I've always hated the both of you!
76
00:04:44,750 --> 00:04:46,080
Huh? What's going on?
77
00:04:46,080 --> 00:04:51,250
Mr. Maeda! I was never friends or anything with them!
78
00:04:51,250 --> 00:04:53,920
I'm glad I'm getting split from them next year!
79
00:04:54,630 --> 00:04:56,130
And from Yamada!
80
00:04:57,630 --> 00:04:59,250
Y-Yamada?
81
00:04:59,250 --> 00:05:01,380
Wait, we talked about this!
82
00:05:01,380 --> 00:05:02,710
Anyway!
83
00:05:02,710 --> 00:05:05,880
Please keep me out of the same class as them!
84
00:05:05,880 --> 00:05:08,130
Oh, really? Okay then.
85
00:05:08,130 --> 00:05:09,170
What?!
86
00:05:09,670 --> 00:05:11,290
Wait, no...
87
00:05:11,290 --> 00:05:13,000
BayashiKo!
88
00:05:13,330 --> 00:05:16,420
We live in the tiniest of bubbles.
89
00:05:17,250 --> 00:05:19,830
Ichikawa, gimme your Line ID.
90
00:05:19,830 --> 00:05:20,960
Me too!
91
00:05:20,960 --> 00:05:22,830
And me, too.
92
00:05:26,380 --> 00:05:28,670
A tiny bubble we call the classroom.
93
00:05:45,000 --> 00:05:47,250
Anna Yamada
94
00:05:45,000 --> 00:05:47,250
You still at school?
95
00:05:52,670 --> 00:05:54,460
We aren't allowed to play in here.
96
00:05:55,710 --> 00:05:56,920
No one's gotta know.
97
00:05:58,460 --> 00:06:00,540
I just kinda wanted to stick around.
98
00:06:00,540 --> 00:06:02,880
You too, I take it?
99
00:06:02,880 --> 00:06:05,250
Me? Not really.
100
00:06:05,250 --> 00:06:06,580
Okay!
101
00:06:07,040 --> 00:06:08,290
Let's play one-on-one!
102
00:06:08,290 --> 00:06:09,040
Seriously?
103
00:06:09,040 --> 00:06:10,330
Whoever loses...
104
00:06:10,330 --> 00:06:13,460
...has to do whatever the winner wishes.
105
00:06:14,380 --> 00:06:15,630
That wasn't fair!
106
00:06:39,380 --> 00:06:40,880
You're not much of a shot.
107
00:06:40,880 --> 00:06:43,170
I'm better on defense!
108
00:06:51,580 --> 00:06:53,170
If I get this in...
109
00:07:01,460 --> 00:07:03,210
ACK! Sorry!
110
00:07:09,540 --> 00:07:10,790
If I get this in...
111
00:07:15,170 --> 00:07:16,460
If I get this in...
112
00:07:17,670 --> 00:07:18,920
...I'm gonna...
113
00:07:19,710 --> 00:07:20,830
...ask her out!
114
00:07:32,500 --> 00:07:33,790
No such luck.
115
00:07:41,290 --> 00:07:41,960
Yay!
116
00:07:41,960 --> 00:07:43,420
What? That was my basket.
117
00:07:43,420 --> 00:07:47,750
Too bad! I put it in, so I win!
118
00:07:48,420 --> 00:07:50,670
Let's just say that didn't count, then.
119
00:07:50,670 --> 00:07:53,040
You really like basketball, huh?
120
00:07:54,710 --> 00:07:57,080
Only because you're playing with me.
121
00:07:57,330 --> 00:07:58,170
Huh?
122
00:08:00,960 --> 00:08:03,830
Now what should I ask for?
123
00:08:06,920 --> 00:08:07,790
Can...
124
00:08:08,250 --> 00:08:09,130
Hmm?
125
00:08:09,920 --> 00:08:10,880
Can...
126
00:08:13,920 --> 00:08:15,210
Can I...
127
00:08:19,040 --> 00:08:22,830
Can I... call you "Kyo?"
128
00:08:23,250 --> 00:08:24,040
Wha?!
