All language subtitles for [SubtitleTools.com] %5BErai-raws%5D%20Boku%20no%20Kokoro%20no%20Yabai%20Yatsu%202nd%20Season%20-%2008%20%5B480p%5D%5B190B0FED%5D_track3.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:04,710 You still haven't handed those over? 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 The 14th was a Sunday, y'know? 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,330 I-it's not like this is anything great. 4 00:00:10,330 --> 00:00:12,830 But, she gave me some chocolate. 5 00:00:12,830 --> 00:00:16,290 So I got some cookies from like a random corner store or whatever. 6 00:00:16,290 --> 00:00:17,460 "Or whatever...?" 7 00:00:17,460 --> 00:00:19,290 Quit trying to play it down. 8 00:00:19,630 --> 00:00:21,630 Look at that perfect wrapping paper. 9 00:00:21,630 --> 00:00:23,000 It's not like that! 10 00:00:23,250 --> 00:00:26,920 My sights are still set on Yamada. 11 00:00:27,170 --> 00:00:30,250 This is just a little token of thanks for Sekine. 12 00:00:30,250 --> 00:00:33,670 Thanks for what? You only got what everyone else did. 13 00:00:33,830 --> 00:00:37,210 Nuh-uh! Mine had a heart in it. 14 00:00:37,750 --> 00:00:40,460 Absolutely a sign it was special! 15 00:00:41,130 --> 00:00:42,790 So what's your plan? 16 00:00:42,790 --> 00:00:47,710 I'm gonna go casually toss these cookies in her shoe box. 17 00:00:47,710 --> 00:00:50,960 And since you'll just happen to see it, you're gonna tell Sekine. 18 00:00:51,380 --> 00:00:52,540 Those are from Adachi. 19 00:00:52,540 --> 00:00:53,710 He put them in there. 20 00:00:54,210 --> 00:00:55,830 Adachi... 21 00:00:57,040 --> 00:00:57,880 Like that! 22 00:00:57,880 --> 00:00:58,790 Like hell! 23 00:00:58,790 --> 00:01:01,210 It's still the plan. Here goes! 24 00:01:06,420 --> 00:01:08,170 This is ridiculous. 25 00:01:08,790 --> 00:01:09,960 Okay, Sekine's box is... 26 00:01:09,960 --> 00:01:11,000 You really don't know a thing, do you, Anna? Okay, Sekine's box is... 27 00:01:11,000 --> 00:01:12,040 You really don't know a thing, do you, Anna? 28 00:01:12,040 --> 00:01:13,880 What? Says who? Ack! Shoot! 29 00:01:17,960 --> 00:01:18,710 What's that...? 30 00:01:18,710 --> 00:01:22,920 Ack! Crap! I thew it in Yamada's, not Sekine's... 31 00:01:23,080 --> 00:01:25,580 Look, there's a letter, too. 32 00:01:25,580 --> 00:01:28,290 No, uhh, it's not... You see... 33 00:01:28,290 --> 00:01:30,880 Hmm, right. 34 00:01:31,210 --> 00:01:33,750 I'm just gonna head on home, then. 35 00:01:33,750 --> 00:01:34,710 Wait! 36 00:01:39,380 --> 00:01:42,210 No, listen. Uhh... 37 00:01:42,460 --> 00:01:45,330 Yeah, yeah. Enough already. Stop! Let me go! 38 00:01:45,960 --> 00:01:48,330 You're gonna go in there and say thank you. 39 00:01:48,330 --> 00:01:50,790 I'm not letting my cookies go to waste. 40 00:01:50,790 --> 00:01:52,290 It's Adachi's mom... 41 00:01:52,290 --> 00:01:53,290 Go on, then. 42 00:01:56,460 --> 00:01:57,500 What? 43 00:01:57,790 --> 00:02:01,330 So uhhh, that chocolate was really good! 44 00:02:01,330 --> 00:02:05,080 It was all handmade and I really liked it and... 45 00:02:05,290 --> 00:02:07,170 That was real nice, y'know! 46 00:02:07,170 --> 00:02:10,670 Did you forget the part where everyone got some? 47 00:02:10,670 --> 00:02:12,000 Yeah, but! 48 00:02:15,710 --> 00:02:16,750 There you go. 49 00:02:17,130 --> 00:02:18,250 Later... 