Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,380 --> 00:00:20,580
[A thatch house outside the city]
2
00:00:28,290 --> 00:00:32,070
The story happened on a night with
ghost fire and squealing foxes.
3
00:00:32,740 --> 00:00:35,740
Outside the thatch house,
the wind was raw and chilly.
4
00:00:36,570 --> 00:00:38,570
Apart from occasional dog barks,
5
00:00:38,910 --> 00:00:40,900
all is silent, dark and grim,
6
00:00:40,990 --> 00:00:43,280
with a subtle noise of rustling leaves.
7
00:00:46,120 --> 00:00:47,030
As if in a trance,
8
00:00:47,031 --> 00:00:48,330
a man saw a shadow
9
00:00:49,500 --> 00:00:51,950
trying to devour everything.
10
00:01:10,450 --> 00:01:12,289
I'm losing control of myself!
11
00:01:19,990 --> 00:01:22,080
Cheater, I'll make you pay
12
00:01:22,539 --> 00:01:24,320
twice as much as you owe me!
13
00:02:42,510 --> 00:02:43,510
Cheater!
14
00:03:29,070 --> 00:03:32,370
Son, why don't you open the door for Mom?
15
00:03:35,240 --> 00:03:36,940
[Sword E Flag]
16
00:03:39,110 --> 00:03:40,195
A few days ago,
17
00:03:40,196 --> 00:03:41,960
[A tea house in Qinghe County]
18
00:03:41,961 --> 00:03:45,290
a local constable named Leng
Lin suddenly died at home.
19
00:03:45,660 --> 00:03:49,579
His dead body was all
dried up when it was found.
20
00:03:49,990 --> 00:03:53,030
There was no trace of any blood in him.
21
00:03:53,070 --> 00:03:54,070
Drought demons?
22
00:03:54,200 --> 00:03:56,550
[Bandit A] [Bandit B]
23
00:03:54,400 --> 00:03:56,119
There's no such thing as a drought demon.
24
00:03:56,120 --> 00:03:57,359
I don't believe drought demons exist!
25
00:03:57,360 --> 00:03:58,160
You've gotta believe it!
26
00:03:58,160 --> 00:03:58,990
Haven't you heard?
27
00:03:58,991 --> 00:04:00,579
There have been several deaths lately!
28
00:04:00,580 --> 00:04:02,200
What a bunch of downers!
29
00:04:02,370 --> 00:04:03,370
- Let's go!
- Go!
30
00:04:13,110 --> 00:04:15,040
[Ling Lan]
31
00:04:15,580 --> 00:04:17,199
To hell with those drought demons!
32
00:04:17,200 --> 00:04:18,279
Even if drought demons truly exist,
33
00:04:18,280 --> 00:04:20,790
[A forest in the suburbs]
34
00:04:18,779 --> 00:04:19,870
I won't be afraid!
35
00:04:20,360 --> 00:04:21,360
Brother!
36
00:04:22,079 --> 00:04:24,040
Listen, women's voices!
37
00:04:29,690 --> 00:04:31,310
[Metamorphosing Drought Demon]
38
00:04:56,370 --> 00:04:57,370
Pretty women?
39
00:05:09,160 --> 00:05:11,090
Gorgeous, what are you doing here?
40
00:05:12,140 --> 00:05:13,070
Beautiful lady.
41
00:05:13,080 --> 00:05:14,599
Don't you fear drought demons?
42
00:05:14,600 --> 00:05:15,600
Drought demons?
43
00:05:15,990 --> 00:05:17,720
Don't worry. I'll protect you.
44
00:05:17,960 --> 00:05:19,690
Are you referring to creatures
45
00:05:20,030 --> 00:05:21,190
like him?
46
00:05:23,220 --> 00:05:26,370
[Hulking Drought Demon]
47
00:05:30,750 --> 00:05:31,870
Help! Help!
48
00:05:34,420 --> 00:05:35,420
Help!
49
00:05:36,290 --> 00:05:37,650
Help!
50
00:05:44,980 --> 00:05:47,400
[Leng Luofeng]
51
00:05:50,510 --> 00:05:52,490
Sir, help me!
52
00:05:52,520 --> 00:05:53,520
What happened?
53
00:05:55,370 --> 00:05:56,370
Sir!
54
00:05:57,040 --> 00:05:59,420
Sir, there's a monster!
55
00:06:00,670 --> 00:06:01,670
It...
56
00:06:02,430 --> 00:06:04,650
Sir, I'm scared.
57
00:06:05,260 --> 00:06:06,380
You're scared?
58
00:06:06,450 --> 00:06:06,850
I...
59
00:06:06,880 --> 00:06:07,880
Don't go!
60
00:06:20,740 --> 00:06:21,740
Miss,
61
00:06:22,110 --> 00:06:23,110
are you okay?
62
00:06:36,220 --> 00:06:38,300
Miss, this place is too dangerous.
63
00:06:38,590 --> 00:06:39,850
You should go home now.
64
00:07:20,280 --> 00:07:21,140
Don't you have better things to do?
65
00:07:21,140 --> 00:07:22,140
What's wrong, nerd?
66
00:07:22,141 --> 00:07:23,590
[Cui Hongsen]
67
00:07:22,430 --> 00:07:24,160
Did you have a nightmare again?
68
00:07:24,210 --> 00:07:26,250
[A room in Linglan Academy]
69
00:07:25,180 --> 00:07:25,980
Listen up,
70
00:07:26,090 --> 00:07:28,420
don't call me a nerd.
Get off the table now.
71
00:07:29,330 --> 00:07:30,530
What are you drawing?
72
00:07:30,810 --> 00:07:31,810
Put it down!
73
00:07:37,270 --> 00:07:39,860
Look at you, studying
such stuff all day long.
74
00:07:39,880 --> 00:07:42,280
It's no wonder that you'd have nightmares!
75
00:07:45,960 --> 00:07:47,420
Let me tell you something.
76
00:07:47,780 --> 00:07:49,950
I just saw Mr. Zhuge go out.
77
00:07:52,370 --> 00:07:53,440
While he's away,
78
00:07:54,040 --> 00:07:55,770
why don't I take you out for fun?
79
00:07:56,110 --> 00:07:57,110
No need.
80
00:07:59,780 --> 00:08:02,440
You're too obsessed with
drawing these things!
81
00:08:02,620 --> 00:08:03,969
It's said that Chunxiao House
82
00:08:03,970 --> 00:08:07,350
has recruited some beauties
from the south of the country.
83
00:08:07,880 --> 00:08:11,660
One of them is reputed as the
prettiest woman in the south.
84
00:08:13,210 --> 00:08:15,579
Isn't watching beautiful girls better
than looking at portraits of monsters?
85
00:08:15,580 --> 00:08:16,070
Let's go!
86
00:08:16,071 --> 00:08:18,070
Wait. Aren't you tired?
87
00:08:18,400 --> 00:08:19,490
What do you know?
88
00:08:20,240 --> 00:08:21,670
Dating one girl at a time
89
00:08:22,180 --> 00:08:23,640
is the prelude of failure.
90
00:08:24,300 --> 00:08:26,030
Dating multiple girls at a time
91
00:08:27,660 --> 00:08:29,080
is the proof of allure.
92
00:08:29,730 --> 00:08:30,730
Let's go!
93
00:08:37,360 --> 00:08:40,769
[A street near Chunxiao House]
94
00:08:40,770 --> 00:08:48,770
[Chunxiao House]
95
00:08:58,300 --> 00:08:59,300
Let's go.
96
00:08:59,420 --> 00:09:00,420
Sure.
97
00:09:04,430 --> 00:09:06,160
I'm taking you to a lovely place
98
00:09:06,820 --> 00:09:08,480
where you'll see everything!
99
00:09:10,260 --> 00:09:12,899
[Chunxiao House]
100
00:09:12,900 --> 00:09:14,110
Come here!
101
00:09:18,830 --> 00:09:20,900
Mr. Cui, there you are!
102
00:09:20,930 --> 00:09:22,379
It's been a long time
since you last came here.
103
00:09:22,380 --> 00:09:22,960
Lead the way.
104
00:09:22,961 --> 00:09:24,960
This is gonna be a delightful visit!
105
00:09:34,480 --> 00:09:35,120
You may go now.
106
00:09:35,120 --> 00:09:36,120
Have fun!
107
00:09:37,790 --> 00:09:40,149
Busboy, bring tea to Mr. Cui!
108
00:09:40,150 --> 00:09:41,150
Got it!
109
00:09:57,370 --> 00:09:59,159
Leave troubling issues for tomorrow.
110
00:09:59,160 --> 00:10:01,160
Tonight there's no room for sorrow.
111
00:10:01,270 --> 00:10:03,290
You're being too rigid and dull.
112
00:10:03,740 --> 00:10:05,289
Sir, you've finally come.
113
00:10:05,290 --> 00:10:08,220
I missed you so much during
the few days we were apart.
114
00:10:53,860 --> 00:10:55,240
So beautiful!
115
00:10:56,200 --> 00:10:57,620
Gorgeous!
116
00:11:01,380 --> 00:11:03,040
Why is it turning towards you?
117
00:11:15,330 --> 00:11:16,530
Don't be shy. Come on.
118
00:11:24,040 --> 00:11:25,100
[Puppet Drought Demon]
119
00:11:27,040 --> 00:11:28,040
Help!
120
00:11:30,920 --> 00:11:31,920
Run!
121
00:11:52,240 --> 00:11:53,240
Sir,
122
00:11:54,780 --> 00:11:55,780
thank you.
123
00:11:57,860 --> 00:11:58,930
It's you.
124
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Don't move!
125
00:13:01,780 --> 00:13:04,200
Thank you for saving me again.
126
00:13:04,640 --> 00:13:07,240
I promise I'll repay you in the future.
127
00:13:15,460 --> 00:13:17,610
Nerd, we have a lot to do in a short time.
128
00:13:17,640 --> 00:13:19,429
You've got a girl to flirt with
while I need to make a fortune.
129
00:13:19,430 --> 00:13:21,190
Now tell me how you felt.
130
00:13:23,820 --> 00:13:24,750
I mean when that demon...
131
00:13:24,750 --> 00:13:25,750
Lord!
132
00:13:26,420 --> 00:13:28,920
[Zhao Jinyu]
133
00:13:31,610 --> 00:13:32,610
You're useless!
134
00:13:35,530 --> 00:13:36,530
Who are you?
135
00:13:37,210 --> 00:13:38,699
You obstructed our investigation,
136
00:13:38,700 --> 00:13:40,300
and let the murderer escape.
137
00:13:40,900 --> 00:13:42,279
Do you know how you'll be punished?
138
00:13:42,280 --> 00:13:43,810
We were just trying to help,
139
00:13:43,890 --> 00:13:46,589
but we didn't know that
monster was so formidable.
140
00:13:46,590 --> 00:13:48,120
Here comes the Magistrate!
141
00:13:49,920 --> 00:13:51,610
Greetings, Magistrate.
142
00:13:55,520 --> 00:13:56,980
A drought demon appeared.
143
00:13:57,170 --> 00:13:58,399
There's one more death.