129
00:08:25,630 --> 00:08:27,380
Y-yeah, I mean—
130
00:08:27,380 --> 00:08:28,290
Hey!
131
00:08:28,830 --> 00:08:30,290
Hurry up and get on home.
132
00:08:33,750 --> 00:08:35,250
Kyo
133
00:08:33,750 --> 00:08:35,250
Why'd you leave without me?
134
00:08:35,250 --> 00:08:36,500
Kobayashi's plan
135
00:08:36,880 --> 00:08:37,750
ohhh
136
00:08:37,750 --> 00:08:39,500
hmm?
137
00:08:39,500 --> 00:08:40,790
hoping we're in the same class
138
00:08:41,210 --> 00:08:42,540
you mean?
139
00:08:42,540 --> 00:08:44,130
hoping we're in the same class
140
00:08:42,540 --> 00:08:44,130
you mean?
141
00:08:47,880 --> 00:08:49,210
"Kyo..."
142
00:08:50,040 --> 00:08:51,830
What do you think, Kyo?
143
00:08:52,580 --> 00:08:54,290
Hey, Kyo.
144
00:08:54,830 --> 00:08:55,920
Kyo...
145
00:08:56,500 --> 00:08:57,790
Kyo!
146
00:08:59,790 --> 00:09:01,540
Go on and call her Anna, then.
147
00:09:02,290 --> 00:09:03,580
W-who are you?!
148
00:09:03,580 --> 00:09:05,630
I'm Lucifer Nigorikawa.
149
00:09:05,630 --> 00:09:08,330
Your natural instinct. Your libido.
150
00:09:08,330 --> 00:09:09,750
Again, who?
151
00:09:10,000 --> 00:09:12,960
I'm what grows massive when
your feelings get you all turned on!
152
00:09:13,670 --> 00:09:15,130
Hey, Kyo-chan.
153
00:09:15,130 --> 00:09:15,920
What?
154
00:09:16,580 --> 00:09:18,380
Don't just burst in here without knocking.
155
00:09:18,380 --> 00:09:22,040
Mom says she's gonna make sukiyaki
for your birthday the day after tomorrow.
156
00:09:22,790 --> 00:09:24,290
It's gonna be a party!
157
00:09:24,290 --> 00:09:27,250
Like we ever have a party.
158
00:09:27,500 --> 00:09:32,250
Oh come on.
This year isn't like all the rest.
159
00:09:35,630 --> 00:09:37,540
Are you going out somewhere?
160
00:09:37,540 --> 00:09:38,790
No...
161
00:09:38,790 --> 00:09:42,500
Yamada's busy with work over break
and I have cram school...
162
00:09:42,500 --> 00:09:43,750
What's that?
163
00:09:44,080 --> 00:09:48,080
When did I even mention little Anna, hmm?
164
00:09:48,750 --> 00:09:51,380
Oh shut up! Get outta my room!
165
00:09:54,960 --> 00:09:58,170
A whole lot of nothing happened,
and my birthday was here.
166
00:09:59,080 --> 00:10:00,790
Same as always, really.
167
00:10:03,960 --> 00:10:05,130
cherry blossoms at night!
168
00:10:08,290 --> 00:10:11,830
you out now?
169
00:10:12,040 --> 00:10:13,500
It's a special day...
170
00:10:12,040 --> 00:10:13,500
on the train
171
00:10:14,630 --> 00:10:15,670
Maybe I can...
172
00:10:14,630 --> 00:10:15,670
finished work
173
00:10:15,670 --> 00:10:16,880
Me too
174
00:10:15,670 --> 00:10:16,880
At the station now
175
00:10:27,630 --> 00:10:28,710
Powee!
176
00:10:29,250 --> 00:10:31,130
You always walk home alone?
177
00:10:31,130 --> 00:10:34,670
Yeah, except when it's really late.
178
00:10:34,960 --> 00:10:36,500
That's pretty dangerous.
179
00:10:36,500 --> 00:10:38,290
For you too, Ichikawa!