50 00:02:18,250 --> 00:02:19,250 Yeah... 51 00:02:19,630 --> 00:02:21,540 Attaboy! You did it! 52 00:02:21,540 --> 00:02:23,000 Cut it out... 53 00:02:23,330 --> 00:02:25,540 She smelled really nice. 54 00:02:25,540 --> 00:02:28,000 Huh? Oh, yeah... 55 00:02:28,420 --> 00:02:29,380 Here. 56 00:02:29,920 --> 00:02:33,960 Shoot, I didn't tell her those aren't from me. 57 00:02:35,290 --> 00:02:36,630 Let's see what it says. 58 00:02:41,420 --> 00:02:43,250 Dear lovers! 59 00:02:41,420 --> 00:02:49,250 Chocolate was totes amazing. 60 00:02:41,420 --> 00:02:49,250 Super thanks! 61 00:02:41,420 --> 00:02:49,250 Hope we can 62 00:02:41,420 --> 00:02:49,250 keep being lovey-dovey my lovey! 63 00:02:41,420 --> 00:02:49,250 Kiss kiss kiss 64 00:02:43,250 --> 00:02:46,500 Chocolate was totes amazing. Super thanks! 65 00:02:46,500 --> 00:02:49,250 Hope we can keep being lovey-dovey my lovey! Kiss kiss kiss! 66 00:04:23,330 --> 00:04:25,580 March 24th 67 00:04:24,670 --> 00:04:27,880 Today we say farewell to this classroom, too. 68 00:04:25,580 --> 00:04:30,540 Year-end Ceremony 69 00:04:27,880 --> 00:04:30,330 It's the last time we'll all be together in the same class. 70 00:04:30,710 --> 00:04:32,710 We've had ups and downs, Hey, they split up groups of friends 71 00:04:32,710 --> 00:04:35,210 but I enjoyed being your teacher. when we change classes, right? 72 00:04:35,210 --> 00:04:36,830 but I enjoyed being your teacher. So I hear. 73 00:04:37,000 --> 00:04:39,250 Well I've got a plan... 74 00:04:40,250 --> 00:04:41,750 Idiots! Morons! 75 00:04:41,750 --> 00:04:44,750 I've always hated the both of you! 76 00:04:44,750 --> 00:04:46,080 Huh? What's going on? 77 00:04:46,080 --> 00:04:51,250 Mr. Maeda! I was never friends or anything with them! 78 00:04:51,250 --> 00:04:53,920 I'm glad I'm getting split from them next year! 79 00:04:54,630 --> 00:04:56,130 And from Yamada! 80 00:04:57,630 --> 00:04:59,250 Y-Yamada? 81 00:04:59,250 --> 00:05:01,380 Wait, we talked about this! 82 00:05:01,380 --> 00:05:02,710 Anyway! 83 00:05:02,710 --> 00:05:05,880 Please keep me out of the same class as them! 84 00:05:05,880 --> 00:05:08,130 Oh, really? Okay then. 85 00:05:08,130 --> 00:05:09,170 What?! 86 00:05:09,670 --> 00:05:11,290 Wait, no... 87 00:05:11,290 --> 00:05:13,000 BayashiKo! 88 00:05:13,330 --> 00:05:16,420 We live in the tiniest of bubbles. 89 00:05:17,250 --> 00:05:19,830 Ichikawa, gimme your Line ID. 90 00:05:19,830 --> 00:05:20,960 Me too! 91 00:05:20,960 --> 00:05:22,830 And me, too. 92 00:05:26,380 --> 00:05:28,670 A tiny bubble we call the classroom. 93 00:05:45,000 --> 00:05:47,250 Anna Yamada 94 00:05:45,000 --> 00:05:47,250 You still at school? 95 00:05:52,670 --> 00:05:54,460 We aren't allowed to play in here. 96 00:05:55,710 --> 00:05:56,920 No one's gotta know. 97 00:05:58,460 --> 00:06:00,540 I just kinda wanted to stick around. 98 00:06:00,540 --> 00:06:02,880 You too, I take it? 99 00:06:02,880 --> 00:06:05,250 Me? Not really. 100 00:06:05,250 --> 00:06:06,580 Okay! 101 00:06:07,040 --> 00:06:08,290 Let's play one-on-one! 102 00:06:08,290 --> 00:06:09,040 Seriously? 103 00:06:09,040 --> 00:06:10,330 Whoever loses... 104 00:06:10,330 --> 00:06:13,460 ...has to do whatever the winner wishes. 