144
00:13:58,400 --> 00:13:59,590
[Sui Litao]
145
00:13:59,760 --> 00:14:00,560
Who are you?
146
00:14:00,670 --> 00:14:01,670
Magistrate,
147
00:14:01,860 --> 00:14:03,990
they are students of Linglan Academy.
148
00:14:04,740 --> 00:14:06,399
I'm Cui Hongsen from Linglan Academy.
149
00:14:06,400 --> 00:14:07,400
Cui?
150
00:14:07,830 --> 00:14:10,289
Then the owner of Shunhao
Company Mr. Cui is...
151
00:14:10,290 --> 00:14:11,290
He is my father.
152
00:14:11,870 --> 00:14:12,870
And this is?
153
00:14:13,240 --> 00:14:14,300
He is Leng Luofeng.
154
00:14:16,320 --> 00:14:17,849
Nice to meet you, Magistrate.
155
00:14:17,850 --> 00:14:20,430
As I heard, you two fought the demon.
156
00:14:21,990 --> 00:14:23,050
Well, Magistrate,
157
00:14:23,400 --> 00:14:24,990
we were just trying to help.
158
00:14:25,940 --> 00:14:27,990
Magistrate, I recklessly
159
00:14:28,180 --> 00:14:31,419
fought the drought demon on impulse
at the sight of its appearance.
160
00:14:31,420 --> 00:14:33,209
However, I was unable to defeat the demon,
161
00:14:33,210 --> 00:14:34,540
so it managed to escape.
162
00:14:36,940 --> 00:14:38,540
I'll accept any punishment.
163
00:14:38,800 --> 00:14:40,130
Forgo the formalities.
164
00:14:41,050 --> 00:14:43,729
Students of Linglan Academy
like you are so impressive.
165
00:14:43,730 --> 00:14:45,190
You're both young heroes.
166
00:14:45,520 --> 00:14:47,450
Magistrate, you do have a good eye,
167
00:14:47,610 --> 00:14:48,780
unlike Officer Zhao
168
00:14:49,070 --> 00:14:50,649
who said we obstructed their investigation.
169
00:14:50,650 --> 00:14:53,360
How dare you! Don't you be so smug!
170
00:14:53,590 --> 00:14:54,590
Officer Zhao,
171
00:14:55,510 --> 00:14:57,209
working on the case is
your top priority now.
172
00:14:57,210 --> 00:14:58,330
It's getting late.
173
00:14:58,640 --> 00:15:00,449
You should go back to the academy.
174
00:15:00,450 --> 00:15:03,250
- Thank you, Magistrate.
- Thank you, Magistrate.
175
00:15:17,420 --> 00:15:20,020
It's bold of you to use
the puppet sorcery on me!
176
00:15:20,830 --> 00:15:22,630
I might tell the Master about it.
177
00:15:26,220 --> 00:15:27,880
Shouldn't you be leaving now?
178
00:15:30,930 --> 00:15:32,530
You've done a good job today.
179
00:15:32,610 --> 00:15:34,070
I'll take care of the rest.
180
00:15:40,050 --> 00:15:41,980
I'm sure this guy will come find me.
181
00:15:43,210 --> 00:15:46,200
Dry weather!
182
00:15:47,600 --> 00:15:51,080
Use fire with caution!
183
00:15:52,900 --> 00:15:55,550
Dry weather!
184
00:15:57,230 --> 00:16:00,360
Use fire with caution!
185
00:16:02,370 --> 00:16:05,180
Dry weather!
186
00:16:06,800 --> 00:16:07,800
My son Jinyu,
187
00:16:07,900 --> 00:16:09,209
the deadline is approaching.
188
00:16:09,210 --> 00:16:12,140
All is settled. Make sure
the ending will be perfect.
189
00:16:13,720 --> 00:16:15,690
[Tong Xingye]
190
00:16:35,580 --> 00:16:38,159
Help! I need help!
191
00:16:38,160 --> 00:16:39,160
Who is there?
192
00:18:11,160 --> 00:18:12,160
Lord!
193
00:18:13,010 --> 00:18:14,140
Why is it you again?
194
00:18:15,090 --> 00:18:16,569
I'm just a student named Leng Luofeng.
195
00:18:16,570 --> 00:18:18,029
Greetings, Officer Zhao.
196
00:18:18,030 --> 00:18:19,830
As a student of Linglan Academy,
197
00:18:19,910 --> 00:18:24,289
you should know that it's the government's
job to make arrests and investigate cases.
198
00:18:24,290 --> 00:18:25,290
Officer,
199
00:18:25,850 --> 00:18:28,889
I heard about the killings done
by drought demons long ago.
200
00:18:28,890 --> 00:18:29,890
Just now,
201
00:18:29,940 --> 00:18:31,799
I happened to meet a drought demon.
202
00:18:31,800 --> 00:18:33,619
Thinking that I'd be a
constable in the future,
203
00:18:33,620 --> 00:18:36,280
and that it'd be my duty
to protect the citizens,
204
00:18:36,660 --> 00:18:37,660
I decided to...
205
00:18:39,130 --> 00:18:40,660
I beg for your forgiveness.
206
00:18:41,500 --> 00:18:42,300
Let's go.
207
00:18:42,320 --> 00:18:43,320
Yes!
208
00:18:55,430 --> 00:18:58,860
[Memorial]
209
00:19:23,410 --> 00:19:24,410
Miss Tong?
210
00:19:25,590 --> 00:19:26,140
It's me!
211
00:19:26,180 --> 00:19:26,990
Miss Tong, you...
212
00:19:26,990 --> 00:19:27,570
I'm fine.
213
00:19:27,040 --> 00:19:28,090
[Tong Jiayan]
214
00:19:27,650 --> 00:19:29,050
You guys go back to sleep!
215
00:19:29,160 --> 00:19:29,780
Yes.
216
00:19:29,980 --> 00:19:31,910
Sorry. I didn't mean it.
217
00:19:32,520 --> 00:19:33,520
Shut up!
218
00:19:38,970 --> 00:19:39,970
Miss, hold on.
219
00:19:40,590 --> 00:19:41,659
My name is Leng Luofeng.
220
00:19:41,660 --> 00:19:42,700
We've met before.
221
00:19:42,920 --> 00:19:44,780
I'm a student of Linglan Academy.
222
00:19:45,990 --> 00:19:47,259
You're not an official.
223
00:19:47,260 --> 00:19:48,250
What are you doing in my home?
224
00:19:48,250 --> 00:19:49,250
Miss,
225
00:19:49,450 --> 00:19:51,239
don't you want to find out
who killed your father?
226
00:19:51,240 --> 00:19:53,100
I have the same experience as you.
227
00:19:53,880 --> 00:19:55,080
The same experience?
228
00:19:55,160 --> 00:19:56,740
Why should I believe you?
229
00:19:56,800 --> 00:19:59,730
Miss, I'm also looking for
the murderer of my father.
230
00:20:00,900 --> 00:20:02,440
Let go of me!
231
00:20:08,140 --> 00:20:09,000
Sorry for being rude.
232
00:20:09,001 --> 00:20:10,249
What are you trying to say?
233
00:20:10,250 --> 00:20:11,510
In the past two months,
234
00:20:12,090 --> 00:20:13,950
over ten people lost their lives.
235
00:20:14,320 --> 00:20:15,320
Among them,
236
00:20:15,910 --> 00:20:17,750
two people had connections.
237
00:20:18,170 --> 00:20:19,199
The Painting of Monsters?
238
00:20:19,200 --> 00:20:20,200
Yes.
239
00:20:21,130 --> 00:20:23,430
Besides your father Tong Xingye,
240
00:20:24,290 --> 00:20:27,290
another person died near this painting.
241
00:20:28,030 --> 00:20:30,230
You mean that constable named Leng Lin?
242
00:20:30,610 --> 00:20:31,900
Are you Leng Lin's son?
243
00:20:33,430 --> 00:20:34,430
Yes.
244
00:20:35,300 --> 00:20:36,949
So you came to my home to look for clues?
245
00:20:36,950 --> 00:20:37,950
Yes.
246
00:20:38,710 --> 00:20:39,710
I think
247
00:20:40,580 --> 00:20:41,710
your father's death
248
00:20:42,170 --> 00:20:43,970
has connections with my father.
249
00:20:44,870 --> 00:20:45,870
Connections?
250
00:20:46,190 --> 00:20:47,190
[Ledger]
251
00:20:48,180 --> 00:20:49,180
I recall it.
252
00:20:49,660 --> 00:20:52,390
Before my father passed
away, he gave me a ledger.
253
00:20:52,590 --> 00:20:53,590
It's over there.
254
00:20:59,950 --> 00:21:00,990
[Ledger]
255
00:21:17,680 --> 00:21:20,000
[Telekinetic Drought Demon]
256
00:21:54,210 --> 00:21:56,140
Nice and slow. We're almost there.
257
00:21:57,310 --> 00:21:59,170
[Linglan Academy]
258
00:22:00,130 --> 00:22:02,070
Help! Open the door!
259
00:22:02,210 --> 00:22:04,080
Help! Open the door now!
260
00:22:06,610 --> 00:22:07,610
Who are you?
261
00:22:08,790 --> 00:22:09,360
Nerd!
262
00:22:09,390 --> 00:22:11,009
- What happened to you, nerd?
- Get him in!
263
00:22:11,010 --> 00:22:12,010
Cut the crap!
264
00:22:12,630 --> 00:22:13,670
Who are you?
265
00:22:13,690 --> 00:22:15,279
Nerd, last night you were fine.
266
00:22:15,280 --> 00:22:17,460
W-Why would you be like this today?
267
00:22:19,390 --> 00:22:22,350
[Be knowledgeable and courteous]
268
00:22:28,310 --> 00:22:30,600
Officer Zhao, what is this about?
269
00:22:28,470 --> 00:22:30,500
[Mr. Zhuge]
270
00:22:30,860 --> 00:22:31,900
Mr. Zhuge,
271
00:22:32,120 --> 00:22:34,309
we're carrying out our duties.
Pardon us for intruding.
272
00:22:34,310 --> 00:22:35,310
Search!
273
00:22:35,990 --> 00:22:36,990
Hurry!
274
00:22:39,370 --> 00:22:40,580
Last night,
275
00:22:41,370 --> 00:22:42,370
someone
276
00:22:43,220 --> 00:22:45,020
broken into the Tong Residence.
277
00:22:57,370 --> 00:22:59,509
This person entered the crime
scene without permission.
278
00:22:59,510 --> 00:23:00,629
If it hadn't been for him,
279
00:23:00,630 --> 00:23:01,710
could the ledger
280
00:23:01,740 --> 00:23:03,740
have been burned by a drought demon?
281
00:23:06,750 --> 00:23:07,780
Mr. Zhuge,
282
00:23:08,150 --> 00:23:11,410
don't you think he
obstructed our investigation?
283
00:23:11,660 --> 00:23:12,660
No, he didn't.
284
00:23:15,570 --> 00:23:17,579
Officer, this is a misunderstanding.
285
00:23:17,580 --> 00:23:19,239
Leng Luofeng is a friend of mine.