180
00:10:38,290 --> 00:10:39,710
You walk home alone, right?
181
00:10:39,710 --> 00:10:41,420
Yeah, but that's ME...
182
00:10:41,420 --> 00:10:42,210
Hmm?
183
00:10:42,540 --> 00:10:43,710
"Ichikawa?"
184
00:10:44,130 --> 00:10:47,830
Can I...call you "Kyo?"
185
00:10:47,830 --> 00:10:50,380
Did I mishear her or something?
186
00:10:51,210 --> 00:10:55,080
Or does she think me leaving early
meant I don't want her to?
187
00:10:55,420 --> 00:10:56,630
Maybe I should...
188
00:10:57,000 --> 00:10:59,210
Sure thing. Call me Kyo!
189
00:10:59,500 --> 00:11:02,380
Not happening! That'd be so weird!
190
00:11:03,210 --> 00:11:06,540
What's going on? I feel like I'm being watched.
191
00:11:10,210 --> 00:11:12,880
Is someone following us?
192
00:11:15,420 --> 00:11:16,540
They're getting close.
193
00:11:17,250 --> 00:11:18,380
No way...
194
00:11:19,210 --> 00:11:20,290
What do I do?
195
00:11:20,830 --> 00:11:21,790
What—
196
00:11:25,130 --> 00:11:26,920
I gotta protect her with my life!
197
00:11:27,710 --> 00:11:29,040
Keep her safe!
198
00:11:31,210 --> 00:11:33,250
Thought that was you, Kyo-chan.
199
00:11:34,500 --> 00:11:37,000
Dad... You scared me to death!
200
00:11:37,000 --> 00:11:39,880
Sorry. Wasn't sure you'd want me to butt in.
201
00:11:39,880 --> 00:11:41,830
Huh? Ah!
202
00:11:42,790 --> 00:11:44,500
G-good evening!
203
00:11:44,750 --> 00:11:46,500
Sorry for spooking you.
204
00:11:46,500 --> 00:11:49,540
I was just out picking up the cake we ordered.
205
00:11:49,540 --> 00:11:52,710
Cake? Are you celebrating something?
206
00:11:52,710 --> 00:11:55,540
Yeah, his birthday.
207
00:11:57,710 --> 00:12:01,540
W-what?! Today? Why didn't you tell me?
208
00:12:01,540 --> 00:12:04,130
We're having Matsusaka beef sukiyaki...
209
00:12:06,040 --> 00:12:08,710
Wanna come over for a bit?
210
00:12:13,670 --> 00:12:14,670
Yeah!
211
00:12:15,250 --> 00:12:16,170
What...?
212
00:12:18,580 --> 00:12:21,460
This is gonna be a CELEBRATION!
213
00:12:24,920 --> 00:12:27,330
Yeah, so I won't need dinner.
214
00:12:27,330 --> 00:12:29,960
That's fine, but whose house?
215
00:12:29,960 --> 00:12:32,540
Oh, umm...
216
00:12:32,790 --> 00:12:34,250
Anna-chan!
217
00:12:34,540 --> 00:12:36,080
Oh, a girl?
218
00:12:36,960 --> 00:12:39,170
Yeah, Kana-chan.
219
00:12:39,170 --> 00:12:39,920
Is that so?
220
00:12:39,920 --> 00:12:41,210
Gotta go now.
221
00:12:42,580 --> 00:12:44,580
What did you get changed for?
222
00:12:44,580 --> 00:12:46,130
This is just party-wear.
223
00:12:46,130 --> 00:12:47,540
You look adorable!
224
00:12:50,420 --> 00:12:52,210
Come on, smile!
225
00:12:52,580 --> 00:12:54,000
Quit torturing me.
226
00:12:54,880 --> 00:12:57,790
Happy birthday, Kyo...
227
00:12:57,920 --> 00:13:00,420
Note: Ichikawa mishears "Kyo" as "kyou,"
228
00:12:57,920 --> 00:13:00,420
the Japanese word for "today."
229
00:12:58,460 --> 00:12:59,630
"Today?"
230
00:13:00,830 --> 00:13:03,130
Oh right, sorry.