105 00:06:14,380 --> 00:06:15,630 That wasn't fair! 106 00:06:39,380 --> 00:06:40,880 You're not much of a shot. 107 00:06:40,880 --> 00:06:43,170 I'm better on defense! 108 00:06:51,580 --> 00:06:53,170 If I get this in... 109 00:07:01,460 --> 00:07:03,210 ACK! Sorry! 110 00:07:09,540 --> 00:07:10,790 If I get this in... 111 00:07:15,170 --> 00:07:16,460 If I get this in... 112 00:07:17,670 --> 00:07:18,920 ...I'm gonna... 113 00:07:19,710 --> 00:07:20,830 ...ask her out! 114 00:07:32,500 --> 00:07:33,790 No such luck. 115 00:07:41,290 --> 00:07:41,960 Yay! 116 00:07:41,960 --> 00:07:43,420 What? That was my basket. 117 00:07:43,420 --> 00:07:47,750 Too bad! I put it in, so I win! 118 00:07:48,420 --> 00:07:50,670 Let's just say that didn't count, then. 119 00:07:50,670 --> 00:07:53,040 You really like basketball, huh? 120 00:07:54,710 --> 00:07:57,080 Only because you're playing with me. 121 00:07:57,330 --> 00:07:58,170 Huh? 122 00:08:00,960 --> 00:08:03,830 Now what should I ask for? 123 00:08:06,920 --> 00:08:07,790 Can... 124 00:08:08,250 --> 00:08:09,130 Hmm? 125 00:08:09,920 --> 00:08:10,880 Can... 126 00:08:13,920 --> 00:08:15,210 Can I... 127 00:08:19,040 --> 00:08:22,830 Can I... call you "Kyo?" 128 00:08:23,250 --> 00:08:24,040 Wha?! 129 00:08:25,630 --> 00:08:27,380 Y-yeah, I mean— 130 00:08:27,380 --> 00:08:28,290 Hey! 131 00:08:28,830 --> 00:08:30,290 Hurry up and get on home. 132 00:08:33,750 --> 00:08:35,250 Kyo 133 00:08:33,750 --> 00:08:35,250 Why'd you leave without me? 134 00:08:35,250 --> 00:08:36,500 Kobayashi's plan 135 00:08:36,880 --> 00:08:37,750 ohhh 136 00:08:37,750 --> 00:08:39,500 hmm? 137 00:08:39,500 --> 00:08:40,790 hoping we're in the same class 138 00:08:41,210 --> 00:08:42,540 you mean? 139 00:08:42,540 --> 00:08:44,130 hoping we're in the same class 140 00:08:42,540 --> 00:08:44,130 you mean? 141 00:08:47,880 --> 00:08:49,210 "Kyo..." 142 00:08:50,040 --> 00:08:51,830 What do you think, Kyo? 143 00:08:52,580 --> 00:08:54,290 Hey, Kyo. 144 00:08:54,830 --> 00:08:55,920 Kyo... 145 00:08:56,500 --> 00:08:57,790 Kyo! 146 00:08:59,790 --> 00:09:01,540 Go on and call her Anna, then. 147 00:09:02,290 --> 00:09:03,580 W-who are you?! 148 00:09:03,580 --> 00:09:05,630 I'm Lucifer Nigorikawa. 149 00:09:05,630 --> 00:09:08,330 Your natural instinct. Your libido. 150 00:09:08,330 --> 00:09:09,750 Again, who? 151 00:09:10,000 --> 00:09:12,960 I'm what grows massive when your feelings get you all turned on! 152 00:09:13,670 --> 00:09:15,130 Hey, Kyo-chan. 153 00:09:15,130 --> 00:09:15,920 What? 154 00:09:16,580 --> 00:09:18,380 Don't just burst in here without knocking. 155 00:09:18,380 --> 00:09:22,040 Mom says she's gonna make sukiyaki for your birthday the day after tomorrow. 156 00:09:22,790 --> 00:09:24,290 It's gonna be a party! 157 00:09:24,290 --> 00:09:27,250 Like we ever have a party. 158 00:09:27,500 --> 00:09:32,250 Oh come on. This year isn't like all the rest. 159 00:09:35,630 --> 00:09:37,540 Are you going out somewhere? 160 00:09:37,540 --> 00:09:38,790 No... 161 00:09:38,790 --> 00:09:42,500 Yamada's busy with work over break and I have cram school... 