286
00:23:19,240 --> 00:23:21,040
I invited a friend to my home.
287
00:23:21,060 --> 00:23:21,770
Couldn't I do that?
288
00:23:21,771 --> 00:23:23,249
If it hadn't been for
this young hero Mr. Leng,
289
00:23:23,250 --> 00:23:24,710
that drought demon
290
00:23:24,750 --> 00:23:27,420
would've probably killed me.
291
00:23:27,450 --> 00:23:29,249
He's a student of Linglan Academy.
292
00:23:29,250 --> 00:23:31,019
Without being authorized by the government,
293
00:23:31,020 --> 00:23:33,550
he entered the crime
scene and investigated.
294
00:23:33,830 --> 00:23:35,430
If everyone does what he did,
295
00:23:35,470 --> 00:23:37,629
how is the government
supposed to work on cases?
296
00:23:37,630 --> 00:23:39,749
Officer, it's the academy's job to educate,
297
00:23:39,750 --> 00:23:41,679
and to teach the students to reward
the just and punish the wicked,
298
00:23:41,680 --> 00:23:43,010
so as to uphold justice.
299
00:23:43,440 --> 00:23:45,809
We didn't expect that
their private investigation
300
00:23:45,810 --> 00:23:47,719
would disturb the work of the government.
301
00:23:47,720 --> 00:23:49,719
The good thing is, this student meant well.
302
00:23:49,720 --> 00:23:51,329
Since this is Leng Luofeng's first offense,
303
00:23:51,330 --> 00:23:53,670
I've decided to ground him for 10 days,
304
00:23:53,720 --> 00:23:55,980
during which he can ponder his mistakes.
305
00:24:37,550 --> 00:24:38,550
Nerd!
306
00:24:40,320 --> 00:24:43,050
I've never expected you
to be this kind of person.
307
00:24:45,690 --> 00:24:48,039
You never drop the ball
at critical moments!
308
00:24:48,040 --> 00:24:49,510
You're marvelous!
309
00:24:49,540 --> 00:24:50,709
My arm's still injured.
310
00:24:50,710 --> 00:24:51,250
Sorry.
311
00:24:51,270 --> 00:24:52,800
I forgot about your injury.
312
00:24:54,800 --> 00:24:56,885
[5 days later, in the old Leng Residence]
313
00:24:56,886 --> 00:24:59,080
Don't move. You haven't recovered yet.
314
00:25:03,810 --> 00:25:06,720
This sword... Hasn't the government...
315
00:25:07,990 --> 00:25:10,740
Your father used to treasure this sword.
316
00:25:11,160 --> 00:25:12,459
He asked me to look after it.
317
00:25:12,460 --> 00:25:14,860
Of course I would do
anything to get it back.
318
00:25:15,750 --> 00:25:16,909
Thank you, Mr. Zhuge.
319
00:25:16,910 --> 00:25:20,300
Though your father loved and
used this sword for many years,
320
00:25:20,560 --> 00:25:23,620
it's a shame that he couldn't
capture the essence of it.
321
00:25:24,370 --> 00:25:25,530
What a pity!
322
00:25:25,950 --> 00:25:27,929
He knew you loved this sword
since you were a child,
323
00:25:27,930 --> 00:25:30,190
so he intended to leave it to you long ago.
324
00:25:31,880 --> 00:25:33,840
[Yanling Sword Skills]
325
00:25:31,950 --> 00:25:33,929
This book is about Yanling sword skills.
326
00:25:33,930 --> 00:25:35,249
If you insist on investigating this case,
327
00:25:35,250 --> 00:25:36,510
I won't try to stop you.
328
00:25:36,990 --> 00:25:38,459
But before you get your revenge,
329
00:25:38,460 --> 00:25:40,790
you need to learn how to protect yourself.
330
00:25:40,890 --> 00:25:42,259
Only after equipping
yourself with proper skills
331
00:25:42,260 --> 00:25:44,860
can you be qualified to
investigate this case.
332
00:26:38,850 --> 00:26:41,109
Now I understand why you
care so much about this case.
333
00:26:41,110 --> 00:26:42,609
It turns out that Constable
Leng was your father.
334
00:26:42,610 --> 00:26:44,629
I didn't mean to hide the truth from you.
335
00:26:44,630 --> 00:26:46,010
In order to protect me,
336
00:26:46,120 --> 00:26:48,450
he never told anyone that he was my father.
337
00:26:52,480 --> 00:26:53,540
I don't get it.
338
00:26:54,050 --> 00:26:56,509
Mr. Zhuge and your
father were good friends.
339
00:26:56,510 --> 00:26:58,639
Why would he listen to Officer Zhao Jinyu,
340
00:26:58,640 --> 00:26:59,640
and ground you?
341
00:26:59,720 --> 00:27:01,180
You're so silly.
342
00:27:01,790 --> 00:27:04,069
No, you're silly. Your
whole family are silly!
343
00:27:04,070 --> 00:27:06,450
Mr. Zhuge is clearly helping him.
344
00:27:06,480 --> 00:27:09,810
Do you think Mr. Zhuge really
means to punish him, silly boy?
345
00:27:10,910 --> 00:27:11,970
Mr. Zhuge appears
346
00:27:12,260 --> 00:27:14,010
to be grounding me.
347
00:27:14,610 --> 00:27:16,490
In fact, he's giving me time
348
00:27:16,690 --> 00:27:17,630
to rest and recover,
349
00:27:17,631 --> 00:27:19,139
as well as to study martial arts.
350
00:27:19,140 --> 00:27:23,400
We'll make plans before taking action,
and wait for the right time to strike.
351
00:28:19,860 --> 00:28:26,469
[Chunxiao House]
352
00:28:26,470 --> 00:28:27,720
You finally came!
353
00:28:40,780 --> 00:28:43,430
[Ling Lan's bedroom]
354
00:28:45,430 --> 00:28:47,889
I was wondering what kind of
pervert would enter my room.
355
00:28:47,890 --> 00:28:51,290
It turns out to you, Mr. Leng,
the young hero who saved my life.
356
00:28:51,800 --> 00:28:53,680
Miss, sorry to offend you.
357
00:29:02,800 --> 00:29:06,500
Mr. Leng, you dared to fight
that ferocious drought demon,
358
00:29:07,460 --> 00:29:09,390
but you wouldn't dare to look at me.
359
00:29:10,350 --> 00:29:11,350
Does it mean
360
00:29:14,470 --> 00:29:18,060
I'm scarier than that drought demon?
361
00:29:18,100 --> 00:29:19,100
No, you're not.
362
00:29:19,430 --> 00:29:20,250
Miss, you're attractive,
363
00:29:20,251 --> 00:29:21,539
and strikingly beautiful.
364
00:29:21,540 --> 00:29:24,090
I'm sorry for my abrupt intrusion.
365
00:29:27,090 --> 00:29:30,340
Distant though you are, who would've known
366
00:29:30,680 --> 00:29:32,340
how to praise others.
367
00:29:40,680 --> 00:29:42,540
You really keep your eyes closed?
368
00:29:43,920 --> 00:29:45,440
Didn't you say I'm pretty?
369
00:29:45,470 --> 00:29:47,340
Then look at me.
370
00:29:50,800 --> 00:29:53,340
Mr. Leng, you don't really mean it.
371
00:29:54,440 --> 00:29:57,770
Even many dignitaries still
don't get the chance to meet me.
372
00:29:58,890 --> 00:30:01,690
I'll repay you tonight for saving my life.
373
00:30:01,710 --> 00:30:02,919
I'll show you for nothing.
374
00:30:02,920 --> 00:30:04,260
Miss, no kidding.
375
00:30:04,280 --> 00:30:05,110
I'll take it off.
376
00:30:05,111 --> 00:30:07,240
Miss, please don't.
377
00:30:11,920 --> 00:30:12,920
Miss.
378
00:30:14,190 --> 00:30:15,190
Miss.
379
00:30:17,130 --> 00:30:18,130
Miss...
380
00:30:22,660 --> 00:30:23,660
Miss.
381
00:30:24,790 --> 00:30:27,300
I'm sorry.
382
00:30:38,810 --> 00:30:39,810
Miss,
383
00:30:40,590 --> 00:30:41,590
where did you get
384
00:30:42,190 --> 00:30:43,190
this painting?
385
00:30:45,190 --> 00:30:46,190
I drew it.
386
00:30:46,650 --> 00:30:47,700
Do you know
387
00:30:47,980 --> 00:30:49,320
what's on the painting?
388
00:30:54,790 --> 00:30:56,080
I don't know.
389
00:30:56,600 --> 00:30:58,560
I've seen a painting
390
00:30:58,780 --> 00:31:01,150
that looks very similar to what you drew.
391
00:31:01,170 --> 00:31:02,340
So I drew it.
392
00:31:06,720 --> 00:31:07,720
Have you seen
393
00:31:09,040 --> 00:31:10,170
this painting then?
394
00:31:12,100 --> 00:31:13,100
Can you draw it?
395
00:31:13,470 --> 00:31:14,910
I have never seen
396
00:31:15,430 --> 00:31:16,830
this painting.
397
00:31:19,000 --> 00:31:21,200
But I think I've seen something similar
398
00:31:21,740 --> 00:31:23,320
with this part.
399
00:31:23,350 --> 00:31:24,350
Miss.
400
00:31:25,370 --> 00:31:26,370
I'm sorry.
401
00:31:27,200 --> 00:31:29,160
Please finish it.
402
00:31:32,090 --> 00:31:33,690
How are you going to repay me?
403
00:31:34,470 --> 00:31:35,699
I'll do everything I can
404
00:31:35,700 --> 00:31:36,700
to repay you.
405
00:31:36,980 --> 00:31:37,980
Really?
406
00:31:38,080 --> 00:31:39,480
I won't break my promise.
407
00:31:39,830 --> 00:31:42,620
Fine, let me ask you.
408
00:31:45,070 --> 00:31:46,940
Have you kissed other girls?
409
00:31:47,670 --> 00:31:48,670
No.
410
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
Really?
411
00:31:50,280 --> 00:31:51,280
It's true.
412
00:31:53,570 --> 00:31:54,570
Then I want you
413
00:31:55,250 --> 00:31:56,250
to kiss me.
414
00:31:58,750 --> 00:31:59,750
Miss.
415
00:32:00,230 --> 00:32:01,230
You don't want to?
416
00:32:02,100 --> 00:32:05,560
Then I have no choice.
417
00:32:33,510 --> 00:32:35,340
I want you to remember my name.
418
00:32:36,540 --> 00:32:37,540
Ling Lan.
419
00:32:39,090 --> 00:32:41,109
[As dusk falls, the blue haze creeps in. Early
autumn's dew forms like scattered pearls.]
420
00:32:41,110 --> 00:32:42,899
[Brushing shoulders, the emerald sways. Fingers
caress jade threads with a gentle touch.]
421
00:32:42,900 --> 00:32:44,949
Through the window, the wind whispers its tune.
Shadows cast by the waning moon on the pavement.
422
00:32:44,950 --> 00:32:47,049
[In the scorching heat, a chill is felt.