231
00:13:03,130 --> 00:13:05,460
Here. Eat as much as you like.
232
00:13:05,460 --> 00:13:08,880
D-don't worry. I don't need much.
233
00:13:09,290 --> 00:13:11,460
I-I'm a light eater...
234
00:13:11,460 --> 00:13:13,250
The biggest lie there ever was.
235
00:13:13,460 --> 00:13:17,250
Explains why you're so skinny.
I'm almost worried!
236
00:13:17,250 --> 00:13:19,710
Yeah, you look like a model.
237
00:13:21,080 --> 00:13:23,670
Yeah. I am.
238
00:13:24,290 --> 00:13:25,210
What?
239
00:13:25,210 --> 00:13:28,080
You're really a model? Like in amateur zines?
240
00:13:28,080 --> 00:13:32,460
No, just a regular one. In an agency and everything.
241
00:13:32,460 --> 00:13:33,960
She's a professional fashion model.
242
00:13:33,960 --> 00:13:35,080
"Professional?"
243
00:13:38,830 --> 00:13:42,290
What was I thinking dressing like this?
244
00:13:42,290 --> 00:13:43,330
I know that feeling.
245
00:13:43,790 --> 00:13:45,920
Kana, there's still more beer.
246
00:13:45,920 --> 00:13:47,630
Oh, let me get that for you!
247
00:13:48,460 --> 00:13:50,330
A drink from a model...
248
00:13:50,330 --> 00:13:51,080
Chill out.
249
00:13:51,830 --> 00:13:53,460
H-how about you, sir?
250
00:13:53,460 --> 00:13:55,040
I'm drinking tea.
251
00:13:56,170 --> 00:13:59,750
Kana, didn't you go get him a present?
252
00:13:59,750 --> 00:14:02,250
What? Oh, that can wait...
253
00:14:02,250 --> 00:14:03,920
If you got something, hand it over.
254
00:14:05,080 --> 00:14:06,290
If you say so...
255
00:14:06,710 --> 00:14:10,500
It's a bunny figure of that game
character you said you like.
256
00:14:10,830 --> 00:14:12,920
You can't be serious!
257
00:14:13,380 --> 00:14:16,500
Why are all these girly figures in bunny outfits?
258
00:14:16,500 --> 00:14:17,500
They aren't!
259
00:14:17,500 --> 00:14:20,210
This figure just happens to be the bunny outfit version!
260
00:14:28,540 --> 00:14:30,330
That's wedding music...
261
00:14:30,330 --> 00:14:32,960
Oh, right! Umm...
262
00:14:32,960 --> 00:14:35,750
Happy birthday to you.
263
00:14:36,130 --> 00:14:39,380
Happy birthday to you.
264
00:14:39,380 --> 00:14:44,750
Happy birthday dear Kyo-chan
265
00:14:44,250 --> 00:14:49,210
Happy Birthday
266
00:14:45,080 --> 00:14:49,040
Happy birthday to you.
267
00:14:49,540 --> 00:14:52,500
Okay, make a wish for age 14 first!
268
00:14:53,750 --> 00:14:55,420
I hope I stay healthy...?
269
00:14:55,420 --> 00:14:56,710
Okay, grandpa.
270
00:14:59,960 --> 00:15:04,040
Happy birthday, Kyo.
271
00:15:06,670 --> 00:15:07,670
Kyo-chan?!
272
00:15:08,540 --> 00:15:10,330
There's been a murder!
273
00:15:10,750 --> 00:15:14,250
You can't just do that at a time like this!
274
00:15:15,000 --> 00:15:16,880
Ta-da! Whaddya think?
275
00:15:16,880 --> 00:15:18,080
You look cute!
276
00:15:18,080 --> 00:15:20,630
Really? Even in your model eyes?
277
00:15:20,630 --> 00:15:22,580
Very, very cute!
278
00:15:22,580 --> 00:15:25,960
Hang on, you're gonna say that
about everything, aren't you?
279
00:15:25,960 --> 00:15:28,170
Are they besties already?