162 00:09:42,500 --> 00:09:43,750 What's that? 163 00:09:44,080 --> 00:09:48,080 When did I even mention little Anna, hmm? 164 00:09:48,750 --> 00:09:51,380 Oh shut up! Get outta my room! 165 00:09:54,960 --> 00:09:58,170 A whole lot of nothing happened, and my birthday was here. 166 00:09:59,080 --> 00:10:00,790 Same as always, really. 167 00:10:03,960 --> 00:10:05,130 cherry blossoms at night! 168 00:10:08,290 --> 00:10:11,830 you out now? 169 00:10:12,040 --> 00:10:13,500 It's a special day... 170 00:10:12,040 --> 00:10:13,500 on the train 171 00:10:14,630 --> 00:10:15,670 Maybe I can... 172 00:10:14,630 --> 00:10:15,670 finished work 173 00:10:15,670 --> 00:10:16,880 Me too 174 00:10:15,670 --> 00:10:16,880 At the station now 175 00:10:27,630 --> 00:10:28,710 Powee! 176 00:10:29,250 --> 00:10:31,130 You always walk home alone? 177 00:10:31,130 --> 00:10:34,670 Yeah, except when it's really late. 178 00:10:34,960 --> 00:10:36,500 That's pretty dangerous. 179 00:10:36,500 --> 00:10:38,290 For you too, Ichikawa! 180 00:10:38,290 --> 00:10:39,710 You walk home alone, right? 181 00:10:39,710 --> 00:10:41,420 Yeah, but that's ME... 182 00:10:41,420 --> 00:10:42,210 Hmm? 183 00:10:42,540 --> 00:10:43,710 "Ichikawa?" 184 00:10:44,130 --> 00:10:47,830 Can I...call you "Kyo?" 185 00:10:47,830 --> 00:10:50,380 Did I mishear her or something? 186 00:10:51,210 --> 00:10:55,080 Or does she think me leaving early meant I don't want her to? 187 00:10:55,420 --> 00:10:56,630 Maybe I should... 188 00:10:57,000 --> 00:10:59,210 Sure thing. Call me Kyo! 189 00:10:59,500 --> 00:11:02,380 Not happening! That'd be so weird! 190 00:11:03,210 --> 00:11:06,540 What's going on? I feel like I'm being watched. 191 00:11:10,210 --> 00:11:12,880 Is someone following us? 192 00:11:15,420 --> 00:11:16,540 They're getting close. 193 00:11:17,250 --> 00:11:18,380 No way... 194 00:11:19,210 --> 00:11:20,290 What do I do? 195 00:11:20,830 --> 00:11:21,790 What— 196 00:11:25,130 --> 00:11:26,920 I gotta protect her with my life! 197 00:11:27,710 --> 00:11:29,040 Keep her safe! 198 00:11:31,210 --> 00:11:33,250 Thought that was you, Kyo-chan. 199 00:11:34,500 --> 00:11:37,000 Dad... You scared me to death! 200 00:11:37,000 --> 00:11:39,880 Sorry. Wasn't sure you'd want me to butt in. 201 00:11:39,880 --> 00:11:41,830 Huh? Ah! 202 00:11:42,790 --> 00:11:44,500 G-good evening! 203 00:11:44,750 --> 00:11:46,500 Sorry for spooking you. 204 00:11:46,500 --> 00:11:49,540 I was just out picking up the cake we ordered. 205 00:11:49,540 --> 00:11:52,710 Cake? Are you celebrating something? 206 00:11:52,710 --> 00:11:55,540 Yeah, his birthday. 207 00:11:57,710 --> 00:12:01,540 W-what?! Today? Why didn't you tell me? 208 00:12:01,540 --> 00:12:04,130 We're having Matsusaka beef sukiyaki... 209 00:12:06,040 --> 00:12:08,710 Wanna come over for a bit? 210 00:12:13,670 --> 00:12:14,670 Yeah! 211 00:12:15,250 --> 00:12:16,170 What...? 212 00:12:18,580 --> 00:12:21,460 This is gonna be a CELEBRATION! 213 00:12:24,920 --> 00:12:27,330 Yeah, so I won't need dinner. 214 00:12:27,330 --> 00:12:29,960 That's fine, but whose house? 215 00:12:29,960 --> 00:12:32,540 Oh, umm... 216 00:12:32,790 --> 00:12:34,250 Anna-chan! 217 00:12:34,540 --> 00:12:36,080 Oh, a girl? 218 00:12:36,960 --> 00:12:39,170 Yeah, Kana-chan. 219 00:12:39,170 --> 00:12:39,920 Is that so? 220 00:12:39,920 --> 00:12:41,210 Gotta go now. 221 00:12:42,580 --> 00:12:44,580 What did you get changed for? 222 00:12:44,580 --> 00:12:46,130 This is just party-wear. 223 00:12:46,130 --> 00:12:47,540 You look adorable! 