Narrow spaces expand.]
423
00:32:47,050 --> 00:32:49,189
[Branches sway gracefully, like fans in
motion. Low branches seem fit for crowning.]
424
00:32:49,190 --> 00:32:55,390
[Emerald shadows envelop like a mist. Pearls
scatter like raindrops in the verdant haze.]
425
00:33:00,790 --> 00:33:04,220
[The Lantern Festival]
426
00:33:20,880 --> 00:33:24,110
♫ Spring breeze blushes, petals fall. ♫
427
00:33:24,790 --> 00:33:27,070
♫ Rain of blossoms adorns the hall. ♫
428
00:33:28,230 --> 00:33:31,590
♫ Butterflies dance in the narrow lane, ♫
429
00:33:31,610 --> 00:33:34,360
♫ Yet elusive, you remain. ♫
430
00:33:35,570 --> 00:33:38,760
♫ By the stone bridge, fisherman's light, ♫
431
00:33:39,140 --> 00:33:41,830
♫ Capturing your silhouette bright. ♫
432
00:33:41,831 --> 00:33:43,140
Come and take a look.
433
00:33:43,141 --> 00:33:45,950
♫ In the cold city, mysteries abound. ♫
434
00:33:46,510 --> 00:33:49,029
♫ No need to blame the willow's sound. ♫
435
00:33:49,030 --> 00:33:50,030
So beautiful.
436
00:33:51,180 --> 00:33:54,480
♫ Flowers fall, echoing your gaze. ♫
437
00:33:54,680 --> 00:33:57,919
♫ Hooves fade, your warmth in haze. ♫
438
00:33:57,920 --> 00:34:01,090
Candied haws!
439
00:33:58,420 --> 00:34:01,140
♫ Who waits beyond the hill's veil, ♫
440
00:34:01,460 --> 00:34:05,470
♫ For rain to fall, for boats to sail. ♫
441
00:34:05,950 --> 00:34:08,870
♫ One soul, one town, alcohol to soothe. ♫
442
00:34:09,400 --> 00:34:11,769
♫ Alone, with flowers in
rain, the scene behoove. ♫
443
00:34:11,770 --> 00:34:13,059
Two, please.
444
00:34:13,060 --> 00:34:15,699
♫ Beyond the Great Wall,
landscapes stand. ♫
445
00:34:15,969 --> 00:34:20,449
♫ Misty moon on river,
cries from distant land. ♫
446
00:34:34,260 --> 00:34:36,110
Candied haws!
447
00:34:37,659 --> 00:34:39,639
Candied haws!
448
00:34:42,070 --> 00:34:45,400
♫ Midnight ink, fleeting moonbeam, ♫
449
00:34:45,840 --> 00:34:48,080
♫ Paints a myriad of lights agleam. ♫
450
00:34:49,219 --> 00:34:52,960
♫ At the end of the flower
rain, after the lights fade, ♫
451
00:34:53,340 --> 00:34:55,800
♫ Still, no one comes to smell. ♫
452
00:34:56,889 --> 00:34:59,740
♫ Amidst the chaotic blossoms, I vanish. ♫
453
00:35:00,700 --> 00:35:03,340
♫ On the other side of
the worldly affairs. ♫
454
00:35:03,810 --> 00:35:07,220
♫ A letter of longing
sent afar now in vain. ♫
455
00:35:07,730 --> 00:35:10,880
♫ Looking back, no one to cherish. ♫
456
00:35:12,530 --> 00:35:15,480
♫ Flowers fall in the city,
like you looking at me. ♫
457
00:35:15,820 --> 00:35:19,230
♫ Hoofbeats fade, your
tenderness gone track. ♫
458
00:35:19,560 --> 00:35:22,360
♫ Who lingers by the mountain hut, ♫
459
00:35:22,840 --> 00:35:26,660
♫ Waiting for the rain, rowing.
A small boat. ♫
460
00:35:27,150 --> 00:35:30,520
♫ One soul, one town, alcohol to soothe. ♫
461
00:35:30,640 --> 00:35:33,970
♫ Drunk, watching flowers,
as raindrops twine. ♫
462
00:35:34,460 --> 00:35:37,040
♫ Beyond the Great Wall,
landscapes stand. ♫
463
00:35:37,250 --> 00:35:42,190
♫ Misty moon on river,
cries from distant land. ♫
464
00:35:43,310 --> 00:35:46,720
♫ Flowers fall in the city,
like you looking at me. ♫
465
00:35:47,030 --> 00:35:49,465
♫ Hoofbeats fade, your
tenderness gone track. ♫
466
00:35:49,466 --> 00:35:50,710
[Lan]
467
00:35:51,090 --> 00:35:53,750
♫ Who lingers by the mountain hut, ♫
468
00:35:53,940 --> 00:35:58,120
♫ Listening to lovesickness,
the lone goose fades. ♫
469
00:35:58,500 --> 00:36:02,179
♫ One soul, one town,
warmth in a jug of liquor. ♫
470
00:36:02,180 --> 00:36:05,340
♫ Swinging swords, as
flower rain drifts by. ♫
471
00:36:06,280 --> 00:36:08,530
♫ Beyond the Great Wall,
landscapes stand. ♫
472
00:36:08,930 --> 00:36:13,590
♫ Misty moon on river,
with no return in sight. ♫
473
00:36:19,570 --> 00:36:20,600
Come out.
474
00:36:21,590 --> 00:36:22,860
[The slum]
475
00:36:22,861 --> 00:36:24,210
Miss, you're here.
476
00:36:24,240 --> 00:36:24,990
Yes.
477
00:36:25,010 --> 00:36:26,609
I brought you something good.
478
00:36:26,610 --> 00:36:28,150
Thank you.
479
00:36:28,480 --> 00:36:30,790
Thank you.
480
00:36:32,250 --> 00:36:33,540
You take care of
481
00:36:34,540 --> 00:36:35,860
these kids?
482
00:36:41,620 --> 00:36:43,160
Every child here
483
00:36:43,770 --> 00:36:46,100
is just like an ant in the eyes of others.
484
00:36:47,580 --> 00:36:49,380
No one would spare them a glance.
485
00:36:54,030 --> 00:36:55,780
Every one of them
486
00:36:56,590 --> 00:36:58,250
has a miserable experience.
487
00:37:05,870 --> 00:37:07,060
Who are you?
488
00:37:12,960 --> 00:37:13,960
Mom!
489
00:37:14,950 --> 00:37:15,970
That year,
490
00:37:16,910 --> 00:37:18,150
I was only seven.
491
00:37:20,480 --> 00:37:21,849
I brought them osmanthus candy.
492
00:37:21,850 --> 00:37:22,850
It's delicious.
493
00:37:22,960 --> 00:37:24,380
I hope after they have it,
494
00:37:24,960 --> 00:37:27,040
their lives will become less bitter.
495
00:37:29,130 --> 00:37:29,990
I'll be with you
496
00:37:30,060 --> 00:37:31,060
Thank you.
497
00:37:34,010 --> 00:37:35,010
In the future.
498
00:37:36,810 --> 00:37:38,510
I want to have it everyday.
499
00:37:38,630 --> 00:37:40,810
I've never told anyone about my past.
500
00:37:43,360 --> 00:37:45,069
Spring flowers and autumn grass
501
00:37:45,070 --> 00:37:46,340
have short lives.
502
00:37:46,710 --> 00:37:48,240
Even if your destiny is set,
503
00:37:48,270 --> 00:37:49,640
you must live freely.
504
00:37:52,280 --> 00:37:54,680
[Leng Lin]
505
00:37:58,460 --> 00:37:58,920
Father.
506
00:37:58,950 --> 00:37:59,950
It doesn't hurt.
507
00:38:05,210 --> 00:38:06,000
Later...
508
00:38:06,001 --> 00:38:08,169
[Linglan Academy]
509
00:38:08,170 --> 00:38:09,170
My father
510
00:38:10,010 --> 00:38:11,500
sent me to the academy.
511
00:38:30,010 --> 00:38:31,010
Come in.
512
00:38:31,710 --> 00:38:32,710
How did you know?
513
00:38:37,600 --> 00:38:39,119
Because I'm thinking about you.
514
00:38:39,120 --> 00:38:41,070
Did you draw this?
515
00:38:44,900 --> 00:38:46,100
Does it look like you?
516
00:38:46,540 --> 00:38:47,540
Yes.
517
00:38:47,860 --> 00:38:48,860
But
518
00:38:49,250 --> 00:38:50,250
not that similar.
519
00:38:51,010 --> 00:38:53,720
It's you, but also not you.
520
00:38:55,740 --> 00:38:57,160
It's you in my dream.
521
00:39:02,930 --> 00:39:05,800
Let me ask you, who is that Miss Tong?
522
00:39:06,780 --> 00:39:11,360
She's the daughter of
that rich merchant Tong.
523
00:39:12,190 --> 00:39:15,270
I just want to know your
relationship with her.
524
00:39:16,090 --> 00:39:19,880
We... we just met.
525
00:39:25,270 --> 00:39:26,620
W-what's wrong?
526
00:39:31,820 --> 00:39:32,660
What is this?
527
00:39:32,710 --> 00:39:34,790
I've done what I promised you.
528
00:39:44,770 --> 00:39:46,970
I'll take you to the mountain tomorrow.
529
00:39:53,790 --> 00:39:54,840
Guests, please.
530
00:40:01,600 --> 00:40:02,010
Master.
531
00:40:02,011 --> 00:40:03,100
Please take a look.
532
00:40:04,430 --> 00:40:05,300
Five-element map.
533
00:40:05,301 --> 00:40:06,755
[Master Minmie]
534
00:40:06,756 --> 00:40:09,260
Yes, Thunder and Wind.
535
00:40:09,410 --> 00:40:11,200
If I'm right,
536
00:40:11,280 --> 00:40:12,810
it's the five-element map.
537
00:40:13,690 --> 00:40:14,350
Look.
538
00:40:14,680 --> 00:40:18,880
These five elements are five beasts
from the Classic of Mountains and Seas.
539
00:40:19,520 --> 00:40:22,239
It's said that when the
Yellow Emperor fought Chi You,
540
00:40:22,240 --> 00:40:26,030
he managed to win because of the
power of the Five-Element Beast.
541
00:40:26,710 --> 00:40:28,330
These five elements are
542
00:40:28,560 --> 00:40:31,620
Thunder, Wind, Rain,
543
00:40:31,750 --> 00:40:34,670
Green Demon and the Boy
from the Ninth Heaven
544
00:40:35,370 --> 00:40:37,429
These five elements are all evil spirits.
545
00:40:37,430 --> 00:40:38,759
If you gather them together,
546
00:40:38,760 --> 00:40:41,970
you'll be able to destroy the world.
547
00:40:42,720 --> 00:40:44,800
Leng Lin responds to Thunder.
548
00:40:45,280 --> 00:40:47,740
Dong Xingye responds to Wind.
549
00:40:48,230 --> 00:40:52,010
Put Rain and Green Demon aside,
550
00:40:52,740 --> 00:40:54,820
The Boy from the Ninth Heaven
551
00:40:54,840 --> 00:40:57,380
should correspond to the emperor.