280
00:15:28,540 --> 00:15:31,710
It's almost nine thirty. Will your parents worry?
281
00:15:31,710 --> 00:15:33,250
Maybe I should get going.
282
00:15:33,250 --> 00:15:35,880
Whaaat? Spend the night here!
283
00:15:36,670 --> 00:15:41,170
Momo and Hinako stayed over
the other night, so it's fine, right?
284
00:15:41,170 --> 00:15:44,040
So long as she's fine with it.
285
00:15:44,040 --> 00:15:45,210
See?
286
00:15:45,500 --> 00:15:46,750
Oh yeah...
287
00:15:52,130 --> 00:15:54,790
I-if I won't be a bother...
288
00:15:55,670 --> 00:15:56,830
This is bad...
289
00:15:57,210 --> 00:15:58,330
Real bad!
290
00:15:58,710 --> 00:16:00,290
Yeah. Do you mind?
291
00:16:00,290 --> 00:16:02,460
Are their parents okay with this?
292
00:16:04,830 --> 00:16:08,040
Hello, this is Ichikawa's mother.
293
00:16:08,040 --> 00:16:10,710
Sorry to trouble you so late at night.
294
00:16:10,710 --> 00:16:12,290
I'm sorry, "Ichikawa?"
295
00:16:12,290 --> 00:16:15,830
Our daughters just seem to be getting along so well.
296
00:16:15,830 --> 00:16:18,080
Yamada's gonna spend the night!
297
00:16:18,380 --> 00:16:22,000
But wait, my parents and my sister are still here.
298
00:16:22,000 --> 00:16:24,380
There's nothing bad about this.
299
00:16:24,710 --> 00:16:27,630
I'm going to let Yamada use the bath first.
300
00:16:28,500 --> 00:16:29,750
The bath!
301
00:16:29,750 --> 00:16:32,790
Come on, relax!
You're not going to be in there together.
302
00:16:32,790 --> 00:16:35,250
This is no different than when Kana's friends stay over.
303
00:16:35,250 --> 00:16:38,210
Yamada and Kana are just gonna
stay up all night together.
304
00:16:39,080 --> 00:16:44,080
Here, these sweats are for her pajamas.
305
00:16:44,330 --> 00:16:47,960
And I didn't have any brand new ones,
306
00:16:47,960 --> 00:16:50,080
so those are some
underwear I've only worn once.
307
00:16:50,880 --> 00:16:53,710
Quit acting like you just picked up a cockroach.
308
00:16:53,710 --> 00:16:56,750
You handle the rest...
309
00:16:56,750 --> 00:16:58,420
What? Hey!
310
00:17:00,630 --> 00:17:02,040
Seriously clocking out already?
311
00:17:08,880 --> 00:17:10,040
Uhh...
312
00:17:12,920 --> 00:17:14,000
I brought clothes.
313
00:17:14,000 --> 00:17:15,330
O-okay.
314
00:17:15,580 --> 00:17:19,080
These uhh, underwear are my sister's.
315
00:17:19,080 --> 00:17:20,580
You don't have to wear them.
316
00:17:20,790 --> 00:17:23,880
You can use the washing machine
if you want to wear your own.
317
00:17:25,000 --> 00:17:25,710
'Kay...
318
00:17:28,630 --> 00:17:29,630
I'll leave you be.
319
00:17:30,630 --> 00:17:31,750
Hey!
320
00:17:32,670 --> 00:17:34,290
Do you have a rubber?
321
00:17:35,500 --> 00:17:37,580
Sorry, I forgot mine.
322
00:17:37,580 --> 00:17:39,290
Did I leave it on the sink?
323
00:17:39,580 --> 00:17:40,920
The sink?
324
00:17:41,630 --> 00:17:43,500
Oh. A rubber BAND.
325
00:17:46,380 --> 00:17:47,830
I'll leave it here.
326
00:18:01,540 --> 00:18:04,250
S-somebody help...
327
00:18:06,540 --> 00:18:08,630
Sorry it's so cramped.
328
00:18:08,630 --> 00:18:10,040
No, thank you.