224 00:12:50,420 --> 00:12:52,210 Come on, smile! 225 00:12:52,580 --> 00:12:54,000 Quit torturing me. 226 00:12:54,880 --> 00:12:57,790 Happy birthday, Kyo... 227 00:12:57,920 --> 00:13:00,420 Note: Ichikawa mishears "Kyo" as "kyou," 228 00:12:57,920 --> 00:13:00,420 the Japanese word for "today." 229 00:12:58,460 --> 00:12:59,630 "Today?" 230 00:13:00,830 --> 00:13:03,130 Oh right, sorry. 231 00:13:03,130 --> 00:13:05,460 Here. Eat as much as you like. 232 00:13:05,460 --> 00:13:08,880 D-don't worry. I don't need much. 233 00:13:09,290 --> 00:13:11,460 I-I'm a light eater... 234 00:13:11,460 --> 00:13:13,250 The biggest lie there ever was. 235 00:13:13,460 --> 00:13:17,250 Explains why you're so skinny. I'm almost worried! 236 00:13:17,250 --> 00:13:19,710 Yeah, you look like a model. 237 00:13:21,080 --> 00:13:23,670 Yeah. I am. 238 00:13:24,290 --> 00:13:25,210 What? 239 00:13:25,210 --> 00:13:28,080 You're really a model? Like in amateur zines? 240 00:13:28,080 --> 00:13:32,460 No, just a regular one. In an agency and everything. 241 00:13:32,460 --> 00:13:33,960 She's a professional fashion model. 242 00:13:33,960 --> 00:13:35,080 "Professional?" 243 00:13:38,830 --> 00:13:42,290 What was I thinking dressing like this? 244 00:13:42,290 --> 00:13:43,330 I know that feeling. 245 00:13:43,790 --> 00:13:45,920 Kana, there's still more beer. 246 00:13:45,920 --> 00:13:47,630 Oh, let me get that for you! 247 00:13:48,460 --> 00:13:50,330 A drink from a model... 248 00:13:50,330 --> 00:13:51,080 Chill out. 249 00:13:51,830 --> 00:13:53,460 H-how about you, sir? 250 00:13:53,460 --> 00:13:55,040 I'm drinking tea. 251 00:13:56,170 --> 00:13:59,750 Kana, didn't you go get him a present? 252 00:13:59,750 --> 00:14:02,250 What? Oh, that can wait... 253 00:14:02,250 --> 00:14:03,920 If you got something, hand it over. 254 00:14:05,080 --> 00:14:06,290 If you say so... 255 00:14:06,710 --> 00:14:10,500 It's a bunny figure of that game character you said you like. 256 00:14:10,830 --> 00:14:12,920 You can't be serious! 257 00:14:13,380 --> 00:14:16,500 Why are all these girly figures in bunny outfits? 258 00:14:16,500 --> 00:14:17,500 They aren't! 259 00:14:17,500 --> 00:14:20,210 This figure just happens to be the bunny outfit version! 260 00:14:28,540 --> 00:14:30,330 That's wedding music... 261 00:14:30,330 --> 00:14:32,960 Oh, right! Umm... 262 00:14:32,960 --> 00:14:35,750 Happy birthday to you. 263 00:14:36,130 --> 00:14:39,380 Happy birthday to you. 264 00:14:39,380 --> 00:14:44,750 Happy birthday dear Kyo-chan 265 00:14:44,250 --> 00:14:49,210 Happy Birthday 266 00:14:45,080 --> 00:14:49,040 Happy birthday to you. 267 00:14:49,540 --> 00:14:52,500 Okay, make a wish for age 14 first! 268 00:14:53,750 --> 00:14:55,420 I hope I stay healthy...? 269 00:14:55,420 --> 00:14:56,710 Okay, grandpa. 270 00:14:59,960 --> 00:15:04,040 Happy birthday, Kyo. 271 00:15:06,670 --> 00:15:07,670 Kyo-chan?! 272 00:15:08,540 --> 00:15:10,330 There's been a murder! 273 00:15:10,750 --> 00:15:14,250 You can't just do that at a time like this! 274 00:15:15,000 --> 00:15:16,880 Ta-da! Whaddya think? 