552
00:40:57,720 --> 00:41:00,230
Now that the emperor has passed away,
553
00:41:00,600 --> 00:41:04,310
it should be...
554
00:41:05,110 --> 00:41:06,280
The prince!
555
00:41:09,760 --> 00:41:13,370
If their purpose is to
collect all five elements,
556
00:41:14,720 --> 00:41:17,450
the prince should have
come to Qinghe Residence.
557
00:41:19,310 --> 00:41:20,310
Master,
558
00:41:20,810 --> 00:41:22,010
do you know this mark?
559
00:41:23,190 --> 00:41:24,260
Yes.
560
00:41:25,270 --> 00:41:30,560
It is said that there is a
mark on the Five-Element Beast.
561
00:41:31,120 --> 00:41:34,480
I think the reincarnation also has it.
562
00:41:36,170 --> 00:41:38,800
Jiayan, does your father have this mark?
563
00:41:39,690 --> 00:41:40,760
I remember.
564
00:41:40,840 --> 00:41:42,300
I remember someone has it.
565
00:41:47,670 --> 00:41:50,250
[Doctor Xue]
566
00:41:58,220 --> 00:41:59,220
Uncle Xue.
567
00:42:08,510 --> 00:42:09,670
Alright.
568
00:42:10,060 --> 00:42:11,940
It's alright.
569
00:42:12,930 --> 00:42:13,990
It will be alright.
570
00:42:21,630 --> 00:42:22,630
Stop!
571
00:42:26,440 --> 00:42:27,490
It's you again.
572
00:42:31,450 --> 00:42:32,450
My lord.
573
00:42:33,780 --> 00:42:35,450
It's less than a month
574
00:42:35,740 --> 00:42:37,200
until your seclusion day.
575
00:42:38,270 --> 00:42:40,070
Do you have anything else to say?
576
00:42:40,260 --> 00:42:41,260
Take him away.
577
00:42:42,360 --> 00:42:43,780
[Qinghe Government]
578
00:42:48,270 --> 00:42:49,639
Where do you think this is?
579
00:42:49,640 --> 00:42:50,470
You can come in as you like.
580
00:42:50,471 --> 00:42:51,640
Go, go, go away.
581
00:42:52,870 --> 00:42:53,870
Let me handle it.
582
00:42:54,890 --> 00:42:55,890
Sir,
583
00:42:56,110 --> 00:42:59,240
do you know Mr. Cui from Shunhao Company?
584
00:43:00,590 --> 00:43:01,640
Mr. Cui?
585
00:43:02,720 --> 00:43:04,020
That's my father.
586
00:43:05,770 --> 00:43:06,770
I don't know him.
587
00:43:10,920 --> 00:43:12,280
Sir, just ignore him.
588
00:43:12,440 --> 00:43:13,160
You are so busy.
589
00:43:13,161 --> 00:43:14,209
It's normal that you don't know Mr. Cui.
590
00:43:14,210 --> 00:43:15,210
Or Mr. Li.
591
00:43:19,850 --> 00:43:20,830
My father's surname is Tong.
592
00:43:20,831 --> 00:43:22,490
He's an old friend of Lord Sui.
593
00:43:22,620 --> 00:43:23,230
We just want to
594
00:43:23,231 --> 00:43:26,970
visit Leng Luofeng from Linglan Academy.
595
00:43:27,220 --> 00:43:28,840
Please do us a favor.
596
00:43:28,870 --> 00:43:29,970
Please.
597
00:43:30,200 --> 00:43:31,460
I can't have the money.
598
00:43:31,620 --> 00:43:34,350
Leng Luofeng has been
brought to Lord Sui's home.
599
00:43:37,960 --> 00:43:39,450
Leng Lin is your father?
600
00:43:39,750 --> 00:43:40,750
Yes.
601
00:43:42,300 --> 00:43:43,300
Do you know
602
00:43:44,130 --> 00:43:46,260
I've known your father for many years.
603
00:43:46,570 --> 00:43:48,370
I also met you when you were a kid.
604
00:43:51,450 --> 00:43:54,160
But why did your father say...
605
00:43:55,250 --> 00:43:56,340
When I was six,
606
00:43:56,490 --> 00:43:58,700
my father sent me to Linglan Academy.
607
00:44:03,070 --> 00:44:06,070
Your father was so careful
that he didn't even tell me.
608
00:44:10,350 --> 00:44:11,140
I see.
609
00:44:11,180 --> 00:44:12,930
He did it to save your life.
610
00:44:13,720 --> 00:44:14,720
Back then...
611
00:44:23,830 --> 00:44:24,830
Let's go.
612
00:44:27,350 --> 00:44:29,480
Your father was my teacher and friend.
613
00:44:29,870 --> 00:44:32,450
I've always remembered his kindness.
614
00:44:33,560 --> 00:44:34,889
Please help me, Lord Sui.
615
00:44:34,890 --> 00:44:35,919
Help me find out the truth.
616
00:44:35,920 --> 00:44:36,920
Find the murderer
617
00:44:36,950 --> 00:44:38,150
and avenge my father.
618
00:45:00,000 --> 00:45:02,120
I have a good news
619
00:45:02,200 --> 00:45:04,330
and a bad news.
620
00:45:04,350 --> 00:45:06,390
Which one do you want to hear first?
621
00:45:08,040 --> 00:45:09,040
Tell me.
622
00:45:10,590 --> 00:45:15,300
The bad news is Leng Luofeng will die soon.
623
00:45:18,210 --> 00:45:19,410
What's the good news?
624
00:45:20,290 --> 00:45:22,290
The good news is
625
00:45:24,160 --> 00:45:26,950
he will die in your hands.
626
00:46:05,370 --> 00:46:09,750
It seems that Sui Litao is in the way.
627
00:46:05,420 --> 00:46:07,170
[Baihua Pavilion]
628
00:46:07,560 --> 00:46:10,030
[Commissioner of Nanzhao Duke]
629
00:46:10,190 --> 00:46:12,320
He knows I'm working for Lord Nanzhao.
630
00:46:12,360 --> 00:46:14,320
He seems to be kind to me,
631
00:46:14,550 --> 00:46:17,230
but he's always against me behind my back.
632
00:46:17,570 --> 00:46:19,390
Just remove him out of the way.
633
00:46:20,330 --> 00:46:24,900
Remember the most important thing now.
634
00:46:26,750 --> 00:46:29,330
The next full moon is coming.
635
00:46:29,610 --> 00:46:31,400
Hurry up.
636
00:46:31,890 --> 00:46:32,890
Yes.
637
00:46:35,900 --> 00:46:38,869
My father and Doctor Xue have
known each other for a long time.
638
00:46:38,870 --> 00:46:40,939
They've been in touch with each
other for the past few years.
639
00:46:40,940 --> 00:46:43,110
We found a ledger
640
00:46:43,160 --> 00:46:44,710
as evidence.
641
00:46:44,960 --> 00:46:46,319
Unfortunately, the Drought Demon appeared.
642
00:46:46,320 --> 00:46:47,399
The demon failed to take it
643
00:46:47,400 --> 00:46:48,730
so he burned it.
644
00:46:48,850 --> 00:46:50,589
The one that was burnt that night?
645
00:46:50,590 --> 00:46:51,590
Yes.
646
00:46:52,790 --> 00:46:54,090
Why didn't I know
647
00:46:54,140 --> 00:46:55,259
such an important thing?
648
00:46:55,260 --> 00:46:57,650
My lord, I told you after that.
649
00:46:58,230 --> 00:46:59,560
But Magistrate Zhao...
650
00:46:59,840 --> 00:47:01,260
That informer Zhao Jinyu
651
00:47:01,380 --> 00:47:03,300
doesn't care about the case,
652
00:47:03,550 --> 00:47:05,469
and he wouldn't let us investigate.
653
00:47:05,470 --> 00:47:07,670
Do you know who Zhao Jinyu is?
654
00:47:07,760 --> 00:47:08,890
Who cares?
655
00:47:08,970 --> 00:47:10,169
He's just an informer.
656
00:47:10,170 --> 00:47:11,500
But behind him
657
00:47:12,340 --> 00:47:13,500
is Nanzhao Duke.
658
00:47:14,810 --> 00:47:15,940
Nanzhao Duke?
659
00:47:16,480 --> 00:47:17,480
That's right.
660
00:47:18,480 --> 00:47:21,830
Nanzhao Duke used evil magic
to control Drought Demon
661
00:47:21,860 --> 00:47:23,780
to obtain blood of five elements
662
00:47:24,140 --> 00:47:25,459
and complete the ritual.
663
00:47:25,460 --> 00:47:26,460
What ritual?
664
00:47:26,920 --> 00:47:27,980
Please take a look.
665
00:47:28,750 --> 00:47:31,829
These five paintings are the Five-Element
Beasts in the Classic of Mountains and Seas.
666
00:47:31,830 --> 00:47:33,849
The Five-Element Beast is a cult's sect.
667
00:47:33,850 --> 00:47:36,650
By controlling Drought Demon,
668
00:47:36,880 --> 00:47:39,899
Nanzhao can obtain the blood
of the Five-Element Beasts
669
00:47:39,900 --> 00:47:42,279
to complete the ritual
before the full moon,
670
00:47:42,280 --> 00:47:43,740
and obtain supreme power.
671
00:47:44,840 --> 00:47:45,840
Besides,
672
00:47:46,620 --> 00:47:50,080
I heard that the prince has come
to Qinghe Residence recently.
673
00:47:50,520 --> 00:47:51,520
So,
674
00:47:52,900 --> 00:47:55,860
maybe the last target of Nanzhao Duke
675
00:47:57,400 --> 00:47:58,400
is the prince.
676
00:48:00,970 --> 00:48:01,970
But where can we
677
00:48:02,630 --> 00:48:03,910
find the prince?
678
00:48:04,750 --> 00:48:06,599
Why should we have to find the prince?
679
00:48:06,600 --> 00:48:08,139
Since we already know
it was done by Nanzhao.
680
00:48:08,140 --> 00:48:09,170
Let's just...
681
00:48:11,590 --> 00:48:13,760
Go on.
682
00:48:14,600 --> 00:48:15,930
Are you out of your mind?
683
00:48:17,440 --> 00:48:19,610
Nanzhao Duke is so powerful.
684
00:48:20,080 --> 00:48:21,880
How can we defeat him?
685
00:48:22,100 --> 00:48:23,100
So what?
686
00:48:23,950 --> 00:48:24,950
The world is vast.
687
00:48:25,560 --> 00:48:27,020
The world has its own rule.
688
00:48:27,040 --> 00:48:29,110
Evil can never prevail over good.
689
00:48:29,500 --> 00:48:30,500
Well said.
690
00:48:31,920 --> 00:48:33,980
I didn't expect you have this courage
691
00:48:34,160 --> 00:48:35,570
at such a young age.
692
00:48:37,430 --> 00:48:39,810
Since Zhao Jinyu works for Nanzhao,
693
00:48:40,530 --> 00:48:43,790
and they want to complete the
ritual on the full moon night,
694
00:48:45,350 --> 00:48:47,980
they will find the prince
as soon as possible.