329
00:18:10,040 --> 00:18:11,830
I couldn't just not take a shower...
For the clothes, too.
330
00:18:11,830 --> 00:18:13,630
I couldn't just not take a shower...
331
00:18:13,880 --> 00:18:16,670
But I didn't use her bathwater.
332
00:18:19,420 --> 00:18:23,080
And catching sight of my sister's
underwear was enough to cool my head.
333
00:18:24,880 --> 00:18:26,000
Water.
334
00:18:26,290 --> 00:18:28,080
I'm only here for some water.
335
00:18:29,040 --> 00:18:29,710
Hmm?
336
00:18:35,460 --> 00:18:36,420
Delicious
337
00:18:35,460 --> 00:18:36,420
Amazake
338
00:18:36,790 --> 00:18:38,500
Oh! Amazake!
339
00:18:38,500 --> 00:18:41,500
You only ate like two bites of dinner.
340
00:18:41,500 --> 00:18:42,920
Who, me?
341
00:18:42,920 --> 00:18:44,460
You sure were paying attention.
342
00:18:44,460 --> 00:18:45,830
No, I just...
343
00:18:46,500 --> 00:18:47,290
That some script?
344
00:18:47,290 --> 00:18:49,920
Yeah, we film in two days.
345
00:18:50,170 --> 00:18:52,460
Weren't you a little busy for this, then?
346
00:18:52,460 --> 00:18:55,960
No, I was just reading it 'cause I couldn't sleep.
347
00:19:03,750 --> 00:19:04,420
Is it for a movie?
348
00:19:04,420 --> 00:19:05,210
Yeah!
349
00:19:05,500 --> 00:19:10,330
It's about a girl in her rebellious stage who
lashes out at her parents, but it's so hard...
350
00:19:10,540 --> 00:19:13,750
Everything will be ruined if I don't get it right, though.
351
00:19:13,750 --> 00:19:16,460
M-must be nerve-wracking.
352
00:19:16,830 --> 00:19:18,710
What a lame comment...
353
00:19:19,250 --> 00:19:21,920
I never had a rebellious phase, see?
354
00:19:22,330 --> 00:19:23,790
Must be nice.
355
00:19:23,790 --> 00:19:27,500
What? Have you, I-Ichikawa?
356
00:19:28,000 --> 00:19:29,630
Isn't it obvious?
357
00:19:29,920 --> 00:19:33,330
Why? You have such nice parents.
358
00:19:33,330 --> 00:19:35,380
H-how should I know?
359
00:19:36,500 --> 00:19:39,710
But, it's not like I'm mad at them.
360
00:19:39,710 --> 00:19:42,500
I'm mostly mad at not letting myself be me.
361
00:19:43,210 --> 00:19:46,540
Worried that I'm not a good kid.
362
00:19:49,330 --> 00:19:50,790
What am I even saying?
363
00:19:53,420 --> 00:19:55,580
That probably doesn't really help—
364
00:20:10,460 --> 00:20:11,630
What is this feeling?
365
00:20:12,130 --> 00:20:14,750
My heart is racing but I feel so at ease.
366
00:20:15,580 --> 00:20:17,080
We...
367
00:20:17,380 --> 00:20:20,130
There's something so strange about her.
368
00:20:21,130 --> 00:20:23,080
...Stayed Up All Night
369
00:20:27,080 --> 00:20:28,080
Thanks...
370
00:20:28,500 --> 00:20:30,670
I'm excited to play the part, now.
371
00:20:35,170 --> 00:20:37,040
We Stayed Up All Night
372
00:20:37,210 --> 00:20:40,540
And then Kana joined a band
'cause she wanted to be popular...
373
00:21:14,380 --> 00:21:15,580
G'night.
374
00:22:52,540 --> 00:22:53,540
Wait a minute...
375
00:22:54,000 --> 00:22:56,540
Kana's underwear went unused...
376
00:22:57,330 --> 00:22:59,210
And the washing machine was running...
377
00:23:01,750 --> 00:23:03,920
Yamada's not wearing any—
24705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.