275 00:15:16,880 --> 00:15:18,080 You look cute! 276 00:15:18,080 --> 00:15:20,630 Really? Even in your model eyes? 277 00:15:20,630 --> 00:15:22,580 Very, very cute! 278 00:15:22,580 --> 00:15:25,960 Hang on, you're gonna say that about everything, aren't you? 279 00:15:25,960 --> 00:15:28,170 Are they besties already? 280 00:15:28,540 --> 00:15:31,710 It's almost nine thirty. Will your parents worry? 281 00:15:31,710 --> 00:15:33,250 Maybe I should get going. 282 00:15:33,250 --> 00:15:35,880 Whaaat? Spend the night here! 283 00:15:36,670 --> 00:15:41,170 Momo and Hinako stayed over the other night, so it's fine, right? 284 00:15:41,170 --> 00:15:44,040 So long as she's fine with it. 285 00:15:44,040 --> 00:15:45,210 See? 286 00:15:45,500 --> 00:15:46,750 Oh yeah... 287 00:15:52,130 --> 00:15:54,790 I-if I won't be a bother... 288 00:15:55,670 --> 00:15:56,830 This is bad... 289 00:15:57,210 --> 00:15:58,330 Real bad! 290 00:15:58,710 --> 00:16:00,290 Yeah. Do you mind? 291 00:16:00,290 --> 00:16:02,460 Are their parents okay with this? 292 00:16:04,830 --> 00:16:08,040 Hello, this is Ichikawa's mother. 293 00:16:08,040 --> 00:16:10,710 Sorry to trouble you so late at night. 294 00:16:10,710 --> 00:16:12,290 I'm sorry, "Ichikawa?" 295 00:16:12,290 --> 00:16:15,830 Our daughters just seem to be getting along so well. 296 00:16:15,830 --> 00:16:18,080 Yamada's gonna spend the night! 297 00:16:18,380 --> 00:16:22,000 But wait, my parents and my sister are still here. 298 00:16:22,000 --> 00:16:24,380 There's nothing bad about this. 299 00:16:24,710 --> 00:16:27,630 I'm going to let Yamada use the bath first. 300 00:16:28,500 --> 00:16:29,750 The bath! 301 00:16:29,750 --> 00:16:32,790 Come on, relax! You're not going to be in there together. 302 00:16:32,790 --> 00:16:35,250 This is no different than when Kana's friends stay over. 303 00:16:35,250 --> 00:16:38,210 Yamada and Kana are just gonna stay up all night together. 304 00:16:39,080 --> 00:16:44,080 Here, these sweats are for her pajamas. 305 00:16:44,330 --> 00:16:47,960 And I didn't have any brand new ones, 306 00:16:47,960 --> 00:16:50,080 so those are some underwear I've only worn once. 307 00:16:50,880 --> 00:16:53,710 Quit acting like you just picked up a cockroach. 308 00:16:53,710 --> 00:16:56,750 You handle the rest... 309 00:16:56,750 --> 00:16:58,420 What? Hey! 310 00:17:00,630 --> 00:17:02,040 Seriously clocking out already? 311 00:17:08,880 --> 00:17:10,040 Uhh... 312 00:17:12,920 --> 00:17:14,000 I brought clothes. 313 00:17:14,000 --> 00:17:15,330 O-okay. 314 00:17:15,580 --> 00:17:19,080 These uhh, underwear are my sister's. 315 00:17:19,080 --> 00:17:20,580 You don't have to wear them. 316 00:17:20,790 --> 00:17:23,880 You can use the washing machine if you want to wear your own. 317 00:17:25,000 --> 00:17:25,710 'Kay... 318 00:17:28,630 --> 00:17:29,630 I'll leave you be. 319 00:17:30,630 --> 00:17:31,750 Hey! 320 00:17:32,670 --> 00:17:34,290 Do you have a rubber? 321 00:17:35,500 --> 00:17:37,580 Sorry, I forgot mine. 322 00:17:37,580 --> 00:17:39,290 Did I leave it on the sink? 323 00:17:39,580 --> 00:17:40,920 The sink? 324 00:17:41,630 --> 00:17:43,500 Oh. A rubber BAND. 325 00:17:46,380 --> 00:17:47,830 I'll leave it here. 326 00:18:01,540 --> 00:18:04,250 S-somebody help... 327 00:18:06,540 --> 00:18:08,630 Sorry it's so cramped. 