695
00:48:49,230 --> 00:48:51,360
As long as we keep following him,
696
00:48:52,450 --> 00:48:54,150
we will find the prince.
697
00:48:56,640 --> 00:48:59,640
Zhao Jinyu will definitely
cause you trouble.
698
00:49:01,380 --> 00:49:04,120
Why don't you stay here for a few days?
699
00:49:05,940 --> 00:49:07,400
I think he wouldn't dare to
700
00:49:07,430 --> 00:49:09,230
fight with me in broad daylight.
701
00:49:09,350 --> 00:49:10,610
Thank you so much then.
702
00:49:19,370 --> 00:49:20,770
That's Tibetan incense.
703
00:49:21,060 --> 00:49:23,860
I believe in Buddhism and
built a Buddhist temple.
704
00:49:26,500 --> 00:49:28,590
Assassin! My lord!
705
00:49:36,530 --> 00:49:37,660
Be careful, my lord.
706
00:49:38,840 --> 00:49:39,840
Go!
707
00:50:59,010 --> 00:51:00,010
My lord.
708
00:51:01,060 --> 00:51:03,020
Your father saved me back then.
709
00:51:03,820 --> 00:51:05,330
After so many years,
710
00:51:06,430 --> 00:51:07,590
you saved me again.
711
00:51:13,210 --> 00:51:14,300
Who are you?
712
00:51:14,820 --> 00:51:16,690
Why are you in my sister's room?
713
00:51:17,340 --> 00:51:19,620
I came to visit her.
714
00:51:20,370 --> 00:51:21,630
Don't you know?
715
00:51:21,960 --> 00:51:23,580
She has left here.
716
00:51:24,990 --> 00:51:25,990
Where did she go?
717
00:51:27,160 --> 00:51:28,610
You're late.
718
00:51:29,160 --> 00:51:30,390
She was lucky.
719
00:51:30,830 --> 00:51:34,670
A landlord bought her with
a large amount of money.
720
00:51:35,160 --> 00:51:38,120
She was taken to the capital two days ago.
721
00:51:40,300 --> 00:51:41,810
Did she really leave?
722
00:51:42,160 --> 00:51:43,490
Of course.
723
00:51:45,120 --> 00:51:46,130
Sir,
724
00:51:46,790 --> 00:51:48,500
give up.
725
00:51:52,810 --> 00:51:54,120
Go back.
726
00:51:54,550 --> 00:51:56,800
The procuress will be back soon.
727
00:52:06,870 --> 00:52:08,470
Why are you doing this to him?
728
00:52:08,650 --> 00:52:09,990
What do you want?
729
00:52:10,030 --> 00:52:11,650
Master said
730
00:52:12,000 --> 00:52:14,370
since you fell in love with him,
731
00:52:17,570 --> 00:52:19,570
if you don't do it,
732
00:52:19,820 --> 00:52:21,530
we will do it.
733
00:54:04,520 --> 00:54:05,530
This house
734
00:54:06,570 --> 00:54:08,740
was where we lived together.
735
00:54:10,130 --> 00:54:11,130
I've never told
736
00:54:11,830 --> 00:54:13,620
anyone about this before.
737
00:54:16,270 --> 00:54:17,270
So,
738
00:54:19,980 --> 00:54:20,980
to me,
739
00:54:22,870 --> 00:54:24,080
you are important.
740
00:54:31,430 --> 00:54:32,690
You don't understand.
741
00:54:33,410 --> 00:54:35,450
My life is no longer in my hands.
742
00:54:38,250 --> 00:54:39,880
But whose life is simple?
743
00:54:43,810 --> 00:54:44,970
Only by living,
744
00:54:47,570 --> 00:54:48,960
I can avenge my father.
745
00:55:05,780 --> 00:55:08,780
I saw this sword more than ten years ago.
746
00:55:12,120 --> 00:55:13,150
You met my father?
747
00:55:16,160 --> 00:55:17,200
Take it.
748
00:55:17,270 --> 00:55:18,930
If you feel bitter,
749
00:55:19,010 --> 00:55:22,380
have one to make your heart sweeter.
750
00:55:26,420 --> 00:55:27,420
It's you.
751
00:55:27,900 --> 00:55:28,980
It's you!
752
00:55:29,990 --> 00:55:30,990
It's you.
753
00:55:35,130 --> 00:55:36,130
Osmanthus candy.
754
00:55:36,910 --> 00:55:38,050
It's really sweet.
755
00:55:39,160 --> 00:55:40,530
I was young and naive.
756
00:55:41,510 --> 00:55:42,510
I thought
757
00:55:42,940 --> 00:55:45,150
candy will sweet everything.
758
00:55:49,050 --> 00:55:51,840
Your candy has been sweet
for more than ten years.
759
00:55:58,330 --> 00:55:59,930
As long as I avenge my father,
760
00:56:00,110 --> 00:56:01,710
I'll take you away from here.
761
00:56:03,100 --> 00:56:04,220
The world is vast.
762
00:56:05,810 --> 00:56:07,070
For the rest of my life,
763
00:56:08,490 --> 00:56:09,780
I'll live only for you.
764
00:56:42,620 --> 00:56:44,030
I really hope time
765
00:56:45,940 --> 00:56:47,640
can freeze now.
766
00:56:50,980 --> 00:56:52,140
Meeting you
767
00:56:54,700 --> 00:56:56,330
is the luckiest thing to me.
768
00:57:15,210 --> 00:57:18,670
Eventually, it was Zhuangzi who
dreamed of being a butterfly.
769
00:57:18,710 --> 00:57:21,500
Both a blessing and a curse.
770
00:57:22,950 --> 00:57:24,990
Birds and fish take different path.
771
00:57:25,370 --> 00:57:27,500
From then on, the mountains and waters
772
00:57:28,110 --> 00:57:29,370
will never meet again.
773
00:57:34,570 --> 00:57:35,570
Master,
774
00:57:36,350 --> 00:57:37,480
what is Green Demon?
775
00:57:38,080 --> 00:57:40,870
The Green Demon is an
ancient magical beast.
776
00:57:41,200 --> 00:57:44,330
That's a girl trapped by love,
777
00:57:44,710 --> 00:57:47,039
and eventually became
a bloodthirsty monster.
778
00:57:47,040 --> 00:57:49,089
I'm afraid the next
candidate for the ritual
779
00:57:49,090 --> 00:57:52,670
has something to do with love.
780
00:57:53,070 --> 00:57:54,070
Let me
781
00:57:55,250 --> 00:57:57,210
do the last thing for you.
782
00:58:40,430 --> 00:58:43,250
It's been 15 years. My Ling Lan
783
00:58:43,690 --> 00:58:46,610
has blossomed into such a beauty.
784
00:58:52,110 --> 00:58:53,990
Thank you for raising me, father.
785
00:58:54,910 --> 00:58:55,910
I am incompetent.
786
00:58:56,500 --> 00:58:58,560
I've been loyal to you for many years.
787
00:58:58,770 --> 00:59:01,630
I know my life is as
insignificant as mustard seeds,
788
00:59:02,210 --> 00:59:03,670
but I still dare to bravely
789
00:59:03,870 --> 00:59:06,229
offer my life, begging
Father to spare Leng Luofeng.
790
00:59:06,230 --> 00:59:07,560
You seem to fall in love.
791
00:59:07,690 --> 00:59:09,620
I know that I don't have such a fate,
792
00:59:09,950 --> 00:59:11,610
I don't ask Father to spare me.
793
00:59:11,700 --> 00:59:12,700
I only hope
794
00:59:13,430 --> 00:59:14,860
to die in his place,
795
00:59:16,990 --> 00:59:18,070
using my blood
796
00:59:19,150 --> 00:59:20,550
to feed the worms for you.
797
00:59:31,200 --> 00:59:32,200
Ridiculous.
798
00:59:32,860 --> 00:59:36,029
Do you truly believe I am unaware of your true
nature after having nurtured you for so many years?
799
00:59:36,030 --> 00:59:37,330
Your obedience
800
00:59:37,750 --> 00:59:39,080
is not your true nature.
801
00:59:40,410 --> 00:59:41,899
Perhaps keeping worms is just a facade.
802
00:59:41,900 --> 00:59:43,700
You've already taken poison.
803
00:59:44,200 --> 00:59:47,030
Once I eat the lips tainted
with poisonous blood,
804
00:59:47,120 --> 00:59:49,050
I would be afflicted by the poison.
805
00:59:50,990 --> 00:59:53,720
I saved your life and raised
you for so many years.
806
00:59:54,370 --> 00:59:56,039
You called me 'Father' sincerely,
807
00:59:56,040 --> 00:59:58,300
and I truly treated you like my daughter.
808
00:59:59,990 --> 01:00:01,990
Is this how you repay me?
809
01:00:07,580 --> 01:00:10,989
You saved me not because I am the
reincarnation of the Green Demon, right?
810
01:00:10,990 --> 01:00:12,739
Now, with the Five Elements Sacrifice,
811
01:00:12,740 --> 01:00:14,989
only the Green Demon and
the Crown Prince are left.
812
01:00:14,990 --> 01:00:18,039
I'm willing to sacrifice myself
to help you complete the ritual.
813
01:00:18,040 --> 01:00:19,840
You've already killed Leng Lin.
814
01:00:19,940 --> 01:00:21,369
I only ask you to spare Leng Luofeng.
815
01:00:21,370 --> 01:00:24,149
The affection between us over
the years, father and daughter,
816
01:00:24,150 --> 01:00:26,750
I never expected to be
so shallow in your heart.
817
01:00:27,040 --> 01:00:28,040
You're right.
818
01:00:28,790 --> 01:00:30,369
You are the reincarnation
of the Green Demon,
819
01:00:30,370 --> 01:00:31,909
but without experiencing
the trials of love,
820
01:00:31,910 --> 01:00:34,440
you are no different
from an ordinary person.
821
01:00:34,950 --> 01:00:36,360
I never wanted your blood
822
01:00:38,660 --> 01:00:40,460
in the Five Elements Sacrifice.
823
01:00:42,150 --> 01:00:44,199
I wanted you to get close to Leng Luofeng
824
01:00:44,200 --> 01:00:47,659
because he embodies the essence
of the Thunder God's bloodline.
825
01:00:47,660 --> 01:00:48,660
Unexpectedly,
826
01:00:49,340 --> 01:00:51,239
you've developed feelings for him,
827
01:00:51,240 --> 01:00:53,040
completing the reincarnation.
828
01:00:53,250 --> 01:00:55,380
People in the world hustle and bustle,
829
01:00:55,990 --> 01:00:57,990
pursuing just a few taels of silver.
830
01:00:58,990 --> 01:01:00,850
But only these few taels of silver
831
01:01:01,580 --> 01:01:03,510
can alleviate countless worries.
832
01:01:04,790 --> 01:01:06,720
However, these few taels of silver
833
01:01:07,950 --> 01:01:09,690
shattered your dreams,
834
01:01:10,490 --> 01:01:12,820
and ruined the vicissitudes of the world.
835
01:01:18,700 --> 01:01:20,960
In the human world, there is no pure land.
836
01:01:21,330 --> 01:01:23,130
Everyone has his own hardships.
837
01:01:24,190 --> 01:01:26,450
Don't mock who the pitiful one is.
838
01:01:28,830 --> 01:01:32,260
I have decided on Leng Luofeng's blood.
839
01:02:52,490 --> 01:02:53,490
Ling Lan,
840
01:02:54,560 --> 01:02:56,690
I've treated you like my own daughter.
841
01:02:58,190 --> 01:03:00,190
I don't want to see you end in sorrow.
842
01:03:03,480 --> 01:03:05,770
I've tested Leng Luofeng several times.
843
01:03:09,090 --> 01:03:11,250
He is not swayed by appearances
844
01:03:12,050 --> 01:03:13,580
and is worthy of your trust.
845
01:03:20,460 --> 01:03:21,510
From now on,
846
01:03:23,020 --> 01:03:25,150
I can't accompany you on this journey.
847
01:03:26,740 --> 01:03:29,030
Take care of yourself,
848
01:03:31,370 --> 01:03:32,790
and don't be sad.
849
01:03:42,290 --> 01:03:44,500
He has been waiting for me for too long.
850
01:04:22,710 --> 01:04:23,880
He's a fake.
851
01:04:30,100 --> 01:04:31,100
No!
852
01:04:33,010 --> 01:04:34,010
Ling Lan!
853
01:04:39,760 --> 01:04:40,760
Ling Lan!
854
01:04:40,810 --> 01:04:41,810
Ling Lan!
855
01:04:43,850 --> 01:04:44,850
Are you okay?
856
01:04:47,410 --> 01:04:48,570
Listen to me.
857
01:04:52,180 --> 01:04:53,390
Don't cry.
858
01:04:54,700 --> 01:04:55,700
Ling Lan.
859
01:04:57,420 --> 01:04:58,420
No.
860
01:05:00,700 --> 01:05:01,830
This is fate.
861
01:05:02,230 --> 01:05:02,770
No.
862
01:05:02,790 --> 01:05:03,790
Promise me
863
01:05:05,580 --> 01:05:07,000
to live well,
864
01:05:07,530 --> 01:05:08,530
okay?
865
01:05:12,420 --> 01:05:13,420
Ling Lan.
866
01:05:14,210 --> 01:05:15,210
Could it be...
867
01:05:16,110 --> 01:05:22,290
Could it be that the love of demons
can't match the love of human?
868
01:07:01,660 --> 01:07:07,119
[Lingzhu Courtyard]
869
01:07:07,120 --> 01:07:15,120
[Tomb of Beloved Wife Ling Lan]
870
01:07:29,890 --> 01:07:32,890
In the world, there are 80,000 words,
871
01:07:32,891 --> 01:07:34,159
[Tomb of Beloved Wife Ling Lan]
872
01:07:34,160 --> 01:07:37,160
and only the word "love"
inflicts the deepest wounds.
873
01:07:38,600 --> 01:07:41,470
Life brings 3000 ailments,
874
01:07:42,710 --> 01:07:45,800
yet lovesickness remains incurable.
875
01:07:47,810 --> 01:07:48,980
Why are you crying?
876
01:07:50,470 --> 01:07:51,800
Never mind me.
877
01:07:52,740 --> 01:07:53,910
My youth
878
01:07:54,610 --> 01:07:56,870
has already drifted away with the wind.
879
01:07:59,940 --> 01:08:01,540
- Senior Brother.
- Ling Lan.
880
01:08:02,650 --> 01:08:04,780
Senior Brother, something happened.
881
01:08:06,370 --> 01:08:07,370
What happened?
882
01:08:08,420 --> 01:08:09,579
Tell me what happened.
883
01:08:09,580 --> 01:08:10,829
There was something
happened at the academy.
884
01:08:10,830 --> 01:08:12,490
Mr. Zhuge asked me to find you.
885
01:08:12,990 --> 01:08:14,600
If you want to arrest him,
886
01:08:14,860 --> 01:08:17,199
you should state the
crimes he has committed.
887
01:08:17,200 --> 01:08:19,409
He's just a little servant in my academy.
888
01:08:19,410 --> 01:08:19,810
You...
889
01:08:19,819 --> 01:08:21,080
Little servant?
890
01:08:21,890 --> 01:08:22,979
Who is he?
891
01:08:23,279 --> 01:08:26,640
I think you, Mr. Zhuge, know
better than anyone else.
892
01:08:29,390 --> 01:08:30,990
Since you know his identity,
893
01:08:31,250 --> 01:08:32,710
how dare you take him away?
894
01:08:33,120 --> 01:08:34,490
He is in my hands.
895
01:08:34,830 --> 01:08:36,359
What else do you have to say?
896
01:08:36,580 --> 01:08:37,580
Come with me.
897
01:08:47,490 --> 01:08:48,490
[Knowledge and Virtue]
898
01:09:06,550 --> 01:09:09,010
Crown Prince is here. Protect His Highness.
899
01:09:11,140 --> 01:09:13,469
Zhao Jinyu is an undercover
agent of the Duke of Nanzhao,
900
01:09:13,470 --> 01:09:14,430
a cult member.
901
01:09:14,431 --> 01:09:17,240
[Crown Prince]
902
01:09:14,520 --> 01:09:15,778
The Duke of Nanzhao, being a castrated man,
903
01:09:15,779 --> 01:09:17,949
secretly established a chaotic
faction within the Five Elements Cult.
904
01:09:17,950 --> 01:09:19,219
Due to its enormous influence,
905
01:09:19,220 --> 01:09:21,139
there has been no
opportunity to take action.
906
01:09:21,140 --> 01:09:23,890
Today, the Crown Prince faced threats,
907
01:09:24,470 --> 01:09:26,069
so he was promptly executed.
908
01:09:26,460 --> 01:09:27,460
As for you all,
909
01:09:27,779 --> 01:09:28,990
lower your weapons
910
01:09:31,580 --> 01:09:32,999
and pay respects to His Highness.
911
01:09:33,000 --> 01:09:35,809
Please forgive me for being late
to the rescue, Your Highness.
912
01:09:35,810 --> 01:09:37,740
Lord Sui, no need for formalities.
913
01:09:39,750 --> 01:09:41,249
This painting resembles you,
914
01:09:41,250 --> 01:09:42,250
yet not quite you.
915
01:09:44,029 --> 01:09:45,560
It's the you from my dreams.
916
01:10:28,330 --> 01:10:31,570
[Together with you until the end, may
we grow old together in the future.]
917
01:10:37,640 --> 01:10:40,600
[Together with you until the end, may
we grow old together in the future.]
918
01:10:48,940 --> 01:10:51,220
[Record of Hundred Worms]
919
01:10:51,620 --> 01:10:51,810
[Record of Hundred Worms]
920
01:10:51,811 --> 01:10:54,969
[Beauty lips]
921
01:10:54,970 --> 01:10:56,220
It smells fishy.
922
01:10:56,970 --> 01:10:58,370
That's Tibetan incense.
923
01:10:58,800 --> 01:11:01,420
I built a Buddhist temple to worship.
924
01:11:02,730 --> 01:11:04,599
Once a person dies, he
cannot be resurrected.
925
01:11:04,600 --> 01:11:07,340
Miss Ling, though she was a courtesan,
926
01:11:08,270 --> 01:11:10,600
was a person of deep emotions and loyalty.
927
01:11:12,510 --> 01:11:13,810
She died for you.
928
01:11:14,560 --> 01:11:17,100
This is the fate of the Green Demon.
929
01:11:22,640 --> 01:11:23,640
[Beauty lips]
930
01:11:41,130 --> 01:11:42,130
It's him.
931
01:11:46,130 --> 01:11:47,279
After eating the Beauty lips,
932
01:11:47,280 --> 01:11:48,769
he covered it with Tibetan
incense to conceal the scent.
933
01:11:48,770 --> 01:11:49,900
And besides me,
934
01:11:49,920 --> 01:11:53,720
no one else knows that Ling Lan was
the reincarnation of Green Demon.
935
01:11:54,660 --> 01:11:57,920
I found this when I was cleaning
up my father's belongings.
936
01:11:59,210 --> 01:12:00,659
Physician Xue and my father
937
01:12:00,660 --> 01:12:02,399
had been collecting gold and silver,
938
01:12:02,400 --> 01:12:05,060
and they both followed
the orders of one person.
939
01:12:10,450 --> 01:12:11,530
Sui Litao.
940
01:12:19,830 --> 01:12:20,830
No one is there.
941
01:12:24,640 --> 01:12:26,140
Constable Wang.
942
01:12:29,150 --> 01:12:31,600
We've been deceived,
943
01:12:32,540 --> 01:12:33,540
My lord.
944
01:12:34,150 --> 01:12:37,910
The Crown Prince and Mr. Zhuge
are in the forest outside,
945
01:12:38,440 --> 01:12:39,440
where
946
01:12:40,120 --> 01:12:41,120
there is
947
01:12:41,340 --> 01:12:42,500
a stronghold.
948
01:12:44,990 --> 01:12:47,070
Constable Wang.
949
01:13:08,420 --> 01:13:10,150
The Five Elements are in place,
950
01:13:10,250 --> 01:13:11,790
and the world is settled.
951
01:13:12,580 --> 01:13:14,280
With my profound skills,
952
01:13:14,630 --> 01:13:18,439
everything in the world
is under my control.
953
01:13:18,440 --> 01:13:21,110
[Five Elements Ridge]
954
01:13:22,300 --> 01:13:23,300
Giddy up!
955
01:13:24,620 --> 01:13:25,620
Giddy up!
956
01:13:27,600 --> 01:13:28,600
Giddy up!
957
01:13:39,990 --> 01:13:41,960
[Five Elements Ridge]
958
01:14:12,220 --> 01:14:13,220
Luofeng.
959
01:14:13,700 --> 01:14:14,780
I've been drugged.
960
01:14:15,440 --> 01:14:16,020
Hurry!
961
01:14:16,390 --> 01:14:17,390
The Crown Prince.
962
01:14:18,850 --> 01:14:19,850
Sir.
963
01:14:26,650 --> 01:14:28,850
The murderer is not the Duke of Nanzhao,
964
01:14:29,270 --> 01:14:30,830
nor Zhao JinYu,
965
01:14:31,670 --> 01:14:32,700
it's you.
966
01:14:33,160 --> 01:14:35,240
Did you realize it too late?
967
01:14:36,110 --> 01:14:38,110
You hate the Duke of Nanzhao so much.
968
01:14:39,720 --> 01:14:42,360
Why were you still acting so rudely?
969
01:14:45,430 --> 01:14:46,920
I lurked in yuanhuo,
970
01:14:47,310 --> 01:14:50,040
concealed within the Five
Elements Divine Sect,
971
01:14:50,400 --> 01:14:53,060
waiting for the day when
I could seize its power.
972
01:14:53,560 --> 01:14:54,929
Wouldn't that be marvelous?
973
01:14:54,930 --> 01:14:56,130
What about my father?