328 00:18:08,630 --> 00:18:10,040 No, thank you. 329 00:18:10,040 --> 00:18:11,830 I couldn't just not take a shower... For the clothes, too. 330 00:18:11,830 --> 00:18:13,630 I couldn't just not take a shower... 331 00:18:13,880 --> 00:18:16,670 But I didn't use her bathwater. 332 00:18:19,420 --> 00:18:23,080 And catching sight of my sister's underwear was enough to cool my head. 333 00:18:24,880 --> 00:18:26,000 Water. 334 00:18:26,290 --> 00:18:28,080 I'm only here for some water. 335 00:18:29,040 --> 00:18:29,710 Hmm? 336 00:18:35,460 --> 00:18:36,420 Delicious 337 00:18:35,460 --> 00:18:36,420 Amazake 338 00:18:36,790 --> 00:18:38,500 Oh! Amazake! 339 00:18:38,500 --> 00:18:41,500 You only ate like two bites of dinner. 340 00:18:41,500 --> 00:18:42,920 Who, me? 341 00:18:42,920 --> 00:18:44,460 You sure were paying attention. 342 00:18:44,460 --> 00:18:45,830 No, I just... 343 00:18:46,500 --> 00:18:47,290 That some script? 344 00:18:47,290 --> 00:18:49,920 Yeah, we film in two days. 345 00:18:50,170 --> 00:18:52,460 Weren't you a little busy for this, then? 346 00:18:52,460 --> 00:18:55,960 No, I was just reading it 'cause I couldn't sleep. 347 00:19:03,750 --> 00:19:04,420 Is it for a movie? 348 00:19:04,420 --> 00:19:05,210 Yeah! 349 00:19:05,500 --> 00:19:10,330 It's about a girl in her rebellious stage who lashes out at her parents, but it's so hard... 350 00:19:10,540 --> 00:19:13,750 Everything will be ruined if I don't get it right, though. 351 00:19:13,750 --> 00:19:16,460 M-must be nerve-wracking. 352 00:19:16,830 --> 00:19:18,710 What a lame comment... 353 00:19:19,250 --> 00:19:21,920 I never had a rebellious phase, see? 354 00:19:22,330 --> 00:19:23,790 Must be nice. 355 00:19:23,790 --> 00:19:27,500 What? Have you, I-Ichikawa? 356 00:19:28,000 --> 00:19:29,630 Isn't it obvious? 357 00:19:29,920 --> 00:19:33,330 Why? You have such nice parents. 358 00:19:33,330 --> 00:19:35,380 H-how should I know? 359 00:19:36,500 --> 00:19:39,710 But, it's not like I'm mad at them. 360 00:19:39,710 --> 00:19:42,500 I'm mostly mad at not letting myself be me. 361 00:19:43,210 --> 00:19:46,540 Worried that I'm not a good kid. 362 00:19:49,330 --> 00:19:50,790 What am I even saying? 363 00:19:53,420 --> 00:19:55,580 That probably doesn't really help— 364 00:20:10,460 --> 00:20:11,630 What is this feeling? 365 00:20:12,130 --> 00:20:14,750 My heart is racing but I feel so at ease. 366 00:20:15,580 --> 00:20:17,080 We... 367 00:20:17,380 --> 00:20:20,130 There's something so strange about her. 368 00:20:21,130 --> 00:20:23,080 ...Stayed Up All Night 369 00:20:27,080 --> 00:20:28,080 Thanks... 370 00:20:28,500 --> 00:20:30,670 I'm excited to play the part, now. 371 00:20:35,170 --> 00:20:37,040 We Stayed Up All Night 372 00:20:37,210 --> 00:20:40,540 And then Kana joined a band 'cause she wanted to be popular... 373 00:21:14,380 --> 00:21:15,580 G'night. 374 00:22:52,540 --> 00:22:53,540 Wait a minute... 375 00:22:54,000 --> 00:22:56,540 Kana's underwear went unused... 376 00:22:57,330 --> 00:22:59,210 And the washing machine was running... 377 00:23:01,750 --> 00:23:03,920 Yamada's not wearing any— 24705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.