974
01:14:56,690 --> 01:14:57,820
He saved you,
975
01:14:59,780 --> 01:15:01,970
but you repaid him with enmity.
976
01:15:02,330 --> 01:15:05,190
Your father was a man of
loyalty and righteousness.
977
01:15:05,460 --> 01:15:06,660
I once respected him,
978
01:15:08,670 --> 01:15:09,800
but unfortunately,
979
01:15:10,300 --> 01:15:12,050
he was a stubborn man.
980
01:15:12,080 --> 01:15:13,899
He couldn't see through all of this.
981
01:15:13,900 --> 01:15:15,360
Someone had to sacrifice,
982
01:15:16,780 --> 01:15:18,580
and he died as he deserved.
983
01:15:19,530 --> 01:15:20,870
What about Ling Lan?
984
01:15:25,470 --> 01:15:27,340
After I saved her life,
985
01:15:28,260 --> 01:15:30,290
I raised her for 15 years.
986
01:15:31,240 --> 01:15:32,870
It was all because of you.
987
01:16:38,550 --> 01:16:40,199
Since you started investigating the case,
988
01:16:40,200 --> 01:16:42,289
I had Ling Lan deliberately approach you
989
01:16:42,290 --> 01:16:43,719
to lead your investigation in the direction
990
01:16:43,720 --> 01:16:45,250
to the Nanzhao Duke.
991
01:16:45,690 --> 01:16:48,430
Unexpectedly, she
developed feelings for you,
992
01:16:48,460 --> 01:16:51,349
and even more unexpectedly, you
have the blood of the Thunder God.
993
01:16:51,350 --> 01:16:52,440
Your blood,
994
01:16:52,620 --> 01:16:54,239
just like that of the true Dragon Emperor,
995
01:16:54,240 --> 01:16:55,300
is equally useful.
996
01:16:55,590 --> 01:16:58,319
Unfortunately, the Green Demon
is indeed worthy of the name,
997
01:16:58,320 --> 01:17:00,520
willing to give up everything for love.
998
01:17:00,730 --> 01:17:01,900
Unable to kill me,
999
01:17:01,940 --> 01:17:04,200
she begged me to be willing to die for you.
1000
01:17:04,940 --> 01:17:08,139
With the blood of the true Dragon
Emperor and then your blood,
1001
01:17:08,140 --> 01:17:09,999
I can obtain divine power
to control the world
1002
01:17:10,000 --> 01:17:13,130
without killing her.
1003
01:17:13,610 --> 01:17:15,030
But she wanted to kill me,
1004
01:17:16,570 --> 01:17:18,430
to kill me for you.
1005
01:17:20,380 --> 01:17:22,470
That's why she had to die.
1006
01:17:59,920 --> 01:18:02,070
In order to conceal his identity,
1007
01:18:02,580 --> 01:18:05,510
your father hasn't used this
sword for over a decade.
1008
01:18:05,530 --> 01:18:08,260
But now even if the Yanling
sword is in your hands,
1009
01:18:08,370 --> 01:18:09,820
it is of no use.
1010
01:18:12,120 --> 01:18:13,980
You've overestimated yourself.
1011
01:18:32,470 --> 01:18:33,470
Nerd.
1012
01:18:33,590 --> 01:18:34,590
Luofeng.
1013
01:18:34,640 --> 01:18:35,640
Are you okay?
1014
01:18:47,040 --> 01:18:48,040
Nerd.
1015
01:18:52,130 --> 01:18:53,330
Unconsciously,
1016
01:18:53,331 --> 01:18:54,510
[Dream Scene-Family]
1017
01:18:53,630 --> 01:18:54,980
you've grown so much.
1018
01:19:00,250 --> 01:19:01,250
Remember,
1019
01:19:01,340 --> 01:19:02,910
when pouring wine,
1020
01:19:03,550 --> 01:19:04,849
pour seven-tenths full
1021
01:19:04,850 --> 01:19:05,850
to avoid spills.
1022
01:19:07,340 --> 01:19:08,220
Always
1023
01:19:08,240 --> 01:19:09,649
leave room for flexibility.
1024
01:19:09,650 --> 01:19:11,580
That's how you'll find happiness.
1025
01:19:12,480 --> 01:19:13,480
I'll remember.
1026
01:19:23,750 --> 01:19:24,750
I'm sorry.
1027
01:19:25,210 --> 01:19:27,010
I haven't been able to avenge you
1028
01:19:27,490 --> 01:19:30,280
all these years.
1029
01:19:30,730 --> 01:19:32,600
You must learn to let go of hatred.
1030
01:19:32,890 --> 01:19:36,130
Don't let hatred blind your eyes.
1031
01:19:37,790 --> 01:19:39,800
Only by learning to forgive others
1032
01:19:40,490 --> 01:19:43,280
can you become a true strong person.
1033
01:19:43,450 --> 01:19:45,380
While bearing responsibilities,
1034
01:19:45,770 --> 01:19:47,700
I also hope you can find happiness.
1035
01:19:48,180 --> 01:19:49,510
If there's still time,
1036
01:19:50,060 --> 01:19:52,390
I really want to have
a chat with you again.
1037
01:20:10,970 --> 01:20:14,460
[Dream Scene-Love]
1038
01:20:19,370 --> 01:20:24,050
♫ The spring breeze disturbs the horse on the ancient
road, and the swallows sing around the eaves. ♫
1039
01:20:25,190 --> 01:20:30,010
♫ Beyond the fence, faint smoke curls,
separating from the worldly hustle and bustle. ♫
1040
01:20:31,000 --> 01:20:35,520
♫ Both you and I know that
longing will make people age. ♫
1041
01:20:36,050 --> 01:20:38,730
♫ In March, butterflies stay
overnight on the tips of your hair. ♫
1042
01:20:39,370 --> 01:20:41,640
♫ Just looking back, I've
already captured it. ♫
1043
01:20:43,260 --> 01:20:47,690
♫ Willow branches shake in the ink-painted bridge.
Your waist is illuminated by the setting sun. ♫
1044
01:20:49,220 --> 01:20:53,800
♫ Who dares to compete with your figure,
already leaving me intoxicated. ♫
1045
01:20:51,900 --> 01:20:53,230
The ferryman is coming.
1046
01:20:53,660 --> 01:20:54,660
I have to go.
1047
01:20:55,080 --> 01:20:56,330
Then I'll go with you.
1048
01:20:56,331 --> 01:20:59,680
♫ Just forget about troubles. I only
want to make you laugh in this life. ♫
1049
01:20:57,180 --> 01:20:58,710
You still have things to do.
1050
01:20:59,300 --> 01:21:02,640
Your friends are still waiting for you.
Have you forgotten?
1051
01:21:00,390 --> 01:21:05,100
♫ With you, there is no loneliness. In the mortal
world, I'm infatuated with your embrace. ♫
1052
01:21:03,000 --> 01:21:05,210
As long as I can be with you, I...
1053
01:21:05,820 --> 01:21:08,720
♫ When you arrive, I hear the
rustle of pear blossoms. ♫
1054
01:21:09,050 --> 01:21:11,710
An old friend came to mind suddenly.
1055
01:21:09,170 --> 01:21:11,650
♫ I know your tenderness. ♫
1056
01:21:12,490 --> 01:21:15,380
When I was looking back, I saw that the
mountains and rivers were already in autumn.
1057
01:21:12,720 --> 01:21:16,560
♫ Willingly, day and night, I'll
follow you to roam freely. ♫
1058
01:21:16,950 --> 01:21:19,070
Lovers who are not together
getting caught in the snow
1059
01:21:17,470 --> 01:21:20,790
♫ When you arrive, I see the
pear blossoms fluttering away, ♫
1060
01:21:20,791 --> 01:21:24,100
can be considered growing old together.
1061
01:21:20,790 --> 01:21:23,410
♫ Drifting away from
the hustle and bustle. ♫
1062
01:21:23,660 --> 01:21:26,000
♫ The bridge of fate in this life. ♫
1063
01:21:24,890 --> 01:21:25,890
Ling Lan.
1064
01:21:26,080 --> 01:21:29,170
♫ I fish together with
you, quietly growing old. ♫
1065
01:23:19,160 --> 01:23:21,420
Aren't you trying to avenge your father?
1066
01:23:22,910 --> 01:23:24,970
Aren't you trying to avenge Ling Lan?
1067
01:23:26,870 --> 01:23:27,870
Come on.
1068
01:23:28,160 --> 01:23:29,160
Do it!
1069
01:23:43,730 --> 01:23:44,730
They said you're
1070
01:23:45,160 --> 01:23:46,160
incompetent,
1071
01:23:49,870 --> 01:23:51,039
just like your father.
1072
01:23:51,040 --> 01:23:53,570
You'll never achieve anything significant.
1073
01:24:18,330 --> 01:24:20,260
The court is in need of talents now.
1074
01:24:20,410 --> 01:24:22,989
Luofeng, are you willing
to follow me to Shangjing
1075
01:24:22,990 --> 01:24:25,650
and assist the prince in
governing the country?
1076
01:24:26,160 --> 01:24:27,989
Sir, how big of an
official position is that?
1077
01:24:27,990 --> 01:24:30,700
Will he get some imperial plaque
1078
01:24:30,790 --> 01:24:33,329
with "The Best Constable in
the World" written on it?
1079
01:24:33,330 --> 01:24:34,330
Thank you, Sir.
1080
01:24:34,760 --> 01:24:35,760
I am dull-witted.
1081
01:24:35,890 --> 01:24:38,459
I'm afraid I still need time and practice
to take on such a heavy responsibility.
1082
01:24:38,460 --> 01:24:40,499
Come on, don't be like that. Go serve now.
1083
01:24:40,500 --> 01:24:43,189
You're really obsessed with officialdom.
If you want to go, go by yourself.
1084
01:24:43,190 --> 01:24:44,779
How am I obsessed with officialdom?
1085
01:24:44,780 --> 01:24:47,040
I just want to become the best constable.
1086
01:24:47,200 --> 01:24:49,580
It's getting late, Your Highness.
1087
01:24:51,030 --> 01:24:52,279
The world is not yet settled.
1088
01:24:52,280 --> 01:24:54,169
I will surely become a wise emperor.
1089
01:24:54,170 --> 01:24:56,619
I, Luofeng, am willing
to stabilize the country
1090
01:24:56,620 --> 01:24:58,880
and ensure the well-being of the people.
1091
01:25:17,460 --> 01:25:19,270
Let's go to Shangjing.
1092
01:25:20,970 --> 01:25:23,630
My brother, you've finally
come to your senses.
1093
01:25:23,790 --> 01:25:25,450
Let's go to Shangjing.
1094
01:25:25,790 --> 01:25:27,750
I see you like to talk a lot.
1095
01:25:28,360 --> 01:25:29,360
What do you know?
1096
01:25:29,660 --> 01:25:32,260
I heard there are many
fun things in Shangjing.
1097
01:25:33,310 --> 01:25:41,310
[South Gate]
1098
01:25:51,080 --> 01:25:53,120
[Tomb of Beloved Wife Ling Lan]
1099
01:25:56,620 --> 01:25:57,620
Fool.
74900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.